1
00:00:03,088 --> 00:00:05,082
(ـ (مينسك،بيلاروسيا
ـ رئس الولايات الُمتحدة الأمريكية

2
00:00:05,107 --> 00:00:06,589
ليس إلها أيها السادة

3
00:00:06,592 --> 00:00:09,358
حُكمه ليس نهائياً

4
00:00:09,653 --> 00:00:12,464
لقد حكم عليكم بأن تكونوا مُنتهكين لحقوق الإنسان

5
00:00:12,490 --> 00:00:15,456
تُجار مُخدرات ، وعقبات أمام الديموقراطية

6
00:00:15,606 --> 00:00:19,057
وقام بالتوقيع على طلب بإصدار حُكم الإعدام برقم 13405

7
00:00:19,083 --> 00:00:22,401
وتجميد 760 مليون يورو من أموالكم

8
00:00:22,921 --> 00:00:25,437
حُكمي هو أنكم رجال أعمال مُعاقبين

9
00:00:25,462 --> 00:00:27,561
بلا أموال لإدارة أعمالكم

10
00:00:27,587 --> 00:00:28,986
... لذا

11
00:00:30,721 --> 00:00:35,806
600مليون دولار
مُؤمنين بمدرج إقلاع على متن طائرة

12
00:00:35,808 --> 00:00:38,191
على بٌعد أقل من 14 كيلومتر من تلك الغرفة

13
00:00:38,194 --> 00:00:39,793
أموالكم أيها السادة

14
00:00:39,796 --> 00:00:41,795
لتفعلوا بها ما تشائون

15
00:00:41,798 --> 00:00:44,848
بنية تحتية ، أسلحة ، أدوية

16
00:00:44,850 --> 00:00:48,384
إتجار بالجنس ، المُخدرات ، رقص الـ(روك آند رول) ، هذا لا يهمني

17
00:00:48,387 --> 00:00:49,935
كل ما أطلبه منكم في المُقابل

18
00:00:49,938 --> 00:00:52,955
هو مُعدل السوق على القرض لحين إنتهاء فترة تجميد أموالكم

19
00:00:52,958 --> 00:00:56,536
وفي مرحلة ما ، ستنقلون الأموال  لي

20
00:00:56,561 --> 00:00:58,226
أنت تعرض علينا 600 مليون

21
00:00:58,229 --> 00:01:01,910
وتتوقع منا منحك 760 مليون عندما يتم رفع العقوبات ؟

22
00:01:01,936 --> 00:01:05,895
أجل ، 160 مليون ... بالإضافة إلى الفوائد

23
00:01:05,920 --> 00:01:08,579
لإستبدال حُكم رئيس الولايات المُتحدة بحُكمي الرحيم

24
00:01:09,104 --> 00:01:10,586
يُمكنكم الإحتفاظ بالطائرة

25
00:01:42,128 --> 00:01:44,227
لدىّ ثلاثة أرباع بليون دولار نقداً

26
00:01:44,229 --> 00:01:45,427
مُتواجدين في مطار (مينسك) الدولي

27
00:01:45,430 --> 00:01:46,962
إذا تركتني أذهب الآن ، فتلك الأموال لك

28
00:01:46,965 --> 00:01:48,030
أحقاً ، الآن ؟

29
00:01:48,033 --> 00:01:49,948
لقد استحوذ فريقي على الأموال بعد 30 ثانية

30
00:01:49,951 --> 00:01:52,184
من قطعك للبث في غرفة المُناقشات

31
00:01:52,187 --> 00:01:53,886
هل يُمكننا الإحتفاظ بالطائرة ؟

32
00:02:02,283 --> 00:02:04,866
مرحباً يا (أوسكار) ، أنا أثق بك بشأن تأمينك للطر

33
00:02:04,898 --> 00:02:06,229
وشُحنته

34
00:02:06,232 --> 00:02:08,849
هل لي أن أخصم رصيد أتعابي من النقدية الموودة بمتناول اليد

35
00:02:08,852 --> 00:02:11,968
(أجل ، وقُم بتحويل مُساهمة كريمة بإسم (ليبرون

36
00:02:11,971 --> 00:02:14,221
إلى صندوق اللاجئين البيلاروسي

37
00:02:14,223 --> 00:02:16,021
ـ كل الأموال ؟
ـ لا تكُن سخيفاً

38
00:02:16,024 --> 00:02:20,466
و يا (أوسكار) ، تلك الطائرة لي

39
00:02:22,225 --> 00:02:27,280
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

40
00:02:27,324 --> 00:02:30,495
<font color="#ffff00">(مُنظمة (طيور السمنة</font>
<font color="#80ff00">(رقم 53)</font>

41
00:02:31,662 --> 00:02:35,146
رجال دين إيرانيين ، عصابات مكسيكية

42
00:02:35,148 --> 00:02:36,613
... حُكام طغاه مُتطرفي

43
00:02:36,616 --> 00:02:38,417
أعلنت حكومتكم أنهم أعداء

44
00:02:38,443 --> 00:02:41,493
وقامت بتجميد أصولهم لتهذيب سلوكهم

45
00:02:41,519 --> 00:02:45,249
من السهل نسبياً تنفيذ العقوبات الإقتصادية

46
00:02:45,274 --> 00:02:46,940
وهي مُؤثرة تاريخياً

47
00:02:46,966 --> 00:02:48,088
حتى الآن

48
00:02:48,114 --> 00:02:50,313
هل يُمكنكِ البدء من فضلك أيتها العميلة (نافابي) ؟

49
00:02:52,465 --> 00:02:53,995
(رينيه ليبرون)

50
00:02:54,021 --> 00:02:57,755
مُمول الدول الإرهابية والمُنظمات الإجرامية

51
00:02:57,780 --> 00:03:00,163
، عندما قامت حكومتكم بتجميد أصولهم

52
00:03:00,189 --> 00:03:03,222
عرض علييهم (ليبرون) قروضاً بأحجام كبيرة

53
00:03:03,229 --> 00:03:05,712
الأمر الذي جعل العقوبات المفروضة عليهم بلا أسنان

54
00:03:05,714 --> 00:03:07,997
وتحمل عبء هؤلاء المُمثلين الأشرار

55
00:03:08,000 --> 00:03:11,434
ليكونوا قادرين على مُواصلة إدارة أعمالهم كما هو مُعتاد

56
00:03:11,437 --> 00:03:14,587
عندما يتم رفع العقوبات ، يجني (ليبرون) أرباحاً ضخمة

57
00:03:14,589 --> 00:03:16,655
بالإستحواذ على الأصول المُجمدة

58
00:03:16,658 --> 00:03:19,708
والتي يُصر من المُقترضين منه أن يضعوها كضمان

59
00:03:19,711 --> 00:03:22,990
فكرة رائعة ، قذرة ، لكها رائعة

60
00:03:23,016 --> 00:03:23,991
(أجل يا (دونالد

61
00:03:24,017 --> 00:03:26,467
لأكون صادقاً ، أشعر بخيبة الأمل لإني لم أفكر بها من قبل

62
00:03:26,492 --> 00:03:28,791
لماذا تُزعج نفسك بينما يُمكننا القبض عليه من  أجلك

63
00:03:28,817 --> 00:03:30,082
ومن ثم تحل محله ؟

64
00:03:30,372 --> 00:03:31,353
جهة نظر جيدة

65
00:03:31,356 --> 00:03:32,855
أنا آسف ، هل فوّت شيئًا ما ؟

66
00:03:32,858 --> 00:03:34,139
... (هل يتعلق ذلك الأمر بالسعي خلف (كيرك

67
00:03:34,142 --> 00:03:36,275
وإيجاد ابنتي ؟ لا ، إنه ليس كذلك

68
00:03:36,277 --> 00:03:38,876
من الواضح أن بناء إمبراطورية يتطلب أسبقية

69
00:03:38,879 --> 00:03:41,598
(إن (ألكسندر كيرك) عميل لدى (ليبرون

70
00:03:41,637 --> 00:03:44,020
(بعدما قامت حكومتكم بتجميد أموال (كيرك

71
00:03:44,046 --> 00:03:45,945
توجه إلى (ليبرون) لمنحه قرضاً

72
00:03:45,970 --> 00:03:47,535
أنت تمنحنا دوماً شخصاً ما

73
00:03:47,561 --> 00:03:49,193
(مُنفصلاً بست درجات عن (كيرك

74
00:03:49,219 --> 00:03:52,236
لقد قاطعت (ليبرون) وهو يتواجد في (مينسك) من أجل إنهاء صفقة

75
00:03:52,262 --> 00:03:53,660
إنه ينوي التعاون

76
00:03:53,686 --> 00:03:57,253
لكن في حالة واحدة وليس لدىّ السُلطة
لتحقيق تلك الرغبة له

77
00:03:57,329 --> 00:03:59,428
الحصانة من المُلاحقة القضائية

78
00:03:59,431 --> 00:04:00,996
أنت تعتقد إذن أنه سوف يتعاون

79
00:04:00,999 --> 00:04:03,232
في مُقابل الحصول على حماية الشهود ؟

80
00:04:03,235 --> 00:04:06,001
حسناً ، يُمكن للمرء بصعوبة توقع فضيلة بدون شرط

81
00:04:06,003 --> 00:04:07,836
(من المخلوقات أمثال (رينيه ليبرون

82
00:04:07,839 --> 00:04:09,621
أنا أيضاً تعلمت ذلك

83
00:04:12,034 --> 00:04:14,659
سيتوجب علىّ التحدث مع (سينثيا باناباكر) بشأن الحصانة

84
00:04:14,848 --> 00:04:16,564
(ريسلر) ، (نافابي) ، (آرام)

85
00:04:16,590 --> 00:04:18,655
فلتقوموا بتأمين منطقة نقل الحضانة

86
00:04:18,869 --> 00:04:20,383
(أود التحدث إليكِ يا (كين

87
00:04:27,001 --> 00:04:29,093
لا يُمكنني التظاهر بمدى معرفتي للضغط الذي تتعرضين له

88
00:04:29,842 --> 00:04:30,973
، لكن من حيثُ أرى

89
00:04:30,976 --> 00:04:33,092
(إنه يبذل قصارى جُهده لإيجاد (آغنيس

90
00:04:33,118 --> 00:04:34,187
(وقتل (كيرك

91
00:04:34,493 --> 00:04:36,045
ألديكِ مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

92
00:04:36,711 --> 00:04:39,044
إن (أليكسندر كيرك) والدي

93
00:04:39,047 --> 00:04:40,896
ـ ألديكِ دليل على ذلك ؟
ـ أجل

94
00:04:40,899 --> 00:04:42,697
دليل لتقرير حمض نووي يُثبت هوية والدي الحقيقي

95
00:04:42,700 --> 00:04:45,400
ومن كان يكذب علىّ طوال الثلاث سنوات الماضية

96
00:04:45,402 --> 00:04:47,068
كما قُلت لكِ ، لا أعلم كيف يُمكنكِ تحمل ذلك

97
00:04:47,071 --> 00:04:48,285
لكن لدينا عمل لنقوم به

98
00:04:48,288 --> 00:04:50,204
(ولا يُمكننا القيام به إلا إذا كان بإمكانك العمل مع (ريدينجتون

99
00:04:50,207 --> 00:04:54,279
سأقوم بعملي لكني انتهيت من تملق ذلك الثعبان

100
00:05:02,617 --> 00:05:04,015
صباح يوم عصيب

101
00:05:04,041 --> 00:05:05,253
أجل

102
00:05:06,438 --> 00:05:08,487
ينبغي لذلك الأمر أن يُغير الحالة المزاجية

103
00:05:08,490 --> 00:05:12,791
لدىّ بعضاً من ... بواقي الدجاج بالليمون

104
00:05:12,794 --> 00:05:15,894
(لحم البقر المُحمص من (هو كاو

105
00:05:15,896 --> 00:05:19,130
ـ سنحظى به كطعاماً للغداء
ـ شكراً لك ، لكني بخير

106
00:05:19,133 --> 00:05:20,698
(لدىّ أيضاً (باكو تاكوس

107
00:05:21,441 --> 00:05:23,006
لقد أنجحت الأمر حقاً

108
00:05:23,032 --> 00:05:24,598
... لهذا السبب تأخرت ، أنا

109
00:05:24,917 --> 00:05:26,088
انتظري

110
00:05:26,113 --> 00:05:26,933
كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

111
00:05:26,959 --> 00:05:29,420
من الواضح أنه لا يوجد شخصاً ما قد يشتري كل ذلك الطعام من أجله فقط

112
00:05:29,465 --> 00:05:31,081
من الواضح أنها أرادت ترك إنطباع جيد لديك

113
00:05:31,240 --> 00:05:33,505
أجل ، أجل ، أخمن ذلك

114
00:05:33,508 --> 00:05:34,590
أهذه مُشكلة ؟

115
00:05:34,593 --> 00:05:36,542
... لا

116
00:05:36,544 --> 00:05:38,726
إنها جميلة وذكية

117
00:05:38,729 --> 00:05:39,821
يصل طولها إلى حوالي 11 قدم

118
00:05:39,847 --> 00:05:41,913
أعني ، طولي 6.4 قدم في مُعظم الأيام

119
00:05:42,166 --> 00:05:44,633
لا تفهميني بشكل خاطيء ، سأستمتع بالأمر

120
00:05:44,659 --> 00:05:48,743
لكن ... هُناك أمراً ما

121
00:05:48,978 --> 00:05:50,654
رُبما أنا بمثابة رجل الإنتعاش خاصتها

122
00:05:50,680 --> 00:05:52,609
... أو أن أمامها ثلاثة أشهر فقط في الحياة لتعيشهم

123
00:05:53,493 --> 00:05:57,361
أو رُبما تعتقد أنك رجل وسيم وذكي

124
00:05:57,363 --> 00:05:59,295
ولطيف بشكل لا يُصدق وتود التواجد برفقتك

125
00:05:59,298 --> 00:06:01,364
أحقاً ؟ هل تعتقدين ذلك ؟

126
00:06:01,640 --> 00:06:04,139
لا ، لكنها قد تعتقد ذلك

127
00:06:05,095 --> 00:06:06,810
(سينثيا باناباكر)

128
00:06:06,921 --> 00:06:08,236
(هارولد)

129
00:06:08,239 --> 00:06:10,255
أخبرني أنه بإمكانك الإنتظار بموقعك لليلة أخرى

130
00:06:10,258 --> 00:06:13,008
أنا ببساطة لا يُمكنني تحمل خلو كرسي آخر من مُديره

131
00:06:13,011 --> 00:06:14,247
مازلت بموقعي بالقدر الذي أعلمه حتى الآن

132
00:06:14,608 --> 00:06:16,965
لدىّ بعض الأخبار الجيدة
(تقدم كبير في قضية (كيرك

133
00:06:16,990 --> 00:06:18,806
لكني سأحتاج إلى حصانة للمُخبر

134
00:06:18,832 --> 00:06:20,814
ـ الإسم ؟
(ـ (رينيه ليبرون

135
00:06:24,678 --> 00:06:25,792
نعم ، ما الأمر ؟

136
00:06:25,794 --> 00:06:27,855
نعم ، لدينا مُشكلة

137
00:06:32,364 --> 00:06:35,033
لقد وصلني تأكيد من المزرعة للتو

138
00:06:35,036 --> 00:06:37,302
(كان (ريدينجتون) خلف حادث إختطاف (ليبرون

139
00:06:37,304 --> 00:06:39,320
إذا تمكن المكتب الفيدرالي من كسب ثقته

140
00:06:39,620 --> 00:06:43,324
يُمكنهم تعقب ومُصادرة كل أصولك المُتبقية

141
00:06:43,746 --> 00:06:45,094
هل ينبغي علىّ التعامل مع الأمر ؟

142
00:06:45,097 --> 00:06:48,314
لدىّ بالفعل التفاصيل المُتعلقة بعملية نقله

143
00:06:48,316 --> 00:06:50,439
أجل ، أهُناك شيء آخر ؟

144
00:06:50,566 --> 00:06:54,651
(يبدو أن بذور الشك التي زرعتها في (ماشا

145
00:06:54,677 --> 00:06:56,609
قد تعفنت

146
00:07:02,056 --> 00:07:03,688
لقد حان وقت التواصل

147
00:07:03,691 --> 00:07:05,307
اتخذي الإحتياطات الكافية

148
00:07:05,310 --> 00:07:07,275
إحتياطات كافية ؟

149
00:07:07,805 --> 00:07:10,844
إنها مُستشارة هامة تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

150
00:07:10,847 --> 00:07:11,921
أجل

151
00:07:12,149 --> 00:07:13,515
وهي ابنتي

152
00:08:33,489 --> 00:08:34,387
! انبطحوا

153
00:08:34,950 --> 00:08:36,031
أجل ؟

154
00:08:36,056 --> 00:08:38,431
لقد فقدنا الأصل ، اُصيب بطلقة واحدة مُميتة

155
00:08:38,457 --> 00:08:40,189
بدا الأمر وكأن مُطلق النار تسلل من بين أيدينا

156
00:08:40,192 --> 00:08:41,510
(شكراً لك يا (هارولد

157
00:08:42,464 --> 00:08:44,393
(لقد مات (ليبرون

158
00:08:44,396 --> 00:08:46,174
تماماً في الموعد المُحدد

159
00:08:47,048 --> 00:08:49,497
لقد حان وقت إرسال الدعوات

160
00:09:05,600 --> 00:09:07,194
صباح الخير

161
00:09:07,928 --> 00:09:09,301
منذ متى وأنت تُحدق إلىّ ؟

162
00:09:09,327 --> 00:09:10,395
طوال الليل

163
00:09:37,545 --> 00:09:40,376
(بيتزا (نيك

164
00:09:57,580 --> 00:10:00,552
ستصل سيارتك في الـ7:30 صباحاً
حذرك مطلوب

165
00:10:00,578 --> 00:10:03,842
مرحباً بكم ، حسناً

166
00:10:03,868 --> 00:10:06,435
الإلكترونيات ، جميع الأجهزة الإلكترونية

167
00:10:06,461 --> 00:10:08,376
الهواتف ، هذا كأمن المطار

168
00:10:08,401 --> 00:10:12,223
واحد تلو الآخر ، ضع أسلحتك هُنا من أجلي

169
00:10:12,249 --> 00:10:14,548
حسناً ، التالي

170
00:10:15,952 --> 00:10:17,601
أنتِ بخير يا آنستي ، شكراً لكِ

171
00:10:17,603 --> 00:10:19,702
فلتُغلق الباب خلفك يا سيدي من فضلك

172
00:10:21,140 --> 00:10:22,333
التالي

173
00:10:25,845 --> 00:10:27,894
مرحباً بكم في الماضي

174
00:10:28,435 --> 00:10:31,730
تلك المساحة منيعة من كل الترددات

175
00:10:31,733 --> 00:10:34,800
التابعة للبث اللاسلكي بما فيهم أجهزة المايكروويف

176
00:10:35,044 --> 00:10:38,503
كل قطعة من المُعدات التي ترونها تناظرية

177
00:10:38,505 --> 00:10:41,639
إمتيازنا الفريد للثورة الرقمية

178
00:10:41,769 --> 00:10:45,092
هي آلة " السيدة باك مان " في غرفة الإستراحة

179
00:10:45,606 --> 00:10:47,886
ـ لكم لماذا ؟
" ـ لإني أحب السيدة " باك مان

180
00:10:47,911 --> 00:10:50,267
لا . لماذا التواجد بذلك ... المتحف ؟

181
00:10:50,293 --> 00:10:51,775
لقد تعرضنا للإختراق

182
00:10:51,801 --> 00:10:52,949
انتظري دقيقة

183
00:10:53,346 --> 00:10:54,995
أكنتما تعملان على ذلك الأمر معاً منذ البداية ؟

184
00:10:54,998 --> 00:10:58,181
(أجل ، كان خلافنا العلني مُرتباً له لمصلحة (كيرك

185
00:10:58,183 --> 00:10:59,765
أتعتقد أنه يقوم بالتصنت على المكتب ؟

186
00:10:59,768 --> 00:11:02,284
أعلم ذلك ، ومقتل (ليبرون) كان دليلاً على ذلك

187
00:11:02,287 --> 00:11:04,503
لقد أخبرتنا بأمر (ليبرون) ليكون كإختبار

188
00:11:04,506 --> 00:11:06,088
علمت أنه لو كان (كيرك) يتنصت علينا

189
00:11:06,091 --> 00:11:08,090
(وسمع أننا نسعى خلف (ليبرون

190
00:11:08,092 --> 00:11:09,491
فسوف يُحاول الوصول إليه أولاً

191
00:11:09,494 --> 00:11:10,692
لقد ألقينا بالطعم وقد تناوله

192
00:11:10,695 --> 00:11:11,876
تضحية بشرية

193
00:11:11,879 --> 00:11:14,012
" أفضل إستخدام مُصطلح " عنزة مُقيدة

194
00:11:14,015 --> 00:11:16,114
(بالإضافة إلى أن ذلك الرجل كان مُنحطاً يا (هارولد

195
00:11:16,117 --> 00:11:18,183
ومقتله يحرم الأطراف المنبوذة

196
00:11:18,185 --> 00:11:20,684
من إمكانية إستعادة أموالهم ، وإعادة تركيب الأسنان

197
00:11:20,687 --> 00:11:23,737
للعقوبات القاسية التي فرضتها عليهم حكومتكم

198
00:11:24,038 --> 00:11:26,156
لدينا جاسوس إذن ، من هو ؟

199
00:11:26,159 --> 00:11:28,591
ليس من ، بل ماذا ؟

200
00:11:29,622 --> 00:11:31,894
نظامنا . لقد تعرض للإختراق

201
00:11:32,240 --> 00:11:33,440
هذا مُستحيل

202
00:11:33,865 --> 00:11:37,127
(لدينا جدران حماية أكثر من الموجودة بمركز البيانات بوكالة الأمن الوطني بـ (يوتا

203
00:11:37,129 --> 00:11:40,246
وأقوم شخصياً بتفقد النظام في صباح كل يوم

204
00:11:40,249 --> 00:11:42,417
إنه يُعد كابوساً

205
00:11:43,122 --> 00:11:44,160
غير قابل للإختراق

206
00:11:44,186 --> 00:11:46,485
الأمر الذي يٌخبرنا تماماً بهوية الفاعلين

207
00:11:46,809 --> 00:11:50,176
مُنظمة " طيور السمنة " ، طاقم يخترق ما لا يُمكن إختراقه

208
00:11:50,178 --> 00:11:55,280
تم تأسيس المُنظمة في عام 1982 عن طريق عبقري بُلغاري

209
00:11:55,283 --> 00:11:58,967
(المعذرة يا عزيزتي ... (بليمين رادلكوف

210
00:11:58,969 --> 00:12:02,052
تم إلقاء القبض عليه في عام 1986 بواسطة المُخابرات السوفيتية

211
00:12:02,055 --> 00:12:05,222
ومات بعدها بسبعة أشهر في مُعسكر سيبيري

212
00:12:05,225 --> 00:12:08,042
بعد ذلك ، اختفت المُنظمة تحت الأرض

213
00:12:08,044 --> 00:12:11,311
تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة

214
00:12:11,314 --> 00:12:14,631
لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم

215
00:12:14,634 --> 00:12:16,499
تختار المُنظمة عُملائها

216
00:12:16,502 --> 00:12:18,418
بُناءًا على أمرين

217
00:12:18,420 --> 00:12:21,648
الأموال والتحدي التقني المعروض أمامهم لإختراقه

218
00:12:21,823 --> 00:12:25,774
في عام 2009 ، نظام السكك الحديدية السريعة التي تربط
(بين (أنقرة) و (اسطنبول

219
00:12:25,777 --> 00:12:28,544
حدث خلل بنظام الموجات فوق الصوتية

220
00:12:28,546 --> 00:12:30,495
فشل في تحديد شقوق موجودة

221
00:12:30,498 --> 00:12:32,230
مما أدى إلى إختبار تشغيل كارثي

222
00:12:32,357 --> 00:12:34,923
كلف الحكومة التركية ذلك الأمر البلايين

223
00:12:37,413 --> 00:12:38,970
(ـ (شيستر
ـ هُراء

224
00:12:38,972 --> 00:12:39,986
هُراء

225
00:12:39,989 --> 00:12:41,388
أنا آسف ، سأتولى ذلك

226
00:12:41,391 --> 00:12:43,896
هُراء ، هُراء ، توليت ذلك

227
00:12:44,436 --> 00:12:47,043
في العام الماضي ... مصنع سري للغاية لتخصيب الوقود النووي

228
00:12:47,046 --> 00:12:49,045
(بخارج مدينة (جايبور) في (الهند

229
00:12:49,047 --> 00:12:54,200
حدثت إختلافات بين مٌحركات السرعة تسببت في تدمير 1200
جهاز طرد مركزي صناعي

230
00:12:54,357 --> 00:12:57,002
كان يبحث زميل لي بالسفارة الروسية بشأن تلك القضية

231
00:12:57,559 --> 00:12:59,579
لقد مات 38 شخصاً ، وتعرض الآلاف للإشعاع

232
00:12:59,582 --> 00:13:01,514
لكنهم لم يجدوا قط دليلاً على الإختراق

233
00:13:01,517 --> 00:13:03,967
في كلتا القضيتين ، تم تحقيق مكاسب كبيرة

234
00:13:03,970 --> 00:13:06,736
(والآن (أليكسندر كيرك

235
00:13:07,285 --> 00:13:12,361
لديه إمكانية كاملة للولوج إلى الإرسالات الصوتية والرقمية

236
00:13:12,386 --> 00:13:16,829
الصادرة عن الأشخاص الذين من المُفترض عليهم أن يقضوا عليه

237
00:13:16,855 --> 00:13:18,720
لقد سمعت بما فيه الكفاية ، أغلقوا النظام

238
00:13:18,722 --> 00:13:21,789
لا يا (هارولد) ، يُمثل ذلك الأمر فرصة فريدة

239
00:13:21,792 --> 00:13:23,724
(لتضليل (كيرك

240
00:13:23,727 --> 00:13:25,826
كما حدث بشأن المُحادثة التي حظينا بها في مكتبك

241
00:13:26,158 --> 00:13:28,629
(إذا اعتقد (كيرك) أنني قد انتهيت من العمل مع (ريدينجتون
فقد يتواصل معي

242
00:13:28,631 --> 00:13:29,945
وقد لا يتواصل

243
00:13:30,431 --> 00:13:31,765
وفي الوقت الحالي ، أنتِ تطلبين مني

244
00:13:31,768 --> 00:13:33,671
السماح لمُنظمة إرهابية

245
00:13:33,697 --> 00:13:35,679
بمُواصلة الولوج إلى معلومات سرية للغاية

246
00:13:35,682 --> 00:13:37,648
انظروا ، ذلك الأمر يتخطى أمر عمليتنا

247
00:13:37,651 --> 00:13:40,367
إن نظامنا مُتصل بوكالة الأمن الوطني
ووكالة المٌخابرات المركزية

248
00:13:40,369 --> 00:13:41,991
الولاية ، البيت الأبيض

249
00:13:42,017 --> 00:13:44,533
، إذا كُنا سنفعل ذلك

250
00:13:44,623 --> 00:13:46,706
(فينبغي علىّ مُناقشة الأمر مع (باناباكر

251
00:13:46,709 --> 00:13:48,774
سامار) ، فلتتواصلي مع مصدرك بالسفارة)

252
00:13:48,776 --> 00:13:50,442
(فلتُراجعي ما حدث بقضية (جايبور

253
00:13:50,445 --> 00:13:52,294
آرام) ، فلتذهب إلى المكتب الرئيسي

254
00:13:52,444 --> 00:13:55,230
واتصل بوكالة الأمن الوطني وقُم بتمزيق نظامنا لديهم إرباً إرباً

255
00:13:55,233 --> 00:13:57,816
بشكل سري ، لا نُريدهم أن يعتقدوا أننا نسعى خلفهم

256
00:13:57,819 --> 00:14:00,252
لكن ضع كل كود من أكواد الترميز تحت المُراقبة

257
00:14:00,592 --> 00:14:03,804
علينا إيجاد هؤلاء المُخترقين الآن

258
00:14:03,807 --> 00:14:05,189
أتعلمين ؟ ذلك الأداء التمثيلي منكِ

259
00:14:05,192 --> 00:14:06,707
بينك وبين (ريدينجتون) كان رائعاً ، جعلتيني أصدق ذلك

260
00:14:06,710 --> 00:14:08,724
لم يكُن تمثيلاً

261
00:14:09,318 --> 00:14:11,096
أنا أساير (ريدينجتون) وأكاذيبه فقط

262
00:14:11,122 --> 00:14:13,371
(حتى نتمكن من إستعادة (آغنيس

263
00:14:15,818 --> 00:14:18,292
هارولد) ، ستكون قد فقدت عقلك

264
00:14:18,317 --> 00:14:20,016
إذا كُنت تعتقد أنني سوف أتراجع

265
00:14:20,019 --> 00:14:22,752
بينما يعلم الرب وحده كم عدد الأحصنة التي سوف تهرب من الحظيرة

266
00:14:22,755 --> 00:14:24,909
(إنها أفضل فرصة لدينا لإلقاء القبض على (أليكسندر كيرك

267
00:14:24,935 --> 00:14:28,118
يُمثل ذلك الأمر إنذار حريق من الدرجة الخامسة للأمن القومي

268
00:14:28,143 --> 00:14:30,776
لهذا السبب لا يُمكننا إغلاق نظامنا

269
00:14:30,779 --> 00:14:33,328
الأمل الوحيد لدينا هو معرفة القدر الذي تم إختراقنا به

270
00:14:33,331 --> 00:14:34,924
لتحديد هوية تلك المُنظمة

271
00:14:35,129 --> 00:14:36,428
، إذا أغلقنا نظامنا الآن

272
00:14:36,454 --> 00:14:38,169
سيعلمون أننا نسعى خلفهم وسوف يلوذون بالفرار

273
00:14:38,352 --> 00:14:41,486
حسناً يا (هارولد) ، فلتدعهم يجرون لبعض المسافات

274
00:14:41,489 --> 00:14:43,204
لكن من الأفضل لك أن تضع إبهامك على الساحب

275
00:14:43,207 --> 00:14:45,273
أو أنك سوف تجد عُش طائر على بكرة خيطك

276
00:14:45,276 --> 00:14:46,257
أتفهمني ؟

277
00:14:46,260 --> 00:14:48,192
ولا كلمة ... ثرثرة مُطلقة

278
00:14:48,194 --> 00:14:49,820
حسناً ، دعني أترجم لك

279
00:14:50,484 --> 00:14:51,882
لا تُخفق

280
00:15:23,146 --> 00:15:25,034
لقد كُنت أفكر

281
00:15:25,231 --> 00:15:27,313
... أنتِ وأنا ، نحنُ

282
00:15:30,966 --> 00:15:32,543
لدينا مُشكلة

283
00:15:33,216 --> 00:15:36,133
الطريقة التي أرى بها الأمر ، أى كان من أطلق عليكِ النار

284
00:15:36,136 --> 00:15:37,951
فسيُطلق النار على أشخاص آخرين

285
00:15:37,954 --> 00:15:40,504
وسيُلقي بهم هُناك كما ألقى بكِ

286
00:15:41,004 --> 00:15:43,172
وسيرى أنكِ لستِ هُناك

287
00:15:43,660 --> 00:15:45,942
وسوف يأتي للبحث عنكِ

288
00:15:46,582 --> 00:15:50,029
أو ... سيقوم شخصاً ما بالإبلاغ عن غيابك

289
00:15:50,721 --> 00:15:53,425
وسيأتي رجال الشرطة للبحث

290
00:15:54,011 --> 00:15:55,216
... أو

291
00:15:56,003 --> 00:15:58,086
... أدعك ترحلين وحسب

292
00:15:58,425 --> 00:16:01,189
وتتحدثين أنتِ عما حدث هُنا

293
00:16:01,214 --> 00:16:04,375
و ... أى كان من ستتحدثين إليه
سيأتي إلى هُنا للبحث

294
00:16:04,519 --> 00:16:07,250
وأنا لا أحب الزوار

295
00:16:08,408 --> 00:16:10,965
لذا ، ما أحاول أن أتبينه هُنا

296
00:16:11,318 --> 00:16:14,851
ما الذي سوف أفعله تحديداً بكِ ؟

297
00:16:16,344 --> 00:16:19,572
لن ... يأتي أحداً

298
00:16:19,648 --> 00:16:22,240
أهذه حقيقة ؟

299
00:16:22,781 --> 00:16:25,911
لقد حاولت قتل نفسي

300
00:16:27,258 --> 00:16:29,240
حسناً ، أين السلاح ؟

301
00:16:29,242 --> 00:16:32,248
بمكان ما في الغابات

302
00:16:32,274 --> 00:16:34,406
حسناً ، لا أفترض أنه بإمكانك قيادتي إليه

303
00:16:35,607 --> 00:16:37,574
لا أستطيع التذكر

304
00:16:38,302 --> 00:16:40,989
لقد ... زحفت بعيداً

305
00:16:42,380 --> 00:16:45,497
حسناً ، لقد تركتِ أثراً

306
00:16:48,306 --> 00:16:50,372
أنا مُتعقب

307
00:16:51,218 --> 00:16:52,675
سوف نراه

308
00:17:00,900 --> 00:17:03,434
أعتقد أن الكاميرا رقم 2 مُتجهة قليلاً نحو اليسار

309
00:17:04,461 --> 00:17:06,014
(ـ (جوسي دوسي
ـ مرحباً

310
00:17:06,040 --> 00:17:08,129
شعره إلى اليسار من فضلك

311
00:17:08,132 --> 00:17:10,881
لا ، يسارك الآخر أيها العبقري ، لا

312
00:17:10,906 --> 00:17:12,338
... ـ مازال لا
... ـ أنا

313
00:17:12,341 --> 00:17:14,490
سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك

314
00:17:15,561 --> 00:17:17,944
قام (شيستر) بتحديثات عظيمة

315
00:17:17,947 --> 00:17:19,128
فيما يتعلق بنظام أمنك

316
00:17:19,249 --> 00:17:21,263
ـ إنه مُعجزة مُطلقة
ـ يا له من أمر لطيف

317
00:17:21,266 --> 00:17:24,399
كل ما أحتاج إليه هو سور من الأسلاك الشائكة وحُراس أبراج

318
00:17:24,780 --> 00:17:27,545
ـ هل تواصل (كيرك) معكِ ؟
ـ أتقصد أبي ؟

319
00:17:27,694 --> 00:17:29,743
بصراحة يا (إليزابيث) ، يُدهشني أنكِ

320
00:17:29,768 --> 00:17:31,901
تعرضتِ للخداع بتلك السهولة

321
00:17:31,927 --> 00:17:35,194
بواسطة شيء ما بسيط كتزييف لتقرير حمض نووي

322
00:17:35,220 --> 00:17:37,352
ليس فقط تقرير الحمض النووي

323
00:17:37,584 --> 00:17:39,346
... تُوجد ذكريات

324
00:17:39,348 --> 00:17:43,116
أماكن أستطيع تمييزها ، أشياء فعلناها معاً

325
00:17:43,119 --> 00:17:45,151
كبسولة وقت قُمنا بدفنها في ساحة الحديقة

326
00:17:45,154 --> 00:17:46,519
لم يعلم أى شخص آخر بشأن ذلك

327
00:17:46,669 --> 00:17:48,821
كونه زوج أمك

328
00:17:48,824 --> 00:17:50,871
لا يعني أنه والدك

329
00:17:50,896 --> 00:17:52,311
أتعلم كيف تبدو ؟

330
00:17:52,980 --> 00:17:54,443
يائساً

331
00:17:55,058 --> 00:17:57,096
فقط مُشتبه به عالق في كذبة

332
00:17:57,148 --> 00:17:59,197
لم أكذب عليكِ قط

333
00:18:04,755 --> 00:18:07,354
أجل ؟ هذه أنا

334
00:18:09,214 --> 00:18:10,939
سأصل في أقرب وقت ، شكراً لك

335
00:18:10,964 --> 00:18:12,679
(كان هذا متجر لإصلاح الأحذية في بلدة (جورج

336
00:18:12,705 --> 00:18:13,920
لم أسمع حتى عنه من قبل

337
00:18:13,946 --> 00:18:15,762
يقول أنني تركت هاتفي هُناك

338
00:18:16,313 --> 00:18:17,781
(كيرك)

339
00:18:29,531 --> 00:18:31,263
يُوجد رقم هاتف واحد فقط مُخزن به

340
00:18:31,266 --> 00:18:32,967
الباديء الدولي له 40

341
00:18:33,335 --> 00:18:36,135
(رومانيا)
بلا شك لا يُمكن تعقبه

342
00:18:48,166 --> 00:18:49,177
(ماشا)

343
00:18:49,475 --> 00:18:50,865
(أخبرني بشأن (آغنيس

344
00:18:50,867 --> 00:18:52,099
إنها بخير

345
00:18:52,102 --> 00:18:53,884
إنها سعيدة ، لا تطيق الإنتظار حتى ترى أمها

346
00:18:53,887 --> 00:18:56,119
ـ كان بإمكانك جعل ذلك الأمر يحدث
ـ أود فعل ذلك

347
00:18:56,122 --> 00:18:57,371
لكن طالما أنكِ ترفضين

348
00:18:57,374 --> 00:18:59,873
حمايتها بعيداً عن (ريدينجتون) ، فلا أستطيع جعل ذلك يحدث

349
00:18:59,875 --> 00:19:01,440
لقد حصلت على ملف المُخابرات الروسية لك

350
00:19:01,443 --> 00:19:03,342
تقرير الحمض النووي خاصتك كان موجوداً به

351
00:19:03,345 --> 00:19:05,222
أعلم أنك أبي

352
00:19:06,949 --> 00:19:09,768
أنتِ تعلمين إذن أن (ريدينجتون) قد كذب عليكِ من البداية

353
00:19:09,793 --> 00:19:11,008
أجل

354
00:19:11,011 --> 00:19:12,627
لا يوجد سبب لعدم وجودنا معاً إذن

355
00:19:12,630 --> 00:19:13,978
ما الذي تقترحه ؟

356
00:19:13,981 --> 00:19:16,764
(إجتماع ، فقط نحنُ الإثنان و (آغنيس

357
00:19:16,767 --> 00:19:17,882
لن يكون ذلك الأمر سهلاً

358
00:19:17,885 --> 00:19:20,501
لدى (ريدينجتون) رجال يحرسونني طوال الوقت

359
00:19:20,503 --> 00:19:21,735
لإنه لا يثق بكِ

360
00:19:21,738 --> 00:19:24,471
سوف أتبين حلاً للأمر ، وأتصل بك

361
00:19:31,663 --> 00:19:33,128
كُنتِ مُقنعة للغاية

362
00:19:33,131 --> 00:19:35,541
هذا لإنني عنيت كل كُلمة قُلتها له

363
00:19:36,283 --> 00:19:38,150
أنا لا أثق بها

364
00:19:38,704 --> 00:19:40,536
أنتِ لا تثقين بأى شخص

365
00:19:40,797 --> 00:19:42,804
ولهذا السبب أنتِ قَيمة للغاية بالنسبة لي

366
00:19:42,807 --> 00:19:44,856
لكن فيما يتعلق بتلك المسألة ، أحثك بأن تثقي بي

367
00:19:44,859 --> 00:19:46,541
وبحُكمي

368
00:20:18,164 --> 00:20:20,002
(مدينة (نيويورك

369
00:20:26,215 --> 00:20:28,198
(ملفنا بشأن قضية (جايبور

370
00:20:28,224 --> 00:20:30,290
كل شيء نملكه بشأن المُنظمة

371
00:20:30,858 --> 00:20:32,307
والذي يُعد لا شيء

372
00:20:32,310 --> 00:20:34,213
لا مصدر ترميز ؟ لا برامج خبيثة يُمكن تعقبها ؟

373
00:20:34,239 --> 00:20:35,487
العكس تماماً

374
00:20:35,513 --> 00:20:38,363
قام الأوغاد بمُعالجة النظام وتلقيحه

375
00:20:38,389 --> 00:20:39,971
قبل القيام برفع الفيروس

376
00:20:40,151 --> 00:20:42,000
بشأن ذلك ، بالطبع ، لم يكُن هُناك أثر

377
00:20:42,002 --> 00:20:43,567
كيف لفيروس حاسوب أن يفعل ذلك ؟

378
00:20:44,111 --> 00:20:46,436
عن طريق السيطرة التشغيلية على المصنع

379
00:20:46,830 --> 00:20:49,389
والتسبب في إحداث إختلافات بالسرعة في أجهزة الطرد المركزي

380
00:20:49,392 --> 00:20:51,041
مما يُؤدي إلى فشل كارثي

381
00:20:51,043 --> 00:20:53,926
والإفراج عن غاز سادس فلوريد اليورانيوم المضغوط

382
00:20:53,990 --> 00:20:55,640
أجميعهم كانوا مُهندسين ؟

383
00:20:55,993 --> 00:21:00,016
قُتل 38 شخص ولم يتم حل قضية قتل واحدة

384
00:21:00,235 --> 00:21:02,318
قُتل 37 شخص فقط

385
00:21:02,320 --> 00:21:03,818
ماذا تقصدين ؟

386
00:21:04,320 --> 00:21:07,364
تلك الضحية ليست مُهندسة

387
00:21:07,515 --> 00:21:10,382
وهي بالتأكيد ليست ميتة

388
00:21:12,162 --> 00:21:14,075
علمت أنها كانت مُثيرة للغاية بالنسبة له

389
00:21:14,101 --> 00:21:15,980
عندما يكتشف (آرام) الأمر ، فسيتعرض لصدمة كبيرة

390
00:21:16,378 --> 00:21:18,931
أجل ، ومن ثم سوف يظهر حُزنه على مظهره

391
00:21:18,957 --> 00:21:20,354
وخليلته هُنا

392
00:21:20,380 --> 00:21:21,877
ستعلم أننا نسعى خلفها

393
00:21:22,002 --> 00:21:23,818
لا يُمكننا إخفاء ذلك الأمر عنه

394
00:21:23,971 --> 00:21:25,837
هذا ما سوف نفعله تماماً

395
00:21:25,863 --> 00:21:28,213
هدفنا هو تغذية المُنظمة بمعلومات مُضللة

396
00:21:28,239 --> 00:21:29,420
لجذب (كيرك) نحو الظهور

397
00:21:29,446 --> 00:21:30,828
الطريقة الوحيدة التي يُمكننا فعل ذلك بها

398
00:21:30,853 --> 00:21:32,602
هي بإخفاء الأمر عن (آرام) حتى لا يكشف أمرنا

399
00:21:32,629 --> 00:21:34,297
أو يُمكنك أن تسمح لي بإستجوابها

400
00:21:34,497 --> 00:21:36,109
خمس دقائق وسنحصل على (كيرك) على طبق كبير

401
00:21:36,135 --> 00:21:38,068
رُبما ، لكن سيستغرق الأمر من (كيرك) دقيقتين فقط

402
00:21:38,094 --> 00:21:39,209
ليعلم أننا نسعى خلفه

403
00:21:39,235 --> 00:21:41,167
ومن ثم سوف نفقد أثره هو والمُنظمة

404
00:21:41,253 --> 00:21:43,352
وأى أمل نملكه لتقييم مدى تعرض

405
00:21:43,355 --> 00:21:46,179
نظامنا للإختراق ومدى تأثير ذلك الضرر على الأمن القومي

406
00:21:46,992 --> 00:21:48,474
(آرام)

407
00:21:49,563 --> 00:21:50,703
هل أنت بخير ؟

408
00:21:50,799 --> 00:21:51,830
ما المُشكلة ؟

409
00:21:51,856 --> 00:21:53,388
كل شيء

410
00:21:54,465 --> 00:21:56,014
كل شيء خاطيء

411
00:21:56,257 --> 00:21:57,455
سيدي ، لقد فعلت كما طلبت مني

412
00:21:57,458 --> 00:21:59,257
... وقُمت بعزل كل البرمجيات الخبيثة

413
00:21:59,260 --> 00:22:02,076
أو ما تبقى منها ، ودفنتها بعُمق في نظامنا التشغيلي

414
00:22:02,374 --> 00:22:03,873
في باديء الأمر ، كُنت مُرتبكاً

415
00:22:03,876 --> 00:22:05,641
كان ينبغي على جدران حمايتنا التعامل مع التهديد والإرتداد عليه

416
00:22:05,644 --> 00:22:06,911
... لكن بعدئذ

417
00:22:07,696 --> 00:22:11,113
أدركت أن الطريقة الوحيدة التي قد نكون تعرضنا للإختراق من خلالها

418
00:22:11,115 --> 00:22:12,764
، كانت عبر الهندسة الإجتماعية

419
00:22:12,767 --> 00:22:15,433
(أو عن طريق ولوج مادي بقرص بطة ( يو إس بي

420
00:22:15,436 --> 00:22:16,501
قُرص ماذا ؟

421
00:22:16,504 --> 00:22:18,553
منصة هجوم بضغطة زر واحد

422
00:22:18,556 --> 00:22:20,309
مُتخفية داخل القرص

423
00:22:20,608 --> 00:22:22,523
كان ذلك ليتجاوز كل التدابير المُضادة

424
00:22:22,525 --> 00:22:26,343
من خلال لوحة مفتيح تستخدم كأداة مُحاكاة
وإعادة برمجة حاسوبنا المُضيف

425
00:22:26,346 --> 00:22:28,896
كما لو أن المُخترق كان يكتب ترميز الإختراق بشكل يدوي

426
00:22:28,899 --> 00:22:31,548
مازال يتوجب على الفاعل القيام بإدخال القرص إلى الحاسوب

427
00:22:31,550 --> 00:22:33,399
أجل ، شخصاً ما اضطر إلى خداع

428
00:22:33,402 --> 00:22:37,243
عميل فيدرالي لديه ترخيص أمني من المستوى الرابع

429
00:22:37,269 --> 00:22:39,288
لقد قضيت الـ18 ساعة الماضية

430
00:22:39,339 --> 00:22:41,355
أقوم بفحص عمليات تسجيل الدخول من أول ظهور

431
00:22:41,380 --> 00:22:43,195
للبرمجيات الخبيثة لتبين هوية

432
00:22:43,221 --> 00:22:45,838
ذلك الوغد ، حتى نتمكن من مُحاورة المُوظف

433
00:22:45,864 --> 00:22:47,312
والنيل من ذلك المُخترق

434
00:22:47,338 --> 00:22:48,697
وكُنت أنت

435
00:22:53,673 --> 00:22:55,093
لقد علمتم بشأن ذلك

436
00:22:56,785 --> 00:23:01,070
(كانت لاعبة رئيسية في عملية إختراق أجهزة الطرد المركزي بـ(جايبور

437
00:23:09,579 --> 00:23:11,495
... لماذا لم تُخبروني

438
00:23:11,497 --> 00:23:13,303
! يا إلهي

439
00:23:14,335 --> 00:23:17,066
لقد أردنا فعل ذلك ، لكن اعتقدنا أنك إذا علمت بشأن ذلك

440
00:23:17,468 --> 00:23:18,951
فرُبما قد تعلم أننا كشفنا أمرها

441
00:23:18,977 --> 00:23:21,584
انظر ، أنت لم تُخبرها بأى شيء ، أليس كذلك ؟

442
00:23:21,609 --> 00:23:22,583
لا

443
00:23:23,038 --> 00:23:25,471
قد أكون مُغفلاً ، لكني لستُ غبياً

444
00:23:26,084 --> 00:23:28,200
أنا فقط ... لا أعلم كيف سأتمكن من مُواصلة فعل الأمر

445
00:23:28,226 --> 00:23:29,239
مُواصلة ماذا ؟

446
00:23:29,265 --> 00:23:31,364
إنها قادمة إلى منزلي الليلة لتناول طعام العشاء

447
00:23:31,389 --> 00:23:33,238
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

448
00:23:33,264 --> 00:23:36,293
لا ، إنها فكرة مُروعة

449
00:23:36,518 --> 00:23:39,401
لكن يتوجب علىّ إستغلالها إذا كانت لدينا أى فرصة

450
00:23:39,427 --> 00:23:40,976
في الولوج إلى خوادم المُنظمة

451
00:23:41,002 --> 00:23:42,066
ماذا تقصد ؟

452
00:23:44,009 --> 00:23:45,667
لدىّ قرص البطة خاصتي

453
00:23:50,394 --> 00:23:52,277
ماذا لو لم تأتي برفقة حاسوبها الشخصي ؟

454
00:23:52,279 --> 00:23:53,694
ستجلبه معها ، ثقي بي

455
00:23:53,697 --> 00:23:56,165
" نحنُ ، نُشاهد مُسلسل " أشياء غريبة

456
00:23:56,541 --> 00:23:58,485
يتحدث عن أن الحياة تُحاكي الفن

457
00:23:58,521 --> 00:24:01,154
ـ كم سيستغرق تحميل البيانات ؟
ـ بضعة دقائق

458
00:24:01,313 --> 00:24:03,262
لقد صممته للدخول إلى الخوادم الرئيسية

459
00:24:03,264 --> 00:24:05,596
وليُرسل لنا بالبريد الإلكتروني إحداثيات المواقع

460
00:24:05,599 --> 00:24:07,310
أى منهم تُفضل ؟

461
00:24:07,336 --> 00:24:08,584
حسناً ، ليست الميدالية ، أنا أكره الميداليات

462
00:24:08,610 --> 00:24:10,109
إنها تُقرقع كثيراً بحلقة المفاتيح

463
00:24:10,271 --> 00:24:12,060
حسناً ، القلم

464
00:24:13,469 --> 00:24:14,740
... لم أتواجد قط بالـ

465
00:24:15,953 --> 00:24:18,219
الجانب المُرسل فيما يتعلق بإحدى تلك الأجهزة

466
00:24:18,222 --> 00:24:20,006
أجل ، لا أعلم ما إذا كان بإستطاعتي فعل ذلك الأمر

467
00:24:20,679 --> 00:24:22,974
(هذا سلاح (إل سي آر 357

468
00:24:22,976 --> 00:24:24,191
... إنه خفيف ، يُمكن الإعتماد عليه

469
00:24:24,194 --> 00:24:26,443
لا ، لا ، ما الذي سأفعله ؟ إطلاق النار على خليلتي ؟

470
00:24:26,446 --> 00:24:27,644
إنها ليست خليلتك

471
00:24:27,647 --> 00:24:28,812
، إنها عميلة مُعادية

472
00:24:28,815 --> 00:24:30,447
وأنت عميل فيدرالي مُدرب

473
00:24:30,450 --> 00:24:32,065
لن أرسلك إلى هُناك بدون سلاح

474
00:24:32,067 --> 00:24:33,482
هل تفهمني ؟

475
00:24:33,485 --> 00:24:35,368
لستُ مثلك

476
00:24:37,313 --> 00:24:38,928
أنا خائف حقاً

477
00:24:38,954 --> 00:24:41,989
أعلم ذلك ، لكن فلتثق بي
ستكون على ما يُرام

478
00:24:43,390 --> 00:24:44,816
سأدعمك

479
00:24:46,239 --> 00:24:47,737
لا يوجد زر أمان لتقلق بشأنه

480
00:24:47,763 --> 00:24:49,212
كل ما عليك فعله هو سحبه وتوجيهه وإطلاق النار

481
00:24:49,238 --> 00:24:50,653
5طلقات ، مُحمل بالكامل

482
00:24:50,679 --> 00:24:53,812
" إذا حدث أى خطب ما ، فكلمة الأمان هي " موزة

483
00:24:54,659 --> 00:24:55,737
موزة " ؟ "

484
00:24:55,763 --> 00:24:57,312
استخدمها ، وسيدخل جنود المارينز في الحال

485
00:24:57,338 --> 00:24:58,619
لكن من الأفضل لهم الدخول إلى هُناك قبل أن أفعل ذلك

486
00:24:58,645 --> 00:24:59,860
لإني سوف أعبث بتلك العاهرة حقاً

487
00:24:59,886 --> 00:25:01,051
أحقاً ؟

488
00:25:01,077 --> 00:25:02,518
أجل ، حقاً

489
00:25:03,599 --> 00:25:04,981
حسناً

490
00:25:11,431 --> 00:25:12,595
حظاً طيباً لك

491
00:25:13,859 --> 00:25:15,601
... ذلك الموعد الغرامي الحُلم

492
00:25:16,566 --> 00:25:19,719
لحم البقر المُحمص ، بيرة الزنجبيل

493
00:25:21,031 --> 00:25:22,613
كانت هذه فكرتك ، أليس كذلك ؟

494
00:25:24,747 --> 00:25:26,405
علمت أن هذا كان جيداً جداً على أن يكون حقيقياً

495
00:25:30,728 --> 00:25:31,913
حسناً

496
00:25:33,374 --> 00:25:36,206
عندما قُمت بتسليم نفسي ، لم أتخيل قط

497
00:25:36,209 --> 00:25:38,803
أن الأمور قد تصل إلى ذلك

498
00:25:38,964 --> 00:25:40,640
الحد السيء

499
00:25:40,751 --> 00:25:41,850
ما الذي توقعته ؟

500
00:25:41,876 --> 00:25:44,626
... علمت أن الأمر سيكون شاقاً ، لكن أنا

501
00:25:45,217 --> 00:25:50,161
لم أتوقع أن يزداد الأمر صعوبة يوماً تلو الآخر

502
00:25:51,924 --> 00:25:53,339
لا ينبغي أن يُمثل ذلك الأمر مفاجأة لك

503
00:25:53,364 --> 00:25:54,829
لابُد أنك كُنت تعلم بشأن وجود فرصة

504
00:25:54,855 --> 00:25:56,187
لأن تكتشف أن (كيرك) هو أبيها

505
00:25:56,213 --> 00:25:57,495
عندما وضعته على قائمتك

506
00:25:58,255 --> 00:25:59,856
لم يكُن على متن القائمة قط

507
00:25:59,882 --> 00:26:02,548
ما كان ليتواجد عليها قط إذا لم يسعى خلفها في المقام الأول

508
00:26:03,137 --> 00:26:05,282
إذا كان هُناك شخصاً ما يستحق الإنضمام لتلك القائمة اللعينة

509
00:26:05,285 --> 00:26:06,464
(فهو (أليكسندر كيرك

510
00:26:06,490 --> 00:26:07,905
لماذا لم تضعه على متنها بحق الجحيم ؟

511
00:26:07,931 --> 00:26:10,003
ـ إنه أبي
ـ إنها ابنتنا

512
00:26:10,029 --> 00:26:12,753
أنت تعلم ما سوف يحدث إذا أجريت تلك المُحادثة

513
00:26:14,576 --> 00:26:16,742
إنه الشخص الوحيد الذي بإمكانه منحي إجابات

514
00:26:16,745 --> 00:26:18,596
بشأن ماضيّ ، وأمي

515
00:26:18,797 --> 00:26:21,143
سوف يضعونه في حفرة ولن أتمكن من رؤيته مُجدداً

516
00:26:21,169 --> 00:26:24,586
إذا لم تفعلين ذلك ، قد لا نرى (آغنيس) مُجدداً قط

517
00:26:24,812 --> 00:26:26,939
علمت أن الأمر سيتضمن أموراً مُعقدة

518
00:26:27,255 --> 00:26:29,421
أنني سأجبر على إتخاذ تدابير أمنية

519
00:26:29,424 --> 00:26:30,329
أشياء تبغضها

520
00:26:30,355 --> 00:26:33,189
الآن كل ما أراه هو الإستياء في عينيها

521
00:26:33,564 --> 00:26:35,476
(أنا أخنقها يا (هارولد

522
00:26:35,479 --> 00:26:36,510
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

523
00:26:36,630 --> 00:26:38,055
إنها ابنتنا

524
00:26:44,556 --> 00:26:47,054
ـ لقد قررتِ
ـ لقد اختطفتني مرة من قبل

525
00:26:47,740 --> 00:26:50,356
ما هي الضمانات التي أملكها لأتأكد من عدم فعلك ذلك مُجدداً ؟

526
00:26:50,359 --> 00:26:52,218
لقد تغيرت الأمور ، إختبار الحمض النووي

527
00:26:52,480 --> 00:26:54,279
أود من ذلك الأمر أن يكون حقيقياً

528
00:26:54,305 --> 00:26:56,092
سأتواصل معك بشأن التعليمات

529
00:26:57,032 --> 00:26:58,780
أنا آسفة ، لم أستطع الإنتظار

530
00:26:58,783 --> 00:27:01,083
أعلم ، ليس لدىّ تحكم ذاتي بنفسي

531
00:27:01,086 --> 00:27:04,475
لكني شاهدت الحلقات الثلاثة الأخيرة

532
00:27:04,661 --> 00:27:06,106
، أعلم أنه من المُحتمل أنك سوف تكرهني

533
00:27:06,132 --> 00:27:07,498
لكنك لن تُصدق قط ما حدث

534
00:27:07,524 --> 00:27:09,044
ـ إنه مُدهش
ـ ماذا ؟

535
00:27:09,070 --> 00:27:11,013
الحلقات الثلاثة الأخيرة
(مُسلسل (أشياء غريبة

536
00:27:11,060 --> 00:27:12,926
أجل ، لا أستطيع الإنتظار لمُشاهدته

537
00:27:13,536 --> 00:27:17,297
آرام) ، ما خطبك ؟)

538
00:27:17,300 --> 00:27:19,015
أنت ... تبدو مشغولاً

539
00:27:19,018 --> 00:27:21,012
... أنا ؟ لا ، أنا وحسب

540
00:27:21,038 --> 00:27:24,205
لقد نسيت ، لدىّ جعة

541
00:27:24,230 --> 00:27:25,528
أنت لا تشرب

542
00:27:25,607 --> 00:27:26,972
إنها لكِ

543
00:27:26,998 --> 00:27:29,167
.... من المُفترض بها أن تكون عظيمة مع

544
00:27:29,746 --> 00:27:30,854
(بوتانيسكا)

545
00:27:30,880 --> 00:27:32,545
! أجل

546
00:27:32,571 --> 00:27:34,570
(بوتا-نيسكا)

547
00:27:34,595 --> 00:27:35,680
(بوتانيسكا)

548
00:27:35,933 --> 00:27:37,307
لم تُخبرني قط بشأن يومك

549
00:27:37,485 --> 00:27:39,814
كما تعلمين ، الأمور الإعتيادية ، أمور فيدرالية

550
00:27:39,840 --> 00:27:41,589
كما تعلمين ، أناس أخيار ، أناس أشرار

551
00:27:41,615 --> 00:27:42,913
لقد وضعوا

552
00:27:42,938 --> 00:27:45,638
مناقير الجبن بآلة الوجبات الخفيفة بالدور السفلي

553
00:27:45,664 --> 00:27:47,434
هذا رائع جداً

554
00:27:47,460 --> 00:27:48,992
ـ مناقير الجبن ؟
ـ إنه يُبلي بلاءًا حسناً

555
00:27:48,995 --> 00:27:50,243
يبدو كيربوع يتعاطي الميث

556
00:27:50,246 --> 00:27:51,423
أعلم ذلك ، حسناً ؟ أنا أحب مناقير الجبن

557
00:27:51,449 --> 00:27:53,213
أعني ، أنا لا أحبها بقدر حبي للأسماك الذهبية

558
00:27:53,215 --> 00:27:54,463
ـ الأسماك الذهبية ؟
ـ لكن ، كما تعلمين

559
00:27:54,466 --> 00:27:55,965
إنها ضخمة ... ضخمة

560
00:27:55,968 --> 00:27:57,249
ـ لا
! ـ يا إلهي

561
00:27:57,252 --> 00:27:59,051
! يا إلهي ! يالي من مُغفل

562
00:27:59,054 --> 00:28:00,169
لا ، لا ، لا ، لا

563
00:28:00,172 --> 00:28:01,504
هذا ما أحبه بشأنك

564
00:28:04,032 --> 00:28:06,479
... أتعلمين ماذا ؟ أنا سوف

565
00:28:06,505 --> 00:28:10,039
امنحيني ثانية لأذهب وأغير ملابسي

566
00:28:29,316 --> 00:28:30,514
إنه يرفع البيانات الآن

567
00:28:30,837 --> 00:28:33,420
آرام) ؟ هل أنت بخير ؟)

568
00:28:33,618 --> 00:28:35,168
! أجل

569
00:28:35,194 --> 00:28:39,066
أجل ، كل شيء على ما يُرام

570
00:28:39,642 --> 00:28:42,275
هل أنتِ جائعة ؟
لإني واثق من كوني كذلك

571
00:28:42,427 --> 00:28:43,375
أنا جائعة

572
00:28:45,179 --> 00:28:46,627
... لا

573
00:28:46,630 --> 00:28:47,845
نحنُ ... لا ينبغي علينا فعل ذلك

574
00:28:48,932 --> 00:28:50,431
صوص الباستا ، إنه يحترق

575
00:28:50,434 --> 00:28:52,766
يُمكننا طلب الطعام من الخارج

576
00:28:52,769 --> 00:28:54,003
لا ، أنا أتحدث بجدية

577
00:28:54,028 --> 00:28:55,527
سوف ... سوف نُشعل النار بذلك المكان

578
00:28:55,553 --> 00:28:57,135
يبدو هذا جيداً

579
00:28:57,390 --> 00:28:58,888
لا ، لا

580
00:28:58,891 --> 00:28:59,916
! إليس) ، لا)

581
00:28:59,942 --> 00:29:01,134
! أتحدث بجدية ، يا إلهي

582
00:29:01,160 --> 00:29:03,994
ليس الآن وحسب ، حسناً ؟

583
00:29:05,339 --> 00:29:07,505
هل ستُخبرني بما يحدث ؟

584
00:29:07,532 --> 00:29:09,063
لا أود التسبب في إشتعال حريق
هذا هو الأمر

585
00:29:09,089 --> 00:29:10,954
(أنا أعرفك يا (آرام

586
00:29:10,980 --> 00:29:12,395
أنت تكذب علىّ

587
00:29:12,432 --> 00:29:13,731
هُناك شيء ما تُخفيه عني

588
00:29:13,756 --> 00:29:15,121
و ، أتعلم ؟ لن نذهب إلى أى مكان

589
00:29:15,147 --> 00:29:16,609
قبل أن تُخبرني بشأنه

590
00:29:20,887 --> 00:29:23,361
أخبرني يا (آرام) ، الآن ، الحقيقة

591
00:29:23,386 --> 00:29:24,650
لا توجد أى مُشكلة

592
00:29:24,676 --> 00:29:26,725
إنه في ورطة ، أنت تكذب علىّ
يُمكنني معرفة ذلك

593
00:29:27,888 --> 00:29:30,188
حسناً ، أنتِ مُحقة ، يُوجد شيء ما

594
00:29:30,526 --> 00:29:33,799
هُناك ... شخصاً آخر

595
00:29:36,184 --> 00:29:38,305
شخصاً آخر ؟ ماذا ؟ من ؟

596
00:29:38,330 --> 00:29:39,828
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

597
00:29:39,831 --> 00:29:41,330
أنا أحب شخصاً ما آخر

598
00:29:50,463 --> 00:29:51,628
إنها (سامار) ، أليس كذلك ؟

599
00:29:51,654 --> 00:29:52,851
ماذا ؟ لا ، لا

600
00:29:52,877 --> 00:29:54,459
أجل ، تلك الفتاة من مكتبك

601
00:29:54,461 --> 00:29:56,593
بالطبع لا ، ليست هي

602
00:29:56,596 --> 00:29:57,844
يا إلهي ! أشعر بالغباء الشديد

603
00:29:57,847 --> 00:29:59,546
لا ، لا ، لا تشعري بذلك

604
00:29:59,549 --> 00:30:02,567
لا أود لكِ أن تشعرين بالغباء ، هذه غلطتي

605
00:30:02,593 --> 00:30:05,135
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن ... ليست (سامار

606
00:30:05,137 --> 00:30:06,879
... لا أود لكِ أن تشعرين بـ

607
00:30:08,788 --> 00:30:09,689
ماذا ؟

608
00:30:09,692 --> 00:30:11,307
هل لديكِ أى سبب لتعتقدين

609
00:30:11,310 --> 00:30:12,808
أن أداة تنصتنا تم كشف أمرها ؟

610
00:30:12,811 --> 00:30:13,693
دقيقة واحدة

611
00:30:14,523 --> 00:30:15,754
إنه أمر يتعلق بالعمل

612
00:30:20,045 --> 00:30:21,983
لا ، إن كل شيء على ما يُرام

613
00:30:21,986 --> 00:30:24,285
ـ هل أنتِ واثقة تماماً من ذلك الأمر ؟
ـ قطعاً ، لماذا ؟

614
00:30:24,287 --> 00:30:26,704
لإن عميلك على وشك أن يُعرض نفسه للخطر

615
00:30:26,707 --> 00:30:28,038
بُناءًا على معلوماتك السرية

616
00:30:28,559 --> 00:30:31,241
إذا كُنتِ مُخطئة وتعرض الرجل لأى شكل من أشكال الأذى

617
00:30:31,244 --> 00:30:33,377
فسوف أتأكد بشكل شخصي

618
00:30:33,380 --> 00:30:35,496
من أن تتم إبادتك أنتِ والمُنظمة

619
00:30:35,498 --> 00:30:37,390
الآن ، هل أنتِ واثقة ؟

620
00:30:37,416 --> 00:30:39,582
حسناً ، سوف أجري جولة تفقدية أخرى للنظام

621
00:30:39,585 --> 00:30:41,000
هذا جيد ، افعلي ذلك

622
00:30:41,003 --> 00:30:42,251
سأعاود الإتصال بكِ خلال 10 دقائق

623
00:31:07,558 --> 00:31:09,356
قاق ، قاق أيتها العاهرة

624
00:31:14,622 --> 00:31:15,621
! موزة

625
00:31:17,017 --> 00:31:18,765
يُمكنني إستخدام موزة

626
00:31:23,675 --> 00:31:24,540
مهلاً

627
00:31:24,542 --> 00:31:26,124
حسناً ، موزة

628
00:31:36,936 --> 00:31:38,385
حسناً ، حسناً ، حسناً

629
00:31:38,388 --> 00:31:39,770
! بحق المسيح

630
00:31:39,773 --> 00:31:40,720
! لا

631
00:31:40,723 --> 00:31:42,075
! أسقطيها

632
00:31:46,195 --> 00:31:47,792
مهلاً

633
00:31:48,489 --> 00:31:49,779
سأتولى ذلك الأمر

634
00:31:49,782 --> 00:31:51,781
أخطرني عندما تحصلون على الأصل

635
00:31:54,424 --> 00:31:55,538
هل أنت بخير ؟

636
00:31:55,736 --> 00:31:56,901
أجل

637
00:31:57,121 --> 00:31:58,587
أجل

638
00:31:58,990 --> 00:32:01,026
أى جزء من " موزة " لم تفهمينه ؟

639
00:32:02,410 --> 00:32:04,242
الهدف بحوذتنا في الحجز

640
00:32:04,244 --> 00:32:05,742
اخترقنا حاسوبها الشخصي

641
00:32:05,745 --> 00:32:07,795
وبفضل (آرام) ، سنتمكن من إيجاد المُنظمة

642
00:32:07,798 --> 00:32:09,213
(لقد ألقينا القبض على جاسوسة (كيرك

643
00:32:09,216 --> 00:32:10,964
ألا تعتقدون أن هذا سوف يجعله مُرتاب بشأن الأمر ؟

644
00:32:10,967 --> 00:32:13,500
لا ، أعني ، أجل بكل تأكيد

645
00:32:13,503 --> 00:32:15,919
لكنه ... كان مُرتاباً بالفعل بشأن ذلك الأمر

646
00:32:15,921 --> 00:32:18,221
عندما كُنا معاً ، تلقيت مُكالمة

647
00:32:18,224 --> 00:32:19,250
(أشخاص تابعين لـ(كيرك

648
00:32:19,425 --> 00:32:20,923
أرادوا الحصول على تأكيد نهائي

649
00:32:20,926 --> 00:32:23,688
بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه

650
00:32:23,849 --> 00:32:25,047
، بمجرد أن انتقلت إلى الحجز

651
00:32:25,072 --> 00:32:27,238
أجبرناها على إخطارهم بأن الوضع آمن

652
00:32:27,265 --> 00:32:28,396
عن طريق الهاتف ؟

653
00:32:28,399 --> 00:32:30,098
أجل ، تحت تهديد السلاح

654
00:32:30,101 --> 00:32:31,349
ما تقولينه إذن هو

655
00:32:31,352 --> 00:32:33,268
أنكِ سمعتيها تقول أن الوضع وأمر التصنت بأمان

656
00:32:33,271 --> 00:32:34,603
لكن ، هذا كل ما تعرفينه

657
00:32:34,605 --> 00:32:36,770
قد تكون تمكنت من إرسال رسالة من نوع ما

658
00:32:36,773 --> 00:32:38,572
إشارة تُشير إلى أنه لا يوجد أى شيء على ما يُرام

659
00:32:38,575 --> 00:32:40,441
هل تقترحين إلغاء الإجتماع ؟

660
00:32:40,444 --> 00:32:43,577
(ما أقترحه هو أنه من المُفترض بـ(كيرك

661
00:32:43,580 --> 00:32:45,946
أن يكون الشخص الذي يسير نحو الفخ ، لستُ أنا

662
00:32:45,948 --> 00:32:47,947
ستكون لدينا حراسة بالمكان

663
00:32:47,950 --> 00:32:49,415
لن يتم كشف أمنك

664
00:32:49,418 --> 00:32:51,284
(لا أعتقد أن قلق (إليزابيث

665
00:32:51,287 --> 00:32:54,120
يتعلق بشأن أمنها أو أمن ابنتها

666
00:32:54,123 --> 00:32:56,052
هذا هو قلقي الوحيد

667
00:32:57,042 --> 00:33:00,209
من الواضح أن مصدر قلقك الوحيد يتعلق
بأنني قد أنزعج في الواقع

668
00:33:00,212 --> 00:33:02,668
لإنني على وشك الإيقاع بأبي البيولوجي

669
00:33:02,797 --> 00:33:04,379
وسيحدث ذلك الأمر بسببي
سوف يذهب إلى السجن

670
00:33:04,382 --> 00:33:05,631
لبقية حياته

671
00:33:05,633 --> 00:33:07,181
، إذا واصلت ونجحت بتلك المُهمة

672
00:33:07,395 --> 00:33:10,028
فسوف تكون رابطي الوحيد بالماضي

673
00:33:10,864 --> 00:33:12,470
(لقد فقدت (سام

674
00:33:12,473 --> 00:33:13,863
وفقدت أمي

675
00:33:14,058 --> 00:33:15,223
(وسوف أفقد (كيرك

676
00:33:15,225 --> 00:33:16,640
وأى كان ما تُريد إطلاقه عليه

677
00:33:16,643 --> 00:33:18,642
فلقد كان مُتزوجاً من أمي

678
00:33:18,645 --> 00:33:20,310
لقد رباني وأنا طفلة

679
00:33:20,313 --> 00:33:21,955
... وهو ينوي أن يفعل ما لم تفعله لي

680
00:33:22,548 --> 00:33:24,847
ـ إخباري بشأن هويتي
(ـ (ليز

681
00:33:28,855 --> 00:33:31,337
لقد تلقينا تحديثاً بشأن (كيرك) ، لقد أرسل رسالة للهاتف المُتذيل

682
00:33:39,614 --> 00:33:40,829
تم تحديد موعد ومكان المُقابلة

683
00:33:41,082 --> 00:33:42,364
في الـ5:30 صباحاً

684
00:33:45,135 --> 00:33:47,645
(في (مانهاتن) ، بخط شارع (بي إم تي ناسو

685
00:33:47,891 --> 00:33:49,484
(شارعي (ديلنسي) و (بووري

686
00:33:49,806 --> 00:33:52,089
بالطبع ، كانت تلك المحطة مهجورة لعدة سنوات

687
00:33:52,139 --> 00:33:53,887
(سأتصل بالقوات الخاصة الفيدرالية في (نيويورك

688
00:33:55,554 --> 00:33:58,334
(سأتعامل مع أمر (كيرك) بطريقتي يا (هارولد

689
00:33:59,062 --> 00:34:00,930
... إذا كُنت تتوقع منا التراجع

690
00:34:00,933 --> 00:34:01,850
أتوقع منكم ذلك

691
00:34:01,876 --> 00:34:04,509
إذا كُنت ترغب في إستمرار تلك العلاقة بيننا

692
00:34:06,604 --> 00:34:08,583
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

693
00:34:09,143 --> 00:34:10,395
لا

694
00:34:10,692 --> 00:34:13,191
لستُ واثقة بشأن أى شيء من ذلك الأمر

695
00:34:29,041 --> 00:34:30,456
لقد كذبتِ علىّ

696
00:34:31,551 --> 00:34:32,729
لم أفعل

697
00:34:32,916 --> 00:34:36,073
إطلاق النار على نفسك ليست رياضة لها شعبية

698
00:34:44,306 --> 00:34:46,072
تم تفعيل نظام الحركة البطيئة

699
00:34:46,890 --> 00:34:48,235
أتى ثلاثة أشخاص

700
00:34:49,560 --> 00:34:51,024
ورحل شخصين

701
00:34:55,481 --> 00:34:57,516
هل سوف تتحدثين معي بصراحة

702
00:34:57,784 --> 00:34:59,687
أم سنستمر في لعب الألعاب ؟

703
00:35:04,765 --> 00:35:05,805
إنها هي

704
00:35:06,374 --> 00:35:07,146
(ماشا)

705
00:35:07,172 --> 00:35:09,018
لا يُمكننا أن نتقابل ، الوضع ليس آمناً

706
00:35:09,266 --> 00:35:11,710
لا ، لا ، لا ، لقد قُمت بتأمين الموقع

707
00:35:11,713 --> 00:35:13,412
لديكِ وعدي بأن الوضع سيُصبح آمناً

708
00:35:13,415 --> 00:35:15,497
يعلم المكتب الفيدرالي بشأن جاسوستك

709
00:35:15,499 --> 00:35:16,914
إنها بحوذتهم في الحجز

710
00:35:17,054 --> 00:35:18,750
لابُد أن (ريدينجتون) أخبرهم بشأن ذلك الأمر

711
00:35:18,753 --> 00:35:19,801
إنهم يعرفون بشأن إجتماعنا

712
00:35:19,804 --> 00:35:21,002
الموعد والموقع

713
00:35:21,005 --> 00:35:22,670
أنا أخبرك أنه فخ

714
00:35:22,720 --> 00:35:24,192
هل مازلتِ تنوين مُقابلتي ؟

715
00:35:24,392 --> 00:35:25,423
أنتِ وأنا و(آغنيس) ؟

716
00:35:25,425 --> 00:35:26,974
ليس المكتب الفيدرالي وحده خلف الأمر

717
00:35:26,977 --> 00:35:28,425
يعلم (ريدينجتون) بشأن الأمر

718
00:35:28,428 --> 00:35:30,344
لا يهم ذلك ، لدىّ موقع بديل

719
00:35:30,347 --> 00:35:31,966
ماذا تفعل ؟

720
00:35:33,400 --> 00:35:35,216
(استمعي إلىّ جيداً يا (ماشا

721
00:35:35,612 --> 00:35:37,091
إليكِ ما أريد منكِ فعله

722
00:35:43,935 --> 00:35:47,387
أنفاق الصيانة هُنا وهُنا وهُنا

723
00:35:47,629 --> 00:35:49,870
تمنحنا إمكانية للدخول إلى نقطة الإجتماع

724
00:35:50,142 --> 00:35:52,681
ستُغادر (إليزابيث) قبلنا بـ10 دقائق

725
00:35:52,707 --> 00:35:55,194
نحتاج إلى إقتحام المكان خلال 5 دقائق

726
00:35:57,958 --> 00:36:00,007
أين (آغنيس) ؟

727
00:36:01,577 --> 00:36:02,825
(ماشا)

728
00:36:06,758 --> 00:36:08,705
لقد قُلت ثلاثتنا سنكون هُنا

729
00:36:10,479 --> 00:36:11,543
أين هي ؟

730
00:36:11,546 --> 00:36:14,016
قريبة ، سأحضرها لكِ

731
00:36:14,042 --> 00:36:15,965
(بمجرد أن يتم التعامل مع (ريدينجتون

732
00:36:16,123 --> 00:36:17,871
ما الذي تتحدث عنه ؟

733
00:36:21,087 --> 00:36:22,758
ابتسمي يا عزيزتي

734
00:36:23,391 --> 00:36:25,711
في خلال أقل من 5 دقائق ، سيكون ميتاً

735
00:36:26,876 --> 00:36:29,201
لدىّ جيش صغير بإنتظار وصوله

736
00:36:29,227 --> 00:36:30,945
(في محطة شارع (ديلنسي

737
00:36:31,304 --> 00:36:32,636
لم يكُن هذا هو إتفاقنا

738
00:36:32,639 --> 00:36:36,556
لا ، لكنكِ تعلمين بقدر علمي أننا نحتاج إلى الإنتهاء من ذلك الأمر

739
00:36:36,558 --> 00:36:38,561
... لقد فضلتك

740
00:36:39,457 --> 00:36:40,838
عليه

741
00:36:41,029 --> 00:36:44,350
لقد كذبت على الجميع من أجلك
والآن تود قتله ؟

742
00:36:45,422 --> 00:36:46,504
لا يُمكنك فعل ذلك

743
00:36:46,506 --> 00:36:47,587
أفعل ذلك من أجلنا

744
00:36:47,590 --> 00:36:48,810
أعلم أنك مريض

745
00:36:48,836 --> 00:36:50,935
أعلم أن (آغنيس) و أنا لسنا أكثر من مُجرد

746
00:36:50,961 --> 00:36:52,626
مُتبرعين مُحتملين لك

747
00:36:52,652 --> 00:36:54,317
بحقك الآن

748
00:36:54,343 --> 00:36:55,808
، أنتِ تعلمين إذا كان هذا الأمر صحيحاً

749
00:36:55,833 --> 00:36:57,559
كان ليتم حل كل ذلك منذ فترة طويلة للغاية

750
00:36:57,585 --> 00:36:58,731
مع إختطافك

751
00:36:58,757 --> 00:37:00,706
هذا صحيح ... إنها فكرة مأخوذة بعين الإعتبار

752
00:37:00,732 --> 00:37:03,065
لكن الظروف الوحيدة التي سأتقبل فيها

753
00:37:03,091 --> 00:37:06,007
مُساعدتك ... إذا منحتني إياها بحريتك

754
00:37:06,032 --> 00:37:07,247
كان بيننا إتفاق

755
00:37:07,273 --> 00:37:08,972
الصبر يا عزيزتي

756
00:37:11,443 --> 00:37:12,808
(رومينا)

757
00:37:33,479 --> 00:37:35,267
سترين يا عزيزتي

758
00:37:35,554 --> 00:37:37,303
قريباً ، سوف تكونين حُرة

759
00:37:42,319 --> 00:37:44,435
! لا تُطلق النار ! إن (آغنيس) بحوذته

760
00:37:51,540 --> 00:37:53,023
إلى الأسفل

761
00:37:57,923 --> 00:37:59,147
! لا تفعل

762
00:38:00,158 --> 00:38:02,457
قد تفتقدين إلى الشجاعة لفعل ما يجب أن يتم

763
00:38:02,483 --> 00:38:03,765
لكني لا أتحلى بتلك الصفة

764
00:38:05,245 --> 00:38:06,584
سوف آخذها معي

765
00:38:07,597 --> 00:38:09,286
بطريقة أو بأخرى

766
00:38:10,803 --> 00:38:13,107
(هذا جنون يا (كونستانتين

767
00:38:15,010 --> 00:38:17,093
لإنك لا تستطيع الإحتفاظ بالفتاة

768
00:38:17,118 --> 00:38:20,270
سوف تأخذها بعيداً عن أمها للأبد ؟

769
00:38:20,296 --> 00:38:21,559
إنه جنون

770
00:38:22,882 --> 00:38:25,465
(يحتاج ذلك الأمر لأن ينتهي الآن يا (كونستانتين

771
00:38:25,491 --> 00:38:27,323
أجل ، أنت مُحق

772
00:38:27,348 --> 00:38:28,777
يحتاج لأن ينتهي

773
00:38:30,537 --> 00:38:32,403
! تراجع ! تراجع

774
00:38:32,769 --> 00:38:36,292
! لا تفعل ذلك

775
00:38:36,318 --> 00:38:38,292
لا توجد طريقة أخرى يا عزيزتي

776
00:38:39,037 --> 00:38:42,537
ذلك الرجل ، هو الذي أخذ أمك بعيداً عنا وأخذك بعيداً عني

777
00:38:42,727 --> 00:38:44,476
! لن يأخذ حفيدتي مني

778
00:38:44,502 --> 00:38:46,619
وأنا أبغضه بقدر بغضك لما فعله بك

779
00:38:48,031 --> 00:38:49,759
... لكن إذا كُنت تحبني

780
00:38:51,643 --> 00:38:53,368
، إذا كُتت قد أحببتني قط من قبل

781
00:38:54,111 --> 00:38:55,910
أعطني إياها وحسب

782
00:38:55,936 --> 00:38:57,157
من فضلك

783
00:38:57,264 --> 00:38:58,531
أبي

784
00:39:03,390 --> 00:39:04,524
من فضلك يا أبي

785
00:39:32,656 --> 00:39:35,599
ـ كُنت غبي
ـ لا ، كُنت إنساناً

786
00:39:36,760 --> 00:39:39,760
لقد أردت شيئًا ما وكانت مُدربة على إستغلال ذلك الأمر

787
00:39:39,786 --> 00:39:41,702
ـ مُدربة أم مولودة به بالفطرة ؟
ـ أخبرني أنت بشأن ذلك

788
00:39:41,728 --> 00:39:43,610
لقد أبليت بلاءًا حسناً هُناك وأنت تلعب

789
00:39:43,636 --> 00:39:45,629
" ببطاقة " أنا أحب إمرأة أخرى

790
00:39:46,325 --> 00:39:47,690
أتممت الأمر بطريقة لطيفة

791
00:39:51,890 --> 00:39:53,839
اعتقدت أنك قد تود سماع ذلك الأمر

792
00:39:53,842 --> 00:39:55,924
لقد ألغيت طلب نقلي

793
00:39:55,927 --> 00:39:57,809
... هذا

794
00:39:57,811 --> 00:39:59,093
هذا عظيم

795
00:39:59,096 --> 00:40:01,429
أعني ، أحقاً ؟

796
00:40:01,432 --> 00:40:03,541
لإنه إذا كان ذلك الأمر صحيحاً فعلينا الإحتفال ، أليس كذلك ؟

797
00:40:03,567 --> 00:40:04,937
هل تُحب (باكو تاكوس) ؟

798
00:40:05,770 --> 00:40:08,307
لإنه تم إخباري أن هُناك بقايا منه

799
00:40:08,332 --> 00:40:09,664
بالأعلى في الثلاجة

800
00:40:09,690 --> 00:40:11,021
أنا أحبهم

801
00:41:08,966 --> 00:41:11,465
أردت شكرك وحسب

802
00:41:11,491 --> 00:41:14,158
لثقتك بي وبالخطة

803
00:41:14,160 --> 00:41:15,790
... أتفهم مقدار

804
00:41:17,144 --> 00:41:18,831
الإيمان الذي كان عليكِ التحلي به لتُسايريني بشأن خطتي

805
00:41:18,856 --> 00:41:22,106
ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك

806
00:41:24,309 --> 00:41:25,463
هل تسمحين لي ؟

807
00:41:38,929 --> 00:41:40,261
إنها فتاة جميلة

808
00:41:41,021 --> 00:41:44,155
أجل ، إنها كذلك

809
00:41:49,662 --> 00:41:53,632
(لذا ... الآن وقد تم إعتقال (كيرك

810
00:41:53,658 --> 00:41:56,889
لن نعيش بعد الآن تحت حماية حرسك

811
00:41:57,276 --> 00:41:59,803
سوف نجد مكاناً لنعيش به

812
00:42:00,992 --> 00:42:02,323
أعلم ذلك

813
00:42:07,610 --> 00:42:10,013
(طاب مساؤكما يا (إليزابيث) ، (توم

814
00:42:22,882 --> 00:42:31,038
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

