1
00:00:01,985 --> 00:00:04,987
(أتلانتا ، ولاية جورجيا)

2
00:00:11,680 --> 00:00:14,478
مكان تواجدها لابأس به

3
00:00:35,756 --> 00:00:37,521
! اتصلوا بطبيب

4
00:00:37,524 --> 00:00:38,722
هل أنتِ بخير ؟

5
00:00:38,724 --> 00:00:42,590
أشعر بأنني سألد

6
00:00:42,593 --> 00:00:44,158
أنا بخير

7
00:00:44,160 --> 00:00:46,592
مُجرد مخاض كاذب
سأكون على ما يُرام حقاً

8
00:00:49,228 --> 00:00:52,261
حسناً يا (جيس) ، تمهلي

9
00:00:52,263 --> 00:00:53,928
جهاز ريش العُنق في وضع الإستعداد

10
00:01:06,135 --> 00:01:07,460
هيا لنذهب يا فتيات

11
00:01:19,242 --> 00:01:21,073
! لا يُمكننا فقدان تلك السيارة

12
00:01:21,076 --> 00:01:22,479
! اذهبوا ! اذهبوا

13
00:01:23,843 --> 00:01:25,808
! هيا

14
00:01:34,814 --> 00:01:36,247
إنهم خلفنا على بٌعد نصف مبنى

15
00:01:36,249 --> 00:01:37,847
ليس لوقت طويل

16
00:02:24,368 --> 00:02:26,767
! اللعنة ! لقد كانت قيادة لطيفة

17
00:02:41,499 --> 00:02:54,191
<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

18
00:02:47,723 --> 00:02:49,891
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

19
00:02:52,831 --> 00:02:54,846
<font color="#ffff00">(الحريم)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 102)</font>

20
00:03:19,625 --> 00:03:21,124
! (زاك)

21
00:03:21,226 --> 00:03:24,858
لقد قضينا الـ40 دقيقة الأخيرة نحكي بشأن قصص

22
00:03:24,861 --> 00:03:27,493
(تتعلق بزيارة (إيب) الأخيرة إلى (فينيكس

23
00:03:27,496 --> 00:03:31,261
إنه لأمر رائع أن أسمع بشأن خيارات الطبخ الجديدة

24
00:03:31,264 --> 00:03:33,095
(في مطار (سكاي هاربور

25
00:03:33,098 --> 00:03:34,830
(لم آتي إلى هُنا للتحدث إلى (إيب

26
00:03:34,832 --> 00:03:36,064
(لا أقصد توجيه أى إهانة لك يا (إيب

27
00:03:36,066 --> 00:03:37,897
لقد تعرضت لبعض المتاعب مع زوجة الرجل

28
00:03:37,900 --> 00:03:39,432
أنت تعلم بشأن كيفية سير تلك الأمور

29
00:03:39,434 --> 00:03:41,565
لكن نهاية الأمر ، ستكون أموالك أنظف

30
00:03:41,568 --> 00:03:43,067
من تاريخ التصفح للإنترنت الخاص براهبة

31
00:03:43,069 --> 00:03:44,601
، بينما تقوم بإعادة التوزيع

32
00:03:44,603 --> 00:03:46,601
ظهرت أمامي فرصة إستثمار

33
00:03:46,604 --> 00:03:48,802
أحتاج إلى أموال بذلك المبلغ

34
00:03:48,804 --> 00:03:50,035
ما الذي سوف تشتريه تلك المرة ؟

35
00:03:50,038 --> 00:03:52,003
قطيع آخر من خيول (أكحل-تيكي) ؟

36
00:03:52,006 --> 00:03:56,072
يا إلهي ! ، لا ، على الرغم من أنه لا يوجد شخص
يُمكنه الإكتفاء من

37
00:03:56,074 --> 00:03:57,539
تلك الحيوانات الجميلة

38
00:03:57,541 --> 00:03:59,539
تُوجد هُنالك سفينة مُتعثرة

39
00:03:59,542 --> 00:04:01,306
في حاجة ماسّة لأن يتم إنقاذها

40
00:04:01,309 --> 00:04:02,908
! (إليزابيث)

41
00:04:02,910 --> 00:04:05,308
، أود تقديمك إلىّ أحد مُحاسبيني

42
00:04:05,311 --> 00:04:07,943
(ـ (زاك سمول
ـ أنا عميلة فيدرالية

43
00:04:07,945 --> 00:04:11,744
يُعد السيد (ريدينجتون) مصدر لي ، وهو الأمر الذي يُجبرني
على تجاهل جرائمه

44
00:04:11,747 --> 00:04:13,945
والتي بلا شك ستتضمن قتلكم

45
00:04:13,948 --> 00:04:16,213
إذا قام أى شخص منكما بإخبار أى شخص عن ذلك الأمر

46
00:04:16,216 --> 00:04:18,581
على الجانب الآخر ، لستُ مُلزمة

47
00:04:18,583 --> 00:04:20,282
بأن أتجاهل جرائمكم

48
00:04:20,284 --> 00:04:21,949
لذا قبل أن ترتكبوا أى جرائم أخرى بينما أتواجد هُنا

49
00:04:21,951 --> 00:04:23,650
أقترح عليكم جميعاً الإسراع بالهروب

50
00:04:23,652 --> 00:04:26,284
هيا

51
00:04:31,355 --> 00:04:33,821
لقد تعاطى شخصاً ما الكافيين بقدر كبير بصباح اليوم

52
00:04:33,824 --> 00:04:36,189
قُلت أن لديك قضية

53
00:04:36,191 --> 00:04:38,289
قائمة حماية شهود العيان الخاصة بحكومتك

54
00:04:38,292 --> 00:04:39,657
تمت سرقتها

55
00:04:39,659 --> 00:04:41,224
أتعلم من سرقها ؟

56
00:04:41,226 --> 00:04:44,325
لا ، لكن أعلم بشأن هوية من سيسرقها تالياً

57
00:04:44,328 --> 00:04:47,294
(سٌرقت سيارة فاخرة في (أتلانتا

58
00:04:47,296 --> 00:04:50,895
كانت متبوعة من قِبل مُتعاقدين أمنيين من القطاع الخاص

59
00:04:50,898 --> 00:04:52,196
تم توظيفهم لحمايتها

60
00:04:52,198 --> 00:04:53,962
سيارة بحُراس أمن ؟

61
00:04:53,965 --> 00:04:57,098
كانت هذه عملية سطو على مُجوهرات بقيمة تزيد عن 10 مليون دولار

62
00:04:57,100 --> 00:04:58,864
ألماس تمت سرقته من قبل طاقم سرقة

63
00:04:58,867 --> 00:05:00,665
(يُدعى بـ(الحريم

64
00:05:02,369 --> 00:05:05,368
حسناً ، ذلك الطاقم يُمثل نُخبة من اللصوص الإناث

65
00:05:05,370 --> 00:05:07,435
والذين يسرقون فقط من مُجرمين آخرين

66
00:05:07,438 --> 00:05:10,904
ومع وجود قائمة حماية شهود العيان في الهواء الطلق

67
00:05:10,906 --> 00:05:13,271
لا يُعد التوقيت مُجرد مُصادفة

68
00:05:13,274 --> 00:05:15,338
كل شخص من أولئك الشهود قد يتعرض لخطر كبير

69
00:05:15,341 --> 00:05:16,940
إذا تم الكشف عن هوياتهم

70
00:05:16,942 --> 00:05:19,941
الأمر الذي يجعل القائمة قيّمة للغاية

71
00:05:19,943 --> 00:05:22,308
(ومصدر إغواء كبير لطاقم (الحريم

72
00:05:22,311 --> 00:05:24,276
، ألقي القبض عليهن وهن يسرقونها

73
00:05:24,279 --> 00:05:28,011
وستُنقذين حيوات جميع الأشخاص المُتواجدين على متن تلك القائمة

74
00:05:28,013 --> 00:05:30,978
ـ كيف من المُفترض علينا تحديداً أن نُلقي القبض عليهن وهم يسرقونها ؟
ـ لا يُمكنكِ فعل ذلك

75
00:05:30,981 --> 00:05:33,880
وإذا لا تستطيعين هزيمتهم ، فكما يقول المثل

76
00:05:33,882 --> 00:05:35,747
انضمي إليهم ؟
(أهذه هي خطة (ريدينجتون

77
00:05:35,750 --> 00:05:37,781
لوضعك بشكل مُتخفي مع طاقم سرقة ؟

78
00:05:37,784 --> 00:05:40,616
يُعد ذلك الطاقم مسئولاً عن عدد كبير من عمليات السطو الكُبرى

79
00:05:40,618 --> 00:05:43,317
إختفاء نصف دزينة من اللوحات

80
00:05:43,320 --> 00:05:46,152
من متحف (أوسيتجارد) في (الدنمارك) عام 2012

81
00:05:46,154 --> 00:05:47,886
تم إلقاء القبض على هؤلاء اللصوص في (لوكسمبورج) بعد ذلك بعام

82
00:05:47,888 --> 00:05:49,220
أليس كذلك ؟

83
00:05:49,222 --> 00:05:52,254
ليس قبل أن يسرق الطاقم اللوحات منهم

84
00:05:52,256 --> 00:05:54,221
(ذهب (لوري فول

85
00:05:54,224 --> 00:05:56,522
خيل مُتوج بجوائز يخص تاجر مُخدرات مكسيكي كبير

86
00:05:56,525 --> 00:05:58,824
فٌقد في عام 2014

87
00:05:58,827 --> 00:06:02,759
يقول (ريدينجتون) أن الطاقم عرضه في مزاد بـ6 مليون دولار

88
00:06:02,761 --> 00:06:05,359
(وعندما اقتحموا البنك الوطني في (بيليز

89
00:06:05,362 --> 00:06:07,961
قاموا بتفريغ صندوق الأمانات السري للغاية

90
00:06:07,963 --> 00:06:09,961
لتاجر سلاح فرنسي الجنسية

91
00:06:09,964 --> 00:06:13,763
(قائدة الطاقم هي سيدة تُدعى (مارجوت روشيه

92
00:06:13,766 --> 00:06:17,531
(تُقيم في (فيربورن) ، مُستخدمة إسم مُستعار وهو (كيت مورجان

93
00:06:17,534 --> 00:06:18,866
كيف يُمكننا إقناعها لتُصدق

94
00:06:18,868 --> 00:06:20,533
أنكِ لصة من النُخبة ؟

95
00:06:20,535 --> 00:06:22,533
يقول (ريدينجتون) أنه يعرف شخصاً ما عملت هي معه في الماضي

96
00:06:22,536 --> 00:06:24,367
والذي يُمكنه ترشيحي وكفالتي لها

97
00:06:24,370 --> 00:06:27,369
ما الذي يجعلكم تعتقدون أنني أعرف (مارجوت روشيه) ؟

98
00:06:27,371 --> 00:06:29,203
عصفور صغير أخبرنا بالأمر

99
00:06:29,206 --> 00:06:30,838
وهو نفس العصفور الصغير الذي

100
00:06:30,840 --> 00:06:32,338
أخبرنا أنك تملك أخاً

101
00:06:32,340 --> 00:06:34,271
يقضي ستة سنوات بالسجن بتُهمة السطو المٌسلح

102
00:06:34,274 --> 00:06:37,440
إذا قُمت بكفالة العميلة (كين) المُتواجدة هُنا

103
00:06:37,442 --> 00:06:40,041
(فرُبما قد يخرج (جيمي) في وقت مُناسب لإنطلاق بطولة (السوبر بول

104
00:06:44,278 --> 00:06:45,877
(لقد عرفت (مارجوت

105
00:06:45,880 --> 00:06:48,278
إنها تُحب معرفة الأشخاص الذين يعملون معها

106
00:06:48,280 --> 00:06:49,545
السيطرة

107
00:06:49,547 --> 00:06:52,613
إنها تشتم رائحة الكذب من على بُعد ميل

108
00:06:52,616 --> 00:06:55,715
سنتمادى في قصتنا حتى ننسى أنها كذبة

109
00:06:55,717 --> 00:06:58,449
مازال سيتوجب عليكِ إثبات نفسك لها

110
00:07:00,918 --> 00:07:03,985
أنا آسفة لإزعاجك يا سيدتي
أحتاج إلى تفقد الثلاجة الصغيرة

111
00:07:03,987 --> 00:07:05,552
أنا لم أشرب أى شيء

112
00:07:05,554 --> 00:07:07,253
أنا آسفة للغاية ، إنها سياسة الفندق

113
00:07:07,255 --> 00:07:09,687
يُمكنني العودة لاحقاً ، لكني سأعود آجلاً أم عاجلاً

114
00:07:09,690 --> 00:07:11,855
تفضلي بالدخول

115
00:07:15,124 --> 00:07:18,624
حسناً ، سأتواجد بالأسفل في غضون 10 دقائق

116
00:07:18,627 --> 00:07:21,926
حسناً ، نعم ، أعلم ذلك
اتصلي به إذن وأخبريه أننا سنتراجع عن الصفقة

117
00:07:21,928 --> 00:07:24,093
الصفقة ليست قابلة للتفاوض

118
00:07:24,096 --> 00:07:25,761
هل تُحتسب المكسرات ؟

119
00:07:25,763 --> 00:07:28,395
لإني أمتلك حقيبة صغيرة من اللوز المُملح

120
00:07:28,397 --> 00:07:31,630
أى كان ، لم أستطع المُقاومة
فلتُقاضوني

121
00:07:48,240 --> 00:07:50,917
سأنتظرك في الحانة

122
00:07:59,277 --> 00:08:01,375
أعطيني سبباً واحداً جيداً

123
00:08:01,378 --> 00:08:05,043
حتى لا أصطحبك إلى الأعلى الآن وأبرحكِ ضرباً

124
00:08:05,046 --> 00:08:07,078
سأمنحكِ 73 سبب

125
00:08:08,881 --> 00:08:11,080
(اُدعى (ليز كروفورد

126
00:08:11,082 --> 00:08:12,680
(أود الإنضمام إلى (الحريم

127
00:08:12,683 --> 00:08:16,083
وماذا تفعلين يا (ليز كروفورد) ؟

128
00:08:16,085 --> 00:08:17,849
أقرأ الأشخاص

129
00:08:17,852 --> 00:08:20,818
أخبر الأشخاص بما يحتاجون سماعه تماماً

130
00:08:20,820 --> 00:08:23,752
ليفعلوا ما أحتاج منهم لفعله بالضبط

131
00:08:25,587 --> 00:08:27,419
أقنعت رجال نفط في (داكوتا) الشمالية

132
00:08:27,422 --> 00:08:29,921
أن يستثمروا في صفقة كازينو مُزيف

133
00:08:29,924 --> 00:08:32,189
تسببت في حالتين ترك عريس لعروسه قبل إتمام الزفاف

134
00:08:32,191 --> 00:08:34,489
(عملت برفقة (كريج جاينير

135
00:08:34,492 --> 00:08:37,124
يُمكنه كفالتي

136
00:08:44,996 --> 00:08:47,862
(إما أنكِ ماهرة للغاية يا (إليزابيث

137
00:08:47,864 --> 00:08:50,329
أو أنكِ تُمثلين لي أخبار سيئة للغاية

138
00:08:50,332 --> 00:08:53,398
لن تذهبين إلى مكان حتى أكتشف أى الأمرين صحيح بشأنك

139
00:09:29,666 --> 00:09:31,399
ما الأمر بحق الجحيم يا (مارجوت) ؟

140
00:09:31,401 --> 00:09:34,733
، أنا آسفة بشأن القيود لكن كما أتذكر

141
00:09:34,735 --> 00:09:36,733
لم تُمانع قط من أن تكون مُقيداً

142
00:09:38,636 --> 00:09:42,803
تلك الفتاة الشابة الجميلة تقول أنكما قد عملتما معاً

143
00:09:42,806 --> 00:09:44,938
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

144
00:09:44,940 --> 00:09:46,405
(ليز كروفورد)

145
00:09:46,408 --> 00:09:48,272
(مُقاولة عقارات في (تالاهاسي

146
00:09:48,275 --> 00:09:50,407
تقرأ العميل كما لو كانت صديقة طفولته

147
00:09:50,409 --> 00:09:51,774
كُنت آمل أن نمتلك عيوناً بالداخل

148
00:09:51,776 --> 00:09:53,207
الرهان كان بـ2مليون دولار

149
00:09:53,210 --> 00:09:55,108
2.1مليون دولار

150
00:09:55,111 --> 00:09:57,176
ـ الدقة هي كل شيء في ذلك المجال من العمل
ـ كل شيء في ذلك المجال من العمل

151
00:09:57,178 --> 00:09:58,510
أتذكر ذلك

152
00:10:01,846 --> 00:10:04,680
يُوجد قائد واحد هُنا

153
00:10:06,114 --> 00:10:08,914
ستفعلين ما أخبركِ به

154
00:10:08,917 --> 00:10:12,783
ولا تسألين بشأن أى شيء

155
00:10:12,785 --> 00:10:15,283
ـ أتفهم ذلك
ـ هذا جيد

156
00:10:15,286 --> 00:10:17,551
أطلقي النار عليه

157
00:10:18,720 --> 00:10:20,119
! انتظري ! انتظري ! انتظري

158
00:10:20,121 --> 00:10:21,919
تم إخباري أن الفيدراليين يُفكروا في إخراج أخيك العزيز

159
00:10:21,922 --> 00:10:24,354
" من السجن لـ "السلوك الحسن

160
00:10:24,357 --> 00:10:26,855
، وبما أن سلوكه لم يكُن جيداً قط

161
00:10:26,857 --> 00:10:30,023
فهذا يعني أنه قد عقد صفقة

162
00:10:30,025 --> 00:10:31,856
ـ أو قُمت أنت بعقد صفقة من أجله
ـ هذا جنون

163
00:10:31,859 --> 00:10:33,291
ما كُنت لأفعل ذلك قط

164
00:10:33,294 --> 00:10:36,160
ألن تخونني قط من أجل إنقاذ أخيك من لحمك ودمك ؟

165
00:10:40,462 --> 00:10:42,461
أخبرتك أن تُطلقي النار عليه

166
00:10:48,099 --> 00:10:49,365
أطلقي عليه النار بنفسك

167
00:10:49,367 --> 00:10:51,732
لقد منحتك أمراً

168
00:10:51,735 --> 00:10:55,334
لا ، لقد منحتيني إختباراً وسأخبرك سبب نجاحي به

169
00:10:55,337 --> 00:10:57,268
أنتِ لستِ بحاجة إلى أتباع عميان

170
00:10:57,271 --> 00:10:59,803
ما تهتمين به هو الولاء

171
00:10:59,805 --> 00:11:02,470
لقد عملت مع (كريج) ، أنا وفية له

172
00:11:02,473 --> 00:11:05,405
إذا قُمتِ بضمي ، فسأكون وفية لكِ بنفس القدر

173
00:11:09,175 --> 00:11:10,974
أنتِ جيدة

174
00:11:12,544 --> 00:11:15,042
وأنتِ مُحقة
الولاء هو كل شيء

175
00:11:15,045 --> 00:11:18,411
(لكني مازلت لم أنس أمر (مايوركا

176
00:11:23,348 --> 00:11:25,613
(مرحباً بكِ في (الحريم

177
00:11:30,250 --> 00:11:33,351
لذا قُمنا بتعريض حياة (جاينير) للخطر هُناك
وها هو الآن قد مات

178
00:11:33,353 --> 00:11:34,918
وبعد أن نحصل على تلك القائمة لشهود العيان

179
00:11:34,920 --> 00:11:36,418
ستدفع (مارجوت) ثمن فعلتها

180
00:11:36,420 --> 00:11:38,352
لدينا معلومات بشأن بقية أعضاء الطاقم

181
00:11:38,355 --> 00:11:40,386
(ـ (آرام
ـ صحيح ، حسناً

182
00:11:40,389 --> 00:11:42,754
(أنتم تعرفون بالفعل (مارجوت روشيه

183
00:11:42,757 --> 00:11:45,222
إنها مُديرة سابقة لإصلاحيات فيدرالية

184
00:11:45,224 --> 00:11:47,222
لديها شبكة من المساجين والحُراس

185
00:11:47,225 --> 00:11:49,690
الذين يُبادلون أى شيء مُقابل معلومات سرية عن عالم الإجرام

186
00:11:49,693 --> 00:11:52,125
(لابُد أنها الطريقة التي علمت من خلالها بشأن إتفاقنا مع (جاينير

187
00:11:52,127 --> 00:11:53,525
(ساشا لاو)

188
00:11:53,527 --> 00:11:55,659
تخرجت من جامعة (سميث) في عام 2008

189
00:11:55,662 --> 00:11:58,361
لم تستطع إيجاد وظيفة ، لذا استغلت شهادتها في العلوم الإكتوارية

190
00:11:58,364 --> 00:11:59,762
للعمل في تخطيط الجرائم

191
00:11:59,764 --> 00:12:01,162
إنها تُصمم عمليات السطو

192
00:12:01,164 --> 00:12:03,396
جيسيكا بايا) حرباء)

193
00:12:03,399 --> 00:12:06,331
يُمكنها الإندماج مع أى حشد ، لكنها مُتهورة

194
00:12:06,333 --> 00:12:07,798
ومُدمنة للأدرينالين

195
00:12:07,800 --> 00:12:09,932
(لا يُمكنني الحصول على معلومات بشأن (إيما نايتلي

196
00:12:09,935 --> 00:12:12,000
نعلم من الصوت المُسجل بجهاز التنصت المٌرافق للعميلة (كين) أنها

197
00:12:12,003 --> 00:12:13,601
(قد تبدو من (إنكلترا

198
00:12:13,603 --> 00:12:15,534
لكن غير ذلك ، ليس لدىّ أى معلومات عنها

199
00:12:15,537 --> 00:12:18,069
مُخبر مُحتال في حماية الشهود

200
00:12:18,071 --> 00:12:20,136
(تم قتله للتو في (دوبيوك) ، (جوردان بومافيل

201
00:12:20,139 --> 00:12:21,937
ها قد بدأنا ، الأمر يبدأ

202
00:12:21,940 --> 00:12:23,738
فلتُخبر (ريدينجتون ) ، فلنرى ما إذا كان يُمكنه إيجاد من فعل ذلك

203
00:12:23,741 --> 00:12:27,073
ذللك الشخص لديه القائمة أو يعلم أين يجدها

204
00:12:28,753 --> 00:12:30,319
(سيدني ، أستراليا)

205
00:12:32,578 --> 00:12:34,442
أنا آسف بشأن تأخري

206
00:12:34,445 --> 00:12:35,944
أيها السادة

207
00:12:35,946 --> 00:12:37,211
(أنا (كارتر ويلسون

208
00:12:37,213 --> 00:12:39,444
لقد تحدثت مع مُساعدك عبر الهاتف

209
00:12:39,447 --> 00:12:41,879
(لستُ مُتأكداً بشأن ما يُمكنني فعله من أجلك يا سيد (لوكهارت

210
00:12:41,882 --> 00:12:43,547
(سأكون صريحاً معك يا سيد (ويلسون

211
00:12:43,549 --> 00:12:45,714
إن شركتك تغرق

212
00:12:45,716 --> 00:12:49,815
تتواجد الفرقة الموسيقية على متن السفينة
" وهم يُجرون الإحماء بغناء " أقرب يا إلهي إلينا

213
00:12:51,986 --> 00:12:53,718
... نحنُ نعاني من بعض المشاكل ، لكن

214
00:12:53,720 --> 00:12:56,552
الإصطدام بالشعُب المرجانية الخطيرة

215
00:12:56,554 --> 00:12:59,086
وجود بكتيريا (إيكولاي) في البوفيه

216
00:12:59,089 --> 00:13:01,554
الإبحار بسفن نصف فارغة

217
00:13:01,556 --> 00:13:05,589
إن مشاكلك على وشك أن تحُط بك في محكمة الإفلاس

218
00:13:05,592 --> 00:13:07,190
كيف علمت بشأن ذلك بحق السماء ؟

219
00:13:07,192 --> 00:13:08,990
هل ذهبت من قبل إلى (مونت سانت ميشيل) ؟

220
00:13:08,993 --> 00:13:11,191
(جزيرة مد وجزر في (نورماندي

221
00:13:11,194 --> 00:13:13,760
كان الطريق الوحيد للدخول أو الخروج يكمُن في استخدام جسر

222
00:13:13,762 --> 00:13:16,027
والذي اختفى عند حدوث حالة مد مُرتفع

223
00:13:16,030 --> 00:13:18,561
للوصول إلى الجانب الآخر كان الأمر مُجرد مسألة

224
00:13:18,563 --> 00:13:21,863
تتعلق بمعرفة متى سيأتي المد وإستغلال الفرصة

225
00:13:21,866 --> 00:13:24,598
قبل أن يصل

226
00:13:24,600 --> 00:13:26,065
أخشى أنني لا أفهمك

227
00:13:26,067 --> 00:13:28,332
(أنا أعرض عليك جسراً يا (كارتر

228
00:13:28,335 --> 00:13:32,401
سأنقذك مالياً وأنت ستنقل بضاعتي

229
00:13:32,403 --> 00:13:34,167
أى نوع من البضاعة ؟

230
00:13:34,170 --> 00:13:37,236
(قد تكون مصابيح خزامية من (هولندا) إلى (نيويورك

231
00:13:37,239 --> 00:13:39,170
(مدافع شبح من (داناو

232
00:13:39,173 --> 00:13:41,972
لكن بدلاً من الإفتراضات ، اسمح لي أن أؤكد لك

233
00:13:41,974 --> 00:13:44,773
أن سياسة الإنكار هي الخيار الأفضل

234
00:13:44,775 --> 00:13:49,041
أنا أنقذ عملك وأنت لا تنظر عن قُرب إلى عملي

235
00:14:30,460 --> 00:14:32,026
ذلك العمل شاق

236
00:14:32,028 --> 00:14:34,326
أنا آسفة
... لم أقصد أن

237
00:14:34,329 --> 00:14:37,529
هذا من أجل القلق

238
00:14:37,531 --> 00:14:40,963
الإكتئاب ، الألم

239
00:14:42,465 --> 00:14:44,364
الحالة العقلية ، البدنية

240
00:14:44,367 --> 00:14:46,099
وبالتأكيد الروحية

241
00:14:48,168 --> 00:14:49,734
حسناً ، ينبغي لذلك أن يُساعد

242
00:14:49,736 --> 00:14:51,368
" شعر الكلب "
<font color="#80ff00">ـ مشروب كحولي يُساعد على التخفيف من آثار الشرب</font>

243
00:14:51,370 --> 00:14:54,235
لم يكُن هذا كلباً
كان ماموثاً صوفياً

244
00:15:00,206 --> 00:15:03,273
أنتِ مخمورة مرحة

245
00:15:03,275 --> 00:15:04,406
عذبة الحديث

246
00:15:05,742 --> 00:15:06,941
عذبة الحديث ؟

247
00:15:06,943 --> 00:15:08,575
لم أستطع إسكاتك

248
00:15:08,577 --> 00:15:12,476
هذا مُحرج

249
00:15:12,479 --> 00:15:15,411
أعني ، كم كان الأمر مُحرجاً ؟

250
00:15:15,413 --> 00:15:18,312
ليس مُحرجاً على الإطلاق

251
00:15:18,314 --> 00:15:21,580
هذا جيد ، إنه أمر مُريح

252
00:15:21,583 --> 00:15:24,682
لقد كان أمراً أكثر ... كشفاً

253
00:15:25,883 --> 00:15:28,983
كيف كان كاشفاً بالضبط ؟

254
00:15:28,985 --> 00:15:31,951
بشكل كافي بالنسبة لي لأعلم حقيقتك

255
00:15:34,387 --> 00:15:35,920
والآن فلتنامي قليلاً

256
00:15:35,922 --> 00:15:37,753
لدينا يوم عمل كبير بالغد

257
00:15:52,298 --> 00:15:54,263
الرجل الذي كانت حكومتكم تحميه

258
00:15:54,266 --> 00:15:56,364
(قُتل بواسطة (توني جيانوسا

259
00:15:56,367 --> 00:15:57,899
(جيانوسا) رئيس عصابة (نيوجيرسي)

260
00:15:57,901 --> 00:15:59,932
لدى وزارة العدل قضية إبتزاز مُعلقة ضده

261
00:15:59,935 --> 00:16:01,900
ليس في حالة موت شاهد العيان الأساسي

262
00:16:01,902 --> 00:16:03,467
، إذا كان (جيانوسا) سيُوصلنا إلى قائمة شهود العيان

263
00:16:03,469 --> 00:16:04,834
فلماذا لا نُطارده نحنُ بأنفسنا ؟

264
00:16:04,837 --> 00:16:06,502
لإنكم لا تعلمون ما إذا كانت لديه

265
00:16:06,504 --> 00:16:07,836
أو من أين يُمكنكم شرائها

266
00:16:07,838 --> 00:16:09,503
إذا ألقيتم القبض عليه ، فلن تكتشفوا ذلك قط

267
00:16:09,505 --> 00:16:11,370
العميلة (كين) وحدها هي من يُمكنها تأكيد ذلك

268
00:16:11,373 --> 00:16:13,337
كين) لا تتواصل معنا)

269
00:16:13,340 --> 00:16:16,673
لديكم بروتوكولات موضوعة في محلها
حيثُ تقوم بالإتصال بكم

270
00:16:16,675 --> 00:16:18,740
كان هُناك إتفاقاً معها على أن تتصل بنا في اليوم الأول

271
00:16:18,743 --> 00:16:20,141
ولم تفعل ذلك

272
00:16:21,476 --> 00:16:23,341
ستفعل

273
00:16:23,344 --> 00:16:26,277
لكن فقط بعد أن تكتسب ثقتهم

274
00:16:26,279 --> 00:16:27,977
(أبقيني على إطلاع يا (هارولد

275
00:16:27,979 --> 00:16:31,012
(أود أن أعرف عندما تتصل بكم (إليزابيث

276
00:16:31,015 --> 00:16:33,647
ـ (سمول) ؟
ـ لقد حاولت معه مرتين

277
00:16:33,649 --> 00:16:34,980
حاول مُجدداً

278
00:16:34,982 --> 00:16:37,414
أود معرفة الدقيقة التي اكتمل فيها النقل

279
00:16:41,751 --> 00:16:45,051
للحصول على قائمة شهود العيان ، نحتاج إلى الوصول
إلى (جيانوسا) عندما يتواجد بمفرده

280
00:16:45,054 --> 00:16:46,553
سنفرض نفوذنا عليه بمجرد فعلنا ذلك

281
00:16:46,555 --> 00:16:47,753
أى نوع من النفوذ ؟

282
00:16:47,755 --> 00:16:49,287
كان لدى (جيانوسا) شُحنة ألماس تُنقل إليه

283
00:16:49,289 --> 00:16:50,754
(عبر (أتلانتا

284
00:16:50,756 --> 00:16:52,620
سرقناها ، وهو يود إستعادتها

285
00:16:52,623 --> 00:16:53,988
أجل ، أفزعته عملية السرقة

286
00:16:53,990 --> 00:16:55,755
والآن هو يختبيء خلف فريقه الأمني

287
00:16:55,758 --> 00:16:57,023
(في نادي (فيجاس

288
00:16:57,026 --> 00:16:58,491
أسنذهب إلى (نيفادا) ؟

289
00:16:58,493 --> 00:17:00,958
لا ، إنه نادي التعري الخاص بـ(جيانوسا) في وسط المدينة

290
00:17:00,960 --> 00:17:02,958
يُوجد رجال مُسلحين هُنا

291
00:17:02,961 --> 00:17:04,493
وهُنا

292
00:17:04,495 --> 00:17:06,293
كاميرات بدوائر مُغلقة وبها مُستشعرات للحركة

293
00:17:06,296 --> 00:17:07,694
ورؤية ليلية

294
00:17:07,696 --> 00:17:09,561
كل ما علينا فعله هو تبين طريقة لتجاوزها

295
00:17:09,564 --> 00:17:11,895
أو رُبما لا نفعل ذلك

296
00:17:37,541 --> 00:17:39,473
أتبحثين عن شيء ما مُميز ؟

297
00:17:46,445 --> 00:17:49,512
! يا إلهي ! لقد أعطتها ماسة

298
00:17:49,514 --> 00:17:51,979
ما كل هذه الجلبة ؟
أنا أدفع لكم أيتها الفتيات لترقصوا

299
00:17:51,982 --> 00:17:54,214
ليس لتقفوا في الخلف كمجموعة من الدجاج

300
00:17:54,217 --> 00:17:55,882
لديها إضافات شهر

301
00:17:55,884 --> 00:17:57,516
ماذا لديكِ هُنا يا (ليكسي) ؟

302
00:18:04,987 --> 00:18:07,119
! ـ مهلاً
ـ هل تعلمين من أنا ؟

303
00:18:07,121 --> 00:18:10,387
أعلم أنك تفتقد إلى 72 حجر مثل ذلك الحجر

304
00:18:10,389 --> 00:18:12,154
أتود إستعادتهم ؟

305
00:18:12,157 --> 00:18:14,155
(تواجد في مُستودع إنتاج (مينتشاكا

306
00:18:14,158 --> 00:18:16,556
غداً في العاشرة صباحاً

307
00:18:16,559 --> 00:18:18,924
إذا لم أخرج من هُنا في غضون 30 ثانية

308
00:18:18,926 --> 00:18:20,924
فلن ترى ألماسك مُجدداً

309
00:18:39,501 --> 00:18:41,134
لا يتواجد (جيانوسا) برفقتهم

310
00:18:41,136 --> 00:18:42,368
ادفعي لي

311
00:18:42,370 --> 00:18:44,535
الدولارات

312
00:18:44,538 --> 00:18:47,170
قد ترغبون في الإتصال بزعيمكم

313
00:18:47,172 --> 00:18:49,870
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

314
00:18:49,873 --> 00:18:51,938
حسناً ، ماذا ؟

315
00:18:51,940 --> 00:18:54,639
ببطء ، مهلاً

316
00:18:54,642 --> 00:18:57,241
أنتِ ! ، لقد قُلتِ أن الألماس سيتواجد في المُستودع

317
00:18:57,243 --> 00:18:58,774
لا ، لم أقل ذلك

318
00:18:58,777 --> 00:19:02,244
قُلت أنك سوف تستعيدهم إذا ذهبت إلى المُستودع

319
00:19:02,246 --> 00:19:03,744
أنت لم تفعل ذلك

320
00:19:03,746 --> 00:19:06,411
الآن ، علينا التحدث على إنفراد

321
00:19:09,347 --> 00:19:12,080
تقول تلك الفتاة إنها تقرأ الأشخاص

322
00:19:12,083 --> 00:19:16,048
كأولئك الفيدراليون الذين يتوقعون السلوك

323
00:19:16,051 --> 00:19:18,083
هذه هُراء ، أليس كذلك ؟

324
00:19:18,085 --> 00:19:22,017
لكني سأصير ملعونة إذا لم تكُن قد توقعت سلوكك أنت وحسب

325
00:19:23,020 --> 00:19:24,353
الآن ، المُجوهرات

326
00:19:24,355 --> 00:19:27,020
تتواجد في خزانة في محطة للحافلات بوسط المدينة

327
00:19:27,022 --> 00:19:30,421
ستحصل على رقم الخزانة ومفتاح

328
00:19:30,423 --> 00:19:32,555
بشرطين

329
00:19:34,391 --> 00:19:36,057
أنا أستمع إليكِ

330
00:19:36,059 --> 00:19:38,758
أولاً ، أخبرنا من لديه قائمة شهود العيان

331
00:19:38,761 --> 00:19:41,860
ثانياً ، أحرق ذلك المكان

332
00:19:46,162 --> 00:19:48,028
هل اكتشفتِ هوية الشخص الذي يستحوذ على القائمة ؟

333
00:19:48,031 --> 00:19:49,929
هل سمعت من قبل عن (هيلدريتش) ؟

334
00:19:49,932 --> 00:19:52,364
بالطبع ، يستهدف الرجل المُرشحين السياسيين

335
00:19:52,367 --> 00:19:53,999
خوادم الحكومة

336
00:19:54,001 --> 00:19:57,033
لقد أطلق سراح آلاف الوئائق السرية عبر الإنترنت

337
00:19:57,035 --> 00:19:58,767
يُعد الرجل بمثابة كابوس للأمن الوطني

338
00:19:58,769 --> 00:20:00,001
أين يتواجد ؟

339
00:20:00,003 --> 00:20:01,534
لا أعلم

340
00:20:01,536 --> 00:20:04,602
تواصل (جيانوسا) معه كان رقمياً

341
00:20:04,605 --> 00:20:07,537
بمُجرد أن نحصل على موقع ، سنتحرك

342
00:20:07,539 --> 00:20:09,671
كيف يصمد أمر تنكرك إذن ؟

343
00:20:09,674 --> 00:20:12,006
(انطلى الأمر على (مارجوت

344
00:20:12,008 --> 00:20:14,806
إيما) ... هُناك شيء ما يُقلقني حيالها)

345
00:20:16,242 --> 00:20:18,675
هل حظى (آرام) بأى حظ بشأن إيجاد معلومات عن ماضيها ؟

346
00:20:18,678 --> 00:20:22,543
لا ، يبدو وكأن هويتها تم إزالتها بإحترافية

347
00:20:22,545 --> 00:20:24,077
أخبره بأن يستمر في البحث

348
00:20:24,079 --> 00:20:25,778
سأقوم ببعض البحث على طريقتي

349
00:20:25,780 --> 00:20:27,845
أود إكتشاف هوية تلك السيدة

350
00:20:27,848 --> 00:20:30,046
يُقلقني شيئًا ما حيالها

351
00:21:19,102 --> 00:21:20,702
أهي تعمل لصالحك ؟

352
00:21:20,704 --> 00:21:23,536
(لقد وضعت (إيما نايتلي) في (الحريم

353
00:21:23,538 --> 00:21:26,103
حتى يُمكنها أن تُبقيني على إطلاع

354
00:21:26,106 --> 00:21:27,937
على أنشطتهم الإجرامية

355
00:21:27,940 --> 00:21:29,938
ماذا إذن ؟ حتى يُمكنها إخبارك إذن بما يُخططون لسرقته

356
00:21:29,941 --> 00:21:31,540
فتسرقه أنت أولاً ؟

357
00:21:31,542 --> 00:21:33,707
شيء من هذا القبيل

358
00:21:33,709 --> 00:21:36,541
إذا كان لديك بالفعل مصدر بالداخل ، فلماذا أضفتني إليهم ؟

359
00:21:36,544 --> 00:21:39,310
لإن (إيما) التزمت بالصمت

360
00:21:39,312 --> 00:21:41,510
أتُخبرني أنها انقلبت ضدك ؟

361
00:21:43,112 --> 00:21:44,412
من هي على أى حال ؟

362
00:21:44,414 --> 00:21:46,412
يقول (آرام) أن جميع سجلاتها تم محوها

363
00:21:46,415 --> 00:21:49,414
أجل ، بواسطة الإستخبارات البريطانية

364
00:21:49,416 --> 00:21:51,048
أهي عميلة بريطانية إذن ؟

365
00:21:51,050 --> 00:21:53,048
لا يُمكنكِ أن تعتقدين أن المكتب الفيدرالي هي

366
00:21:53,051 --> 00:21:56,649
وكالة إنفاذ القانون الوحيدة التي أحظى بعلاقة معها

367
00:21:58,052 --> 00:22:00,284
إليزابيث) ، لا شيء من هذا سوف يُغير من حقيقة

368
00:22:00,287 --> 00:22:02,986
أن قائمة شهود العيان تلك مازالت مسروقة

369
00:22:02,988 --> 00:22:04,952
إنها تعلم بشأن هويتي

370
00:22:04,955 --> 00:22:07,354
(يُمكن الوثوق بـ(إيما نايتلي

371
00:22:07,357 --> 00:22:08,822
ما كُنت لأضعك هُناك خلاف ذلك

372
00:22:08,824 --> 00:22:10,323
ما كُنت لتضعني هُناك إذا كانت

373
00:22:10,325 --> 00:22:11,756
تستمر في إرسال التقارير إليك

374
00:22:11,758 --> 00:22:14,457
لذا فمسألة جدارتها بالثقة من عدمها هي مسألة مازال ينبغي النظر فيها

375
00:22:27,583 --> 00:22:28,782
ما الأمر العاجل ؟

376
00:22:28,785 --> 00:22:30,284
لقد وجدت مدخلنا

377
00:22:30,286 --> 00:22:32,417
لـ(هيلدريتش) ؟
كان هذا سريعاً

378
00:22:32,420 --> 00:22:35,319
أقوم بإسداء الناس الكثير من الجمائل

379
00:22:35,321 --> 00:22:37,519
تلك الفتاة اللطيفة الصغيرة ، حظيت بعلاقة عابرة معها

380
00:22:37,522 --> 00:22:39,088
(والتي قامت بتأجير مساحة من الخادم لـ(هيلدريتش

381
00:22:39,090 --> 00:22:40,588
للقيام بعميلة نصب وإحتيال إلكترونية

382
00:22:40,590 --> 00:22:42,755
(ستعلم بشأن مكان تواجد (هيلدريتش

383
00:22:42,758 --> 00:22:46,790
ما رأيك في الإستعانة بمُهندستك الإجتماعية معك ؟

384
00:22:46,792 --> 00:22:49,391
إنها تُثبت كونها مصدر قيّم لنا

385
00:23:01,565 --> 00:23:04,965
عندما قُلت أن العمل شاقاً
(قصدت العمل لصالح (ريدينجتون

386
00:23:07,000 --> 00:23:10,034
لا تقلقي
البقية لا يعلمون

387
00:23:12,569 --> 00:23:14,501
لكم من الوقت استمر الأمر ؟

388
00:23:14,504 --> 00:23:17,136
حوالي 8 أعوام

389
00:23:18,805 --> 00:23:20,938
كُنت أعمل كمُحللة

390
00:23:20,941 --> 00:23:24,773
بقضايا سهلة تتعلق بالهجرة عندما عقد صفقة

391
00:23:24,775 --> 00:23:26,940
أيعمل (ريدينجتون) لصالح الإستخبارات البريطانية ؟

392
00:23:26,943 --> 00:23:30,042
لا أعلم

393
00:23:30,044 --> 00:23:33,043
لقد تركت العمل ، بدأت في العمل لصالحه بدوام كامل

394
00:23:33,046 --> 00:23:35,211
لماذا قد ترغبين في فعل ذلك ؟

395
00:23:39,081 --> 00:23:42,580
كُنت النجمة

396
00:23:42,583 --> 00:23:46,181
لقد جعلني أشعر وكأنني مركز كونه

397
00:23:46,184 --> 00:23:51,151
... كان الأمر مُثيراً وآسراً و

398
00:23:51,153 --> 00:23:53,485
استهلكني

399
00:23:54,687 --> 00:23:56,953
عملي ، زواجي

400
00:23:56,956 --> 00:24:00,255
ليس لدىّ أدنى فكرة عن عدد الخطوط الحمراء التي تجاوزتها

401
00:24:00,257 --> 00:24:01,522
حتى أصبح الوقت مُتأخراً

402
00:24:01,524 --> 00:24:04,123
الوقت ليس مُتأخراً مٌطلقاً

403
00:24:04,126 --> 00:24:07,458
تتحدثين وكأنكِ شخصاً ما مازال في فترة شهر العسل

404
00:24:09,093 --> 00:24:11,292
ثقي بي ، ذلك الأمر يتداعى

405
00:24:12,628 --> 00:24:15,027
ينبغي عليكِ الخروج قبل أن يحدث ذلك

406
00:24:17,263 --> 00:24:19,129
أهي تعلم أنكِ عميلة فيدرالية ؟

407
00:24:19,132 --> 00:24:20,463
كين) ، يجب علينا إزالتك من هُناك)

408
00:24:20,465 --> 00:24:23,064
(يقول مصدر (مارجوت) أن (هيلدريتش) يتواجد في (هونج كونج

409
00:24:23,067 --> 00:24:24,699
ليس لدينا أى إختصاصات هُناك

410
00:24:24,701 --> 00:24:27,166
فرصتنا الوحيدة لإستعادة قائمة شهود العيان

411
00:24:27,168 --> 00:24:29,466
هي أن نجعل المجموعة تسرقها ويجب علىّ التواجد هُناك

412
00:24:29,469 --> 00:24:31,734
ـ ماذا لو انقلبت (إيما) ضدك ؟
ـ لن تفعل ذلك

413
00:24:31,737 --> 00:24:34,202
لماذا ؟ لإن (ريدينجتون) يحتفظ بخُطافاته بها

414
00:24:35,904 --> 00:24:37,936
لا يُمكننا السماح لـ(الحريم) بسرقة القائمة

415
00:24:37,939 --> 00:24:39,538
والفرار بها

416
00:24:39,540 --> 00:24:42,005
إنها تعمل مع (مارجوت) ، أنتِ قُلتِ ذلك بنفسك

417
00:24:42,008 --> 00:24:45,107
أعلم أنك قلق بشأني

418
00:24:45,109 --> 00:24:47,174
وأنا أقدر ذلك

419
00:24:48,410 --> 00:24:49,609
لكني أثق بها

420
00:24:50,744 --> 00:24:52,244
(سأتواصل معكم من (هونج كونج

421
00:24:56,214 --> 00:24:57,946
هذه هي الرسالة الرابعة التي أتركها له

422
00:24:57,948 --> 00:24:59,180
هل ينبغي علىّ إرسال شخصاً ما ؟

423
00:24:59,182 --> 00:25:01,814
سنعلم بشأن ذلك قريباً

424
00:25:01,817 --> 00:25:05,049
كارتر) ! كُنت لأود البقاء لكن بعد كل تلك الأعوام)

425
00:25:05,051 --> 00:25:07,683
مازلت أشعر بالإثارة بعدما أنهي صفقة عمل

426
00:25:09,386 --> 00:25:12,585
أنا من أنهى صفقة عمل ، وليس أنت

427
00:25:12,587 --> 00:25:14,319
ما الذي تتحدث عنه ؟

428
00:25:14,321 --> 00:25:16,686
تحويلك المالي الإلكتروني لم يصلني قط

429
00:25:16,689 --> 00:25:20,455
لقد طرأ أمراً ما
ولا يُمكن الوصول لمُحاسبي

430
00:25:20,458 --> 00:25:21,823
سيتم تدارك ذلك الأمر لاحقاً

431
00:25:21,825 --> 00:25:24,090
ستحصل على أموالك قبل إقفال النشاط

432
00:25:24,093 --> 00:25:25,625
لقد حصلت عليه بالفعل

433
00:25:25,627 --> 00:25:28,325
لقد عقدت صفقة مع شخص آخر

434
00:25:28,327 --> 00:25:30,192
مع من إذا سمحت لي بالسؤال ؟

435
00:25:30,195 --> 00:25:32,560
(بالدور ماجنوسون)

436
00:25:32,563 --> 00:25:35,429
أتعرفه ؟

437
00:25:35,431 --> 00:25:39,396
سيد (ويلسون) ، طاب يومك وأتمنى لك إبحاراً سعيداً

438
00:25:42,132 --> 00:25:44,999
(بالدور ماجنوسون)
هذه مُصادفة

439
00:25:45,002 --> 00:25:47,333
أنا لا أؤمن بالمُصادفات

440
00:26:06,310 --> 00:26:09,376
نخب السرقة من اللصوص

441
00:26:14,481 --> 00:26:17,013
! يا إلهي

442
00:26:42,158 --> 00:26:44,958
... مهلاً ! استمعي

443
00:26:46,293 --> 00:26:48,292
! مهلاً

444
00:26:48,295 --> 00:26:50,560
الأمر يتعلق بالولاء ، أتتذكرين ذلك ؟

445
00:26:50,563 --> 00:26:54,161
ـ للمجموعة
ـ لا ، لي

446
00:26:54,164 --> 00:26:56,830
إما تكوني مُوافقة أو لا

447
00:26:57,965 --> 00:27:00,798
ماذا سيكون قرارك إذن ؟

448
00:27:13,505 --> 00:27:15,337
هل أقاطع أمراً ما ؟

449
00:27:17,107 --> 00:27:19,439
هذا لا يخصك

450
00:27:19,441 --> 00:27:21,506
أحقاً ؟

451
00:27:36,547 --> 00:27:38,480
فلتنصرفي أيتها الفتاة الصغيرة

452
00:27:52,718 --> 00:27:55,050
(هونج كونج)

453
00:27:55,053 --> 00:27:57,085
يُعد منزل (هيلدريتش) حصناً

454
00:27:57,088 --> 00:27:59,486
تُعد (هونج كونج) الفندق الأول للأغنياء والمُصابين بجنون العظمة

455
00:27:59,488 --> 00:28:01,453
يُعد (هيلدريتش) المُقيم الدائم الوحيد

456
00:28:01,456 --> 00:28:04,822
ولقد حصل للتو على حق اللجوء السياسي
لذا فهو على إستعداد للإحتفال

457
00:28:04,824 --> 00:28:08,056
قام بالتعديل على السقيفة مع تدابير أمنية مُتميزة

458
00:28:08,058 --> 00:28:10,023
يتواجد حُراس على كل باب
وكاميرات في كل غرفة

459
00:28:10,026 --> 00:28:12,858
يتم السيطرة على كل شيء بواسطة جهاز إرسال

460
00:28:12,861 --> 00:28:14,859
يعمل بموجات الراديو التي يتم إرسالها بواسطة الرقاقة

461
00:28:14,861 --> 00:28:16,793
وتتواصل مع كل نظام في الجناح

462
00:28:16,796 --> 00:28:18,227
تُعد تلك التقنية مُمتازة

463
00:28:18,229 --> 00:28:20,127
إنها تتضمن مساحة للتخزين ، حيثُ يُبقي

464
00:28:20,130 --> 00:28:21,529
قائمة شهود العيان

465
00:28:21,532 --> 00:28:23,997
المُشكلة هي أن الرُقاقة مزروعة في يده

466
00:28:23,999 --> 00:28:27,198
ماذا في ذلك ؟
سنُطلق النار عليه

467
00:28:27,200 --> 00:28:29,165
أو نقطع يده

468
00:28:29,168 --> 00:28:30,566
لا ، يُوجد مُعالج مُتناهي الصغر في الرقاقة

469
00:28:30,568 --> 00:28:32,000
مُرتبط بنبض قلبه

470
00:28:32,002 --> 00:28:34,534
إذا مات ، فسيحدث الأمر ذاته للرقاقة وكل شيء على متنها

471
00:28:34,537 --> 00:28:36,802
جهاز نبض قلب إصطناعي

472
00:28:36,805 --> 00:28:39,036
تحتاج الرقاقة لأن يتم إدخالها إلى الجهاز

473
00:28:39,038 --> 00:28:41,637
(في خلال 20 ثانية من بعد إزالتها من يد (هيلدريتش

474
00:28:41,640 --> 00:28:43,437
يمتاز النظام الأمني بكفاءة مُمتازة

475
00:28:43,440 --> 00:28:46,006
كسر نافذة ، لمس تمثال
سيُؤدي ذلك إلى إغلاق الجناح بأكمله

476
00:28:46,008 --> 00:28:47,972
كيف سنجد طريقنا للداخل إذن ؟

477
00:28:47,975 --> 00:28:49,140
سيكون لدينا فتاة في القبو

478
00:28:49,143 --> 00:28:50,441
في الطريق

479
00:28:50,443 --> 00:28:51,742
خلال 90 ثانية

480
00:28:51,744 --> 00:28:53,042
أخرى في الشاحنة ترصد الأمور

481
00:28:53,044 --> 00:28:54,643
وأنتن الثلاث في الحانة

482
00:28:54,645 --> 00:28:57,744
... الآن ، انتظروا إشارة (ساشا) للبدء ومن ثم

483
00:28:57,747 --> 00:28:59,279
سنبدأ الحفلة

484
00:28:59,281 --> 00:29:00,846
لا أستطيع الإنتظار

485
00:29:06,817 --> 00:29:08,648
بشأن ليلة الأمس

486
00:29:08,651 --> 00:29:09,816
لم يكُن أمراً مُهماً

487
00:29:09,819 --> 00:29:11,583
أنتِ قُمتِ بحمايتي

488
00:29:14,286 --> 00:29:16,019
لدىّ ابن

489
00:29:17,021 --> 00:29:19,253
شاب في مدرسة داخلية

490
00:29:19,255 --> 00:29:21,954
يلعب كرة القدم

491
00:29:21,957 --> 00:29:25,522
أذهب لزيارته أحياناً ، أو على الأقل أحاول فعل ذلك

492
00:29:25,525 --> 00:29:27,590
عادةّ ما ينتهي بي الأمر جالسة في السيارة

493
00:29:27,592 --> 00:29:29,191
أشاهده وهو يتدرب

494
00:29:29,194 --> 00:29:32,759
أود التحدث إليه ، لكن لا أعلم ماذا كُنت لأخبره

495
00:29:34,328 --> 00:29:37,528
بشأن ما أصبحت عليه

496
00:29:38,529 --> 00:29:41,496
أنتِ تتصرفين وكأنه قد فات الأوان

497
00:29:41,498 --> 00:29:44,564
الأمر ليس كذلك ، مازال بإمكانك الخروج من هذا

498
00:29:44,567 --> 00:29:48,232
أحلم بشأن ذلك

499
00:29:48,235 --> 00:29:50,200
الحياة التي كُنت أحظى بها

500
00:29:50,202 --> 00:29:52,800
أتمنى لو كان بإمكاني إستعادتها

501
00:29:57,571 --> 00:29:59,070
أستطيع مُساعدتك

502
00:29:59,072 --> 00:30:00,737
، قائمة شهود العيان

503
00:30:00,739 --> 00:30:03,972
عندما نستعيدها ، يُمكنني إلحاقك بها

504
00:30:03,975 --> 00:30:06,273
(أدلي بشهادتك ضد (مارجوت

505
00:30:06,275 --> 00:30:08,574
وابدأي من جديد

506
00:30:11,644 --> 00:30:15,443
يا فتيات ، الهدف يتواجد بالموقع

507
00:30:15,446 --> 00:30:17,011
حان وقت الذهاب

508
00:30:25,550 --> 00:30:29,449
لديكم الإشارة للبدء رسمياً

509
00:30:44,490 --> 00:30:48,724
تتواجد غرفة النوم في آخر الممر ، بالجانب الشرقي من الجناح

510
00:30:48,727 --> 00:30:50,125
انعطفوا يساراً

511
00:30:50,127 --> 00:30:53,560
(نحنُ في طريقنا إلى غرفة النوم يا (مارجوت

512
00:30:55,363 --> 00:30:57,062
ساشا) ، هل نبدأ في الإقتحام ؟)

513
00:30:57,064 --> 00:30:58,862
أعيد تكرار اللقطات الآن

514
00:30:58,865 --> 00:31:00,629
لن يُدرك الأمن الأمر لـ5 دقائق

515
00:31:19,873 --> 00:31:21,872
لقد رأيت الهدف

516
00:31:21,875 --> 00:31:24,406
أجل ، ينبغي للفتيات أن يكونوا قد انتهين من إعداد
غرفة النوم بحلول الآن

517
00:31:24,408 --> 00:31:26,540
لديكِ الإذن للتقدم

518
00:31:28,911 --> 00:31:31,743
هنيئًا لك على جنسيتك

519
00:31:31,745 --> 00:31:35,911
شكراً لكِ ، يُمكن لـ(هونج كونج) التعرف على الموهبة عندما تراها

520
00:31:35,914 --> 00:31:38,045
سمعت أنك رجل تمتاز بمواهب عديدة

521
00:31:38,047 --> 00:31:40,779
من فضلك ... اشرحي لي بشكل مُفصل

522
00:31:40,782 --> 00:31:42,714
أنت قادر على إيجاد أشخاص مُحددين

523
00:31:42,717 --> 00:31:44,249
لا أعلم ماذا تقصدين

524
00:31:44,251 --> 00:31:47,650
أعتقد أنك تعلم جيداً ما أقول ، قائمة شهود العيان

525
00:31:47,652 --> 00:31:50,150
أنا و (توني جيانوسا) أصدقاء

526
00:31:50,152 --> 00:31:52,751
هل لديك أى مكان يُمكننا التحدث عن العمل به ؟

527
00:31:58,389 --> 00:32:01,456
الهدف يتحرك

528
00:32:06,459 --> 00:32:07,758
من أنتم ؟

529
00:32:07,760 --> 00:32:09,225
كُنا ننتظر من أجل (لو) ، لقد مرّت عصوراً

530
00:32:11,061 --> 00:32:12,526
ماذا تفعلين ؟

531
00:32:12,529 --> 00:32:14,761
لدينا سهمين فقط

532
00:32:19,898 --> 00:32:23,298
ما هذا بحق الجحيم ؟

533
00:32:23,300 --> 00:32:25,565
! اللعنة ! لا

534
00:32:25,568 --> 00:32:27,633
! أحضري شيئًا ما لكبح جماحه

535
00:32:27,636 --> 00:32:29,400
هل هُناك شخصاً ما يود إخباري بما يحدث بحق الجحيم ؟

536
00:32:29,403 --> 00:32:31,801
! ـ (جيسيكا) ! جدي شيئًا ما
! ـ أنا أبحث

537
00:32:33,171 --> 00:32:34,803
! ساعدوني ! الأمن

538
00:32:34,805 --> 00:32:37,604
خُذي ، استخدمي ذلك الحزام

539
00:32:49,744 --> 00:32:50,976
أمازال حياً ؟

540
00:32:50,978 --> 00:32:53,010
تبقت 90 ثانية حتى يتم إعادة تشغيل النظام

541
00:32:53,013 --> 00:32:54,511
سأكون خارج النظام بعد ذلك

542
00:33:10,620 --> 00:33:12,518
حصلت عليها

543
00:33:16,255 --> 00:33:18,821
! علينا الذهاب

544
00:33:18,823 --> 00:33:20,155
أنتِ ماهرة

545
00:33:20,158 --> 00:33:22,089
! يا إلهي

546
00:33:22,091 --> 00:33:23,423
مهلاً ! أأنتِ بخير ؟

547
00:33:23,426 --> 00:33:26,091
أشعر أنني أمر بمرحلة المخاض

548
00:33:26,093 --> 00:33:27,858
لديكِ دماء على وجهك

549
00:33:27,861 --> 00:33:30,126
اذهبي ، سنأتي خلفك مٌباشرةً

550
00:33:36,163 --> 00:33:37,796
إلى أين تذهب (إيما) بحق الجحيم ؟

551
00:33:40,332 --> 00:33:41,932
ماذا يحدث ؟

552
00:33:41,934 --> 00:33:43,232
إنها تتحرك

553
00:33:50,337 --> 00:33:52,036
لقد أخذت الرقاقة

554
00:33:54,306 --> 00:33:57,305
إنها تستخدم إستراتيجيتنا للخروج
علينا الخروج من هُنا

555
00:34:12,912 --> 00:34:14,378
! (لقد سقطت (جيسيكا

556
00:34:14,380 --> 00:34:15,879
تعلمين بشأن البروتوكول المُتبع
سننفصل

557
00:34:15,881 --> 00:34:17,413
سنجتمع بعدما تهدأ الأمور

558
00:34:17,416 --> 00:34:19,847
! (تباً للبروتوكول ! لقد ماتت (جيسيكا

559
00:34:19,849 --> 00:34:22,615
ـ حصلت (إيما) على القائمة
ـ سأراكِ خلال 72 ساعة

560
00:34:22,618 --> 00:34:25,183
انتظري ، انتظري ، ماذا عن (إيما) ؟

561
00:34:25,185 --> 00:34:27,183
! (مارجوت)

562
00:34:27,186 --> 00:34:28,984
! (مارجوت)

563
00:34:35,121 --> 00:34:38,322
! اتصل بالإسعاف والشرطة

564
00:34:45,126 --> 00:34:48,893
سأحتاج إلى شارتك الأمنية وهاتفك

565
00:34:59,559 --> 00:35:01,958
لقد انقلبت الأمور رأساً على عقب
(ماتت (جيسيكا

566
00:35:01,961 --> 00:35:04,793
بقية أعضاء (الحريم) ، لا أعلم
لقد انفصلوا

567
00:35:04,795 --> 00:35:07,461
سيُغادر كلاً من (مارجوت) و (ساشا) البلاد مُستخدمين أسماءًا مُستعارة

568
00:35:07,464 --> 00:35:10,029
(إيفا تايلور) و (ليلي هوم)
... آرام) ، هل يُمكنك أن)

569
00:35:10,031 --> 00:35:12,396
ـ أتعقبهم بينما نتحدث
ـ انظري ، ماذا عن القائمة ؟

570
00:35:12,399 --> 00:35:14,931
لقد أخذتها (إيما) ، لقد كُنت مُحقاً

571
00:35:14,933 --> 00:35:17,331
ـ (إليزابيث) ، كُنتِ تعرفينها
ـ من الواضح أنني لم أكُن كذلك

572
00:35:17,334 --> 00:35:20,966
بلى ، أكثر من أى شخص منا
بماذا أخبرتك ؟ فكري بشأن ذلك

573
00:35:20,969 --> 00:35:24,135
(لقد تخلت عن الإستخبارات البريطانية و(ريدينجتون) و(الحريم

574
00:35:24,137 --> 00:35:26,168
ليس لديها أى مكان لتذهب إليه

575
00:35:28,705 --> 00:35:31,038
! يا إلهي
هذا هو الأمر

576
00:35:41,210 --> 00:35:42,843
(مرحباً يا (إيما

577
00:35:44,279 --> 00:35:46,711
كيف وجدتني ؟

578
00:35:47,881 --> 00:35:49,812
يبدو مثلك تماماً

579
00:35:52,081 --> 00:35:54,447
لقد فوّت الكثير

580
00:35:54,450 --> 00:35:56,415
لا أود تفويت ما هو أكثر من ذلك بعد الآن

581
00:35:56,418 --> 00:35:59,183
لا يُمكنني السماح لكِ ببيع القائمة

582
00:35:59,185 --> 00:36:02,518
لا يُمكنني السماح لكِ بتأسيس حياة وأنتِ هاربة

583
00:36:02,520 --> 00:36:06,052
من خلال تعريض حياة أشخاص أبرياء للخطر
ممن يتواجدوا ضمن تلك القائمة

584
00:36:06,055 --> 00:36:09,421
لا أعتقد أنك تفهمني جيداً
لقد انتهيت

585
00:36:09,423 --> 00:36:12,589
أعلم بشأن العواقب

586
00:36:12,591 --> 00:36:15,123
يتوجب علىّ التوقف

587
00:36:15,126 --> 00:36:17,391
(لقد انتهيت من العمل معك يا (ريموند

588
00:36:20,060 --> 00:36:24,560
(يُوجد كوخ في (فيرمونت) على بُحيرة (شامبلين

589
00:36:24,562 --> 00:36:26,861
مكان بعيد ، بسيط

590
00:36:26,864 --> 00:36:30,429
بمُجرد أن تستقري هُناك ، ستفتحين حساباً

591
00:36:30,432 --> 00:36:35,098
سيتم تحويل الأموال إليه لتغطية المصاريف

592
00:36:35,100 --> 00:36:37,565
(تعليم (ويل

593
00:36:39,602 --> 00:36:41,934
لماذا تفعل ذلك ؟

594
00:36:41,936 --> 00:36:46,870
إذا أردتِ الخروج يا (إيما) ، كان ينبغي عليكِ القدوم إلىّ

595
00:36:48,306 --> 00:36:50,338
لم أعتقد أن هذا كان خياراً مُتاحاً

596
00:37:01,010 --> 00:37:02,942
أنا آسف

597
00:37:05,246 --> 00:37:08,179
أنا خارج العمل إذن

598
00:37:10,481 --> 00:37:12,148
القائمة

599
00:37:23,687 --> 00:37:25,519
تحتاج لأن تتركها تذهب بعيداً

600
00:37:43,595 --> 00:37:45,228
(لقد اختفت (إيما

601
00:37:46,831 --> 00:37:49,029
وصلت إليها قبل أن نفعل نحنُ

602
00:37:49,032 --> 00:37:50,698
أجل

603
00:37:54,435 --> 00:37:56,333
القائمة

604
00:37:58,036 --> 00:37:59,501
، لقد خانتك

605
00:37:59,503 --> 00:38:01,802
لذا أنت ... قتلتها

606
00:38:01,804 --> 00:38:03,902
كما قتلت السيدة (كابلان) ؟

607
00:38:14,843 --> 00:38:16,442
... (إليزابيث)

608
00:38:16,444 --> 00:38:20,142
ومن المُفترض علىّ فقط النظر بالإتجاه الآخر ، أليس كذلك ؟

609
00:38:20,145 --> 00:38:22,310
فقط كما نظرت بالإتجاه الآخر بعيداً

610
00:38:22,313 --> 00:38:24,178
عن كل الأمور المُروعة التي فعلتها

611
00:38:24,181 --> 00:38:27,547
لإنها للصالح العام ، كتلك القائمة

612
00:38:27,549 --> 00:38:30,514
أنت تود قتل شخصاً ما تحميه الحكومة

613
00:38:30,516 --> 00:38:33,816
لكنك لا يُمكنك إيجاده ، لذا جعلتنا

614
00:38:33,818 --> 00:38:36,183
نجد تلك القائمة لك

615
00:38:41,987 --> 00:38:44,953
(منذ سنوات ، ربّة منزل في (ويسكونسين

616
00:38:44,956 --> 00:38:48,122
تُدعى (مورين روان) كانت بالخارج في الساعات الأولى من الصباح

617
00:38:48,124 --> 00:38:51,622
(مع كلب العائلة (دودجر

618
00:38:51,625 --> 00:38:54,091
كان الجو شديد البرودة

619
00:38:54,093 --> 00:38:56,057
لا أحد بكامل قواه العقلية قد يخرج

620
00:38:56,060 --> 00:38:57,559
، في مثل تلك البرودة القارصة

621
00:38:57,561 --> 00:38:59,959
(وإذا لم يكُن الأمر يتعلق بالمثانة الهرمة لـ(دودجر

622
00:38:59,962 --> 00:39:02,194
أتصور أن (مورين) كانت لتغُط في نوم عميق في ذلك الحين

623
00:39:02,197 --> 00:39:06,096
(لكن كما هو القدر ... جارها ، (أليكسي لاجونوف

624
00:39:07,898 --> 00:39:10,964
السلطان " من الحكاية الروسية الخيالية "

625
00:39:10,967 --> 00:39:14,899
، شعر نظراً للوقت المُتأخر والجو البارد

626
00:39:14,901 --> 00:39:19,534
أنه بإمكانه هو و " مُغامريه " أن ينقلوا جثة من قبو منزله

627
00:39:19,537 --> 00:39:23,870
إلى شاحنة أحد مُساعديه بدون أن تتم مُلاحظتهم

628
00:39:27,139 --> 00:39:32,806
لم ينتبهوا لرغبة (دودجر) في تلبية نداء الطبيعة

629
00:39:32,809 --> 00:39:36,675
لذا كان أمام (مورين) إختيار واحد من إختيارين

630
00:39:36,678 --> 00:39:38,743
إما البقاء صامتة

631
00:39:38,746 --> 00:39:41,411
أو القيام بالأمر الصائب

632
00:39:42,946 --> 00:39:46,846
اختارت أن تُدلي بشهادتها

633
00:39:46,849 --> 00:39:48,514
وبينما ساعدت في تقديم

634
00:39:48,516 --> 00:39:51,482
أليكسي لاجونوف) للعدالة)

635
00:39:51,484 --> 00:39:55,816
خسرت أيضاً ما تبقى من حياتها لفعلها ذلك الأمر

636
00:39:58,720 --> 00:40:01,052
إنها تتواجد على متن تلك القائمة

637
00:40:03,554 --> 00:40:06,054
من هي بالنسبة لك ؟

638
00:40:06,057 --> 00:40:07,789
(مورين روان) هي أخت (كيت)

639
00:40:07,791 --> 00:40:11,590
(أقصد أخت السيدة (كابلان

640
00:40:11,593 --> 00:40:13,824
لم أحتاج إلى إيجادها

641
00:40:15,293 --> 00:40:17,793
... احتجت فقط إلى

642
00:40:21,396 --> 00:40:24,829
التأكد من ألا يجدها أى شخص آخر

643
00:40:27,433 --> 00:40:30,732
هذا لا يٌبرر ما قُمت بفعله

644
00:40:30,734 --> 00:40:33,933
لا

645
00:40:33,935 --> 00:40:35,833
لا ، إنه لا يُبرر ذلك

646
00:40:54,878 --> 00:40:56,709
(ريموند)

647
00:40:58,945 --> 00:41:02,944
لقد أخبرتها لإني شعرت بأنه من المُهم لها أن تعلم بشأن الأمر

648
00:41:07,082 --> 00:41:09,748
أتفهم ذلك

649
00:41:20,355 --> 00:41:22,620
مارجوت روشيه) ، أنتِ رهن الإعتقال)

650
00:41:22,623 --> 00:41:24,621
(لقتلك (كريج جاينير

651
00:41:24,624 --> 00:41:27,423
تعالي معي

652
00:41:28,925 --> 00:41:30,823
، تتواجد (مارجوت روشيه) في حضانتنا

653
00:41:30,826 --> 00:41:33,858
(و(ساشا لو) تم إعتراضها للتو في هيئة جوازات السفر في (سيتاك

654
00:41:33,860 --> 00:41:36,359
يُواجه (هيلدريتش) تٌهم في (هونج كونج) تتعلق

655
00:41:36,362 --> 00:41:38,827
(ـ بمقتل (جيسيكا بايا
ـ وماذا عن (إيما نايتلي) ؟

656
00:41:38,829 --> 00:41:41,561
(استعادت العميلة (كين) القائمة من (ريدينجتون

657
00:41:41,564 --> 00:41:45,329
ما يعنيه ذلك الأمر بالنسبة لـ(إيما نايتلي) ، لا أستطيع القول

658
00:41:47,132 --> 00:41:49,365
ـ أين هو ؟
ـ لقد رحل

659
00:41:49,367 --> 00:41:52,366
ـ كم أخذ من الأموال ؟
(ـ لقد رحل يا سيد (ريدينجتون

660
00:41:52,369 --> 00:41:54,534
قالت السيدة أنها كانت أزمة قلبية

661
00:41:56,302 --> 00:41:58,002
والمال ، أين المال ؟

662
00:41:58,004 --> 00:42:00,369
لا أعلم
(لا أحد يعلم سوى السيد (سمول

663
00:42:00,372 --> 00:42:03,137
كان لينقله إلى حساب لا يُمكن تعقبه

664
00:42:03,139 --> 00:42:05,271
ومن ثم الترتيب لعملية ربط الأموال الإلكترونية للدفع مُقابل السفن

665
00:42:05,274 --> 00:42:06,705
، إذا لم يكُن الربط قد حدث

666
00:42:06,707 --> 00:42:09,440
فكل تلك الأموال مازالت تُوجد هُناك

667
00:42:09,443 --> 00:42:10,874
في حساب ما مجهول الهوية

668
00:42:10,876 --> 00:42:13,041
والذي قد يتواجد بأى مكان في العالم

669
00:42:15,044 --> 00:42:17,444
(شكراً لك يا (إيب

670
00:42:17,446 --> 00:42:18,877
لم يتعرض (سمول) لأزمة قلبية

671
00:42:18,879 --> 00:42:20,411
قتله شخصاً ما

672
00:42:20,414 --> 00:42:23,547
يُوجد شخصاً ما عاقد العزم على بدء حرب

673
00:42:23,459 --> 00:42:28,431
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

