1
00:00:02,087 --> 00:00:03,719
... (سابقاً في (القائمة السوداء

2
00:00:03,766 --> 00:00:04,765
أدخل الرمز

3
00:00:04,883 --> 00:00:07,576
وفجأة يبحث (ريدينجتون) عن طبيبة أمراض دماء غامضة

4
00:00:07,602 --> 00:00:10,085
والتي تقوم بتطوير بحث مُتطور يتعلق بإعادة ترتيب تسلسل الجينوم البشري

5
00:00:10,101 --> 00:00:12,767
(ـ أنت (ريموند ريدينجتون
ـ وأنتِ على قائمة ديوني

6
00:00:12,793 --> 00:00:14,692
الخطة قيد التنفيذ بالفعل

7
00:00:14,718 --> 00:00:16,560
(هٌناك رجال قادمون يا (إليزابيث

8
00:00:16,562 --> 00:00:20,296
رجال سيقتلون كل شيء حي سيعترض طريقهم

9
00:00:20,299 --> 00:00:23,905
أخبري (هارولد) ومن ثم نفسك بأن تخرجوا من تلك المُستشفى

10
00:00:34,478 --> 00:00:35,690
حسناً ، الكاميرات بالأعلى

11
00:00:35,716 --> 00:00:39,456
عندما تشتبكون ، سيكون لديكم أربعة دقائق للخروج

12
00:00:42,886 --> 00:00:44,751
طلبت العقيدة (رايت) إجراء جلسة غسيل كلى

13
00:00:44,754 --> 00:00:47,187
لا يُمكنني السماح لك بالدخول بدون تفتيش

14
00:00:47,189 --> 00:00:48,821
حسناً يا (فيكتور) ، هُناك شخصاً ما قادماً نحوك

15
00:00:48,824 --> 00:00:50,959
هل يُمكنني مُساعدتك ؟

16
00:01:01,119 --> 00:01:03,133
أربعة دقائق والعد مُستمر

17
00:01:04,403 --> 00:01:06,837
هل هذا صحيح ؟ إختبار الحمض النووي ؟
(أنتِ لستِ ابنة (كيرك

18
00:01:06,839 --> 00:01:09,310
أخبر فريقك بأن يتوقع هجوم عسكري كامل

19
00:01:09,336 --> 00:01:10,339
ما الذي تتحدثين عنه ؟

20
00:01:10,342 --> 00:01:11,841
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع (ريدينجتون

21
00:01:11,844 --> 00:01:14,777
لديه سبب ليقتنع بأن رجال (كيرك) قادمين لتحريره

22
00:01:14,802 --> 00:01:16,516
ألغ تلك العملية

23
00:01:17,215 --> 00:01:18,613
(لقد تحدثتِ إلى (ريدينجتون

24
00:01:18,616 --> 00:01:20,796
إنه الشخص الوحيد الذي يجعلك مُتحمسة بذلك الشكل

25
00:01:20,822 --> 00:01:23,906
إذا حاولت الهرب ، سيموت أناس أبرياء

26
00:01:28,357 --> 00:01:30,136
المنطقة الآمنة على اليسار

27
00:01:46,506 --> 00:01:48,505
تم تثبيت القُنبلة الحارقة

28
00:01:56,582 --> 00:01:59,182
حتى إذا تمكنت من الخروج من هُنا ، ما هي الفكرة ؟
أنت مريض

29
00:01:59,184 --> 00:02:00,583
(يُمكنكِ مُساعدتي يا (ماشا

30
00:02:00,586 --> 00:02:02,551
، أعلم أنك لا تود تصديق ذلك الأمر

31
00:02:02,554 --> 00:02:04,954
... ـ لكن نتائج تلك الإختبارات
(ـ تم إستبدالها بواسطة (ريدينجتون

32
00:02:05,085 --> 00:02:08,323
لا ، إنها حقيقية ، أنا لستُ ابنتك

33
00:02:08,518 --> 00:02:10,892
(يود (ريدينجتون) قتلي يا (ماشا

34
00:02:10,895 --> 00:02:13,054
ـ أراد ذلك دوماً
ـ رُبما ، لا أعلم بشأن ذلك

35
00:02:13,079 --> 00:02:17,197
لكن ما أعلمه أنني لا أستطيع إنقاذ حياتك وأنك لن تذهب إلى أى مكان

36
00:02:19,201 --> 00:02:22,201
أنتِ مُخطئة ، سنُغادر من هُنا معاً يا عزيزتي

37
00:02:22,204 --> 00:02:23,603
دون جدال

38
00:02:27,141 --> 00:02:28,201
... ـ هل تسمحون لي
(ـ أيتها العميلة (كين

39
00:02:28,227 --> 00:02:29,207
أن أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟

40
00:02:29,210 --> 00:02:32,844
تم التبليغ عن حالة طواريء تتعلق بحريق داخل المُستشفى

41
00:02:38,352 --> 00:02:40,384
ـ أفرادنا بالداخل
ـ عُلم ذلك

42
00:02:41,854 --> 00:02:44,354
هل تسمحون لي أن أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟
... يُوجد هُناك

43
00:02:44,357 --> 00:02:46,756
نعتقد أن إنذار الحريق إلهاء مُزيف لمُساعدة (كيرك) في الهروب من المكان

44
00:02:46,759 --> 00:02:49,225
أخبر رجالك بألا يخرج أو يدخل أى شخص إلى داخل تلك الغرفة حتى أخبرك بالعكس

45
00:02:49,227 --> 00:02:52,160
ـ ما هو بروتوكول المُستشفى المُتبع ؟
ـ الإخلاء و أو الإحتواء

46
00:02:52,163 --> 00:02:55,019
تم تصميم ذلك الجناح خصيصاً ليدخل بحيز الإغلاق في حالة الطواريء

47
00:02:55,044 --> 00:02:56,230
هل رأى أحدكم (توم) ؟

48
00:02:56,233 --> 00:02:58,032
بحقك يا رجل ، دعني أدخل
زوجتي بالداخل

49
00:02:58,035 --> 00:02:59,401
ـ لا يُمكننا فعل ذلك
ـ أنتم تعرفونني

50
00:02:59,427 --> 00:03:01,669
أنا أخرج وأدخل طوال اليوم ، ذهبت فقط لإحضار كوب من القهوة

51
00:03:01,671 --> 00:03:03,430
أنا آسف ، لدينا أوامر

52
00:03:04,932 --> 00:03:07,707
حسناً ، ستسمحون لهؤلاء الرجال بالدخول ، أليس كذلك ؟

53
00:03:10,245 --> 00:03:12,978
هل تسمحون لي بإستعارة إنتباهكم من فضلكم ؟
... يُوجد هُناك

54
00:03:12,981 --> 00:03:15,296
ـ لا يبدو هذا منطقياً
ـ ما الذي لا يبدو منطقياً ؟

55
00:03:15,322 --> 00:03:17,452
لماذا يبدأ حريق ؟ هذا يُفعل فقط بروتوكول المُستشفى

56
00:03:17,477 --> 00:03:18,950
ويُزيد الأمر عليهم صعوبة للدخول

57
00:03:20,284 --> 00:03:22,287
(ـ (ريدينجتون
ـ مازلتِ بداخل المُستشفى

58
00:03:22,290 --> 00:03:24,255
أخبرتك بذلك ، تحتاجين إلى الخروج من هُناك الآن

59
00:03:24,257 --> 00:03:26,130
إنهم بالداخل بالفعل

60
00:03:26,311 --> 00:03:28,702
! فلتُفجر القُنبلة ، الآن ! ، هيا

61
00:03:29,234 --> 00:03:31,608
! انبطحوا

62
00:03:30,940 --> 00:03:43,938
<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

63
00:03:36,792 --> 00:03:40,834
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

64
00:03:41,259 --> 00:03:43,958
<font color="#ff0000">(الطبيبة (آدريان شو</font>
<font color="#80ff00">(رقم 94) ، (الختام)</font>

65
00:03:43,984 --> 00:03:45,983
<font color="#ff0000">CimaClub.comترجمة لصالح موقع </font>

66
00:04:04,266 --> 00:04:07,701
أمُستعدون ؟ 1 .. 2 ... 3

67
00:04:22,179 --> 00:04:25,069
! ـ تحركوا ! تحركوا ! انبطحوا
ـ اخرجوا ! اخرجوا ! ، هيا

68
00:04:25,095 --> 00:04:26,866
! اذهبوا

69
00:04:33,149 --> 00:04:34,649
(أخرجوا (كيرك

70
00:04:34,652 --> 00:04:36,225
! اذهبوا الآن

71
00:04:44,568 --> 00:04:46,302
! ـ أسقط سلاحك ، ضعه أرضاً
! ـ فلتضع أنت سلاحك أرضاً

72
00:04:46,328 --> 00:04:47,582
... أسقط

73
00:04:48,315 --> 00:04:51,004
(اتركه ، نحنُ هُنا من أجل (ماشا

74
00:04:53,600 --> 00:04:56,201
! (ـ (ليز
! (ـ (توم

75
00:04:56,204 --> 00:04:57,868
! (ـ (ليز
! (ـ (توم

76
00:04:59,306 --> 00:05:01,705
إنها لا تستطيع سماعك يا صديقي

77
00:05:04,999 --> 00:05:07,001
هل تقول شيئًا ما ؟

78
00:05:07,380 --> 00:05:09,645
مازلت لا أستطيع سماعك

79
00:05:16,494 --> 00:05:18,393
! واصلوا التحرك ! واصلوا التحرك

80
00:05:20,612 --> 00:05:23,696
! إلى الداخل ! ، اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

81
00:05:29,692 --> 00:05:32,093
! اتركوه ، اذهبوا الآن

82
00:05:35,198 --> 00:05:37,841
مرحباً ، أعطني المفاتيح
أعطني المفاتيح

83
00:05:39,050 --> 00:05:41,315
أنا آسف

84
00:05:50,843 --> 00:05:52,910
... لقد أخبرتيني دوماً أنكِ لطالما رغبتِ في

85
00:05:52,913 --> 00:05:57,160
مكان نقي لم يُلوث بعد لتعيشين فيه ما تبقى من حياتك في سلام

86
00:05:57,373 --> 00:06:00,306
لذا فالفدان لكِ للأبد

87
00:06:01,409 --> 00:06:03,244
(ريموند)

88
00:06:04,222 --> 00:06:06,158
كسر الحُمى

89
00:06:07,050 --> 00:06:09,494
أعتقد أننا تغلبنا على العدوى

90
00:06:10,150 --> 00:06:13,079
من هو (ريموند) إذن ؟

91
00:06:13,320 --> 00:06:16,820
أهو الرجل الذي أطلق عليكِ النار ؟
أم الرجل الآخر ؟

92
00:06:25,630 --> 00:06:27,229
أيهم ؟

93
00:06:31,367 --> 00:06:34,716
لا أعلم سبب حمايتك لهؤلاء الأشخاص

94
00:06:36,873 --> 00:06:39,724
الحقيقة هي أنني لا أبالي بذلك الأمر

95
00:06:40,083 --> 00:06:43,009
أنتِ لا تتركين لي خيارات كثيرة هُنا يا عزيزتي

96
00:06:43,388 --> 00:06:45,817
لا يُمكنني إحتجازك كسجينة للأبد

97
00:06:46,148 --> 00:06:47,846
دعني أذهب إذن

98
00:06:47,849 --> 00:06:50,011
يُعد ذلك المكان إحتيالاً للأرض

99
00:06:50,185 --> 00:06:51,517
هذه أراضي عامة

100
00:06:51,519 --> 00:06:54,118
سيُطاردني حُراس الغابة إذا علموا بوجودي هُنا

101
00:06:54,121 --> 00:06:57,690
لا أحد غيرك يعلم بشأن وجودي هُنا

102
00:06:58,206 --> 00:07:00,024
أنتِ لا تثقين بي

103
00:07:00,026 --> 00:07:03,260
لذا كيف من المُفترض لي أن أئتمنك على عالمي بالكامل ؟

104
00:07:05,464 --> 00:07:08,290
، كان ذلك الأمر ليُصبح أسهل بكثير

105
00:07:08,734 --> 00:07:12,969
إذا كُنتِ حريصة بشكل كافي لتموتين مُعتمدةً على نفسك

106
00:07:34,211 --> 00:07:36,031
نحنُ نبعُد 10 دقائق عنهم
هل رأيتم (كيرك) ؟

107
00:07:36,056 --> 00:07:37,756
يُحاول (آرام) تحديد موقع الشاحنة الهاربة

108
00:07:37,759 --> 00:07:40,492
ـ أين أنتم من البحث عن الطبيبة (شو) ؟
ـ لاشيء ، وصل (ريدينجتون) إليها

109
00:07:40,495 --> 00:07:42,427
(إذا كُنا مُحقين وكانت (شو) تعلم بكيفية علاج (كيرك

110
00:07:42,429 --> 00:07:44,528
فلابُد أن (ريدينجتون) تأكد من عدم إمكانية حدوث ذلك الأمر

111
00:07:44,531 --> 00:07:46,364
الأمر الذي يعني أن (ليز) هي أمله الوحيد

112
00:07:46,367 --> 00:07:49,321
لن يقوم (كيرك) بإيذائها طالما أنه بحاجة إلى خلاياها الجذعية لينجو

113
00:07:49,346 --> 00:07:52,796
لكنه لا يحتاج إليها ، قامت المُستشفى بإجراء إختبارات للحمض النووي
إنهم ليسوا مُرتبطين

114
00:07:57,575 --> 00:07:59,708
كان رجال (كيرك) من تواجدوا بالمُستشفى

115
00:07:59,711 --> 00:08:02,892
ـ هل خرجت (إليزابيث) ؟
(ـ لقد تم إختطافها بواسطة (كيرك

116
00:08:03,011 --> 00:08:04,534
حسناً ، ستكون بأمان معه

117
00:08:04,559 --> 00:08:06,838
حتى يُؤكد أطباء (كيرك) له أنها ليست ابنته

118
00:08:06,863 --> 00:08:08,116
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

119
00:08:08,119 --> 00:08:11,219
نحتاج إلى إيجاد المريض المُناسب ، ما الوقت الذي سيستغرقه
الأمر أيتها الطبيبة (شو) ؟

120
00:08:11,221 --> 00:08:13,620
قد يُساعدني معرفة السبب الذي ترغب في الحصول على المريض من أجله

121
00:08:13,623 --> 00:08:15,722
ليس لأجندتي الخاصة أى تأثير على مُهمتك

122
00:08:15,725 --> 00:08:17,991
أنتِ تعلمين بشأن ما تبحثين عنه
أحتاج إليه الآن

123
00:08:17,993 --> 00:08:20,293
لقد عالجت مئات المرضى على مر السنوات

124
00:08:20,296 --> 00:08:21,694
سيستغرق ذلك الأمر بعض الوقت

125
00:08:21,697 --> 00:08:25,197
وقتي ينفذ أيتها الطبيبة
مما يعني أن وقتك ينفذ كذلك

126
00:08:26,800 --> 00:08:28,696
جدي المريض

127
00:08:33,873 --> 00:08:35,773
أنتِ غاضبة وأنا أتقبل ذلك

128
00:08:35,776 --> 00:08:37,341
من الأفضل لك ألا يكون (توم) قد مات

129
00:08:37,344 --> 00:08:40,911
في الوقت المُناسب ، ستتفهمين أنني فعلت ذلك للحفاظ على عائلتي

130
00:08:40,913 --> 00:08:42,578
من الأفضل لك ألا يكون قد مات

131
00:08:42,581 --> 00:08:44,779
الإختبار ... قام (ريدينجتون) بتزييفه

132
00:08:44,805 --> 00:08:47,147
سيفعل أى شيء ليُفرق شملنا

133
00:08:49,806 --> 00:08:52,797
نحنُ نقترب من موقع التبديل
الفرق الطبية مُستعدة وفي إنتظارنا

134
00:08:52,823 --> 00:08:54,756
توم كين) ، تأكدوا من عدم إصابته بأى مكروه)

135
00:08:54,758 --> 00:08:57,692
ـ لن أعطيك دمائي
(ـ ستُساعديني يا (ماشا

136
00:08:57,695 --> 00:08:59,141
بطريقة أو بأخرى

137
00:09:15,543 --> 00:09:18,042
(ـ معك العميل (موجيتابي
(ـ (آرام) ! أنا أتبع (ليز

138
00:09:18,045 --> 00:09:20,311
(إنها تتواجد بسيارة إسعاف تتجه شمالاً على طريق (بريستول

139
00:09:20,556 --> 00:09:21,916
! انتظر

140
00:09:28,731 --> 00:09:31,106
ـ (آرام) ! سيارة الإسعاف
ـ أنا أتعقبها الآن

141
00:09:31,131 --> 00:09:33,989
يقترب العُملاء (ريسلر) و (نافابي) منها من الغرب

142
00:09:33,992 --> 00:09:35,691
سأقودك إليها

143
00:09:38,596 --> 00:09:40,245
ـ لماذا نُبطيء ؟
ـ لا يُمكنك التوقف

144
00:09:40,271 --> 00:09:41,429
تحتاج إلى الوصول لسيارة التبديل

145
00:09:41,432 --> 00:09:42,497
! تشبثوا

146
00:09:51,716 --> 00:09:53,183
! فليخرج الجميع

147
00:09:54,202 --> 00:09:55,701
! هيا لنذهب

148
00:09:57,015 --> 00:09:58,117
! إلى الخارج

149
00:10:00,090 --> 00:10:01,151
! ابتعد عن الطريق

150
00:10:21,547 --> 00:10:24,342
مرحباً ، كيف يبدو الوضع بالأسفل ؟

151
00:10:24,345 --> 00:10:26,396
، أمرني رئيسي بعدم قتلك

152
00:10:26,422 --> 00:10:29,491
لكنه لم يقُل أى شيء عن إحداث الفوضى بذلك الوجه الجميل

153
00:10:29,921 --> 00:10:31,392
! ـ مهلاً
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً

154
00:10:43,323 --> 00:10:44,556
أنت مدين لي

155
00:11:04,951 --> 00:11:07,131
ماذا تفعل ؟

156
00:11:08,530 --> 00:11:10,365
لا يُمكنني الإستمرار في إحتجازك

157
00:11:10,961 --> 00:11:12,860
ولا يُمكنني قتلك

158
00:11:14,748 --> 00:11:16,497
... كُنت سأفك وثاقك و

159
00:11:16,592 --> 00:11:19,120
أدعو ألا تُخبري أى شخص بأمر تواجدي هُنا

160
00:11:22,474 --> 00:11:25,098
كان بإمكانك تركي في الغابات

161
00:11:25,465 --> 00:11:28,159
لا ، لم أتمكن من فعل ذلك

162
00:11:42,671 --> 00:11:46,685
وجدت الشرطة سيارة (سيدان) مهجورة تحت كوبري على بُعد حوال ميل

163
00:11:46,735 --> 00:11:49,559
ـ أين يتواجد ذلك المكان ؟
ـ تم إختيار ذلك الكوبري بعناية

164
00:11:49,584 --> 00:11:51,817
لا توجد كاميرات مُراقبة
منطقة ميتة بالكامل

165
00:11:51,819 --> 00:11:53,418
كانت لديكم سيارة للتبديل مُخبأه هُناك

166
00:11:53,420 --> 00:11:55,085
كان من المُفترض بكم التوجه إليه

167
00:11:55,088 --> 00:11:56,707
نحتاج إلى الحصول على وجهة ورقم اللوحات

168
00:11:56,733 --> 00:11:57,964
إلى أين كانوا مُتجهين ؟

169
00:11:57,990 --> 00:12:00,783
من حق السُجناء الحصول على رعاية طبية

170
00:12:00,808 --> 00:12:03,125
وتم إطلاق النار علىّ

171
00:12:03,128 --> 00:12:05,694
ـ تم إسعافك بواسطة المُسعفين
ـ أحتاج إلى طبيب

172
00:12:05,697 --> 00:12:07,997
أنتم تُظهرون لا مُبالاة مُتعمدة بشأن إصاباتي

173
00:12:07,999 --> 00:12:09,798
ويُعد ذلك الأمر ضد القانون

174
00:12:12,269 --> 00:12:15,509
إذن ... أهُنا حيث أصابتك الطلقة ؟

175
00:12:21,013 --> 00:12:22,643
لا يعلم أحد بشأن وجود ذلك المكان

176
00:12:22,645 --> 00:12:25,144
هذا يعني أنك لست هُنا ولم تتواجد هُنا قط

177
00:12:25,147 --> 00:12:27,194
أين (آليكسندر كيرك) ؟

178
00:12:32,020 --> 00:12:33,852
كانت لديهم شاحنة تنتظر تحت الكوبري

179
00:12:33,855 --> 00:12:35,854
شاحنة فضية

180
00:12:35,856 --> 00:12:37,788
المنزل الآمن كان على بُعد 10 دقائق

181
00:12:37,791 --> 00:12:40,658
لكنهم لم يُخبروني بالمكان تحسباً لموقف كهذا

182
00:12:40,661 --> 00:12:42,927
لا أصدقك ، أنت تكذب

183
00:12:42,930 --> 00:12:44,795
! ـ لا أكذب
ـ أخبرني

184
00:12:44,797 --> 00:12:46,851
... أنا لا

185
00:12:46,877 --> 00:12:49,933
أعلم ... مكانهم

186
00:12:55,039 --> 00:12:57,940
تم نقل (كين) من موقع الإستبدال إلى شاحنة فضية

187
00:12:57,942 --> 00:12:59,774
حيثُ يبعُد المنزل الآمن حوالي أقل من 10 دقائق

188
00:12:59,777 --> 00:13:01,142
(تواصلوا مع قسم شرطة مُقاطعة (مونتغومري

189
00:13:01,145 --> 00:13:03,550
أخبروهم بوضع جميع قوات المُراقبة حول أنحاء تلك المنطقة

190
00:13:03,576 --> 00:13:05,103
الشركات المحلية ، كاميرات المرور

191
00:13:05,128 --> 00:13:06,813
سأجري بحثاً عن العقارات المُتواجدة في المنطقة

192
00:13:06,816 --> 00:13:08,615
والتي ترتبط بـ(كيرك) أو شركات النفط الخاصة به

193
00:13:08,618 --> 00:13:11,251
دقوا على الأبواب ، حاوروا الباعة المُتجولين

194
00:13:11,254 --> 00:13:13,119
تحدثوا إلى أى شخص قد يكون تمكن من رؤية تلك الشاحنة

195
00:13:13,121 --> 00:13:14,993
(دعونا نجد العميلة (كين

196
00:13:15,019 --> 00:13:16,857
(ـ لقد تحدثت إلى (ريسلر
ـ أخبرني بكل شيء

197
00:13:16,859 --> 00:13:18,272
يعتقدون أنهم حددوا موقع

198
00:13:18,298 --> 00:13:20,426
إحتجازها بمكان ما بالربيع الفضي

199
00:13:20,428 --> 00:13:23,161
ـ أعتقد أنني وجدت شيئًا ما
ـ مرحباً ، هل تسمعني ؟

200
00:13:23,164 --> 00:13:25,129
أحتاج إلى إيجادها وأنا بحاجة إلى مُساعدتك

201
00:13:25,132 --> 00:13:26,898
لا ، يحتاج المكتب الفيدرالي إلى إيجادها

202
00:13:26,900 --> 00:13:29,933
ونحتاج إلى التركيز على الحفاظ على حياة (إليزابيث) بمُجرد أن يجدوها

203
00:13:29,936 --> 00:13:31,268
ما الذي تتحدث عنه ؟

204
00:13:31,271 --> 00:13:33,370
سأتصل بك على ذلك الرقم عندما أعرف المزيد

205
00:13:33,395 --> 00:13:35,011
لقد وجدت المريض المُناسب

206
00:13:35,098 --> 00:13:37,464
اتصل بـ(باز) ، أخبره أن يُحضر الطبيب (ريفلر) إلى هُنا على الفور

207
00:13:37,467 --> 00:13:38,799
هيا

208
00:13:38,802 --> 00:13:41,068
سيد (ريدينجتون) ، لقد كُنت على وشك تسجيل براءة إختراع

209
00:13:41,070 --> 00:13:44,370
ببحث مُتطور يتعلق بإنقاذ حيوات لا يُمكن حصرها

210
00:13:44,373 --> 00:13:46,572
اضطررت لإستعادة أوراق إعتمادي كطبيبة

211
00:13:46,575 --> 00:13:49,342
وبفضلك ، خسرتها كلها مُجدداً

212
00:13:49,344 --> 00:13:52,027
المريض ، أحتاج إلى إسم

213
00:13:52,147 --> 00:13:56,681
أود منك تمويل عملي ، أود إستعادة مُستقبلي

214
00:13:56,683 --> 00:13:59,617
بحثي غير قانوني وليس أخلاقياً

215
00:13:59,620 --> 00:14:01,852
أمراً أرتاح بتمويله في أغلب الأحيان

216
00:14:01,855 --> 00:14:04,889
لكن التجارب على البشر وعلى متن سفينة

217
00:14:04,891 --> 00:14:07,891
يُعد أمراً مُتشددا قليلاً حتى بالنسبة لي

218
00:14:07,894 --> 00:14:10,960
أحتاج إلى وعد منك بأنك لن تقتلها

219
00:14:11,685 --> 00:14:13,192
إسمها

220
00:14:14,266 --> 00:14:16,348
لا يوجد تطابق بين بروتينات مستضد الكريات البيضاء البشرية

221
00:14:16,373 --> 00:14:18,214
المعايير ليست مُستوفاة

222
00:14:18,957 --> 00:14:22,136
ـ أنت كاذب
ـ لقد راجعت النتائج لثلاث مرات

223
00:14:22,412 --> 00:14:24,378
كم دفع لك ؟

224
00:14:27,075 --> 00:14:28,642
كم دفع لك ؟

225
00:14:28,645 --> 00:14:30,220
سيدي ، من فضلك

226
00:14:30,712 --> 00:14:34,079
لا يُوجد تطابق

227
00:14:37,149 --> 00:14:41,742
أنت تنظر بعيني وتُخبرني أن (إليزابيث كين) ليست ابنتي

228
00:14:48,345 --> 00:14:50,045
إنها ليست ابنتك

229
00:14:54,506 --> 00:14:56,265
أيها الطبيب (رايفلر) ، أنا لا أعلم بشأنك

230
00:14:56,268 --> 00:14:59,417
لكني أختبر بقوة شعور وكأن هُانك معرفة سابقة بك

231
00:14:59,442 --> 00:15:01,837
(لماذا تفعل ذلك ؟ لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه عن (كيرك

232
00:15:01,840 --> 00:15:03,572
وتم إحتجازي في غرفة فندق رخيص تفوح منه رائحة العرق

233
00:15:03,575 --> 00:15:06,241
ـ برفقة رجالك البُلهاء لأسابيع
ـ بُلهاء ، هذا ... ليس عادلاً

234
00:15:06,244 --> 00:15:08,176
حسناً ، قد يكون (كارلتون) أبله قليلاً

235
00:15:08,178 --> 00:15:10,010
لكن (ماثيو) في الواقع رجل مُثقف بشكل كبير

236
00:15:10,013 --> 00:15:12,480
ولاعب شطرنج من الطراز العالمي

237
00:15:12,483 --> 00:15:14,849
على أى حال ، هُناك شخصاً ما أود تقديمك له

238
00:15:14,851 --> 00:15:18,351
(أيتها الطبيبة (آدريان شو) ، فلتُقابلي الطبيب (سيباستيان رايفلر

239
00:15:18,354 --> 00:15:20,453
الطبيب (رايفلر) مُتخصص بأمراض الدم

240
00:15:20,456 --> 00:15:23,656
الطبيبة (شو) هي عالمة أبحاث والتي عملت مع مريضة

241
00:15:23,658 --> 00:15:26,277
(قُمت أنت أيضاً بمُعالجتها ، (لوسيل بوكس

242
00:15:26,606 --> 00:15:28,268
إن (لوسيل بوكس) ميتة

243
00:15:28,293 --> 00:15:29,494
في الواقع ، هي ليست كذلك

244
00:15:29,497 --> 00:15:32,196
لا ، لقد وضعتها بمشفى للرعاية منذ ما يزيد عن أربعة أعوام

245
00:15:32,199 --> 00:15:34,966
لا أود التظاهر بفهمي لطريقة سير كل تلك الأمور

246
00:15:34,969 --> 00:15:39,036
لكن يجب أن أقول أن الطبيبة (شو) تُعد حقاً ساحرة من نوع ما

247
00:15:39,038 --> 00:15:41,338
استجابت (لوسيل) لعلاجي

248
00:15:41,341 --> 00:15:42,906
وتعافت بشكل كامل

249
00:15:42,908 --> 00:15:44,773
هذا ... هذا ليس مُمكناً

250
00:15:44,776 --> 00:15:47,243
إن (لوسيل بوكس) حية ومُعافاة

251
00:15:47,246 --> 00:15:49,687
وتعمل كمُحامية إدعاء

252
00:15:49,714 --> 00:15:51,212
(إنه (كيرك

253
00:15:58,344 --> 00:15:59,662
(كونستانتين)

254
00:15:59,688 --> 00:16:00,954
إنها ليست ابنتي

255
00:16:00,957 --> 00:16:02,723
لا ، إنها ليست كذلك

256
00:16:02,726 --> 00:16:04,191
وحتى الآن ، هي هُنا

257
00:16:04,193 --> 00:16:07,724
إنها لا تُمثل لك أى شيء ، ذاكرة بعيدة ومُرتبكة

258
00:16:07,750 --> 00:16:09,095
أنا من تُريده

259
00:16:09,098 --> 00:16:13,099
ما أريده هو أن أضع رصاصة برأسك قبل أن أموت

260
00:16:13,101 --> 00:16:15,634
فلتفعل ذلك إذن ، تبادل عادل

261
00:16:15,637 --> 00:16:19,538
مع رغبة المكتب الفيدرالي في نصب كمين لي في اللحظة التي سأطلق سراحها بها

262
00:16:19,540 --> 00:16:20,905
لا أعتقد ذلك

263
00:16:20,908 --> 00:16:23,474
فلتضع أنت الشروط ، أى كان ما تُريد
سأفعل ذلك

264
00:16:23,477 --> 00:16:25,442
حياتي مُقابل حياتها

265
00:16:27,345 --> 00:16:29,979
مُتنزه (رولينز) ، بعد 20 دقيقة من الآن

266
00:16:29,982 --> 00:16:31,881
سأرسل سيارة

267
00:16:35,486 --> 00:16:37,319
يُمكننا إيجادها

268
00:16:39,093 --> 00:16:40,389
لا يوجد أمامنا المزيد من الوقت

269
00:16:40,414 --> 00:16:43,576
سيقتلك ، بغض النظر عما سوف تفعله أو تقوله

270
00:16:43,928 --> 00:16:45,626
لا يُمكنك الذهاب

271
00:16:50,299 --> 00:16:52,199
(إنها (إليزابيث

272
00:17:06,308 --> 00:17:08,627
... إذا كان يُمكننا الوصول إلى السيدة

273
00:17:09,278 --> 00:17:11,751
(أصبح الوقت مُتأخراً للغاية بالنسبة لها لتُنقذ حياة (إليزابيث

274
00:17:13,115 --> 00:17:15,813
لكن رُبما تستطيع إنقاذ حياتك

275
00:17:48,979 --> 00:17:50,816
سامحني

276
00:17:51,699 --> 00:17:52,948
(من أجل (كيت

277
00:17:54,168 --> 00:17:55,596
على كل شيء

278
00:18:31,240 --> 00:18:34,403
الرجل الذي رأيته في الصورة كان رب عملي

279
00:18:34,871 --> 00:18:36,508
فقد صوابه

280
00:18:36,511 --> 00:18:38,710
على الأقل ، رأيت الأمر بتلك الطريقة

281
00:18:40,715 --> 00:18:45,050
وضع حياة إمرأة شابة وطفلتها الصغيرة في خطر مُروع

282
00:18:45,228 --> 00:18:48,549
ليس بشكل مُتعمد ، إنه يُحبهم من أعماق قلبه

283
00:18:48,909 --> 00:18:51,415
بشكل كان كافياً ليعميه عن رؤية الحقيقة

284
00:18:51,440 --> 00:18:55,220
بأن وجوده بحياتهم يُمثل تهديداً لهم

285
00:18:56,587 --> 00:19:00,021
ليس فقط بالنسبة لهم ، بل تهديداً لحياته أيضاً

286
00:19:01,509 --> 00:19:03,065
حاولت مُساعدتها

287
00:19:03,068 --> 00:19:07,203
كل ما تمكنت من فعله هو وضعها هي والطفلة في خطر أعظم بكثير

288
00:19:07,571 --> 00:19:10,335
تمت مكافأة جهودي بطلقة في الرأس

289
00:19:12,574 --> 00:19:15,241
ذلك الرجل ، إنه خطير للغاية

290
00:19:15,244 --> 00:19:17,477
وعديم الشفقة على الإطلاق

291
00:19:17,480 --> 00:19:20,209
إذا تشكك حتى في أنني تمكنت من النجاة

292
00:19:20,264 --> 00:19:22,981
فلن يكون هُناك مكاناً آمناً لي للتواجد به

293
00:19:23,850 --> 00:19:26,427
السبب الذي لم أخبرك من أجله بالحقيقة ، لم يكُن لحمايته

294
00:19:26,452 --> 00:19:28,443
لكن لحمايتك

295
00:19:32,666 --> 00:19:35,026
إنه لمن العار أنك لا تملك خُبز مٌحمص

296
00:19:50,265 --> 00:19:52,131
لستُ مُستعداً للموت

297
00:19:52,913 --> 00:19:54,511
حتى الآن

298
00:20:03,351 --> 00:20:05,019
(ريدينجتون)

299
00:20:05,187 --> 00:20:06,652
إنه على وشك الوصول

300
00:20:27,732 --> 00:20:29,439
لم يكُن ينبغي عليك القدوم إلى هُنا

301
00:20:29,442 --> 00:20:31,774
التفاح الناضج يتساقط

302
00:20:31,776 --> 00:20:33,942
لم أعلم ماذا علىّ أن أفعل غير ذلك

303
00:20:35,192 --> 00:20:36,979
لذا ها أنا هُنا

304
00:20:36,981 --> 00:20:38,813
حان الوقت لتُطلق سراحها

305
00:20:38,816 --> 00:20:40,882
لا أكن لـ(ماشا) أى ضغائن

306
00:20:41,306 --> 00:20:43,471
لقد وعدتها بالخروج من هُنا بسلام

307
00:20:48,458 --> 00:20:51,448
... أتفهم كيف تريني الآن

308
00:20:51,473 --> 00:20:53,325
... رجل خطير

309
00:20:53,328 --> 00:20:55,127
، يحتضر

310
00:20:55,130 --> 00:20:57,096
مُلوثاً بأمواله

311
00:20:57,099 --> 00:20:58,330
دعه يذهب

312
00:20:58,332 --> 00:21:00,932
كُنت لأحب فعل ذلك ، إذا كان بإمكانك تصديق الأمر

313
00:21:01,235 --> 00:21:02,634
، لا يبدو الأمر منطقياً كثيراً

314
00:21:02,637 --> 00:21:05,104
لكن في بعض الأحيان يُمكنكِ الشعور بالكثير

315
00:21:05,222 --> 00:21:07,799
الصمود لفترة طويلة ... يُسممكِ

316
00:21:08,525 --> 00:21:11,876
كان ينبغي علىّ التخلي عن التفكير بكِ ... منذ عدة سنوات مضت

317
00:21:12,072 --> 00:21:14,945
لكنكِ كُنتِ طفلتي

318
00:21:16,001 --> 00:21:19,336
سأموت قريباً وندمي الأكبر هو

319
00:21:19,681 --> 00:21:21,884
أنكِ سوف تتذكريني على تلك الهيئة

320
00:21:21,886 --> 00:21:25,921
وليس الوالد الشاب الذي كان يحتضنك بين ذراعيه

321
00:21:26,280 --> 00:21:29,187
حياة كاملة أمامنا

322
00:21:29,218 --> 00:21:31,943
أتود مني تذكرك بتلك الهيئة ؟

323
00:21:32,757 --> 00:21:35,090
دع (ريدينجتون) يذهب

324
00:21:37,655 --> 00:21:39,942
احتجزيها لمدة ساعة

325
00:21:39,968 --> 00:21:42,992
خذيها إلى مكان ما بعيد ، واتركيها بأمان

326
00:21:42,994 --> 00:21:45,660
(بأمان يا (أوديت

327
00:21:48,600 --> 00:21:50,864
سآتي من أجلك

328
00:21:50,867 --> 00:21:52,132
سآتي من أجلك

329
00:21:52,135 --> 00:21:54,868
أنت وأنا لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

330
00:21:58,806 --> 00:22:00,573
المعذرة ، ما الذي تفعله ؟

331
00:22:00,576 --> 00:22:02,275
لقد نسيت مفاتيح سيارتي بالداخل ، أتُصدقين ذلك ؟

332
00:22:02,278 --> 00:22:05,011
أجل ، توقفت للذهاب لإحضار شيء ما ومن ثم ... لا عليكِ

333
00:22:05,013 --> 00:22:07,078
ـ أنت تُعيق سيارتي
ـ أجل ، أهتم بذلك الأمر

334
00:22:07,081 --> 00:22:08,947
يُوجد مُصلح أقفال سيتواجد هُنا خلال 45 دقيقة

335
00:22:08,950 --> 00:22:11,118
أنا مُتأخرة عن المحكمة
لا يُمكن لذلك الأمر أن يحدث

336
00:22:11,143 --> 00:22:14,051
لقد اتصلت بخدمة سيارات للتوصيل
أجل ، إنهم على وشك الوصول

337
00:22:14,054 --> 00:22:15,553
لذا سأجعل مُساعدتي يأتي ويتفاوض

338
00:22:15,556 --> 00:22:16,820
لا يُمكنك المُغادرة وحسب

339
00:22:16,823 --> 00:22:19,550
أنا مُحامية ، لدىّ مُحاكمة

340
00:22:19,575 --> 00:22:21,916
لماذا لا نفعل ذلك ؟ ما رأيك في قبول توصيلتي وحسب ؟

341
00:22:22,667 --> 00:22:25,194
سيكون هذا أمراً مُساعداً للغاية

342
00:22:25,196 --> 00:22:26,204
ـ هذا عظيم
ـ شكراً لك

343
00:22:26,230 --> 00:22:27,283
بالطبع ، لا مُشكلة

344
00:22:27,309 --> 00:22:30,632
أجل ، سوف ... ، إنها سيارة محلية سوداء

345
00:22:30,635 --> 00:22:34,403
والسائق يُدعى ... يتعذر علىّ نطق إسمه

346
00:22:34,405 --> 00:22:36,250
... لا يُمكنني حتى أن

347
00:22:36,253 --> 00:22:38,216
ـ مرحباً ، هل اتصلت من أجل توصيلة ؟
ـ أجل ، شكراً لك

348
00:22:38,242 --> 00:22:40,210
هل يُمكنك من فضلك توصيل تلك السيدة الشابة

349
00:22:40,235 --> 00:22:41,675
إلى أى مكان ترغب في الذهاب إليه ؟

350
00:22:41,678 --> 00:22:43,910
سأذهب إلى محكمة المُقاطعة

351
00:22:43,913 --> 00:22:45,779
(في تقاطع شارعي (الكستناء) و (جيفرسون

352
00:22:48,257 --> 00:22:49,990
لن أؤذيكِ

353
00:22:53,651 --> 00:22:56,760
(لا أعلم كيف وصلنا إلى ذلك الحد يا (ريموند

354
00:22:57,391 --> 00:23:00,291
أتذكر كوني رجل أعمال شريف يحظى بزواج سعيد

355
00:23:00,294 --> 00:23:01,727
حتى ظهرت أنت بحياتي

356
00:23:01,752 --> 00:23:03,556
(يُمكنني إنقاذ حياتك يا (كونستانتين

357
00:23:03,582 --> 00:23:04,923
لقد أغويت زوجتي

358
00:23:04,949 --> 00:23:06,763
جعلتها تنفصل عني

359
00:23:06,766 --> 00:23:08,477
ـ لكنك لم تتمكن من الذهاب بعيداً
ـ لدىّ علاج

360
00:23:08,502 --> 00:23:10,733
عُدت للمنزل بليلة ما ووجدتهم قد رحلوا

361
00:23:10,736 --> 00:23:13,054
زوجتي ، طفلتي

362
00:23:13,080 --> 00:23:17,312
202-555-0198.

363
00:23:17,337 --> 00:23:20,616
ـ فتاتي التي ليست ابنتي حتى
ـ إذا كُنت تود النجاة بحياتك ، اتصل بذلك الرقم

364
00:23:20,625 --> 00:23:22,224
كما يُمكنك أن تتصور ، أنا لدىّ الكثير من الأسئلة

365
00:23:22,226 --> 00:23:24,825
هُناك علم
نوع من الوراثة الجينية

366
00:23:24,828 --> 00:23:27,209
(يُدعى (كريسبر

367
00:23:28,085 --> 00:23:30,164
أرصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي

368
00:23:30,166 --> 00:23:31,995
هي بعض التجارب العلاجية ؟

369
00:23:32,021 --> 00:23:33,510
إنهم لا يختبرونه حتى على البشر

370
00:23:33,536 --> 00:23:35,235
لا يُعد (كريسبر) مُجرد تجربة علاجية

371
00:23:35,238 --> 00:23:37,671
إعادة ترتيب التسلسل الجيني قد ينجح بيوم ما

372
00:23:37,995 --> 00:23:39,393
لكني لن أعيش لتلك المُدة

373
00:23:39,419 --> 00:23:42,007
كانت هُناك إنفراجة منذ 19 سنة مضت

374
00:23:42,010 --> 00:23:43,876
بواسطة عالم قُتل

375
00:23:43,878 --> 00:23:47,945
لكن شريكته استمرت في العمل وإجراء التجارب على البشر وليس الحيوانات

376
00:23:47,948 --> 00:23:50,014
وحققت نجاح مُبهر

377
00:23:50,017 --> 00:23:53,243
لدىّ طبيبة يُمكنها تطبيق ذلك العلم اليوم

378
00:23:53,268 --> 00:23:55,652
أستطيع توفيرها لك

379
00:23:55,893 --> 00:23:58,180
ولماذا قد تُنقذ حياتي ؟

380
00:23:58,205 --> 00:24:00,556
لإني أود منك فعل الأمر ذاته معي

381
00:24:01,153 --> 00:24:03,085
اتصل بالرقم

382
00:24:06,435 --> 00:24:07,962
، بسبب مرضي المُزمن

383
00:24:07,965 --> 00:24:10,398
أصبحت خبيراً نوعاً ما

384
00:24:10,401 --> 00:24:13,004
بإدارة الألم ، ما الذي يُسببه

385
00:24:13,029 --> 00:24:15,069
وما الذي يمنعه

386
00:24:15,301 --> 00:24:19,542
سموم طبيعية ، بروتينات بكتيرية

387
00:24:19,567 --> 00:24:21,555
مطفرات جينية

388
00:24:22,657 --> 00:24:26,179
أنا واثق من أن السيد (كليب) يستطيع تشجيعك

389
00:24:26,182 --> 00:24:28,881
(لتُجيب عن بعضاً من أسئلتي يا (ريموند

390
00:24:28,883 --> 00:24:31,416
كما قُلت ، لدىّ الكثير من الأسئلة

391
00:24:40,819 --> 00:24:43,904
الآن ، دعنا نبدأ من البداية

392
00:24:51,644 --> 00:24:53,010
سنقوم بتوصيلهم خلال ساعة

393
00:24:55,209 --> 00:24:58,090
تم تحديد موعد ومكان الإجتماع ، بنفس محطة إنتظار الأوتوبيس

394
00:24:58,513 --> 00:25:00,793
(فقط الطبيب والآنسة (بوكس

395
00:25:01,903 --> 00:25:03,473
إلى أين تأخذونني ؟

396
00:25:03,661 --> 00:25:05,604
نحتاج فقط منكِ إلى بعض التبرع بالدم

397
00:25:07,988 --> 00:25:09,554
حسناً

398
00:25:09,557 --> 00:25:11,422
كان هذا (آرام) ، لم يحصل على أى شيء

399
00:25:11,424 --> 00:25:14,358
(لا توجد أعمال ، شركات نفط ، لا شيء للربط بينه وبين (كيرك

400
00:25:14,361 --> 00:25:16,059
هل وجد أى شيء يتعلق بالشاحنة الفضية ؟

401
00:25:16,062 --> 00:25:17,494
لا ، علينا الإستمرار في طرق الأبواب

402
00:25:17,496 --> 00:25:20,345
لن نتمكن قط من إيجاد المنزل الآمن لـ(كيرك) بتلك الطريقة

403
00:25:30,966 --> 00:25:32,511
كانوا يقودون شاحنة فضية

404
00:25:32,536 --> 00:25:34,135
هل رأيتِ أى شيء بذلك الوصف حول تلك المنطقة اليوم ؟

405
00:25:34,161 --> 00:25:35,535
لا ، من هُم ؟

406
00:25:35,561 --> 00:25:38,212
هل دخل أى شخص إلى النادي خلال الساعة الأخيرة أو ما إلى ذلك ؟

407
00:25:38,215 --> 00:25:40,793
بالطبع ، لكني لم أكُن لأسمح لهم بالدخول دون حمل بطاقة العضوية

408
00:25:40,818 --> 00:25:42,017
هل تُمانعين لو قُمنا بأخذ جولة بالمكان للتحسب فقط ؟

409
00:25:42,043 --> 00:25:43,909
لا ، لابأس

410
00:25:43,912 --> 00:25:45,432
المعذرة

411
00:25:45,916 --> 00:25:46,929
(ريسلر)

412
00:25:46,955 --> 00:25:50,039
حسناً ، أنا أرى شاحنة بث فضية

413
00:25:50,065 --> 00:25:51,348
عبرت تقاطع طريقي

414
00:25:51,351 --> 00:25:53,759
نيوماركت) و (مايدن) منذ أقل من 5 دقائق)

415
00:25:53,923 --> 00:25:55,829
رأى (آرام) الشاحنة

416
00:25:55,855 --> 00:25:57,554
حسنًا ، تحدث إلىّ

417
00:26:02,160 --> 00:26:05,052
ـ ما الأمر ؟
ـ أتى إلىّ ضابطان شرطة لطرح أسئلة

418
00:26:05,078 --> 00:26:07,718
لقد ذهبوا الآن ، لكن لا يُمكنني القول بأنهم لن يعودوا مُجدداً

419
00:26:13,246 --> 00:26:15,947
كان لدىّ دليل على أنها ابنتي

420
00:26:15,949 --> 00:26:17,648
إختبار حمض نووي

421
00:26:19,452 --> 00:26:23,954
لقد رأيت ما أرادت (كاترينا) أن تُريك إياه

422
00:26:23,956 --> 00:26:26,189
لقد كذبت عليك

423
00:26:26,192 --> 00:26:28,324
بشأن كل شيء

424
00:26:28,821 --> 00:26:32,562
دربتها وكالة المُخابرات الروسية لإغراء

425
00:26:33,765 --> 00:26:36,932
دبلوماسيين أجانب ... عُملاء مُخابرات سرية

426
00:26:39,227 --> 00:26:40,467
... لـ

427
00:26:42,406 --> 00:26:45,039
يكشفوا أسراراً لها

428
00:26:45,459 --> 00:26:48,787
لقد اعتقدت دوماً أنني المُتطفل عليك

429
00:26:48,878 --> 00:26:53,013
الحقيقة هي أنني كُنت مُهمة

430
00:26:53,448 --> 00:26:55,314
وأنا واثق من كونك كُنت مُهمة بالنسبة لها أيضاً

431
00:26:55,317 --> 00:26:56,782
هذه كذبة

432
00:26:57,185 --> 00:26:59,606
غطاء إذن

433
00:26:59,631 --> 00:27:02,231
لقد كُنت ثرياً وصاحب سلطة

434
00:27:03,436 --> 00:27:04,989
منحتها إمكانية الولوج لعدة أمور

435
00:27:04,991 --> 00:27:07,691
كل ما يهمني هو أنني كُنت أحظى بعائلة

436
00:27:07,694 --> 00:27:09,393
وقُمت أنت بتدميرها

437
00:27:09,396 --> 00:27:11,261
كُنا نحظة بإبنة وأنت سلبتها منا

438
00:27:11,264 --> 00:27:12,562
لماذا ؟

439
00:27:15,932 --> 00:27:19,892
إذا حقنته مُجدداً ، قد يُسبب له الأمر عاصفة أدرينالية

440
00:27:20,104 --> 00:27:21,736
قد نخسره

441
00:27:23,595 --> 00:27:25,774
هل أنت والدها ؟

442
00:27:44,653 --> 00:27:46,929
هل أنت والدها ؟

443
00:27:49,991 --> 00:27:51,725
أجبني

444
00:27:55,738 --> 00:27:57,041
هيا بنا

445
00:27:57,067 --> 00:27:58,697
ما الخير الذي قد ينتج من قتلي ؟

446
00:27:58,723 --> 00:28:00,096
لن يُعيده ذلك الأمر للحياة

447
00:28:00,136 --> 00:28:02,301
سوف يموت ، لا يُمكن إنقاذه

448
00:28:02,303 --> 00:28:05,170
حسناً ، ما كان ليحتاج أن يتم إنقاذه
إذا لم تظهري بحياته

449
00:28:05,173 --> 00:28:07,072
هيا ، إلى الأعلى

450
00:28:07,075 --> 00:28:08,673
إنه يحتضر لإنه مريض

451
00:28:08,676 --> 00:28:11,543
أنا لا أتحدث عن مقتله ، كان هذا أمراً لا مفر منه

452
00:28:11,545 --> 00:28:14,078
أتحدث عن الشخص الذي تحول إليه

453
00:28:14,081 --> 00:28:16,881
بسبب هوسه بكِ

454
00:28:16,883 --> 00:28:19,582
كان رجلاً طيباً عندما قابلته

455
00:28:20,289 --> 00:28:23,653
ومن ثم رآكِ ، هاربة على التلفاز

456
00:28:23,655 --> 00:28:26,615
إيجادك ، أمر تسبب في تغيره

457
00:28:26,641 --> 00:28:30,193
فعل أشياء لم أعتقد أنه كان قادراً على فعلها

458
00:28:30,631 --> 00:28:34,028
أمور مُروعة ، فظيعة

459
00:28:34,031 --> 00:28:36,531
ألومك على ذلك

460
00:28:57,333 --> 00:28:58,896
ستذهبين إلى السجن

461
00:29:03,474 --> 00:29:05,013
لا

462
00:29:05,325 --> 00:29:06,990
لن أذهب

463
00:29:16,066 --> 00:29:18,041
مُعدل ضربات قلبه 122

464
00:29:18,067 --> 00:29:20,312
ضغط الدم 180على 110

465
00:29:20,338 --> 00:29:22,237
تسببنا في زيادة مُعدل ضربات قلبه

466
00:29:22,239 --> 00:29:23,971
الترياق

467
00:29:32,296 --> 00:29:33,495
الألم

468
00:29:34,878 --> 00:29:36,349
الراحة

469
00:29:36,351 --> 00:29:39,651
ما سأختاره تالياً يعود كُلياً إليك

470
00:29:42,354 --> 00:29:43,987
فليكُن الأمر كذلك إذن

471
00:29:53,474 --> 00:29:55,794
لا أعلم ما هذا ولا أعلم سبب تواجدي هُنا

472
00:29:55,820 --> 00:29:57,385
لكني أعمل كمُحامية بالمُقاطعة

473
00:29:57,410 --> 00:29:58,892
وسيبدأ أشخاص في البحث عني

474
00:29:58,918 --> 00:30:02,071
ـ من هي ؟
ـ إنها مُعجزة

475
00:30:02,074 --> 00:30:04,150
كانت (لوسيل) مريضة لدىّ

476
00:30:04,175 --> 00:30:06,479
لوسيل بوكس) ، هذا ليس أمراً مُمكناً)

477
00:30:06,550 --> 00:30:07,736
أعلم

478
00:30:08,972 --> 00:30:10,745
ما الخدعة التي تلعبونها ؟

479
00:30:10,748 --> 00:30:12,088
إنها ليست خدعة

480
00:30:14,693 --> 00:30:16,798
إنه إثبات لمفهوم

481
00:30:18,831 --> 00:30:20,286
كريسبر) ؟)

482
00:30:20,289 --> 00:30:23,022
يُمكنه إنقاذك

483
00:30:25,955 --> 00:30:27,592
... وإذا تركتك لتموت

484
00:30:28,025 --> 00:30:29,970
سنموت معاً

485
00:30:30,931 --> 00:30:32,864
أو نحيا معا

486
00:30:35,454 --> 00:30:37,421
الأمر يعود إليك

487
00:30:42,110 --> 00:30:44,140
قُم بإجراء كل الإختبارات التي تستطيع التفكير فيها عليها

488
00:30:44,143 --> 00:30:46,109
لا أؤمن بالمُعجزات

489
00:30:46,344 --> 00:30:48,945
أتُخبريني أن (ريدينجتون) هُناك بحوذة (كيرك) ؟

490
00:30:48,947 --> 00:30:51,079
أجل ، قام بمُبادلة نفسه مُقابل إطلاق سراحي

491
00:30:51,082 --> 00:30:52,881
أكنتم تتواجدون بموقف سيارات تحت الأرض من نوع ما ؟

492
00:30:52,884 --> 00:30:54,650
لم تكُن هُناك علامات أو إشارات

493
00:30:54,652 --> 00:30:56,217
كانوا يُغطون رأسي وأنا مُتجهة إلى الداخل وأنا بطريقي للخارج

494
00:30:56,220 --> 00:30:57,652
هل لديكِ أدنى فكرة عن مدى قربه ؟

495
00:30:57,655 --> 00:31:00,621
كُنت لأقول أننا سرنا على الطريق لـ15 أو رُبما 20 دقيقة

496
00:31:00,624 --> 00:31:03,714
10أميال للبحث ، عُدنا للنقطة التي بدأنا منها تماماً

497
00:31:03,764 --> 00:31:05,959
لا ، لسنا كذلك ، لدىّ فكرة

498
00:31:07,130 --> 00:31:08,995
ـ أجل
ـ (آرام) ، لدىّ سؤال

499
00:31:08,997 --> 00:31:12,631
إذا كان الرجال بشاحنة (كيرك) كانوا يستخدمون نظام لتعقب المواقع

500
00:31:12,690 --> 00:31:14,977
هل يُمكنك إستغلال ذلك لتحديد المسار الذي سلكته الشاحنة ؟

501
00:31:15,003 --> 00:31:17,367
إذا كان لدى الشاحنة نظام معلوماتي

502
00:31:17,369 --> 00:31:21,249
قد يحتوي على رابط ثنائي بمزود الخدمة الذي يُخزن بيانات التعقب

503
00:31:21,275 --> 00:31:24,142
حسناً ، أنا أقف أمام الشاحنة
ما الذي تحتاج إليه لجعل ذلك الأمر يحدث ؟

504
00:31:24,144 --> 00:31:27,678
رُبما هي مُعجزة ورُبما ليست كذلك

505
00:31:27,970 --> 00:31:31,103
على أى حال ، سوف تُجيبني عن سؤالي

506
00:31:32,016 --> 00:31:34,684
ـ لا
ـ أنت لست أبيها

507
00:31:34,687 --> 00:31:36,852
لا ، لن أجيب على سؤالك

508
00:31:38,656 --> 00:31:40,575
لا يهم ذلك

509
00:31:41,326 --> 00:31:45,068
لقد عاشت في منزلك

510
00:31:45,093 --> 00:31:47,238
... كإبنتك

511
00:31:49,299 --> 00:31:53,059
لأربعة أعوام

512
00:31:54,008 --> 00:31:57,011
أحياناً كُنت تتواجد هُناك ولم تتواجد في أحياناً أخرى

513
00:31:58,373 --> 00:32:00,106
ما الفارق الذي قد يُحدثه الأمر ؟

514
00:32:00,108 --> 00:32:01,926
هل أنت والدها ؟

515
00:32:02,998 --> 00:32:05,143
قام (سام ميلهون) بتربيتها والإعتناء بها بعد ذلك

516
00:32:05,146 --> 00:32:07,083
هل أنت والدها ؟

517
00:32:07,288 --> 00:32:08,894
لا يهم ذلك

518
00:32:11,559 --> 00:32:13,084
لا أستطيع

519
00:32:13,485 --> 00:32:15,517
... إذا حقنته مُجدداً

520
00:32:16,788 --> 00:32:19,190
سأسألك لمرة أخرى

521
00:32:20,136 --> 00:32:22,559
هل (ماشا) ابنتك ؟

522
00:32:33,957 --> 00:32:35,990
ما الذي تود مني قوله ؟

523
00:32:37,789 --> 00:32:39,600
... أجل

524
00:32:40,977 --> 00:32:43,273
أهذا ما تود مني قوله ؟

525
00:32:48,466 --> 00:32:50,965
أجل ، إن (إليزابيث) ابنتي

526
00:33:03,706 --> 00:33:07,107
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل ، قُمت بإجراء فحص شامل

527
00:33:07,502 --> 00:33:09,476
إنها مُعافاة

528
00:33:09,877 --> 00:33:12,595
مازال إقتراحي قائماً

529
00:33:13,382 --> 00:33:15,882
ـ كيف ؟
ـ ما أهمية الكيفية ؟

530
00:33:15,885 --> 00:33:18,500
أنقذت الطبيبة (شو) حياتي

531
00:33:18,572 --> 00:33:23,431
تستعد الطبيبة (شو) في مُختبر مُجهز من أجلك وبإنتظارك

532
00:33:32,193 --> 00:33:34,698
أود خروج الجميع من المكان ، أفرغوا المنطقة

533
00:33:34,701 --> 00:33:36,666
(لكِ حرية الذهاب يا آنسة (بوكس

534
00:33:36,669 --> 00:33:38,919
فلتذهبوا جميعاً

535
00:33:39,172 --> 00:33:40,337
! إلى الخارج

536
00:33:49,879 --> 00:33:51,423
... إذن

537
00:33:52,049 --> 00:33:53,829
يُمكنك علاجي

538
00:33:54,532 --> 00:33:57,828
يا لسخرية الأمر ! ، أنت من بين كل الناس

539
00:33:58,587 --> 00:34:02,812
لكن إذا كان الثمن مُقابل النجاة بحياتي هو أن أتشارك كوكب الأرض معك

540
00:34:04,211 --> 00:34:06,671
فسوف أرفض إقتراحك

541
00:34:10,464 --> 00:34:13,775
حسناً ، فلتبقوا على طريق (هامبدن) إلا إذا كُنتم قد عبرتم الطريق 188
ومن ثم توجه إلى الطريق المُقبل على يمينك

542
00:34:13,801 --> 00:34:16,034
آرام) ، ليس لدينا الوقت الكافي لإعادة تعقب الطريق بأكمله)

543
00:34:16,036 --> 00:34:18,102
يحتوي الموقع على مرفق لمواقف السيارات تحت الأرض

544
00:34:18,105 --> 00:34:19,403
هل يٌساعدك ذلك في تضييق نطاق البحث ؟

545
00:34:19,406 --> 00:34:22,873
أجل ، حسناً ، قد يُساعدني عدا أن الشاحنة سارت مسافة 40 ميل على الطريق اليوم

546
00:34:22,875 --> 00:34:25,875
آرام) ، قالت (كين) أنها كانت على الطريق لمُدة 15 أو رُبما 20 دقيقة)

547
00:34:25,901 --> 00:34:28,544
هل يُمكنك تضييق نمط الطريق الذي سارت عليه الشاحنة لوقت مُحدد ؟

548
00:34:28,547 --> 00:34:31,314
بُناءًا على السرعة وعدد مرات التوقف

549
00:34:31,316 --> 00:34:34,049
قامت الشاحنة بالتوقف لـ8 مرات خلال الـ96 دقيقة الأخيرة

550
00:34:34,052 --> 00:34:36,202
مُجمع سكني بمُرتفعات الصداقة

551
00:34:36,228 --> 00:34:37,468
(نادي رياضي في (بيثيسدا

552
00:34:37,493 --> 00:34:40,588
... ـ ما يُشبه مراكز التسوق
ـ انتظر ، انتظر ، هل قُلت نادي رياضي ؟

553
00:34:40,591 --> 00:34:42,490
أجل ، نادي (بودهي) لللياقة البدنية

554
00:34:42,493 --> 00:34:44,525
هذا هو المكان

555
00:34:44,818 --> 00:34:46,919
، بما أننا نملك تاريخاً معا

556
00:34:48,564 --> 00:34:50,684
سأترك لك حرية الإختيار

557
00:34:51,544 --> 00:34:53,386
أيهما تُفضل

558
00:34:53,412 --> 00:34:55,261
الإختناق

559
00:34:55,507 --> 00:34:57,405
أم أن تُصاب بأزمة قلبية ؟

560
00:34:58,036 --> 00:34:59,938
لن تقتلني

561
00:34:59,940 --> 00:35:03,526
ولِم لن أفعل ؟ هل لإن ذلك يعني أنني سأموت أيضاً ؟

562
00:35:03,911 --> 00:35:05,839
الموت ليس أمراً سيئًا للغاية

563
00:35:07,425 --> 00:35:09,479
(لقد فعلتها مرة في (مراكش

564
00:35:09,482 --> 00:35:12,627
الخنق إذن ، أنت تتحدث كثيراً

565
00:35:14,111 --> 00:35:16,619
رُبما ينبغي علىّ الإستماع بشكل أكثر

566
00:35:20,272 --> 00:35:22,576
(أخبرني عن (كاتارينا

567
00:35:23,428 --> 00:35:25,396
ولماذا قد أفعل ذلك ؟

568
00:35:25,516 --> 00:35:28,382
لإن كلانا يفتقدها

569
00:35:30,933 --> 00:35:32,450
... لإنه

570
00:35:34,159 --> 00:35:36,511
... بعد مرور كل تلك السنوات

571
00:35:39,107 --> 00:35:41,727
قد نسيت كيف كانت

572
00:35:42,023 --> 00:35:43,622
تبدو حقاً

573
00:35:45,012 --> 00:35:47,601
أنت تتذكر ما كانت تفعله

574
00:35:48,016 --> 00:35:50,415
ليس الهوية التي كانت عليها

575
00:35:52,618 --> 00:35:54,251
ذكرني

576
00:35:57,255 --> 00:35:59,522
عندما ... عندما كُنا

577
00:35:59,548 --> 00:36:01,161
عندما تقابلنا لأول مرة

578
00:36:03,495 --> 00:36:05,449
كان يتواجد ذلك المنزل

579
00:36:05,630 --> 00:36:08,997
قريباً حيثُ عاشت ، منزل دراسة حالة

580
00:36:09,000 --> 00:36:14,613
تم بناؤه بواسطة المعماري الشهير في مُنتصف ذلك القرن

581
00:36:14,949 --> 00:36:18,806
بينما كُنا نتناول العشاء بليلة ما ، قالت أنها تود إلقاء نظرة عليه

582
00:36:19,229 --> 00:36:21,885
اعتقدت أنها كانت تقصد نظرة من الشارع

583
00:36:22,417 --> 00:36:24,392
لكن عندما وصلنا إلى هُناك

584
00:36:25,581 --> 00:36:27,540
قامت بتسلق السور

585
00:36:28,252 --> 00:36:30,449
كانت الأنوار مُضاءة

586
00:36:30,452 --> 00:36:32,384
كان يعيش هُناك أشخاص

587
00:36:32,386 --> 00:36:33,785
لم تُبالي بذلك الأمر

588
00:36:34,188 --> 00:36:36,000
... وقفت هُناك

589
00:36:36,464 --> 00:36:40,797
مُتجمد ، غاضب ، عصبي

590
00:36:41,633 --> 00:36:43,632
... ومن ثم شعرت

591
00:36:44,068 --> 00:36:47,168
بإندفاعة البهجة

592
00:36:47,538 --> 00:36:49,435
، تسلقت

593
00:36:50,369 --> 00:36:52,756
... نظرت إلى الفناء

594
00:36:55,439 --> 00:36:57,272
... وكانت

595
00:36:57,275 --> 00:36:58,919
ترقص

596
00:37:00,190 --> 00:37:02,051
غير خائفة

597
00:37:02,579 --> 00:37:05,679
جريئة ، ذكية

598
00:37:07,949 --> 00:37:10,416
لم أر شيئًا كهذا قط بحياتي

599
00:37:13,188 --> 00:37:14,673
... كانت

600
00:37:15,290 --> 00:37:17,422
مُفعمة بالحياة

601
00:37:18,326 --> 00:37:21,496
كانت الحياة تدب بها أكثر من أى شخص عرفته

602
00:37:24,097 --> 00:37:26,229
عندما سمعت أنها قتلت نفسها

603
00:37:30,169 --> 00:37:31,779
لم أصدق الأمر

604
00:37:32,432 --> 00:37:34,342
مازلت لا أصدقه

605
00:37:35,468 --> 00:37:37,178
أنت مُخطيء

606
00:37:37,276 --> 00:37:40,450
لم أر ما أرادت أن تُريني إياه بها

607
00:37:41,380 --> 00:37:43,036
لقد رأيتها

608
00:37:45,579 --> 00:37:47,687
، وبغض النظر عما حدث

609
00:37:48,851 --> 00:37:50,734
أعلم أنها أحبتني

610
00:38:06,166 --> 00:38:08,289
ليس عليك فعل ذلك

611
00:38:08,670 --> 00:38:10,141
(ريموند)

612
00:38:10,657 --> 00:38:15,340
لا يوجد شيء في ذلك العالم يُمكنك أن تُخبرني به لأغير رأيي

613
00:39:09,541 --> 00:39:12,102
ريدينجتون) فعل ماذا ؟)

614
00:39:12,128 --> 00:39:15,329
(اعتقدنا أنه اختطف الطبيبة (شو) للتأكد من موت (كيرك

615
00:39:15,355 --> 00:39:18,204
لكن الحقيقة هي أنه اختطفها

616
00:39:18,229 --> 00:39:19,961
آملاً في أن تُساعد (كيرك) على النجاة بحياته

617
00:39:19,964 --> 00:39:21,863
البيانات التي استعدناها من مُختبر (كيرك) تُوضح

618
00:39:21,866 --> 00:39:23,698
(أن (ريدينجتون) كان يُحاول إثبات الأمر لـ(كيرك

619
00:39:23,701 --> 00:39:25,117
وأنه بإمكان (شو) إنقاذ حياته

620
00:39:25,142 --> 00:39:26,545
لماذا قد يفعل ذلك بحق الجحيم ؟

621
00:39:26,571 --> 00:39:28,748
لماذا يفعل (ريدينجتون) أى من الأشياء التي يفعلها ؟

622
00:39:28,774 --> 00:39:30,771
ـ وأين يتواجد (كيرك) ؟
ـ لا نعلم

623
00:39:31,147 --> 00:39:33,613
أنا واثق قطعاً من أننا سوف نكتشف ذلك

624
00:40:26,121 --> 00:40:27,486
هل نجح الأمر إذن ؟

625
00:40:28,771 --> 00:40:30,174
أجل

626
00:40:35,628 --> 00:40:37,471
" سأعتبر هذه الإجابة كـ " شكراً لك

627
00:40:50,908 --> 00:40:52,650
! يا إلهي

628
00:40:54,644 --> 00:40:56,173
... كيف تمكنت من

629
00:41:09,663 --> 00:41:10,862
كيرك) ؟)

630
00:41:12,426 --> 00:41:14,168
ـ رحل
ـ هل مات ؟

631
00:41:14,194 --> 00:41:15,716
رحل

632
00:41:16,198 --> 00:41:18,247
أنا لا ... أفهم ذلك
... كيف تمكنت من

633
00:41:18,273 --> 00:41:19,638
لقد انتهى الأمر

634
00:41:24,169 --> 00:41:25,785
ـ هل تسمحين لي ؟
ـ أجل

635
00:41:29,375 --> 00:41:32,800
تعالي هُنا ، تعالي هُنا ، أجل

636
00:41:35,847 --> 00:41:37,279
تفضل

637
00:41:50,072 --> 00:41:52,993
أتعلم ؟ لقد اعتقدت حقاً أنه كان والدي

638
00:41:54,163 --> 00:41:56,130
كان لديكِ كل الأسباب لتقتنعين بذلك الأمر

639
00:41:56,132 --> 00:41:57,796
عدا سبب واحد

640
00:41:58,418 --> 00:41:59,717
أنت

641
00:41:59,743 --> 00:42:04,054
... لقد أخبرتني أن والدي مات عندما كُنت فتاة صغيرة ، أنا

642
00:42:06,491 --> 00:42:09,107
أخمن أنني لم أرغب في تصديق الأمر

643
00:42:10,076 --> 00:42:36,072
<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

644
00:42:11,108 --> 00:42:14,388
أردت حقاً أن يتواجد أبي هُنا ليراها وهي تكبر

645
00:42:16,076 --> 00:42:18,482
كان ليرغب في فعل ذلك أيضاً

646
00:42:25,897 --> 00:42:29,975
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

647
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
<font color="#ffff00">CimaClub.comترجمة لصالح موقع </font>

