1
00:00:01,524 --> 00:00:04,024
(باريس ، فرنسا)

2
00:00:25,860 --> 00:00:26,920
! قف

3
00:00:26,928 --> 00:00:28,368
لقد توليت أمره بشكل جيد

4
00:00:53,559 --> 00:00:56,429
سأحصل على فصل من تلك الوظيفة

5
00:01:03,141 --> 00:01:16,757
<FONT FACE="">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

6
00:01:08,882 --> 00:01:13,857
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

7
00:01:13,858 --> 00:01:16,758
<font color="#ffff00">(إيزابيلا ستون)</font>
<font color="#ff0000">(رقم 34)</font>

8
00:01:21,791 --> 00:01:22,721
(توم)

9
00:01:22,727 --> 00:01:24,127
توم) ، عزيزي ، استيقظ)

10
00:01:24,128 --> 00:01:25,328
... كُنت اُطعم (آغنيس) و

11
00:01:25,330 --> 00:01:26,900
... أهي بخير ؟ ما خطب

12
00:01:26,901 --> 00:01:28,698
لا ، لا ، إنها بخير

13
00:01:28,700 --> 00:01:31,469
كُنت أشاهد نشرة الأخبار

14
00:01:31,471 --> 00:01:34,539
ووقع حادث إصطدام طائرة

15
00:01:34,540 --> 00:01:37,610
عزيزي ، لقد كانت طائرة والدك

16
00:01:39,078 --> 00:01:40,508
لقد مات

17
00:01:43,484 --> 00:01:44,984
أكدت السٌلطات أن

18
00:01:44,986 --> 00:01:46,686
(الطائرة تخص (هاورد هارجريف

19
00:01:46,689 --> 00:01:48,419
شخصية مُثيرة للجدل في بعض الأحيان

20
00:01:48,424 --> 00:01:51,362
في مجال التعاقد العسكري السري

21
00:01:51,364 --> 00:01:54,761
... شركته ، (هالسيون آجيس) ، واحدة من بين أكبر

22
00:01:57,834 --> 00:01:59,034
أنا آسفة

23
00:01:59,037 --> 00:01:59,367
بشأن ماذا ؟

24
00:01:59,370 --> 00:02:03,370
لن أتظاهر بأنني أشعر بشيء ما لا أشعر به

25
00:02:11,116 --> 00:02:12,516
عزيزي ، لقد كان والدك

26
00:02:12,520 --> 00:02:15,350
أخمن أنني لم أتعرف عليه حقاً قط

27
00:02:15,622 --> 00:02:18,122
أعلم أن الأمر يبدو قاسياً ، لكن أبي ، أمي ، تلك العائلة

28
00:02:18,126 --> 00:02:19,456
أى كان أشخاصها ، لستُ مُهتماً لأمرهم

29
00:02:19,461 --> 00:02:21,991
بحقك يا عزيزي ، لابٌد أنك تملك بعض الأسئلة

30
00:02:21,997 --> 00:02:24,167
أتعلمين ؟ عندما قابلت أمي ، عرضت علىّ وظيفة للعمل معها

31
00:02:24,169 --> 00:02:27,497
كعميل سري ، الأمر الذي يبدو كأنها وظيفتك التي تحلم بها

32
00:02:27,503 --> 00:02:30,563
لقد عنيت ما قُلته لها عندما رفضت عرضها

33
00:02:31,307 --> 00:02:32,537
وهُم يتواجدوا في الماضي خاصتي

34
00:02:32,543 --> 00:02:36,103
أنتِ و (آغنيس) مُستقبلي
وهذا هو ما أهتم لأمره

35
00:02:36,114 --> 00:02:38,744
يُمكنك الإهتمام بنا والبحث عن الإجابات التي تحتاج إليها

36
00:02:38,750 --> 00:02:41,919
حسناً ، هذا هو الأمر ، أنا لستُ مُهتماً بالبحث عن إجابات حقاً

37
00:02:41,921 --> 00:02:43,321
عدا إجابة لسؤال واحد

38
00:02:43,688 --> 00:02:47,288
متى أصبحت ذلك الرجل العجوز الذي يُغشى عليه نائماً على الأريكة ؟

39
00:02:49,095 --> 00:02:51,065
هل الأمر صحيح بخصوص الساعي ؟

40
00:02:51,067 --> 00:02:52,865
أجل

41
00:02:53,734 --> 00:02:54,204
(أنا آسف يا (ريموند

42
00:02:54,205 --> 00:02:57,671
ستراتوس) ، علينا قبول المُر والحلو جنباً إلى جنب)

43
00:02:57,673 --> 00:03:01,209
لسوء الحظ ، لا يتعلق الأمر بساعي واحد فحسب

44
00:03:01,211 --> 00:03:04,141
يتحدث الناس عن نكسات أخرى

45
00:03:05,681 --> 00:03:07,681
لدىّ أثر بشأن ثلاث

46
00:03:07,685 --> 00:03:09,215
(سُفن شحن بضائع في (باريس

47
00:03:09,220 --> 00:03:13,480
إذا كان قد تم الإعلان عن بيعهم ، فينبغي علينا شراؤهم

48
00:03:13,492 --> 00:03:14,752
وثائق السفر خاصتك

49
00:03:14,760 --> 00:03:18,599
" لقد حجزت لك غرفة من أجلك أنت و (كورينا) في فُندق " صديقي

50
00:03:18,601 --> 00:03:22,567
(فيلا هادئة ورائعة للغاية تتواجد على أطراف مدينة (مونتي كارلو

51
00:03:22,569 --> 00:03:26,669
وضعت 25 ألف دولار على الحساب في نادي القُمار خاصتهم

52
00:03:26,673 --> 00:03:28,603
هدية الذكرى السنوية

53
00:03:28,610 --> 00:03:29,640
فلتبتهج يا صديقي القديم

54
00:03:29,644 --> 00:03:33,344
اشرب بعض الشامبانيا ، قبّلوا بعضكم البعض في الشُرفة

55
00:03:33,349 --> 00:03:34,649
ادفع بقشيش سخي على الطاولات

56
00:03:34,650 --> 00:03:36,620
لقد مررنا بما هو أسوأ

57
00:03:42,158 --> 00:03:45,988
سأبلغك بمُجرد أن أرى السُفن

58
00:03:46,329 --> 00:03:47,629
... ومن أجل ذلك

59
00:03:47,632 --> 00:03:50,062
(شكراً جزيلاً لك يا (ريد

60
00:03:54,373 --> 00:03:56,273
أين يتلائم ذلك الرجل في إمبراطوريتك ؟

61
00:03:56,276 --> 00:03:58,644
عمليات شحن في البحر المُتوسط

62
00:03:58,645 --> 00:04:01,645
ألديك عدة عمليات شحن ؟

63
00:04:02,415 --> 00:04:06,415
قُتل ساعي يعمل لدىّ في (باريس) بليلة الأمس

64
00:04:06,421 --> 00:04:10,921
رجل كان يُدعى (بلومبر) ، قُتل بواسطة شخصيتنا القادمة على متن القائمة السوداء

65
00:04:11,927 --> 00:04:13,327
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

66
00:04:13,329 --> 00:04:17,129
الإعتراف بشكل مُبكر سبب منحنا تلك القضية

67
00:04:17,266 --> 00:04:18,896
إنه تغيير مُنعش

68
00:04:19,535 --> 00:04:23,565
(لقد سمعت بشأن ما حدث لوالد (توم
كيف تصرف (توم) تجاه الأمر ؟

69
00:04:23,575 --> 00:04:24,835
لم يهتم بالأمر

70
00:04:24,843 --> 00:04:26,043
هذا جيد

71
00:04:26,177 --> 00:04:27,707
لماذا تقول ذلك ؟

72
00:04:27,879 --> 00:04:29,979
، السيدة التي سوف تبحثون عنها

73
00:04:29,982 --> 00:04:32,082
تُعد شخصية قاتلة بكل ما تحمله الكلمة من معنى

74
00:04:32,085 --> 00:04:35,554
هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي

75
00:04:35,555 --> 00:04:37,122
بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر

76
00:04:37,124 --> 00:04:41,962
الفضيحة ، الإذلال العلني أمام العامة ، الإبتزاز
السرقة ، القتل

77
00:04:41,964 --> 00:04:43,464
وهدفها القادم هو أنت

78
00:04:43,465 --> 00:04:43,895
أجل

79
00:04:43,899 --> 00:04:47,259
إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن

80
00:04:47,270 --> 00:04:53,101
للقضاء على ضحيتها ، مع عدم مُراعاة لأى أضرار جانبية قد تحدث

81
00:04:54,244 --> 00:04:55,144
أنا

82
00:04:55,145 --> 00:04:56,875
أنا قلق بشأن ذلك

83
00:04:57,013 --> 00:04:57,883
ما هو إسمها ؟

84
00:04:57,885 --> 00:05:01,683
أعلم بشأن إسمها المُستعار فحسب
(إيزابيلا ستون)

85
00:05:01,686 --> 00:05:04,416
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب القلب المشهور عالمياً

86
00:05:04,423 --> 00:05:07,553
كان مُتهماً بإرتكاب سلسلة من جرائم القتل الرحيم

87
00:05:07,560 --> 00:05:10,160
بسبب وصفات طبية خاطئة اُعطيت للمرضى
تسببت في حدوث تفاعلات بالعقاقير

88
00:05:10,163 --> 00:05:13,963
(وهو كان أمر في الواقع تم تدبيره من قِبل (إيزابيلا ستون

89
00:05:13,968 --> 00:05:14,636
كيف ؟

90
00:05:14,637 --> 00:05:15,636
(لقد اخترقت كلمات المرور الخاصة بـ(بانون

91
00:05:15,637 --> 00:05:18,107
للوصول إلى قوائم المرضى المُتواجدين بداخل المُستوصف

92
00:05:18,108 --> 00:05:22,075
وغيرت الوصفات الطبية المُعطاة للمرضى

93
00:05:22,077 --> 00:05:22,907
مات 12 شخص

94
00:05:22,912 --> 00:05:24,782
(الآن ، وفقاً لمصادر (ريدينجتون

95
00:05:24,784 --> 00:05:28,050
(أحد الضحايا كان لديه أخ يُدعى (ريو فوجيموتو

96
00:05:28,051 --> 00:05:32,851
(والذي اشترك مع (إيزابيلا ستون) في التنسيق لسقوط (بانون

97
00:05:32,989 --> 00:05:34,449
(في العام 2011 ، في (بنجلاديش

98
00:05:34,458 --> 00:05:37,388
(اشتعلت النيران في مصنع إستغلالي بمدينة (داكا

99
00:05:37,396 --> 00:05:39,363
68شخص لقوا حتفهم ، من بينهم 27 طفل

100
00:05:39,364 --> 00:05:41,654
التغطية الإخبارية اللاحقة كشفت عن ظروف عمل مُروعة

101
00:05:41,736 --> 00:05:45,674
وتم إلقاء اللوم من قِبل النُشطاء على المُقاول الرئيسي للمصنع

102
00:05:45,675 --> 00:05:48,002
بقصة محبوكة بشكل رائع ، والمُديرة التنفيذية للمصنع

103
00:05:48,008 --> 00:05:50,743
(مُصممة الأزياء الراقية ، (سينثيا بروكس

104
00:05:50,744 --> 00:05:53,314
الآن ، الفضيحة هزّت الصناعة

105
00:05:53,580 --> 00:05:55,616
هل اعترف بالأمر بعد ؟

106
00:05:55,617 --> 00:05:57,917
هل قال الطبيب أى شيء ؟

107
00:05:58,153 --> 00:06:01,053
حسناً ، دعني أرى ما إذا كان بإستطاعتي الخروج

108
00:06:01,057 --> 00:06:02,524
لا ، أود التواجد هُناك

109
00:06:02,526 --> 00:06:05,426
أتقولين أن (ستون) سعت خلف أحد سُعاة (ريدينجتون) ؟

110
00:06:05,429 --> 00:06:06,798
أجل ، وأحد مُحاسبيه

111
00:06:06,799 --> 00:06:10,097
(وفقاً لشخصيتنا الأخيرة على متن القائمة ، (ناتالي لوكا

112
00:06:10,101 --> 00:06:10,501
ماري التيفوئيدية

113
00:06:10,502 --> 00:06:13,270
(وظفتها (ستون) لقتل المُحاسب الخاص بـ(ريدينجتون

114
00:06:13,272 --> 00:06:15,010
(وغاسل أمواله ، (زاك سمول

115
00:06:15,011 --> 00:06:16,807
ريسلر) ، (نافابي) ، تواصلوا مع المُديرية العامة للأمن الخارجي)

116
00:06:16,809 --> 00:06:19,177
فلتروا ما الذي يُمكن أن يٌخبرونا به بشأن الساعي المقتول

117
00:06:19,179 --> 00:06:19,779
مع كامل إحترامي يا سيدي

118
00:06:19,780 --> 00:06:22,049
أشعر بأن (ريدينجتون) منحنا تلك القضية لحماية نفسه

119
00:06:22,050 --> 00:06:26,278
من شخص ما ينبغي علينا أن نكون مُهتمين بالقضاء عليه

120
00:06:26,287 --> 00:06:27,987
حسناً ، هل يُمكننا على الأقل تأجيل الأمر لبعض الوقت ؟

121
00:06:27,989 --> 00:06:30,149
لماذا ؟ أيوجد مكان آخر يتوجب عليك التواجد به ؟

122
00:06:30,158 --> 00:06:30,688
انظر ، أنا أقول فحسب

123
00:06:30,692 --> 00:06:33,392
أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله

124
00:06:33,395 --> 00:06:35,465
فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر

125
00:06:35,467 --> 00:06:37,395
(أتفهم وجود خط فاصل أيها العميل (ريسلر

126
00:06:37,400 --> 00:06:40,200
وأنك تعتقد أنه قام بتجاوزه ، لكني أخالفك الرأى

127
00:06:40,204 --> 00:06:41,973
يُصر (ريدينجتون) على أن مقتل ساعيه

128
00:06:41,974 --> 00:06:43,572
كان جُزءًا من تهديد أكبر

129
00:06:43,574 --> 00:06:45,444
وسوف نُحقق بشأن الأمر

130
00:06:48,545 --> 00:06:49,645
هل كل شيء على ما يُرام ؟

131
00:06:49,647 --> 00:06:51,217
ـ بشأن المُكالمة الهاتفية ؟
ـ أجل

132
00:06:51,219 --> 00:06:52,987
ـ إنه مٌجرد أمر ما
ـ أمر ما ؟

133
00:06:53,618 --> 00:06:56,188
أجل ، أمراً ما ، كل شيء على ما يُرام

134
00:06:57,423 --> 00:06:58,923
شكراً لك على القدوم إلى هُنا أيها المُدير

135
00:06:58,925 --> 00:06:59,985
كُنا نأمل أن تُخبرنا المُديرية العامة للأمن الخارجي

136
00:06:59,993 --> 00:07:02,223
(بشأن عملية القتل والفر التي حدثت في (باريس

137
00:07:02,230 --> 00:07:04,030
في الواقع نحنُ نعلم بشأن القليل من المعلومات

138
00:07:04,032 --> 00:07:06,201
لا هوية
لا هاتف خلوي

139
00:07:06,203 --> 00:07:09,601
نتفهم أنه كان يمتلك فواتير بقيمة 30 ألف دولار

140
00:07:09,605 --> 00:07:12,235
فواتير مُزيفة ، لا يُمكن تعقبها

141
00:07:12,242 --> 00:07:14,172
نود مُراجعة تقارير شهود العيان

142
00:07:14,177 --> 00:07:16,907
حسناً ، سأحيلها إليكم من قسم الشرطة

143
00:07:16,914 --> 00:07:18,884
إذا أخبرتموني سبب إهتمامكم الكبير بذلك الأمر

144
00:07:18,885 --> 00:07:20,550
وهو يتعلق بعملية سرقة وقتل عشوائية

145
00:07:20,551 --> 00:07:22,919
نعتقد أن الضحية كان ساعي

146
00:07:22,921 --> 00:07:23,751
لمن ؟

147
00:07:23,755 --> 00:07:24,955
ليس لدينا مُطلق الحرية لقول ذلك

148
00:07:24,956 --> 00:07:26,956
(ريموند ريدينجتون)

149
00:07:27,159 --> 00:07:28,519
معلوماتك السرية قد تُساعدنا بشأنه

150
00:07:28,528 --> 00:07:31,835
ستحظون بتقارير شهود العيان خلال ساعة

151
00:07:31,836 --> 00:07:33,661
ولقطات كاميرات المُراقبة كذلك

152
00:07:33,667 --> 00:07:35,207
هل لديكم فيديو للعملية ؟

153
00:07:35,208 --> 00:07:38,071
من حانة قريبة حيثُ كانت الضحية تتواجد فيها

154
00:07:38,073 --> 00:07:40,903
قبل لحظات من حدوث الواقعة

155
00:07:41,008 --> 00:07:43,077
(إذا كان ذلك سيُساعدكم في إيجاد (ريموند ريدينجتون

156
00:07:43,078 --> 00:07:44,478
، بعد كل تلك السنوات

157
00:07:44,480 --> 00:07:46,114
فسأكون سعيداً لمُساعدتكم

158
00:07:46,115 --> 00:07:48,945
أكدت السلطات على عدم وجود ناجون

159
00:07:48,952 --> 00:07:50,652
في حادث الإصطدام الأخير للطائرة الخاصة

160
00:07:50,654 --> 00:07:54,514
(المملوكة من قِبل المُدير التنفيذي لشركة (هالسيون آجيس
(هاورد هارجريف)

161
00:07:54,926 --> 00:07:57,656
... مازل المُحققون يتواجدون في ساحة الحادثة وسيستمرون في

162
00:07:57,662 --> 00:08:00,862
ديمبي) ، أخبره أنه أنا)

163
00:08:01,165 --> 00:08:03,025
نحتاج إلى التحدث

164
00:08:03,050 --> 00:08:04,401
(مونتي كارلو ، موناكو)

165
00:08:04,402 --> 00:08:06,502
أحب ذلك المكان

166
00:08:06,506 --> 00:08:07,966
أعلم أنكِ لا تُحبينه

167
00:08:07,974 --> 00:08:12,914
لكن السيد (ريدينجتون) يهتم بالأشخاص الذين يعملون معه

168
00:08:13,680 --> 00:08:14,948
هيا

169
00:08:14,949 --> 00:08:17,079
أود الذهاب إلى الطاولات

170
00:08:17,085 --> 00:08:17,785
لكني أشعر بالدفء

171
00:08:17,786 --> 00:08:21,355
وأنا أتشوق لأستلقي بحوض الإستحمام الجميل ذلك

172
00:08:21,357 --> 00:08:24,657
استلقي ، لكن أسرعي

173
00:08:24,660 --> 00:08:26,820
أحتاج إلى حظي الجيد الساحر إلى جانبي

174
00:08:26,830 --> 00:08:28,060
حسناً

175
00:08:55,496 --> 00:08:56,396
من فضلك لا تُطلقي النار

176
00:08:56,398 --> 00:08:59,366
عزيزتي ، لن أطلق النار عليكِ

177
00:08:59,368 --> 00:09:01,168
السلاح فقط للتأكد أنكِ ستبقين

178
00:09:01,170 --> 00:09:03,800
هادئة بينما تقوم (تشارلوت) بخنقك

179
00:09:25,565 --> 00:09:27,395
نحتاج إلى الفستان

180
00:09:35,302 --> 00:09:37,302
يحتاج إلى عملية جراحية ؟

181
00:09:38,105 --> 00:09:40,475
هل حصلتِ على رأى ثاني ؟

182
00:09:41,509 --> 00:09:44,579
حسناً ، متى من المُقرر أن يخضع لها ؟

183
00:09:45,013 --> 00:09:48,283
أجل ، سأحاول الوصول إلى هُناك بمُجرد إستطاعتي ذلك

184
00:09:49,552 --> 00:09:51,152
أنتِ أيضاً يا أمي

185
00:09:51,155 --> 00:09:52,685
مرحباً ، أراهنك على عصير كرز من الحجم الكبير

186
00:09:52,690 --> 00:09:56,029
(أنني أستطيع جعل السيد (كوبر) يقول لك " سوف تذهب إلى (فريدريكسبيرج

187
00:09:56,030 --> 00:09:57,587
ما الذي تتحدث عنه ؟

188
00:09:57,596 --> 00:09:58,396
ما الذي نعرفه ؟

189
00:09:58,397 --> 00:10:00,557
حسناً ، أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

190
00:10:00,566 --> 00:10:02,066
كُنت أقوم بتمشيط لقطات كاميرات الأمن

191
00:10:02,068 --> 00:10:04,937
، التي أرسلتها الشرطة الفرنسية لنا من الحانة

192
00:10:04,938 --> 00:10:06,668
وشاهدوا ذلك

193
00:10:12,278 --> 00:10:14,038
ـ أترون ذلك ؟
ـ نرى ماذا ؟

194
00:10:14,049 --> 00:10:14,639
صاحب السترة البشعة

195
00:10:14,649 --> 00:10:16,379
ـ الذي يحمل كوب القهوة في الزاوية
ـ ماذا عنه ؟

196
00:10:16,384 --> 00:10:18,584
(أعتقد أنه يُراقب الساعي الخاص بالسيد (ريدينجتون

197
00:10:18,588 --> 00:10:20,458
ـ كيف يُمكنك معرفة ذلك ؟
ـ حسناً ، تفقدوا ذلك

198
00:10:20,459 --> 00:10:26,362
في الدقيقة 42 والثانية 11 ، نهض الساعي ليذهب

199
00:10:26,363 --> 00:10:28,393
الآن ، شاهدوا صاحب السُترة

200
00:10:30,400 --> 00:10:31,735
ماذا إذن ؟ إنه يشعر بالعطش

201
00:10:31,736 --> 00:10:32,736
لا ، لا ، لا ، شاهدوا ذلك

202
00:10:32,737 --> 00:10:35,575
أترون لكم من الوقت كان يحمل كوب القهوة أمام فمه ؟

203
00:10:35,577 --> 00:10:37,774
كيف يُحاول أن يكون حذراً ؟

204
00:10:37,776 --> 00:10:38,476
إنه يتحدث في ميكروفون

205
00:10:38,477 --> 00:10:42,647
وقام بتتبع ساعي السيد (ريدينجتون) حتى خرج من المكان

206
00:10:42,649 --> 00:10:43,949
هل يُمكنك الحصول على صورة أفضل ؟

207
00:10:43,950 --> 00:10:45,317
أستطيع وفعلت ذلك

208
00:10:45,319 --> 00:10:49,159
(بفضل برنامج جديد قُمت بتحميله من (فافيو

209
00:10:49,322 --> 00:10:52,161
فافيو) ، وحدة مُعالجة الصوت وصورة الفيديو الخاصة بالطب الشرعي)

210
00:10:52,163 --> 00:10:54,960
كبير المُهندسين وأنا كُنا نلعب (هاكي ساك) معاً

211
00:10:54,963 --> 00:10:55,963
ـ (هاكي ساك) ؟
ـ أجل

212
00:10:55,965 --> 00:10:57,365
تلك اللعبة تعود بقوة

213
00:10:57,367 --> 00:11:00,227
تُعد تمرينات للقدم وهي في الواقع رائعة للحفاظ
على صحة القلب والأوعية الدموية

214
00:11:00,236 --> 00:11:02,436
... ـ إنها جيدة من أجل إحداث توازن
ـ يبدو هذا عظيماً

215
00:11:02,439 --> 00:11:04,169
ماذا عن تلك الصورة ؟

216
00:11:06,678 --> 00:11:08,408
هذه صورة واضحة

217
00:11:08,413 --> 00:11:10,483
ـ هل تمكنت من الوصول إلى هويته ؟
ـ أجل

218
00:11:10,581 --> 00:11:11,851
(تشارليز مورفي)

219
00:11:11,853 --> 00:11:14,811
عميل سابق بوكالة المُخابرات الجنائية البحرية
(يحمل رخصة قيادة من (ديلاوير

220
00:11:14,820 --> 00:11:16,120
ـ العنوان ؟
ـ لا يوجد عنوان مُحدد

221
00:11:16,122 --> 00:11:17,222
منذ فصله من الخدمة من 5 سنوات مضت

222
00:11:17,224 --> 00:11:21,554
(لكنه يملك وحدة تخزين في (فريدريكسبيرج ، ولاية (فيرجينيا

223
00:11:21,561 --> 00:11:23,691
(ستذهب إلى (فريدريكسبيرج

224
00:11:27,368 --> 00:11:29,268
لقد مات أبي

225
00:11:29,604 --> 00:11:31,404
إنها الشخص الوحيد المُتبقي التي تعلم بشأن هويتي

226
00:11:31,407 --> 00:11:34,837
(أنت زوج (إليزابيث) ووالد (آغنيس

227
00:11:34,844 --> 00:11:36,104
من كُنت ؟

228
00:11:36,112 --> 00:11:38,419
(تحتاج إلى البقاء بعيداً عن (سكوتي هارجريف

229
00:11:38,421 --> 00:11:40,846
أجل ، أعلم ذلك ، أنت أخبرتني بذلك
السؤال هو لماذا ؟

230
00:11:40,851 --> 00:11:42,651
سؤالي هو " لِمَ لا ؟ " ؟

231
00:11:42,653 --> 00:11:45,755
لديك زوجة وطفلة وتحظى بحياة

232
00:11:45,757 --> 00:11:46,987
هذا كافي وحده

233
00:11:46,992 --> 00:11:49,532
أخبرت (ليز) أن الأمر لا يُهمني

234
00:11:49,534 --> 00:11:51,189
وهو ليس كذلك

235
00:11:52,130 --> 00:11:53,799
لم أكُن لأهتم به عدا أنك أخبرتني

236
00:11:53,801 --> 00:11:56,731
ألا أخبر (سكوتي هارجريف) أنني ابنها

237
00:11:56,737 --> 00:11:58,267
وأنني إذا فعلت ذلك ، فلن أجد قط

238
00:11:58,272 --> 00:12:00,342
الحقيقة التي كُنت لطالما أبحث عنها

239
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
ماذا يعني ذلك ؟

240
00:12:01,676 --> 00:12:04,144
لقد مات يا (توم) ، أى حقيقة ؟

241
00:12:04,145 --> 00:12:04,745
كُنت تعرف والدي

242
00:12:04,747 --> 00:12:08,147
لقد حظيت بعلاقة عمل مُوجزة مع والدك

243
00:12:08,150 --> 00:12:11,750
رجل كان يُصارع مع شياطين ذوي أهمية

244
00:12:11,755 --> 00:12:13,185
أعرف زوجته ، أمك

245
00:12:13,190 --> 00:12:17,890
إنها مخلوقة مُتلاعبة والتي لم يثق بها زوجها

246
00:12:17,895 --> 00:12:19,125
والتي تُمثل إجابات

247
00:12:19,130 --> 00:12:21,530
للأسئلة التي تود سؤالها عنها
ولا يُمكنك أن تثق بها

248
00:12:21,533 --> 00:12:23,193
كل ما يهُم هو أنك

249
00:12:23,202 --> 00:12:25,562
اختفيت من على وجه الأرض

250
00:12:25,571 --> 00:12:28,111
لقُرابة الـ30 عام

251
00:12:28,407 --> 00:12:30,237
وها أنت تتواجد هُنا الآن

252
00:12:30,676 --> 00:12:33,345
(فلتدع الماضي في الماضي يا (توم

253
00:12:33,347 --> 00:12:36,817
لا شيء جيد يُمكن أن يأتي من التعمق والكشف عن الأسرار

254
00:12:39,353 --> 00:12:39,823
أنا آسف يا رفاق

255
00:12:39,824 --> 00:12:42,921
لا يُمكنني السماح لكم بدخول وحدة إلا إذا كُنتم تملكون مذكرة تفتيش

256
00:12:42,925 --> 00:12:45,761
هل يُمكنك على الأقل تأكيد إسم المُستأجر لنا ؟

257
00:12:45,762 --> 00:12:46,092
لا

258
00:12:46,095 --> 00:12:48,702
الآن ، اعذروني ، علىّ العودة إلى المكتب الرئيسي

259
00:12:48,704 --> 00:12:51,599
امنحنا دقيقة ، حسناً ؟
يتوجب علينا القيام ببضعة إتصالات

260
00:12:52,034 --> 00:12:54,074
(دعيني أتصل بمكتب المُدعي العام الأمريكي في (ريتشموند

261
00:12:54,076 --> 00:12:55,902
لأى الوقت المُحدد الذي أستطيع من خلاله الحصول على تلك المُذكرة

262
00:12:55,907 --> 00:12:56,547
ليس لدينا وقت من أجل ذلك

263
00:12:56,548 --> 00:12:59,209
كل ما نعرفه هو أن (مورفي) في طريق العودة من (باريس) الآن

264
00:12:59,211 --> 00:13:00,841
إذا كان يوجد شيئًا إجرامياً هُنا

265
00:13:00,846 --> 00:13:03,486
فرُبما قد يعود إلى هُنا ويحصل عليه قبل أن نحصل على مُذكرة التفتيش

266
00:13:03,488 --> 00:13:06,453
(بحق المسيح يا (كين
لقد استعدتِ شارتك للتو

267
00:13:06,619 --> 00:13:08,559
(بسبب (ريدينجتون

268
00:13:08,889 --> 00:13:09,657
إنه بحاجة إلى مُساعدتنا

269
00:13:09,658 --> 00:13:10,857
ماذا إذن ؟
نتخلى عن كل شيء وحسب

270
00:13:10,858 --> 00:13:12,758
نتخلى عن كل شيء ونُخالف القوانين من أجل مُساعدة ذلك الرجل

271
00:13:12,760 --> 00:13:15,767
لا ، هذا كثير يا (كين) ، يطلب الرجل الكثير منا

272
00:13:15,769 --> 00:13:17,494
لن أدخل إلى هُناك بدون مُذكرة تفتيش

273
00:13:17,499 --> 00:13:19,099
ولا ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

274
00:13:47,067 --> 00:13:48,737
(ريموند)

275
00:13:52,440 --> 00:13:53,300
(إنها (إليزابيث

276
00:13:53,309 --> 00:13:53,939
لقد وجدنا صندوق ودائع

277
00:13:53,943 --> 00:13:56,673
(مُستخدم من قِبل أحد عُملاء (ستون) ، (تشارليز مورفي

278
00:13:56,680 --> 00:14:00,580
لديه ملفات وصور تتعلق بـ(زاك سمول) و ساعيك

279
00:14:00,584 --> 00:14:02,454
والرجل الذي كُنت تُقابله بذلك اليوم

280
00:14:02,456 --> 00:14:03,883
ـ (ستراتوس) ؟
ـ (سارانتوس) ، أجل

281
00:14:03,888 --> 00:14:07,427
ويوجد ملف لسيدة تحمل نفس الإسم الأخير

282
00:14:07,429 --> 00:14:10,495
(كورينا سارانتوس)
أهي زوجته أم أخته ؟

283
00:14:10,496 --> 00:14:13,496
ـ علىّ الذهاب
ـ (ريدينجتون) ، انتظر

284
00:14:28,950 --> 00:14:30,819
سبعة أم أحد عشر

285
00:14:30,820 --> 00:14:32,790
سبعة أم أحد عشر

286
00:14:39,997 --> 00:14:41,397
لقد تناول المُهديء للتو

287
00:14:41,399 --> 00:14:43,299
فلتدخل الزوجة بعد 30 ثانية

288
00:14:45,970 --> 00:14:48,100
ريموند) ، أنا أتواجد على الطاولة)

289
00:14:48,107 --> 00:14:49,307
ستراتوس) ، استمع إلىّ)

290
00:14:49,308 --> 00:14:51,978
ـ أنت في خطر
ـ لا أستطيع سماعك

291
00:14:53,380 --> 00:14:54,240
يتوجب علىّ إنهاء المُكالمة

292
00:14:54,247 --> 00:14:56,887
(ـ (ستراتوس
ـ سأعيد الإتصال بك لاحقاً

293
00:15:07,062 --> 00:15:08,162
! أجل

294
00:15:08,164 --> 00:15:10,194
! يا ابن العاهرة

295
00:15:10,199 --> 00:15:11,599
كورينا) ، ما الذي .... ؟)

296
00:15:11,602 --> 00:15:13,102
! أنت سكير

297
00:15:13,103 --> 00:15:13,973
ـ ما ....؟
ـ كيف تجرؤ ؟

298
00:15:13,974 --> 00:15:15,941
ـ لقد تحدثنا بشأن ذلك
ـ تحدثنا بشأن ماذا ؟

299
00:15:15,942 --> 00:15:17,040
(أنت ، (ريدينجتون

300
00:15:17,042 --> 00:15:17,512
أخفضي صوتك

301
00:15:17,513 --> 00:15:20,109
ينبغي عليك أن تشعر بالعار من نفسك

302
00:15:29,388 --> 00:15:31,218
ما الخطب بحق الجحيم ؟

303
00:15:31,224 --> 00:15:32,124
ما الذي قد فعلته ؟

304
00:15:32,125 --> 00:15:34,025
ليس هُنا

305
00:15:34,028 --> 00:15:36,258
لا تتجرأ على الرد على تلك المُكالمة

306
00:15:41,803 --> 00:15:43,273
ـ مرحباً
ـ (ستراتوس) ، استمع إلىّ

307
00:15:43,275 --> 00:15:45,603
أنت و (كورينا) في خطر

308
00:15:45,609 --> 00:15:47,479
... ريد) ، لا أستطيع أن)

309
00:15:48,345 --> 00:15:50,145
ستراتوس) ، أأنت معي ؟)

310
00:15:50,147 --> 00:15:53,147
إذا كُنت لا تستطيع سماعي
اخرج من الفندق

311
00:15:53,383 --> 00:15:54,843
ستراتوس) ؟)

312
00:15:55,653 --> 00:15:57,153
ستراتوس) ؟)

313
00:15:57,555 --> 00:15:59,025
هل أنت معي ؟

314
00:16:00,993 --> 00:16:02,353
لنتحرك

315
00:16:10,237 --> 00:16:11,267
هذا مثالي

316
00:16:11,272 --> 00:16:13,941
على الرغم من إعتقادي أنني كُنت أرتديه بشكل أفضل

317
00:16:13,942 --> 00:16:15,812
عند إشارتي

318
00:16:19,047 --> 00:16:20,407
استعد

319
00:16:21,851 --> 00:16:22,920
أمن الفٌندق من فضلك

320
00:16:22,921 --> 00:16:26,689
الأشخاص في الغرفة المُجاورة لي يتشاجرون بعُنف الآن

321
00:16:26,691 --> 00:16:29,061
! أسرعوا ! أعتقد أنه يقتلها

322
00:16:34,387 --> 00:16:36,387
(مونتي كارلو ، موناكو)

323
00:16:36,679 --> 00:16:37,519
أشعر بالحماس

324
00:16:37,520 --> 00:16:40,044
(هذه هي زيارتي الأولى لـ(مونتي كارلو

325
00:16:40,050 --> 00:16:41,610
حياة كاملة من السفر عبر العالم

326
00:16:41,619 --> 00:16:44,754
وأخيراً أستطيع الوصول إلى الريفييرا الفرنسية

327
00:16:44,755 --> 00:16:45,985
رقمي المُفضل هو 36

328
00:16:45,990 --> 00:16:48,530
لذا إذا حظينا بالفرصة ، سنذهب إلى طاولة الروليت

329
00:16:48,532 --> 00:16:52,067
وسنضع رهاناً بـ100 دولار على الأحمر 36

330
00:16:53,765 --> 00:16:55,934
ماذا ؟ ألا تُحب رقم 36 ؟

331
00:16:55,935 --> 00:16:57,865
ألا تُحب اللون الأحمر ؟

332
00:16:58,771 --> 00:17:00,011
مهلاً

333
00:17:02,642 --> 00:17:05,142
سيخضع أخي لعملية جراحية

334
00:17:06,647 --> 00:17:07,747
! يا إلهي

335
00:17:07,749 --> 00:17:10,049
أهذا حقيقي ؟ ما الخطب ؟

336
00:17:10,352 --> 00:17:11,082
الخطب هو أنني

337
00:17:11,087 --> 00:17:14,917
أتواجد هُنا في (موناكو) بينما يخضع أخي لعملية جراحية

338
00:17:15,124 --> 00:17:17,124
أعني ، رُبما لو كُنت أتواجد هُنا للسبب المُناسب

339
00:17:17,127 --> 00:17:18,927
ما كُنت لأشعر بوجود مُشكلة

340
00:17:18,929 --> 00:17:22,159
لكن الأمر ليس كذلك
(إنه من أجل (ريدينجتون

341
00:17:24,234 --> 00:17:26,074
قد يكون يقوم بالتوقيع على شيكاتنا أيضاً

342
00:17:26,076 --> 00:17:27,831
نحنُ نعمل لصالحه

343
00:17:27,840 --> 00:17:29,900
ما خطب أخيك ؟

344
00:17:30,576 --> 00:17:32,111
يتعلق الأمر بقلبه

345
00:17:32,112 --> 00:17:32,842
لقد وجدوا إنسداد

346
00:17:32,846 --> 00:17:35,416
سيخضع لعملية تغيير شرايين في الصباح

347
00:17:35,418 --> 00:17:37,016
أنا واثقة من أنه سيكون بخير

348
00:17:37,018 --> 00:17:39,788
عمليات تغيير الشرايين أصبحت شائعة للغاية تلك الأيام

349
00:17:41,055 --> 00:17:43,225
من الجيد أنهم سيقوموا بالأمر

350
00:17:45,943 --> 00:17:48,412
إذن ، ذلك الرجل المدعو بـ(ستراتوس)
ما الذي نعرفه عنه ؟

351
00:17:48,413 --> 00:17:48,943
تم تلفيق التُهمة له

352
00:17:48,947 --> 00:17:51,682
، بالحُكم على التحليل الأولي لمسرح الجريمة

353
00:17:51,684 --> 00:17:52,454
كُنت لأخالفك الرأى

354
00:17:52,455 --> 00:17:55,252
أستطيع عد الأشياء التي أحسدها في حياتي

355
00:17:55,254 --> 00:17:57,184
علاقتهم هي أحد تلك الأشياء

356
00:17:57,191 --> 00:17:59,251
كانت (كورينا) بمثابة توأم روحه

357
00:17:59,259 --> 00:18:01,299
لم أقتل زوجتي

358
00:18:02,663 --> 00:18:04,593
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

359
00:18:04,599 --> 00:18:07,267
ـ لا يوجد شيء لأخبرك به عنه
ـ إنها لم تُحبه ، أليس كذلك ؟

360
00:18:07,269 --> 00:18:07,969
ألهذا السبب قتلتها ؟

361
00:18:07,970 --> 00:18:10,410
لإنها لم ترغب منك في العمل مع (ريدينجتون) ؟

362
00:18:10,411 --> 00:18:12,574
أنا لم أقتل زوجتي

363
00:18:12,576 --> 00:18:13,476
ـ لقد ضغطت عليك
ـ لا

364
00:18:13,477 --> 00:18:15,037
ـ صفعتك
ـ لم تكُن هي

365
00:18:15,045 --> 00:18:17,375
لقد أهانتك في العلن وبعد ذلك بـ5 دقائق

366
00:18:17,381 --> 00:18:20,051
أبلغت شاهدة عيان عن سماعها تصرخ

367
00:18:20,053 --> 00:18:23,787
تلك السيدة ، أى كانت هويتها
(لم تكُن هي (كورينا

368
00:18:23,789 --> 00:18:26,189
أولاً ساعيك ومن ثم سندات الساعي

369
00:18:26,191 --> 00:18:26,959
(الآن (ستراتوس

370
00:18:26,960 --> 00:18:28,519
ـ كيف ترتبط تلك الأمور ببعضها البعض ؟
ـ ليست مُرتبطة

371
00:18:28,528 --> 00:18:32,258
لكن تلك السندات يُمكن تعقبها لشركة خاملة أملكها

372
00:18:32,265 --> 00:18:34,035
حقيقة أنا واثق بشأنها

373
00:18:34,037 --> 00:18:36,905
أن (إيزابيلا ستون) سوف تستغل ذلك الأمر ضدي

374
00:18:36,906 --> 00:18:40,004
نيجيريا) ، أجل ، أسبوع واحد)

375
00:18:40,008 --> 00:18:41,808
(لإنهم بحاجة إلى أطباء يا (ألبيرت

376
00:18:41,810 --> 00:18:43,340
ينبغي عليك القدوم في المرة المُقبلة

377
00:18:43,345 --> 00:18:45,375
، لدينا شهود عيان داخل نادي القُمار

378
00:18:45,381 --> 00:18:47,211
على الدرج ، في الغرفة المُجاورة

379
00:18:47,216 --> 00:18:48,986
استمع إلىّ
من فضلك ، صدقني

380
00:18:48,987 --> 00:18:52,254
عندما عُدت إلى الغرفة
كانت (كورينا) ميتة بالفعل

381
00:18:52,256 --> 00:18:54,256
وجدنا بصمات أصابعك على رقبتها

382
00:18:54,258 --> 00:18:56,558
لإنهم وضعوها هُناك

383
00:18:56,561 --> 00:18:58,395
قام شخصاً ما بتخديري

384
00:18:58,396 --> 00:18:59,196
... يداى

385
00:18:59,197 --> 00:19:01,465
لقد وضعوا يداى على رقبتها

386
00:19:01,467 --> 00:19:02,437
هُم " فعلوا ذلك ؟ "

387
00:19:02,438 --> 00:19:04,135
الأشخاص الذين لفقوا التُهمة لك ؟

388
00:19:04,136 --> 00:19:07,466
، وكيل تأجير سُفن شحن دمث الأخلاق

389
00:19:07,474 --> 00:19:10,734
يتواجد هُنا للإحتفال بالذكرى السنوية لحفل زفافه

390
00:19:12,979 --> 00:19:14,349
الذكرى السنوية رقم 23 لزفافنا

391
00:19:15,148 --> 00:19:16,478
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

392
00:19:16,485 --> 00:19:19,153
كم القدر الذي يعرفه (ستراتوس) عن عملياتك ؟

393
00:19:19,154 --> 00:19:19,824
لقد قابلت (ستراتوس سارانتوس) أول مرة

394
00:19:19,825 --> 00:19:24,522
عندما كان يُمول المُقاومين القبرصيين بالسلاح في عام 1987

395
00:19:24,693 --> 00:19:25,693
لأكثر من 20 عام

396
00:19:25,695 --> 00:19:27,395
لقد أشرف على عملياتي للشحن

397
00:19:27,398 --> 00:19:29,498
من مضيق البوسفور حتى قناة السويس

398
00:19:29,500 --> 00:19:30,400
إنه يعلم ما يكفي

399
00:19:30,401 --> 00:19:31,131
لذا أنت تخشى من أنه سوف يتحدث

400
00:19:31,135 --> 00:19:33,735
يُعد (ستراتوس) شخصاً وفياً للغاية لي
لستُ خائفاً من ذلك

401
00:19:33,738 --> 00:19:36,307
أخشى مما سوف يفعلونه به عندما يرفض التحدث بشأني

402
00:19:36,308 --> 00:19:38,342
أتعرف من هُم ؟ المكتب الفيدرالي

403
00:19:38,344 --> 00:19:40,374
ـ هل يتواجد أفراد طاقمك هُناك ؟
ـ أجل

404
00:19:40,379 --> 00:19:42,617
معهم جميع مُستندات التسليم اللازمة

405
00:19:42,618 --> 00:19:45,545
ـ لن يكون هذا كافياً
ـ إنهم يُريدون مني تسليمك لهم

406
00:19:45,552 --> 00:19:49,922
لكنك مُتهم بجريمة قتل لذا فلن تذهب لأى مكان

407
00:19:49,924 --> 00:19:53,293
قامت (إيزابيلا ستون) بربط (ستراتوس) بي

408
00:19:53,294 --> 00:19:54,154
زودت الصنارة بالطُعم

409
00:19:54,163 --> 00:19:55,753
، حتى يٌساعدهم في الوشاية بي

410
00:19:55,764 --> 00:20:00,364
المكان الوحيد الذي سوف يذهب إليه هو حفرة عميقة ومُظلمة للغاية

411
00:20:00,370 --> 00:20:03,839
لقد راجعنا لقطات كاميرات الأمن من الممر

412
00:20:03,840 --> 00:20:05,170
طريق واحد للدخول وطريق واحد للخروج

413
00:20:05,176 --> 00:20:06,936
الشخصان الوحيدان اللذان دخلا إلى تلك الغرفة

414
00:20:06,944 --> 00:20:08,514
في الـ27 ساعة السابقة لحدوث جريمة القتل

415
00:20:08,515 --> 00:20:12,349
بالإضافة إلى خادمين الغرف ، كانا السيد (ستراتوس) والضحية

416
00:20:12,351 --> 00:20:14,020
ـ من وجد الجُثة ؟
ـ أمن الفُندق

417
00:20:14,021 --> 00:20:17,949
كانت هُناك مُكالمة من ضيفة تشكو من ضجة صاخبة

418
00:20:17,957 --> 00:20:18,917
ضيفة ؟

419
00:20:18,925 --> 00:20:20,295
أهذه غرفة مُجاورة ؟

420
00:20:20,297 --> 00:20:21,461
أجل ، الغرفة رقم 21

421
00:20:21,462 --> 00:20:22,862
هل استجوبتها ؟

422
00:20:22,863 --> 00:20:23,333
هي ، لا

423
00:20:23,334 --> 00:20:25,730
لسوء الحظ ، غادرت الفندق بعد وقوع الحادث

424
00:20:25,734 --> 00:20:28,204
كانت مصدومة بشكل كبير وفقاً للمُوظف

425
00:20:28,205 --> 00:20:29,933
سنحتاج إلى دخول تلك الغرفة

426
00:20:38,381 --> 00:20:40,241
الكثير من أجل طريق واحد للدخول

427
00:20:40,250 --> 00:20:41,817
حسناً ، يحصل الفُندق على نُسخ مُصورة

428
00:20:41,819 --> 00:20:42,519
من جواز سفر كل ضيف

429
00:20:42,520 --> 00:20:45,620
هذا هو الشخص المُسجل في الغرفة رقم 21 في يوم حدوث جريمة القتل

430
00:20:45,623 --> 00:20:48,253
ـ (هالي جونسون) ؟
ـ لا ، إنه إسم مُزيف

431
00:20:48,260 --> 00:20:48,860
إسم جيد للغاية

432
00:20:48,861 --> 00:20:51,731
لكن برنامج التعرف على الوجوه منحنا نتيجة أخرى

433
00:20:51,732 --> 00:20:53,300
(إسمها الحقيقي هو (تشارلوت هارت

434
00:20:53,302 --> 00:20:55,530
هل عثرت على رابط بينها وبين (مورفي) ؟

435
00:20:55,535 --> 00:20:57,935
كلاهما يعمل لصالح تلك السيدة

436
00:20:57,939 --> 00:21:00,969
يعمل (مورفي) كمُحقق خاص
(و(هارت) كمُنظمة حفلات

437
00:21:00,975 --> 00:21:03,975
أليست هذه هي (جوديث بروت) ؟
السيدة التي تم إلقاء القبض على زوجها

438
00:21:03,979 --> 00:21:07,109
(أجل ، (جافين بروت) ، المُدير التنفيذي لشركة الأسهم (بروت

439
00:21:07,115 --> 00:21:09,784
(أحد أول وأكبر الشركات الهرمية في بورصة (وول ستريت

440
00:21:09,786 --> 00:21:11,686
والتي انهارت في أواخر التسعينات

441
00:21:11,688 --> 00:21:12,818
، أصّر (بروت) على كونه بريء

442
00:21:12,822 --> 00:21:16,222
لكن في النهاية تمت إدانته بإرتكاب 11 جناية

443
00:21:16,227 --> 00:21:18,867
الشهادة بالزور ، غسيل الأموال ، الغش في الأوراق المالية

444
00:21:18,868 --> 00:21:21,792
(حُكم عليه بالسجن لـ10 سنوات في سجن (بطرسبرغ

445
00:21:21,800 --> 00:21:25,560
في النهاية ، طُعن حتى الموت من قِبل زميل مُدان

446
00:21:25,571 --> 00:21:29,841
ماذا لو كان بريئًا ؟
أو أن (جوديث) اعتقدت أنه بريئًا ؟

447
00:21:29,843 --> 00:21:31,243
لقد وقفت بجانبه

448
00:21:31,245 --> 00:21:33,445
، خلال المُحاكمة وخلال النُطق بالحُكم

449
00:21:33,447 --> 00:21:34,616
لم يتزعزع دعمها له

450
00:21:34,617 --> 00:21:35,745
فلتنظروا إلى الضحايا

451
00:21:35,750 --> 00:21:38,588
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب قلب مُبجل

452
00:21:38,589 --> 00:21:40,756
يذبح مرضاه برسوم العلاج الباهظة الثمن

453
00:21:40,758 --> 00:21:44,286
(سينثيا بروكس)
أيقونة عالمية في مجال الأناقة

454
00:21:44,293 --> 00:21:46,293
تستغل عمالة الأطفال من العالم الثالث

455
00:21:46,296 --> 00:21:47,726
ريد ريدينجتون) ، مُهيمن على مجال الجريمة)

456
00:21:47,731 --> 00:21:50,799
أقوياء ومُذنبين في نفس الوقت
جميعهم كذلك

457
00:21:50,800 --> 00:21:52,500
ما هي الطريقة الأفضل لسيدة فقدت زوجها

458
00:21:52,503 --> 00:21:54,803
فقيدة رجل بريء ، رجل قوي

459
00:21:54,805 --> 00:21:58,865
دُمر وتعرض للإذلال وسٌجن وقُتل

460
00:21:58,877 --> 00:22:01,107
ما هي أفضل طريقة لها للرد على الهجوم الذي حدث لزوجها

461
00:22:01,113 --> 00:22:03,451
من إلحاق نفس المصير بالمُذنبين ؟

462
00:22:03,453 --> 00:22:06,118
سمعت أنها نشيطة للغاية في أرجاء المدينة

463
00:22:06,119 --> 00:22:07,719
حفلات جمع تبرعات سياسية ، أحداث خيرية

464
00:22:07,721 --> 00:22:10,051
حسناً، أنت مُحق ، مما كُنت قادراً على إيجاده

465
00:22:10,057 --> 00:22:11,895
لقد كانت تستمر في حضور مُناسبات إجتماعية

466
00:22:11,896 --> 00:22:13,562
مُنذُ أن مات زوجها

467
00:22:13,564 --> 00:22:17,431
قُمت ببعض البحث على مواقع التواصل الإجتماعي ووجدت ذلك

468
00:22:19,901 --> 00:22:21,731
آسف ، ليس ذلك

469
00:22:22,973 --> 00:22:24,173
حسناً ، هذا هو الأمر

470
00:22:24,174 --> 00:22:24,904
، وفقاً لصفحة الحدث الخاصة بهم

471
00:22:24,908 --> 00:22:28,878
هي تُعد مُتبرعة رئيسية وسوف تحضر حفلة جمع التبرعات بعد ظهيرة اليوم

472
00:22:28,880 --> 00:22:31,680
(في فندق (ماندارين أورينتال

473
00:23:12,330 --> 00:23:14,590
المُحقق (كوتشوار) ؟

474
00:23:14,637 --> 00:23:16,267
لا ، لقد تقاعد

475
00:23:16,273 --> 00:23:20,043
سيدي ، سيدي ، من فضلك
دقيقة واحدة وحسب

476
00:23:20,410 --> 00:23:22,840
منذ 30 عاماً ، كُنت المُحقق الرئيسي

477
00:23:22,847 --> 00:23:23,947
في قضية إختفاء ولد

478
00:23:23,949 --> 00:23:26,949
(من منزل مُؤجر في مدينة (أوشين

479
00:23:26,953 --> 00:23:29,453
(كان يُدعى (كريستوفر هارجريف

480
00:23:31,957 --> 00:23:33,957
أجل ، إنه لم يختفي

481
00:23:33,961 --> 00:23:36,261
هل يُمكنك أن تُخبرني بما حدث ؟

482
00:23:37,598 --> 00:23:39,068
لقد مات

483
00:23:40,500 --> 00:23:42,670
سيدي ، هذا ليس أمراً مُمكناً

484
00:23:46,007 --> 00:23:48,437
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

485
00:23:49,245 --> 00:23:52,405
(لإني (كريستوفر هارجريف

486
00:23:56,201 --> 00:23:58,201
(مونتي كارلو ، موناكو)

487
00:23:59,953 --> 00:24:01,553
السيد (ليوري بلوم) ؟

488
00:24:01,754 --> 00:24:05,354
بعد قضاء 25 عام في (شيكاغو) وكُنت أركن سيارتي في الشارع

489
00:24:05,360 --> 00:24:07,690
(ويتم سرقتها في (مونتي كارلو

490
00:24:07,696 --> 00:24:09,930
سأخبرك بأمر ما اعتادت أمي أن تقوله لي

491
00:24:09,932 --> 00:24:11,132
رُخصة قيادة السيارة ما هي إلا "

492
00:24:11,133 --> 00:24:13,501
" دعوة للتعرض لإصابات ووجع القلب

493
00:24:13,502 --> 00:24:14,202
... كانت ترهب الميادين ، لكن

494
00:24:14,203 --> 00:24:16,473
سيدي ، هل رأيت الشخص الذي استولى على سيارتك ؟

495
00:24:16,475 --> 00:24:17,633
أجل ، لقد رأيتهم بالتأكيد

496
00:24:17,641 --> 00:24:19,501
لقد استولوا على السيارة اللعينة أمام عيني مُباشرةً

497
00:24:19,509 --> 00:24:22,409
كانت لديهم الجُرأة ليُلوحوا إلىّ بينما يبتعدون بها

498
00:24:22,413 --> 00:24:23,713
ألديك وصف لهم ؟

499
00:24:23,715 --> 00:24:24,945
... حسناً ، الرجل الـ

500
00:24:24,949 --> 00:24:27,117
الرجل الأبيض كان لديه ذيل حٌصان

501
00:24:27,119 --> 00:24:30,019
والآخر ، أسود البشرة ، كان شخص قوي يتمرن كثيراً

502
00:24:30,022 --> 00:24:33,157
لابُد أنه يشرب طناً من تلك المواد المُساهمة في بناء العضلات

503
00:24:33,159 --> 00:24:35,427
ـ ماذا عن السيارة ؟
ـ مرسيديس رمادية

504
00:24:35,428 --> 00:24:38,358
(من طراز (سي إل إس 550

505
00:24:38,366 --> 00:24:40,226
لوحاتها

506
00:24:40,533 --> 00:24:43,103
" بي " كما في كلمة " ولد "

507
00:24:43,471 --> 00:24:45,139
" إيه " كما في كلمة " تفاحة "

508
00:24:45,140 --> 00:24:46,910
من فضلك ، قُل الحروف وحسب

509
00:24:46,912 --> 00:24:48,209
حسناً ، حسناً

510
00:24:48,211 --> 00:24:53,812
" بي-إيه-2-0-4-تي "

511
00:24:54,784 --> 00:24:54,984
" آر "

512
00:24:54,985 --> 00:24:58,925
يعلم الرب وحده أين هُم الآن وماذا قد فعلوا بسيارتي

513
00:24:59,356 --> 00:25:00,256
، أيها السيدات والسادة

514
00:25:00,258 --> 00:25:05,362
مجهوداتنا في جمع التبرعات قد تجاوزت أهدافها المُحددة مُجدداً

515
00:25:05,364 --> 00:25:10,164
مما سمح لنا بالإستمرار في مُساعدة الأشخاص المُحتاجين

516
00:25:10,170 --> 00:25:13,080
في كل بلد على وجه الأرض

517
00:25:14,809 --> 00:25:17,678
أشعر الآن بسعادة غامرة لأقدم

518
00:25:17,679 --> 00:25:21,448
لكم الرجل المسئول عن كل ذلك العمل الجيد

519
00:25:21,450 --> 00:25:26,020
(رئيسنا ، الطبيب (حاستين سبيري

520
00:25:30,460 --> 00:25:32,490
شكراً لكِ يا عزيزتي

521
00:25:33,063 --> 00:25:38,303
مساء الخير أيها الأصدقاء
أليس هذا يوماً مجيداً ؟

522
00:25:38,602 --> 00:25:41,272
أنا واثق من أنكم جميعاً تشعرون بشعور رائع

523
00:25:41,373 --> 00:25:42,441
أتعلمون السبب ؟

524
00:25:42,442 --> 00:25:46,182
لإن فعل الخير يُشعركم بشعور جيد

525
00:25:48,981 --> 00:25:51,981
لقد أنقذنا الآلاف والآلاف من الحيوات

526
00:25:51,986 --> 00:25:57,191
عن طريق توصيل كل شيء بدايةً من الرعاية الطبية الأساسية والتطعيمات

527
00:25:57,193 --> 00:26:01,563
وصولاً إلى الأطراف الصناعية المُتقدمة والعمليات الجراحية المُعقدة

528
00:26:02,532 --> 00:26:06,862
عمليات ترميم الوجوه ، إدماج العمود الفقري

529
00:26:07,971 --> 00:26:09,941
مُباشرةً في الوقت المُحدد

530
00:26:17,683 --> 00:26:19,390
أحد الأطباء المُتطوعين

531
00:26:19,391 --> 00:26:21,116
من مُؤسسة (سبيري) الطبية

532
00:26:21,121 --> 00:26:23,321
تم إلقاء القبض عليه من قِبل هيئة الجمارك النيجيرية

533
00:26:23,324 --> 00:26:25,994
لمُحاولته تهريب 22 مليون دولار كسندات

534
00:26:25,995 --> 00:26:29,062
(مملوكة من قِبل إحدى الشركات الخاصة بالسيد (ريدينجتون

535
00:26:29,064 --> 00:26:31,298
لقد انتشر الخبر في جميع نشرات الأخبار يا رجل

536
00:26:31,299 --> 00:26:32,969
تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة

537
00:26:32,970 --> 00:26:36,598
لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود

538
00:26:36,606 --> 00:26:39,344
(رئيس المُؤسسة هو الطبيب (جاستين سبيري

539
00:26:39,346 --> 00:26:42,613
وهو المُتحدث الرسمي بحفل جمع التبرعات اليوم

540
00:26:43,447 --> 00:26:45,547
المعذرة أيها السبدات والسادة

541
00:26:45,550 --> 00:26:48,180
(هذا هو جزء من حملة (إيزابيلا ستون) ضد (ريدينجتون

542
00:26:48,186 --> 00:26:50,226
(لقد قتلت الآخرين لإنهم عملوا لصالح (ريدينجتون

543
00:26:50,228 --> 00:26:53,422
إذا كان (سبيري) يفعل ذلك أيضاً ، فتشويه سُمعته لن يُمثل كل ما تُخطط لفعله

544
00:26:53,426 --> 00:26:56,026
فلتصطحبوا فريق قوات خاصة وتتجهوا إلى ذلك الحدث الآن

545
00:26:57,830 --> 00:27:01,140
ولقد تحرك ، حان الوقت

546
00:27:03,937 --> 00:27:06,306
% هؤلاء هُم ، بنسبة 100

547
00:27:06,308 --> 00:27:08,438
صاحب ذيل الحُصان ، وصاحب العضلات

548
00:27:08,444 --> 00:27:09,374
(حسناً يا سيد (بلوم

549
00:27:09,378 --> 00:27:11,308
سنحتاج إلى جواز سفرك مُجدداً لإنهاء بعض الأعمال الورقية

550
00:27:11,314 --> 00:27:13,114
وينبغي عليك أن تحصل على سيارتك في الحال

551
00:27:13,116 --> 00:27:14,746
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

552
00:27:14,751 --> 00:27:17,621
وأعتذر لك مُقدماً

553
00:27:18,822 --> 00:27:20,722
اسقطه ، من فضلك

554
00:27:22,126 --> 00:27:25,886
وهل يُمكنك أن تُسدي لي معروفاً وتُمرره إلىّ ؟

555
00:27:28,166 --> 00:27:29,776
هذا رائع

556
00:27:30,202 --> 00:27:31,632
افتحه

557
00:27:39,313 --> 00:27:41,143
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا ، لا ، لا

558
00:28:00,438 --> 00:28:01,738
(ستراتوس)

559
00:28:03,007 --> 00:28:04,237
كُنت أعلم أنك سوف تأتي

560
00:28:04,244 --> 00:28:06,004
لقد حان وقت الذهاب يا صديقي

561
00:28:17,424 --> 00:28:18,759
أنا العميلة (كين) من المكتب الفيدرالي

562
00:28:18,760 --> 00:28:21,328
هذا عظيم ، أنتِ هُنا للقبض عليه الآن

563
00:28:21,330 --> 00:28:22,260
لقد تأخرتِ كثيراً ، لقد رحل

564
00:28:22,265 --> 00:28:23,265
(لا أبحث عن الطبيب (سبيري

565
00:28:23,266 --> 00:28:25,636
(أنا أبحث عن تلك السيدة ، (جوديث بروت

566
00:28:25,638 --> 00:28:28,236
لا أتفهم ذلك ، إن (جودي) هي الشخص الوحيد الذي كان لطيفاً

567
00:28:28,238 --> 00:28:30,698
رحل الجميع ، هُناك بعض الأشخاص الذين انفجروا غضباً

568
00:28:30,707 --> 00:28:33,476
(قالوا أكثر الأشياء المُروعة في حق (جاستن

569
00:28:33,478 --> 00:28:34,416
بعد كل العمل الجيد الذي قام به

570
00:28:34,417 --> 00:28:36,042
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟
هل أخبرتك ؟

571
00:28:36,047 --> 00:28:37,816
إنها تتواجد برفقته ، لقد أصرّت

572
00:28:37,818 --> 00:28:40,555
قالت أنه لا ينبغي عليه التواجد بمفرده في تلك الحالة
لذا اصطحبته إلى المنزل

573
00:28:40,556 --> 00:28:42,453
ـ هل يستطيع القيادة ؟
ـ بالطبع لا

574
00:28:42,455 --> 00:28:42,925
إنه يستخدم خدمة للتنقل

575
00:28:42,926 --> 00:28:46,123
يصطحبه إلى أى مكان يُريده أو يحتاج الذهاب إليه

576
00:29:16,595 --> 00:29:19,135
دعني أنظر إليك

577
00:29:20,132 --> 00:29:22,362
سأخرجك من هُنا

578
00:29:28,709 --> 00:29:30,769
ـ لن أستطيع النجاة
ـ بلى ، ستستطيع

579
00:29:30,779 --> 00:29:32,149
ريد) ، اذهب ، يتوجب عليك الذهاب الآن)

580
00:29:32,150 --> 00:29:34,647
لا ، لأ ، لن نتركك هُنا

581
00:29:37,319 --> 00:29:38,519
نحتاج إلى التحرك

582
00:29:38,521 --> 00:29:40,781
لن ينجو أثناء مُطاردة الفرار

583
00:29:41,191 --> 00:29:42,359
إنه مُحق

584
00:29:42,360 --> 00:29:44,160
ريد) ، لن أنجو)

585
00:29:44,161 --> 00:29:45,901
امنحني سلاح وحسب

586
00:29:46,430 --> 00:29:48,000
لابأس

587
00:29:50,401 --> 00:29:52,401
إذا ذهبنا الآن ، سنتمكن من الفرار

588
00:29:52,604 --> 00:29:54,034
من فضلك اذهب

589
00:29:54,272 --> 00:29:56,342
لابأس ، اذهب

590
00:30:01,515 --> 00:30:05,452
أى كان ما سيحدث
أى كان ما سوف تفعله

591
00:30:05,453 --> 00:30:08,322
فلتعلم وحسب أن أطفالك سيتم الإعتناء بهم

592
00:30:08,324 --> 00:30:10,494
وشرفك غير مُصاب بأى أذى

593
00:30:39,560 --> 00:30:41,300
(ريموند)
لا

594
00:30:47,969 --> 00:30:50,369
آرام) ، لقد وصلنا للتو)
نحنُ مُتجهان إليك الآن

595
00:30:50,374 --> 00:30:51,312
أين نحنُ في القضية ؟

596
00:30:51,313 --> 00:30:52,868
(حسناً ، لدينا أثر لتعقب (إيزابيلا ستون

597
00:30:52,876 --> 00:30:55,076
والرجل الذي نعتقد أنه هدفنا المُقبل

598
00:30:55,080 --> 00:30:57,050
رئيس مُؤسسة (سبيري) الطبية

599
00:30:57,051 --> 00:31:00,578
في طريقهم إلى منزله في (فولز تشيرش) الآن

600
00:31:00,586 --> 00:31:02,586
حسناً ، ماذا قال الطبيب ؟

601
00:31:02,588 --> 00:31:03,318
هل تستطيع أن تُرسل لي العنوان ؟

602
00:31:03,322 --> 00:31:06,291
أرسله لكِ الآن مع صور للقمر الإصطناعي للمُنشأة

603
00:31:06,293 --> 00:31:07,423
العميلة (كين) وفريق في طريقهم إلى هُناك

604
00:31:07,427 --> 00:31:10,329
حسناً ، من فضلك اتصلي بي عندما يخرج إذن

605
00:31:10,330 --> 00:31:11,460
ـ هل اتصلت بهم مُسبقاً ؟
ـ أجل

606
00:31:11,466 --> 00:31:13,804
و(سبيري) رجل مشلول يعيش مع مُمرضة

607
00:31:13,805 --> 00:31:17,101
حاولت الإتصال بضعة مرات لكن لا أحد يُجيب على الهاتف

608
00:31:17,106 --> 00:31:18,976
استمر في المُحاولة ، ما هو إسمها ؟

609
00:31:18,977 --> 00:31:20,404
! (جريتشين) ! (جريتشين)

610
00:31:20,409 --> 00:31:23,244
لا أعتقد أنها في حالة مُناسبة لسماعك الآن

611
00:31:23,246 --> 00:31:24,346
لديها مُشكلة كبيرة مع الشراب

612
00:31:24,347 --> 00:31:27,547
صديقي ، السيد (مورفي) سمح لنفسه بدخول المنزل

613
00:31:27,551 --> 00:31:30,053
عندما كانت تتواجد بشركة تجفيف الملابس لإلتقاط سترتك

614
00:31:30,054 --> 00:31:31,614
انزلق منه شيء ما صغير في زجاجة الكونياك خاصتها

615
00:31:31,622 --> 00:31:33,622
لا أفهم ذلك
ماذا تُريدون يا رفاق ؟

616
00:31:33,625 --> 00:31:36,755
(لا شيء لا يوجد ضمن مجموعة مهاراتك أيها الطبيب (سبيري

617
00:31:36,762 --> 00:31:39,332
كل ما نُريده منك هو قول الحقيقة

618
00:31:39,334 --> 00:31:41,032
(تشارلوت)

619
00:31:47,263 --> 00:31:50,063
(أخبرتك أننا سنتولى أمر (ستراتوس

620
00:31:50,068 --> 00:31:51,398
أجل ، حسناً ، لقد فشلت في ذلك

621
00:31:51,403 --> 00:31:53,863
تهريبه من هُناك لم تكُن نيتنا قط

622
00:31:53,873 --> 00:31:56,073
لقد فعلت ما اعتقدته كان أمراً ضرورياً

623
00:31:56,075 --> 00:31:56,805
ولقد مات الآن

624
00:31:56,809 --> 00:31:59,779
رجل قُلت أنه سيفعل أى شيء لحمايتك

625
00:32:02,615 --> 00:32:03,615
(إيزابيلا ستون)

626
00:32:03,617 --> 00:32:05,547
لقد استغلت السندات للكشف عن تورطك

627
00:32:05,553 --> 00:32:07,521
في مُؤسسة (سبيري) الطبية

628
00:32:07,522 --> 00:32:08,552
أعتقد أنك تملك موقعاً لها

629
00:32:08,556 --> 00:32:12,156
هذا صحيح ، العُملاء (كين) ، (ريسلر) و (نافابي) في طريقهم لمُطاردتها

630
00:32:12,161 --> 00:32:15,131
أحتاج إلى التحدث معها في اللحظة التي سوف يتم إحتجازها بها

631
00:32:15,133 --> 00:32:17,131
لن يحدث ذلك

632
00:32:18,434 --> 00:32:20,269
لم أكُن أطلب الإذن منك

633
00:32:20,271 --> 00:32:21,931
! مهلاً ! لقد وقفت إلى جانبك

634
00:32:21,939 --> 00:32:24,139
وافقت على قضايا تتعلق بك بشكل شخصي إلى حد كبير

635
00:32:24,141 --> 00:32:28,041
فعلت ذلك بالرغم من الإعتراضات التي تلقيتها من عميلين أحترمهما

636
00:32:28,046 --> 00:32:29,446
ورُؤساء اُعد مسئولاً منهم

637
00:32:29,448 --> 00:32:32,848
... لذا قبل أن تبدأ في إخباري بما تُريده

638
00:32:42,730 --> 00:32:45,930
(رُبما لم يكُن ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك يا (ريموند

639
00:32:46,333 --> 00:32:50,833
أنت تستمر في وضع نفسك في الكثير والكثير من الخطر كل عام

640
00:32:51,473 --> 00:32:53,173
كل يوم

641
00:32:54,377 --> 00:32:57,277
ويموت جميع الناس من حولك

642
00:33:01,251 --> 00:33:04,191
لا أعلم كيف يجب أن أستجيب لذلك الأمر

643
00:33:11,597 --> 00:33:12,967
لن أقرأ ذلك

644
00:33:12,968 --> 00:33:14,704
ـ هذا هُراء
ـ أحقاً ؟

645
00:33:14,706 --> 00:33:16,802
لإن مصادري على يقين

646
00:33:16,804 --> 00:33:20,074
أن (ريديجتون) قد تبرع بملايين الدولارات لمُؤسستك

647
00:33:20,574 --> 00:33:22,404
ـ ليس لديكِ أى دليل على ذلك
ـ لكننا نملك أدلة

648
00:33:22,411 --> 00:33:25,371
أمدتنا مصادرنا بعدد كبير

649
00:33:25,381 --> 00:33:28,441
من الوثائق المالية التي يوجد بها تفاصيل الحوالات بين

650
00:33:28,451 --> 00:33:32,081
الشركات الخاصة بـ(ريدينجتون) ومُؤسسة (سبيري) الطبية

651
00:33:32,089 --> 00:33:35,729
والبقية ؟ ذلك الإدعاء بأننا نتعامل وكأننا

652
00:33:35,731 --> 00:33:38,927
بريد شخصي من نوع ما لنقل بضائعه المُهربة ؟

653
00:33:38,930 --> 00:33:41,070
هذه كذبة مُثيرة للإشمئزاز

654
00:33:41,232 --> 00:33:42,202
وأنتِ تعلمين كما أنا أعلم جيداً

655
00:33:42,203 --> 00:33:45,170
أن تلك السندات تم دسها بداخل حقيبة طبيبي

656
00:33:45,171 --> 00:33:46,301
لهذا السبب أنا سعيدة للغاية

657
00:33:46,306 --> 00:33:50,676
أنني أعتمد على أشخاص يُصدقون المظاهر وحسب

658
00:33:50,811 --> 00:33:51,611
(مُكعب (زركونيا

659
00:33:51,612 --> 00:33:54,812
لكن السندات ليست أمر مُهلك بما فيه الكفاية

660
00:33:54,816 --> 00:33:55,946
لذا أحتاج إلى تعاونك

661
00:33:55,950 --> 00:33:58,380
ـ انسِ الأمر ، لن أفعل ذلك
ـ ستفعلها

662
00:33:58,387 --> 00:34:00,587
وأحثك على أن تكون مُقنعاً

663
00:34:00,589 --> 00:34:03,658
فبعد كل شيء ، تعتمد حياتك على الأمر

664
00:34:03,660 --> 00:34:07,660
لتدخل إلى المياه وأنت مُقيد بذلك الكُرسي

665
00:34:07,665 --> 00:34:10,533
هو الفعل المأساوي الأخير الذي قد يرتكبه رجل يائس

666
00:34:10,534 --> 00:34:11,603
والذي كُشف عن أن مُؤسسته الخيرية

667
00:34:11,604 --> 00:34:14,172
تُعد جُزءًا من عصابة للشحن تعمل في الخفاء

668
00:34:14,174 --> 00:34:16,372
لمُجرم سيء السُمعة

669
00:34:16,640 --> 00:34:18,940
لن يُصدق أحد ذلك الأمر

670
00:34:18,945 --> 00:34:20,845
أعتقد أنهم سوف يفعلون ذلك

671
00:34:20,847 --> 00:34:22,977
(ثق بي أيها الطبيب (سبيري

672
00:34:22,983 --> 00:34:25,043
، لا يهُم مقدار لمعان سُمعتك

673
00:34:25,052 --> 00:34:28,452
سيُصدق الناس عنك أكثر الأمور المُروعة

674
00:34:28,456 --> 00:34:31,026
! حسناً ! حسناً ! حسناً

675
00:34:31,027 --> 00:34:33,055
أنا سعيدة لكوننا مُتفقان

676
00:34:33,061 --> 00:34:34,861
دعنا نبدأ

677
00:34:37,265 --> 00:34:39,025
أيها السيدات والسادة

678
00:34:39,235 --> 00:34:40,895
أولئك الذين كانوا كُرماء بما فيه الكفاية

679
00:34:40,904 --> 00:34:42,842
لدعم مُؤسسة (سبيري) الطبية

680
00:34:42,843 --> 00:34:44,439
، في الماضي عن طريق إسهاماتكم

681
00:34:44,442 --> 00:34:46,212
، وخصوصاً الأطباء الشجعان وأصحاب المهارة

682
00:34:46,213 --> 00:34:49,410
الذين تطوعوا بإيثار مُقابل تقديم خدماتهم

683
00:34:49,414 --> 00:34:53,484
أدينُ لكم جميعاً بإعتذار من القلب وإعتراف

684
00:34:53,485 --> 00:34:53,855
، لعقود من الزمن

685
00:34:53,856 --> 00:34:57,688
(لم أقبل وحسب بملايين الدولارات من (ريموند ريدينجتون

686
00:34:57,690 --> 00:34:58,220
، المُجرم المعروف

687
00:34:58,224 --> 00:35:00,394
لكني سخرّت بشكل مُتعمد أهدافنا المُعلنة

688
00:35:00,396 --> 00:35:03,494
... واستخدمت مصادرنا المُتاحة في الكثير من البلاد المُضيفة لـ

689
00:35:04,998 --> 00:35:06,868
! ساعدوني ! ساعدوني

690
00:35:07,801 --> 00:35:10,431
! قوات فيدرالية ! دعني أرى يديك

691
00:36:02,608 --> 00:36:03,348
من الذي تعملين لصالحه ؟

692
00:36:03,349 --> 00:36:07,613
من الذي تعاقد معك للسعي خلف الأشخاص الذين يعملون لصالح (ريدينجتون) ؟

693
00:36:07,615 --> 00:36:09,445
ينبغي عليكم شُكري

694
00:36:09,452 --> 00:36:12,582
ـ على ماذا ؟
ـ على إستهدافه

695
00:36:12,588 --> 00:36:14,788
ـ إيذائه
ـ الإسم

696
00:36:14,791 --> 00:36:18,761
إلا إذا كُنت مُخطئة ، يتواجد (ريدينجتون) في قائمتكم لأكثر الأشخاص المطلوبين

697
00:36:18,762 --> 00:36:21,492
وللوصول إليه ، نحتاج إلى الوصول للأشخاص المُقربين منه

698
00:36:21,499 --> 00:36:24,539
الشخص الذي قام بتوظيفك يعرف هوية هؤلاء الأشخاص

699
00:36:24,540 --> 00:36:26,965
(أنتِ تودين إيذاء (ريدينجتون

700
00:36:26,972 --> 00:36:27,872
نحنُ نرغب في إلقاء القبض عليه

701
00:36:27,873 --> 00:36:30,173
يبدو أن كلانا يود نفس الأمر

702
00:36:30,175 --> 00:36:32,435
أستطيع أن أؤكد لك أننا لسنا كذلك

703
00:36:32,445 --> 00:36:34,505
حسناً ، أنتِ تنظرين إلى حياة في السجن

704
00:36:34,514 --> 00:36:37,716
لذا ، رُبما يُمكنكِ مُساعدتنا وسوف نُساعدك

705
00:36:37,718 --> 00:36:39,518
أستطيع مُساعدتكم

706
00:36:40,086 --> 00:36:42,286
لكني لن أفعل ذلك قط

707
00:36:46,594 --> 00:36:49,534
(شعرت بالإرتياح لما سمعته بشأن (جاستن

708
00:36:49,898 --> 00:36:51,598
إنه رجل صالح

709
00:36:51,601 --> 00:36:54,801
هل توجد أى حقيقة بشأن إدعاءات (ستون) ؟

710
00:36:54,805 --> 00:36:56,435
، فقط بقدر علمي

711
00:36:56,440 --> 00:37:01,170
الإسهامات المالية مجهولة المصدر التي كُنت أدعم بها المُؤسسة

712
00:37:01,179 --> 00:37:06,049
لكن لم يكُن هُناك قيود أو شروط مُقابلها

713
00:37:06,484 --> 00:37:08,214
أعتبر (جاستن) قديساً

714
00:37:08,221 --> 00:37:12,558
أو يقترب من أن يكون كذلك كشخص يعيش في ذلك العالم

715
00:37:12,559 --> 00:37:13,893
أتعرفه ؟

716
00:37:13,895 --> 00:37:17,225
(لقد قابلته مُنذٌ عقد من الزمان في غرب (أفريقيا

717
00:37:17,664 --> 00:37:21,264
مُنظمة الصحة العالمية ووزير الصحة الجابوني

718
00:37:21,270 --> 00:37:23,910
أعلنوا عن إنتشار مرض الحُمى النزيفية

719
00:37:23,911 --> 00:37:26,006
(في إقليم (أوجوي ايفيندو

720
00:37:26,009 --> 00:37:29,679
صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل

721
00:37:29,846 --> 00:37:32,506
مواد إلى الحدود الكونغولية

722
00:37:32,516 --> 00:37:36,046
عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق

723
00:37:36,054 --> 00:37:38,722
تتكون من صناديق مُحطمة وبراميل صدئة

724
00:37:38,723 --> 00:37:40,423
، طلبت من رجال إخلاء الطريق منها

725
00:37:40,426 --> 00:37:42,896
، ليظهر ذلك الشاب النحيف

726
00:37:42,897 --> 00:37:45,865
الطالب بكُلية (هارفرد) للطب

727
00:37:46,866 --> 00:37:51,176
لم يكُن (جاستن) قد فقط القدرة على إستخدام أطرافه بعد

728
00:37:51,472 --> 00:37:52,932
، على الرغم من أنه في ذلك الحين

729
00:37:52,941 --> 00:37:56,701
كان يُظهر علامات مُبكرة من الإصابة بمرض تصلب العضلات

730
00:37:56,712 --> 00:38:00,142
الأمر الذي سيقوده في النهاية إلى إعاقة قدرته على التحرك

731
00:38:00,415 --> 00:38:02,684
لكنه كان عديم الخوف

732
00:38:02,686 --> 00:38:03,546
أسد

733
00:38:03,553 --> 00:38:06,613
لقد طلب الإستحواذ على قافلتنا

734
00:38:06,624 --> 00:38:10,254
(لنقل لاجئين إلى (إيكاتا

735
00:38:11,428 --> 00:38:12,328
كان غير مُسلح

736
00:38:12,331 --> 00:38:15,231
كان لدىّ ما يقرب من دزينة من رجال الأمن

737
00:38:15,234 --> 00:38:18,234
مُرتزقة دوليين مُستعدين للقتال

738
00:38:18,238 --> 00:38:19,168
ماذا فعلت ؟

739
00:38:19,172 --> 00:38:21,672
... في مُواجهة ذلك النوع من

740
00:38:22,107 --> 00:38:23,037
... حسناً

741
00:38:23,043 --> 00:38:27,013
أعدت تنظيم شُحنتي وامتثلت لمطالبه

742
00:38:27,680 --> 00:38:31,117
ما التقدم الذي احرزتموه بشأن (إيزابيلا ستون) ؟

743
00:38:31,119 --> 00:38:32,079
لاشيء ، لن تتعاون

744
00:38:32,087 --> 00:38:35,387
إذا كان هُناك شخصاً ما قام بتوظيفها للسعي منك ، فلن تُخبرنا بهويته

745
00:38:35,391 --> 00:38:37,461
سوف تظهر الحقيقة
لطالما يحدث ذلك

746
00:38:37,462 --> 00:38:40,930
ـ ما هذا ؟
(ـ من أجل (آغنيس

747
00:38:46,270 --> 00:38:48,200
إنها جميلة

748
00:38:48,539 --> 00:38:52,409
ستجدين وقتك معها يمر بشكل سريع للغاية

749
00:38:52,877 --> 00:38:55,446
لهذا السبب تُعد ساعات الوقواق مثالية

750
00:38:55,448 --> 00:38:58,348
لا أبالي حقاً بماهية الوقت

751
00:38:58,651 --> 00:39:01,591
أود الإستماع إلى الطائر وهو يُغني وحسب

752
00:39:37,278 --> 00:39:39,148
أخيك ؟

753
00:39:41,782 --> 00:39:44,112
إنه بخير

754
00:39:44,753 --> 00:39:46,883
لكن من المُمكن أن يكون الوضع مُختلفاً

755
00:39:47,255 --> 00:39:48,885
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

756
00:39:48,892 --> 00:39:50,082
كُنت تعمل

757
00:39:50,093 --> 00:39:51,893
سواء كان (ريدينجتون) مُتورطاً أم لا

758
00:39:51,895 --> 00:39:53,725
إنه عملك

759
00:39:55,832 --> 00:39:57,772
إنه أخي

760
00:39:59,337 --> 00:40:01,367
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

761
00:40:47,961 --> 00:40:49,961
، عندما دخلت إلى غرفته

762
00:40:49,964 --> 00:40:51,894
كان يتواجد هُناك بعض الضوء الخافت

763
00:40:51,899 --> 00:40:54,537
كضوء ليلي ، كافي للرؤية في المكان

764
00:40:54,539 --> 00:40:56,566
وهل كُنت تملك سِكينة بحوذتك في ذلك الوقت ؟

765
00:40:56,572 --> 00:40:57,872
أجل

766
00:40:57,874 --> 00:41:01,644
عندما دخلت إلى المطبخ ، كان يُوجد شيء ما هُناك.

767
00:41:01,645 --> 00:41:04,805
الذي يحمل بالسكاكين ، بجوار الفُرن

768
00:41:05,515 --> 00:41:05,955
سحبت إحدى السكاكين

769
00:41:05,956 --> 00:41:07,880
هل وضعت السكينة في جيبك ؟

770
00:41:07,885 --> 00:41:10,387
أجل ، لم أحتاجها

771
00:41:10,389 --> 00:41:14,089
عندما صعدت إلى الأعلى
كان نائماً هُناك

772
00:41:15,427 --> 00:41:17,137
كعروسة أو ما شابه

773
00:41:17,764 --> 00:41:20,734
مرحباً يا عزيزي ، لقد كُنت أفكر بشأن أبيك

774
00:41:20,736 --> 00:41:22,804
وأنت مُحق
ينبغي علينا ترك الأمر وحسب

775
00:41:22,805 --> 00:41:27,573
لا أعتقد أنه يوجد أى سبب لنا لنبحث في ماضيك بشأنه

776
00:41:31,713 --> 00:41:33,343
... أجل ، بشأن ذلك

777
00:41:37,053 --> 00:41:39,413
عزيزي ، هذه تقارير من الشرطة

778
00:41:39,689 --> 00:41:42,258
ما علاقة هذه الأمور بوالدك ؟

779
00:41:42,260 --> 00:41:44,860
إنها لا تتعلق به ، إنها تتعلق بي

780
00:41:46,531 --> 00:41:47,531
من هذا ؟

781
00:41:47,533 --> 00:41:49,367
(هذا هو (ريتشارد جيم

782
00:41:49,368 --> 00:41:50,968
الرجل الذي قتلني

783
00:41:50,970 --> 00:41:55,610
عندما التقطته ، كان يتطلع إلى وجهي لمدة دقيقة

784
00:41:56,409 --> 00:41:58,379
كما لو كان رُبما يعرفني

785
00:41:58,745 --> 00:42:02,785
ومن ثم بدأ في أمور الصفع والضرب

786
00:42:03,317 --> 00:42:06,017
لذا وضعت يدي على فمه

787
00:42:07,622 --> 00:42:09,952
أخمن أنه كان يُحاول القتال

788
00:42:27,880 --> 00:42:31,050
إيزابيلا) ، لدينا الكثير لنتحدث بشأنه)

789
00:42:29,767 --> 00:42:37,867
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

