1
00:00:05,590 --> 00:00:08,023
(ريموند)

2
00:00:08,025 --> 00:00:10,957
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

3
00:00:10,960 --> 00:00:14,293
فلتُحضرهم جميعاً معاً في موقع واحد

4
00:00:14,296 --> 00:00:16,362
هذا أمر خطير

5
00:00:21,203 --> 00:00:23,235
أحد أصدقائنا الأكثر إكتساباً للثقة من جانبنا

6
00:00:23,238 --> 00:00:27,205
ينوي القيام بضرر لا يُمكن إصلاحه بالمُنظمة

7
00:00:27,208 --> 00:00:30,208
نحتاج إلى تسوية الوضع بشكل سريع

8
00:00:30,211 --> 00:00:32,277
هذا أمر خطير

9
00:00:35,015 --> 00:00:38,182
يُوجد خائن في العائلة
أنوي إيجاده

10
00:00:38,185 --> 00:00:40,685
وإذا حدث خطبًا ما ؟

11
00:00:43,623 --> 00:00:45,889
لاحقاً بعد مرور 9 ساعات

12
00:00:45,892 --> 00:00:49,192
اصمد ، اصمد
لا ، فقط ... اصمد

13
00:00:49,195 --> 00:00:50,760
ـ أين أنا ؟
ـ استمر في التنفس

14
00:00:50,763 --> 00:00:52,862
استمر ... ببطء
هذا جيد

15
00:00:52,865 --> 00:00:54,397
ماذا يحدث ؟

16
00:00:54,400 --> 00:00:56,365
(سيد (ريدينجتون) ، اُدعى الطبيب (هافيركامب

17
00:00:56,368 --> 00:00:59,569
أنا طبيب مُختص تحت الطلب أتواجد ضمن طاقمك الطبي للطواريء

18
00:00:59,572 --> 00:01:02,237
وكانت لديك حالة طارئة

19
00:01:02,239 --> 00:01:04,205
لماذا لا ... لماذا لا أستطيع التنفس ؟

20
00:01:04,208 --> 00:01:06,674
فلتمنح الدواء دقيقة

21
00:01:06,677 --> 00:01:09,777
امنحه دقيقة واحدة فحسب

22
00:01:09,780 --> 00:01:11,879
أحتاج منك إلى الإستماع إلىّ جيداً

23
00:01:11,882 --> 00:01:14,548
أتعلم أين تتواجد ؟

24
00:01:15,653 --> 00:01:17,884
ما الذي تتذكره ؟

25
00:01:17,887 --> 00:01:20,420
عشاء ... مطعم

26
00:01:20,423 --> 00:01:23,123
ما خطبي ؟

27
00:01:23,126 --> 00:01:24,524
لسنا مُتأكدين تماماً بشأن الأمر

28
00:01:24,527 --> 00:01:26,093
اعتقدنا في باديء الأمر

29
00:01:26,096 --> 00:01:27,995
أنك اُصبت بسلسلة من سكتات دماغية قصيرة

30
00:01:27,997 --> 00:01:31,330
لكن آشعة التصوير المغناطيسي والتصوير الكهربائي للدماغ
جعلنا نستبعد ذلك

31
00:01:31,333 --> 00:01:34,633
ـ أين (ديمبي) ؟ سيعلم (ديمبي) بشأن الأمر
ـ لا أعلم من هو ذلك الشخص

32
00:01:34,636 --> 00:01:37,902
لكن الرجل الذي أوصلك إلى هُنا غادر بمُجرد أن استقرت حالتك

33
00:01:37,905 --> 00:01:40,238
لا أتذكر ذلك

34
00:01:40,241 --> 00:01:44,843
سيد (ريدينجتون) ، لقد قيل لي أنك تُصر على

35
00:01:44,846 --> 00:01:47,679
معرفة التقييم الصريح للوضع

36
00:01:47,682 --> 00:01:50,781
لذا ها هو التقييم

37
00:01:50,784 --> 00:01:53,083
أنت تحتضر

38
00:01:55,287 --> 00:01:56,819
كيف ؟

39
00:01:56,822 --> 00:01:58,921
نعتقد أنك قد سُممت

40
00:01:58,924 --> 00:02:00,456
لا نعلم بشأن الكيفية

41
00:02:00,459 --> 00:02:02,859
لكن أعراض المرض شديدة وهي تتقدم

42
00:02:02,862 --> 00:02:04,260
بمُعدل يُنذر بالخطر

43
00:02:04,263 --> 00:02:07,063
خليط المُنشطات سيُساعد في تجنب الأعراض

44
00:02:07,066 --> 00:02:11,166
لفترة قصيرة ، لكن إذا لم نتمكن من معرفة
... الكيفية التي تسممت بها

45
00:02:11,169 --> 00:02:12,801
لكم من الوقت يُمكنك الإبقاء علىّ حياً ؟

46
00:02:12,804 --> 00:02:16,437
من الصعب تحديد ذلك الأمر
يوم

47
00:02:16,440 --> 00:02:17,939
رُبما يومان

48
00:02:17,942 --> 00:02:19,675
ماذا ... ماذا
لا ، لا

49
00:02:19,678 --> 00:02:21,176
... ماذا تفعل ؟ لا يُمكنك أن

50
00:02:21,179 --> 00:02:23,444
هاتفك الخلوي
ألديك هاتف خلوي ؟

51
00:02:23,446 --> 00:02:26,546
من فضلك يا سيد (ريدينجتون) ، أنت بحاجة إلى عناية طبية

52
00:02:26,549 --> 00:02:28,481
حالتك حرجة

53
00:02:28,484 --> 00:02:31,450
ـ إلى أين ... أنت ذاهب ؟
(ـ (إليزابيث

54
00:02:31,453 --> 00:02:33,720
اجمعي قوة العمل

55
00:02:31,885 --> 00:02:44,898
<FONT FACE="">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

56
00:02:33,723 --> 00:02:35,789
... أحتاج إلى مُساعدتك

57
00:02:35,792 --> 00:02:37,623
لحل لُغز جريمة قتل

58
00:02:37,800 --> 00:02:41,876
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

59
00:02:42,986 --> 00:02:45,748
<font color="#ff0000">(الصيدلي)</font>
<font color="#ffff00">(رقم 59)</font>

60
00:02:51,939 --> 00:02:53,370
ماذا يحدث ؟

61
00:02:53,373 --> 00:02:56,674
(تمت الإستجابة إلى دعواتك يا (دونالد

62
00:02:58,679 --> 00:03:00,177
من الواضح أنني أحتضر

63
00:03:00,180 --> 00:03:02,112
آرام) ، هل يُمكنك أن تجلب له كرسي ، من فضلك ؟)

64
00:03:02,115 --> 00:03:04,181
لا ، لا ، لا ، أنا بخير

65
00:03:04,184 --> 00:03:07,250
ـ لقد سُممت
ـ سُمِمت ؟ بواسطة من ؟

66
00:03:07,253 --> 00:03:09,652
شخصاً ما بداخل مُنظمتي

67
00:03:09,655 --> 00:03:12,455
شخصاً ما لديه إمكانية الولوج إلى حساب لي خارج البلاد

68
00:03:12,458 --> 00:03:15,991
والذي تم إستخدامه لتمويل حوادث هجوم أخيرة ضدي

69
00:03:15,994 --> 00:03:20,596
يُوجد 11 شخص لديهم إمكانية الولوج لذلك الحساب

70
00:03:20,598 --> 00:03:25,566
بليلة الأمس ، اتصلت بهم ودعوتهم لتناول العشاء لمُواجهتهم

71
00:03:25,569 --> 00:03:29,503
ما حدث تاليًا ، أتذكر منه بضعة أجزاء فحسب

72
00:03:29,506 --> 00:03:31,272
المطعم ، كيف كان يبدو

73
00:03:31,275 --> 00:03:32,640
وليس أين يقع

74
00:03:32,643 --> 00:03:34,742
أتذكر حملي لكأس من النبيذ

75
00:03:34,745 --> 00:03:37,211
لكن ليس شُربه ، على الرغم من أنني واثق من فعل ذلك

76
00:03:37,214 --> 00:03:38,779
ـ السُم
ـ أين (ديمبي) ؟

77
00:03:38,782 --> 00:03:40,114
مفقود

78
00:03:40,117 --> 00:03:41,815
أفترض أنه يبحث عني

79
00:03:41,818 --> 00:03:44,885
أو قد وقع في أيدي الشخص الذي يُريد قتلي

80
00:03:44,887 --> 00:03:46,418
ينبغي عليك التواجد برفقة أطبائك

81
00:03:46,421 --> 00:03:48,154
لا يُمكنهم تحديد المادة السامة

82
00:03:48,157 --> 00:03:49,455
مُستشفى إذن

83
00:03:49,458 --> 00:03:51,123
قِيل لي أنني أملك يوماً أو يومان للعيش على الأكثر

84
00:03:51,126 --> 00:03:52,357
لا

85
00:03:52,360 --> 00:03:53,992
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

86
00:03:53,995 --> 00:03:57,195
أحتاج منكم إلى إيجاد الصيدلي أخصائي السموم

87
00:03:57,198 --> 00:03:59,831
والذي أعتقد أنه قام بإعداد ذلك الخليط القاتل

88
00:03:59,834 --> 00:04:01,299
واحصلوا على الترياق منه

89
00:04:01,302 --> 00:04:02,734
ماذا تعرف عنه ؟

90
00:04:02,737 --> 00:04:05,603
... حسناً

91
00:04:05,606 --> 00:04:07,004
يُوجد رجل

92
00:04:07,007 --> 00:04:08,472
لقد أخبرني أنه معروف بإسم

93
00:04:08,475 --> 00:04:10,540
الصيدلي

94
00:04:10,543 --> 00:04:14,011
صيدلي تتسبب جُرعات دواءه في الإستيلاء على الجهاز المناعي للجسد

95
00:04:14,013 --> 00:04:16,780
والتسبب في أى عدد من ردود الفعل التحسسية

96
00:04:16,783 --> 00:04:19,448
كل رد فعل منهم من المُستحيل تحديده

97
00:04:19,451 --> 00:04:21,417
إلا إذا كُنت تعلم إلى أين تنظر

98
00:04:21,420 --> 00:04:24,853
سُم غريب قد يكون مُماثل لأعراض تناول جرعة زائدة من المُخدرات

99
00:04:24,856 --> 00:04:27,722
إنه يخلق رد فعل تحسسي مُصمم خصيصاً للشخص

100
00:04:27,725 --> 00:04:30,625
قد يُؤدي إلى إنهيار القلب والأوعية الدموية

101
00:04:30,628 --> 00:04:32,928
يُمكن للصيدلي أن يخلق إنسدادات

102
00:04:32,931 --> 00:04:34,396
... تمددات بالأوعية الدموية

103
00:04:34,399 --> 00:04:37,132
صعوية في التنفس ، الحثّ على الإصابة بالشلل

104
00:04:37,135 --> 00:04:40,269
جميع المُجرمين الذين تعرفون بشأنهم

105
00:04:40,271 --> 00:04:42,803
يتشاركون عيباً واحداً شائعاً

106
00:04:42,806 --> 00:04:45,172
عندما يتعلق الأمر بتجنب الإعتقال

107
00:04:45,175 --> 00:04:47,073
يتركون جُثثاً خلفهم

108
00:04:47,076 --> 00:04:51,244
ومع ذلك ، تُوجد أوقات حيثُ يُمكن لغيبوبة

109
00:04:51,247 --> 00:04:54,580
أو مرض طويل الأمد

110
00:04:54,583 --> 00:04:56,917
أن يُتم العمل بشكل رائع أيضاً

111
00:04:56,920 --> 00:04:59,118
ذلك الصيدلي إذن ، كيف يُمكننا إيجاده ؟

112
00:04:59,121 --> 00:05:01,453
ـ كيف يُمكننا إيجاد الترياق ؟
(ـ (ايلاريو بانيتي

113
00:05:01,456 --> 00:05:03,088
(رئيس مُؤسسة (بانيتي

114
00:05:03,091 --> 00:05:05,524
إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة

115
00:05:05,527 --> 00:05:07,392
شاهد العيان الرئيسي للحكومة ضده

116
00:05:07,394 --> 00:05:10,561
قد سقط في غيبوبة طويلة الأجل

117
00:05:10,564 --> 00:05:12,763
أعتقد أن (بانيتي) استغل لصالحه

118
00:05:12,766 --> 00:05:14,365
خدمات الصيدلي

119
00:05:14,368 --> 00:05:17,634
كونوا سريعين ، لا أمتلك رفاهية الوقت

120
00:05:17,637 --> 00:05:19,970
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟

121
00:05:19,973 --> 00:05:22,072
(لإيجاد (ديمبي

122
00:05:22,075 --> 00:05:23,807
، بينما تُحاولون إنقاذ حياتي

123
00:05:23,810 --> 00:05:26,476
سأقضي الوقت المُتاح أمامي لإنقاذ حياته

124
00:05:27,981 --> 00:05:30,047
(دعوني أخبركم بشأن (ايلاريو بانيتي

125
00:05:30,050 --> 00:05:32,348
إنه يأخذ الجريمة المُنظمة إلى مستوى جديد كُلياً

126
00:05:32,351 --> 00:05:35,151
كل ما يفعله مُخطط له بشكل دقيق

127
00:05:35,153 --> 00:05:36,684
لم أر في حياتي شخصاً حذراً أكثر منه

128
00:05:36,687 --> 00:05:38,086
في تجنب المُراقبة

129
00:05:38,089 --> 00:05:39,921
لابٌد أنه كان من الصعب رفع قضية عليه إذن

130
00:05:39,924 --> 00:05:41,189
من المُستحيل تقريباً

131
00:05:41,192 --> 00:05:43,358
من الخارج ، يبدو أنه يعمل بشكل قانوني إلى حد كامل

132
00:05:43,361 --> 00:05:44,960
لكنك لا تحظى بسيطرة كاملة

133
00:05:44,963 --> 00:05:46,694
على صناعة البناء والتشييد

134
00:05:46,697 --> 00:05:49,363
في تلك المدينة بدون أن تتصارع مع بضعة أعداء على طول الطريق

135
00:05:49,366 --> 00:05:51,065
ـ لم أستطع إثبات الأمر فحسب
ـ ماذا حدث إذن ؟

136
00:05:51,068 --> 00:05:52,833
لقد أصابه الجشع

137
00:05:52,836 --> 00:05:55,502
قام بالقضاء على مُنافسه الأكبر

138
00:05:55,505 --> 00:05:57,471
تم تدمير مكاتبه بالكامل

139
00:05:57,474 --> 00:06:00,241
وبعد ذلك بيومين ، دفع (بانيتي) 200 ألف دولار لمُساعد

140
00:06:00,244 --> 00:06:02,442
مازلنا لا نعلم بشأن هويته مُقابل تقديم خدمات لصالحه

141
00:06:02,444 --> 00:06:04,643
ـ انتهت المُنافسة
ـ كيف تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

142
00:06:04,646 --> 00:06:08,247
لقد استطعنا قلب مُحاسبته ضده
(سيدة تُدعى (هيلين دالي

143
00:06:08,250 --> 00:06:10,448
كانت الشخص الذي قام بتحرير الشيك وكانت مُستعدة

144
00:06:10,451 --> 00:06:12,384
لأن تعترف بأن (بانيتي) طلب منها تسديد المبلغ

145
00:06:12,387 --> 00:06:13,585
مُقابل القيام بعمليات الحرق المُتعمدة

146
00:06:13,588 --> 00:06:15,687
وقبل بضعة أيام من المُحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء

147
00:06:15,690 --> 00:06:18,757
واُصيبت برد فعل تحسسي غامض من الطعام

148
00:06:18,760 --> 00:06:20,759
وهي الآن ترقد موصولة بجهاز دعم الحياة
والأمر نفسه بالنسبة لقضيتي

149
00:06:20,762 --> 00:06:23,094
نعتقد أننا نعلم بشأن الكيفية التي تمكن من
خلالها (بانيتي) الوصول إليها

150
00:06:23,097 --> 00:06:25,229
هذا رائع ، كيف يُمكنني تقديم المُساعدة ؟

151
00:06:25,232 --> 00:06:26,830
سنحتاج منك أن تُوصلنا

152
00:06:26,833 --> 00:06:29,333
(لأطباء (هيلين دالي

153
00:06:29,335 --> 00:06:32,635
كان يحظى 11 شخص بإمكانية الولوج لذلك الحساب

154
00:06:32,638 --> 00:06:34,237
لا أعلم بشأن أماكن تواجدهم

155
00:06:35,775 --> 00:06:37,173
هيديكي) ، أين أنت بحق الجحيم ؟)

156
00:06:37,176 --> 00:06:39,109
أحتاج إلى التحدث معك في الحال

157
00:06:39,112 --> 00:06:40,943
اتصل بي حالما تستطيع فعل ذلك

158
00:06:40,946 --> 00:06:42,378
... لم يظهر قط ، هل يُمكنك أن

159
00:06:42,381 --> 00:06:44,013
حسناً ، هل يُمكنك التواصل معه ؟

160
00:06:44,016 --> 00:06:45,847
لا ، لا ، لا
ضع (سيدني) على الخط

161
00:06:45,850 --> 00:06:47,682
أتعلم إلى أين ذهب ؟
أجل ، أجل ، أجل

162
00:06:47,685 --> 00:06:49,451
بمُجرد أن تسمع خبراً عنه

163
00:07:51,676 --> 00:07:53,775
لا تقلقي يا عزيزتي
سيكون الأمر على ما يُرام

164
00:07:53,778 --> 00:07:56,378
لن أستسلم بشأنك أبداً

165
00:07:56,381 --> 00:07:58,480
أعدك

166
00:07:58,483 --> 00:08:00,048
ستكون الأمور على ما يُرام فحسب

167
00:08:19,503 --> 00:08:22,837
ـ أيها الطبيب
ـ ماذا تفعل هُنا ؟

168
00:08:22,840 --> 00:08:25,939
في الليلة التي تعرضت فيها للتسمم
ليلة الأمس

169
00:08:25,942 --> 00:08:28,108
... ـ لا أستطيع أن أتذكر
ـ سيراك الناس

170
00:08:28,111 --> 00:08:30,377
سيرونا معاً

171
00:08:32,047 --> 00:08:35,047
لقد وعدتني بالتحفظ

172
00:08:36,486 --> 00:08:39,386
من المٌفترض أن تكون مٌساعدتي لك في سرية تامة

173
00:08:39,389 --> 00:08:42,188
في الليلة التي سُممتُ بها ، كُنت أتواجد برفقة أشخاص

174
00:08:42,191 --> 00:08:43,956
لا أعلم أين يتواجدون
لقد اتصلت بهم

175
00:08:43,959 --> 00:08:45,925
لا أستطيع الوصول إليهم عداك

176
00:08:45,927 --> 00:08:47,658
لكني لا أعلم أى شيء

177
00:08:47,661 --> 00:08:49,861
أنت تعلم بشأن إحضاري إليك

178
00:08:49,864 --> 00:08:51,696
لقد وصلتني رسالة رمزية

179
00:08:51,699 --> 00:08:53,831
تم منحي موقعاً ، تجمعنا وكان الأمر مُهيأ

180
00:08:53,834 --> 00:08:56,166
ماذا عن الرجل الذي أحضرني إلى هُناك ؟

181
00:08:56,169 --> 00:08:58,002
حسناً ، لم أحصل على اسمه

182
00:08:58,005 --> 00:09:00,237
أسود البشرة ، يحظى بلهجة أفريقية

183
00:09:00,240 --> 00:09:02,172
تحتاج إلى التواجد بالمٌستشفى

184
00:09:02,175 --> 00:09:03,508
أكان هو ؟

185
00:09:03,511 --> 00:09:05,876
أجل ، أعتقد أنه كان هو

186
00:09:05,879 --> 00:09:08,512
ـ كيف وصلنا إلى هُناك ؟
ـ لقد قادك بالسيارة

187
00:09:08,515 --> 00:09:10,313
كانت في موقف السيارات

188
00:09:10,316 --> 00:09:12,048
كانت مركونة بخارج مُكعب الفرز

189
00:09:39,108 --> 00:09:40,974
منذُ متى وهي بتلك الحالة ؟

190
00:09:40,976 --> 00:09:43,910
كانت تستجيب بالكاد عندما اعترفت منذُ أسبوعين

191
00:09:43,913 --> 00:09:45,912
ـ ودخلت في غيبوبة في غضون يوم
ـ ماذا حدث ؟

192
00:09:45,915 --> 00:09:48,815
حسناً ، لقد شخصنا الحالة كرد فعل تحسسي حاد

193
00:09:48,818 --> 00:09:50,382
كُنا نُعاملها على أنها مُصابة بالحساسية المُفرطة

194
00:09:50,385 --> 00:09:52,552
لكن أعراضها لم تستجب للعلاج

195
00:09:52,555 --> 00:09:54,320
في الواقع ، زادت الأعراض سوءًا

196
00:09:54,323 --> 00:09:57,088
وألم تشتبهي في أنها قد تكون قد سُممت ؟

197
00:09:57,091 --> 00:09:59,290
السيدة (دالي) كانت تُعاني من حساسية شديدة تجاه اللوز

198
00:09:59,293 --> 00:10:00,892
وتم تشخيصها بذلك مرتان في الماضي

199
00:10:00,895 --> 00:10:03,194
كان تشخيصنا يتوافق مع ماضيها الطبي

200
00:10:03,197 --> 00:10:05,129
ماذا لو كان هُناك شخصاً ما قام بإعداد سُم لمُحاكاة

201
00:10:05,132 --> 00:10:07,265
أعراض رد الفعل التحسسي ؟

202
00:10:07,267 --> 00:10:09,600
سيعني ذلك بغض النظر عن الشخص الذي أعد السُم

203
00:10:09,603 --> 00:10:11,869
أنه كان يعلم أننا سوف نُشخص إصابتها بالحساسية ونفقد وقتاً ثميناً

204
00:10:11,872 --> 00:10:14,103
ما هي فُرص نجاتها من ذلك إذن ؟

205
00:10:14,106 --> 00:10:15,572
لا يُمكنني الإجابة عن ذلك

206
00:10:15,575 --> 00:10:17,740
، لم نعثر على مواد غريبة مُحفزة بجسدها

207
00:10:17,743 --> 00:10:20,510
لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع ليظهر

208
00:10:20,513 --> 00:10:23,680
ـ وحالتها لا تتحسن
ـ أهذا هو زوجها ؟

209
00:10:23,683 --> 00:10:25,849
(أجل ، (روبرت دالي

210
00:10:25,852 --> 00:10:28,384
هو ووالدىّ (هيلين) لم يتركوها قط

211
00:10:31,255 --> 00:10:33,622
في دقيقة ما كانت تتوجه لحضور عشاء مع عميلة

212
00:10:33,625 --> 00:10:35,423
، وكان كل شيء بخير

213
00:10:35,425 --> 00:10:39,627
وفي الدقيقة التالية أصبحت بتلك الحالة

214
00:10:39,630 --> 00:10:41,796
عشاء العميلة
من كان هُناك ؟

215
00:10:41,799 --> 00:10:43,731
صديقة لـ(هيلين) من الجامعة

216
00:10:43,734 --> 00:10:46,066
قامت الشرطة بتبرئتها من الأمر بالفعل

217
00:10:46,069 --> 00:10:48,234
ما الذي أخبرتك به (هيلين) بشأن القضية المرفوعة ضد (بانيتي) ؟

218
00:10:48,237 --> 00:10:51,270
لا شيء ، نصحها المُحامون بعدم فعل ذلك

219
00:10:51,273 --> 00:10:52,639
، كانت تعلم بمدى خطورة ذلك الأمر

220
00:10:52,642 --> 00:10:54,440
لكنها وافقت على الإعتراف بأى حال من الأحوال

221
00:10:54,443 --> 00:10:57,276
لا أستطيع تصور مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك

222
00:10:57,279 --> 00:10:58,912
وهل كُنت تتواجد بجانبها طوال الوقت

223
00:10:58,915 --> 00:11:00,547
بينما كانت تتعرض للغيبوبة ؟

224
00:11:00,550 --> 00:11:03,416
(لا ، أنا ... ذهبت إلى (ساراسوتا سبرينجز

225
00:11:03,418 --> 00:11:05,049
بُعطلة نهاية الأسبوع الماضي

226
00:11:05,052 --> 00:11:08,319
هيا يا (روبرت) ، أخبرهم إلى أين ذهبت

227
00:11:08,322 --> 00:11:10,488
(يُوجد فندق صغير في (ساراسوتا

228
00:11:10,491 --> 00:11:13,157
يُعد بمثابة ملاذاً لنا

229
00:11:13,160 --> 00:11:15,560
... نحتفل فيه بأعياد الميلاد والذكريات السنوية و

230
00:11:15,563 --> 00:11:18,496
كُنا لنحتفل بأننا مُتزوجان منذُ 10 سنوات في الشهر القادم

231
00:11:18,499 --> 00:11:21,565
في عُطلة نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هُناك لأكون بمفردي

232
00:11:21,568 --> 00:11:23,433
للتفكير بشأن ما يجب علىّ فعله

233
00:11:23,436 --> 00:11:25,235
(مع (هيلين

234
00:11:25,238 --> 00:11:26,937
... في حالة أنها لم

235
00:11:26,940 --> 00:11:29,239
من فضلكم ، أنا أتوسل إليكم

236
00:11:29,241 --> 00:11:32,107
فلتكتشفوا ما حدث لزوجتي

237
00:11:32,110 --> 00:11:34,276
لا ، أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك

238
00:11:34,279 --> 00:11:35,678
(العميلة (نافابي

239
00:11:35,681 --> 00:11:37,179
شكراً لك لقبولك مٌقابلتي

240
00:11:37,182 --> 00:11:38,680
يا لها من مفاجآة غير سارة

241
00:11:38,683 --> 00:11:40,882
أصّر السيد (بانيتي) على أن يكون حاضراً

242
00:11:40,885 --> 00:11:43,351
ـ لتلك المُقابلة
ـ لابأس بالنسبة لي

243
00:11:43,354 --> 00:11:46,054
أنوي بشكل كامل أن أحضر اليوم الذي سيتم فيه الحُكم على مُوكلك

244
00:11:46,057 --> 00:11:47,388
(بشأن تسميمه لـ(هيلين دالي

245
00:11:47,391 --> 00:11:48,690
لم نلمس (هيلين) قط

246
00:11:48,693 --> 00:11:51,927
ليس أنا ولا أى شخص يعمل لصالحي

247
00:11:51,930 --> 00:11:54,762
لقد طلبتِ تلك المُقابلة وقد وافقنا على الأمر

248
00:11:54,765 --> 00:11:57,397
من فضلك أخبريني أنكِ لم تحضرين لتُوجهي إدعاءات
لا أساس لها من الصحة

249
00:11:57,399 --> 00:11:59,498
ولا يُمكنكِ إثباتها على مُوكلي

250
00:11:59,501 --> 00:12:01,367
نحنُ نعلم بشأن الصيدلي

251
00:12:01,370 --> 00:12:03,636
نعلم أنه مُختص في صناعة سموم لا يُمكن تعقبها

252
00:12:03,639 --> 00:12:07,306
وأنك قُمت بتوظيفه لخلق رد فعل تحسسي

253
00:12:07,309 --> 00:12:08,875
ما الذي تتحدث عنه ؟

254
00:12:08,878 --> 00:12:10,242
(يُمكنك لعب دور الأبله يا سيد (بانيتي

255
00:12:10,245 --> 00:12:12,544
مما سمعته ، لقد تمكنت من

256
00:12:12,547 --> 00:12:15,380
ـ تجنب مسئولية حسابك على أفعالك
ـ الآن ، انتظري

257
00:12:15,383 --> 00:12:16,949
يُمكننا إيجاده بطريقتنا

258
00:12:16,952 --> 00:12:19,718
وعندما سنفعل ذلك ، ستُدرك أن تلك المُحاكمة التي تُواجهها

259
00:12:19,721 --> 00:12:21,653
هي مسألة صغيرة مقارنةً بما سيحدث

260
00:12:21,656 --> 00:12:23,755
عندما تأتي قوة فيدرالية كاملة لإلقاء القبض عليك

261
00:12:23,757 --> 00:12:25,823
وإغلاق مُنظمتك

262
00:12:25,826 --> 00:12:27,959
أو يُمكنك مُساعدتنا

263
00:12:27,962 --> 00:12:30,393
(يتعلق ذلك الأمر بما هو أكثر من (هيلين دالي

264
00:12:30,396 --> 00:12:32,796
يُوجد أشخاص آخرين نُحاول إنقاذهم

265
00:12:32,799 --> 00:12:35,498
فلتقودنا إلى الصيدلي الآن وسنكون مُمتنين للغاية

266
00:12:35,501 --> 00:12:38,001
عزيزتي ، لا أعلم بشأن ما تتحدثين عنه

267
00:12:38,004 --> 00:12:40,103
... أعتقد أن ما يقصد مُوكلي قوله هو

268
00:12:40,106 --> 00:12:41,638
ما يقصد مُوكلك أن يقوله هو أنني لم أسمع قط

269
00:12:41,641 --> 00:12:43,539
" عن ذلك " الصيدلي

270
00:12:43,542 --> 00:12:46,041
(ولمعلوماتك ، إعتراف (هيلين دالي

271
00:12:46,044 --> 00:12:49,177
لن يضرني أو يضر قضيتي على الإطلاق

272
00:12:49,180 --> 00:12:51,346
ـ أهذا صحيح ؟
ـ هذا صحيح تماماً يا عزيزتي

273
00:12:51,348 --> 00:12:53,247
يتفهم المُدعي العام الأمريكي الأمر بشكل خاطيء

274
00:12:53,250 --> 00:12:56,084
لم أدفع أموال لأى شخص ليقوم بتدمير مُنافسي

275
00:12:56,087 --> 00:12:58,219
أنا الضحية هُنا

276
00:12:58,222 --> 00:13:00,254
(ـ أخبرها يا (أرنولد
ـ هذا صحيح

277
00:13:00,257 --> 00:13:02,556
(أى كان من قام بتدمير مُنافس السيد (بانيتي

278
00:13:02,559 --> 00:13:04,057
، تواصل معنا في اليوم التالي

279
00:13:04,060 --> 00:13:05,626
مُهدداً بأن يقوم بتدمير عملنا

280
00:13:05,629 --> 00:13:07,193
إذا لم ندفع له رسوم الإبتزاز

281
00:13:07,196 --> 00:13:09,696
فقام مُوكلي بمنح تعليمات لـ(هيلين) لتحويل

282
00:13:09,699 --> 00:13:12,866
ذلك المبلغ ، لكن ليس من أجل القضاء على مُنافس

283
00:13:12,869 --> 00:13:15,035
لكن لتجنب أن يُصبح ضحية أيضاً

284
00:13:15,038 --> 00:13:16,536
أفترض أنه يُمكنك إثبات ذلك الأمر

285
00:13:16,539 --> 00:13:18,705
يُمكننا فعل ذلك وسنفعل في المُحاكمة

286
00:13:18,707 --> 00:13:21,205
(لذا ، كما ترين ، ليس لدىّ أى دافع لإيذاء (هيلين

287
00:13:21,208 --> 00:13:23,574
الحقيقة هي أنني مُعجب بها وإذا لم تتمكنوا من إيجاد الوغد

288
00:13:23,577 --> 00:13:25,844
الذي فعل ذلك بها ، فسأفعل ذلك

289
00:13:27,348 --> 00:13:30,281
ومن ثم سيكون أمامك شيء يُمكنكِ إتهامي به

290
00:13:30,284 --> 00:13:33,952
أرنولد) ، اعط العميلة (نافابي) نُسخاً من أى كانت الأوراق التي تحتاج إليها)

291
00:13:33,955 --> 00:13:36,420
أعتقد أننا إنتهينا هُنا

292
00:13:41,862 --> 00:13:43,761
فلتُعط الأمر مُحاولة يا عزيزتي

293
00:13:43,764 --> 00:13:46,130
هيا

294
00:13:46,132 --> 00:13:48,330
يُمكنكِ فعلها

295
00:13:51,771 --> 00:13:53,335
هذا مثالي

296
00:13:59,744 --> 00:14:03,712
أعلم يا عزيزتي ، لا أريد فعل ذلك
لكن لا أملك خياراً غير ذلك

297
00:14:03,715 --> 00:14:07,282
لا أستطيع أن أثق بكِ للبقاء هُنا
إذا لم تكوني تحت تأثير المُخدر

298
00:14:07,285 --> 00:14:09,885
قد تُحاولين الفرار مُجدداً

299
00:14:09,888 --> 00:14:12,252
لم نصل إلى غايتنا بعد ، لكننا سوف نصل

300
00:14:12,255 --> 00:14:13,620
أعلم أننا سنفعل ذلك

301
00:14:26,535 --> 00:14:28,567
سيحدث ذلك

302
00:14:28,570 --> 00:14:30,169
أستطيع الشعور بذلك

303
00:15:23,120 --> 00:15:24,284
مرحباً ؟

304
00:16:21,973 --> 00:16:24,739
من أنتِ ؟

305
00:16:24,742 --> 00:16:26,441
من وضعكِ هُناك ؟

306
00:16:26,444 --> 00:16:29,010
أهذه مُزحة سمجة ؟

307
00:16:29,013 --> 00:16:31,545
! أنت من فعل ذلك

308
00:16:36,460 --> 00:16:37,725
حسناً ، قام المُحاسب بفحص

309
00:16:37,728 --> 00:16:39,160
(الأمور المالية الخاصة بـ(بانيتي

310
00:16:39,163 --> 00:16:41,796
ووفقاً له ، الـ200 ألف دولار تم دفعهم

311
00:16:41,799 --> 00:16:43,998
(لصالح معهد (ليبيدوبترولوجي

312
00:16:44,001 --> 00:16:46,566
ـ البحثي المُتواجد على ساحل المحيط الأطلسي
ـ (ليبيدوبترولوجي) ؟

313
00:16:46,569 --> 00:16:48,735
أجل ، موقعهم يُعلن أنهم شركة غير هادفة للربح

314
00:16:48,738 --> 00:16:50,904
تُكرس عملها من أجل إجراء بحوث على الفراشات

315
00:16:50,907 --> 00:16:53,073
لكنها ليست مُنظمة معفية من الضرائب وليست مُدرجة ضمن

316
00:16:53,076 --> 00:16:55,375
أى دليل للمُؤسسات الغير هادفة للربح مما أستطيع إيجاده

317
00:16:55,378 --> 00:16:58,411
في الواقع ، مجلس الإدارة الخاص بهم بالكامل

318
00:16:58,413 --> 00:17:00,345
يُعد بمثابة صور من ألبوم ما

319
00:17:00,348 --> 00:17:02,013
الجمعية الخيرية مُزيفة إذن

320
00:17:02,016 --> 00:17:04,649
ذهبت الأموال إلى حساب في بنك سويسري وقد تم

321
00:17:04,652 --> 00:17:06,851
ربط الأموال بالعديد من البنوك الأخرى

322
00:17:06,854 --> 00:17:08,519
لقد اختفى المال وحسب

323
00:17:08,522 --> 00:17:09,720
بالسماء الصافية بحلول الآن

324
00:17:09,723 --> 00:17:11,355
آرام) ، أرسلت إليك فيديو)

325
00:17:11,358 --> 00:17:12,757
الخيط بشأن (بانيتي) لم ينجح في مسعاه

326
00:17:12,760 --> 00:17:15,526
ـ أجل ، لم نحصل على أى شيء
ـ فلتُلقوا نظرة على ذلك

327
00:17:15,529 --> 00:17:17,628
قال زوج (هيلين دالي) أنه اضطر إلى الذهاب بعيداً

328
00:17:17,631 --> 00:17:20,898
لتصفية ذهنه والتفكير بشأن مُستقبل زوجته

329
00:17:20,901 --> 00:17:24,067
(حسناً ، لقد ذهب (روبرت دالي) إلى (ساراسوتا سبرينجز

330
00:17:24,070 --> 00:17:26,270
، وأقام في الفندق الذي ذكره

331
00:17:26,272 --> 00:17:28,805
لكنه لم يٌقيم فيه بمفرده

332
00:17:28,808 --> 00:17:30,472
كان (دالي) يخون زوجته

333
00:17:30,475 --> 00:17:32,374
أتقولين أن الزوج قام بتوظيف الصيدلي

334
00:17:32,377 --> 00:17:33,776
لقتل زوجته ؟

335
00:17:33,779 --> 00:17:36,978
أقول أنه يمتلك الحافز بكل تأكيد وحسب

336
00:17:40,051 --> 00:17:42,083
متى قابلتك ؟

337
00:17:42,086 --> 00:17:44,485
ـ أتتحدث بجدية ؟
ـ اضحكيني

338
00:17:44,488 --> 00:17:46,888
ليلة الأمس

339
00:17:46,891 --> 00:17:49,557
قبل أن تُلقي بي في السيارة وتقود بها إلى هُنا

340
00:17:49,560 --> 00:17:52,393
هُنا ؟ أنا ... أنا ... من يعيش هُنا ؟

341
00:17:52,395 --> 00:17:54,760
كيف لي أن أعلم ؟
لقد وصلت إلى هُنا في صندوق السيارة

342
00:17:54,763 --> 00:17:56,296
هذا صحيح

343
00:17:56,299 --> 00:17:58,698
... أعلم أن هذا

344
00:17:58,701 --> 00:18:02,601
مأزق مُخيف غير إعتيادي

345
00:18:02,604 --> 00:18:04,770
لكني أؤكد لكِ أنني لم أقصد إيذائك

346
00:18:04,773 --> 00:18:06,206
يقول ذلك الرجل الذي يحمل السلاح

347
00:18:08,811 --> 00:18:10,309
ما هو إسمك ؟

348
00:18:10,312 --> 00:18:11,476
( لو لو)

349
00:18:11,479 --> 00:18:13,278
(لو لو ماكليلان)

350
00:18:13,281 --> 00:18:14,746
مهلاً ، مهلاً

351
00:18:14,749 --> 00:18:16,414
هل يُمكنك توخي الحذر وأنت تُمسك بذلك الشيء ؟

352
00:18:19,753 --> 00:18:21,319
هل كُنت بمفردي ليلة الأمس

353
00:18:21,322 --> 00:18:24,155
أم كُنت مصحوباً برفقة شخصاً ما ؟

354
00:18:24,158 --> 00:18:27,891
أى شخص ... مُساعدي ؟

355
00:18:27,894 --> 00:18:30,260
(ديمبي)

356
00:18:34,868 --> 00:18:35,899
لا

357
00:18:43,276 --> 00:18:45,774
ـ ما خطبك ؟
ـ لا أعلم

358
00:18:45,777 --> 00:18:48,810
أنت بحاجة إلى طبيب

359
00:18:56,320 --> 00:18:59,020
نحنُ نبحث عن كورتيكوستيرويدز

360
00:18:59,023 --> 00:19:00,821
ودواء مُوسع للقصبة الهوائية

361
00:19:09,966 --> 00:19:11,331
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي
أنا بخير

362
00:19:24,913 --> 00:19:27,578
الكورتيكوستيرويدز

363
00:19:29,850 --> 00:19:34,685
... لقد عشت حياتي البالغة بالكامل مُحاط بـ

364
00:19:34,688 --> 00:19:39,189
هالة الموت

365
00:19:39,192 --> 00:19:41,992
في بعض الأيام كُنت أتشوق لها

366
00:19:41,994 --> 00:19:44,928
... لكن مُؤخراً ، أجد أنني

367
00:19:46,198 --> 00:19:48,831
أنا غير مُستعد لخوض تلك الليلة الجيدة

368
00:19:48,834 --> 00:19:50,499
مُوسع القصبة الهوائية

369
00:19:55,850 --> 00:19:58,583
تم إخبارنا أن (ايلاريو بانيتي) قام بتسميمها

370
00:19:58,586 --> 00:19:59,917
هذا ما كُنا نعتقده أيضاً

371
00:19:59,920 --> 00:20:01,853
لكن اتخذ الأمر مُنحنى آخر

372
00:20:01,856 --> 00:20:03,421
لقد وجدنا لقطات من كاميرا مُراقبة

373
00:20:03,424 --> 00:20:06,725
هل يُمكن لأحدكم التعرف على تلك السيدة ؟

374
00:20:06,728 --> 00:20:08,660
ـ متى حدث ذلك ؟
ـ عُطلة الأسبوع الماضي

375
00:20:08,662 --> 00:20:09,892
هذا مُستحيل

376
00:20:09,895 --> 00:20:12,061
يحظى (هيلين) و (روبرت) بزواج سعيد للغاية

377
00:20:12,064 --> 00:20:13,596
إنه زوج مثالي

378
00:20:13,599 --> 00:20:15,097
لقد كانا مُتمسكان وسعيدان ببعضهما البعض

379
00:20:15,100 --> 00:20:16,666
من أول يوم تقابلا فيه

380
00:20:16,669 --> 00:20:18,134
ما كان ليحلم قط بالشرود بعيداً عنها

381
00:20:18,137 --> 00:20:20,703
لقد اضطررنا إلى إجبارها على توقيع إتفاق ما قبل الزواج ، بحق السماء

382
00:20:20,706 --> 00:20:22,538
أهُناك إتفاق ما قبل الزواج ؟

383
00:20:22,541 --> 00:20:25,508
والد (هيلين) ، (جون تادسن) ، كان أحد جبابرة صناديق التحوط
<font color="#80ff00">ـ صندوق إستثمار يستخدم أدوات إستثمارية وسياسات مُتطورة لجني عوائد مُرتفعة</font>

384
00:20:25,511 --> 00:20:29,611
كانت قيمة شركته (نيويورك) تُقدر بقيمة 4.7 مليار دولار

385
00:20:29,614 --> 00:20:32,648
أطفاله وأحفاد أطفاله مُهيئين لعيش حياة كريمة رغدة

386
00:20:32,651 --> 00:20:34,449
، ولحماية ابنته من الباحثين عن الأموال

387
00:20:34,452 --> 00:20:36,084
قام (تادسن) بجعل (روبرت) يُوقع على إتفاقية ما قبل الزواج

388
00:20:36,086 --> 00:20:37,785
الآن ، وفقاً للإتفاق

389
00:20:37,788 --> 00:20:41,054
لا تُوجد تعويضات للوفاة أو الطلاق قبل مرور 10 سنوات

390
00:20:41,057 --> 00:20:42,323
منذُ متى وهم مُتزوجان ؟

391
00:20:42,326 --> 00:20:44,691
إنهم على بُعد أقل من أسبوعين للإحتفال بذكرى زواجهم العاشرة

392
00:20:44,694 --> 00:20:48,094
... لذا إما هذه مُصادفة سيئة حقاً أو

393
00:20:48,097 --> 00:20:50,963
اكتشفت (هيلين) أمر العشيقة

394
00:20:50,966 --> 00:20:52,632
ووضعها (روبرت) في منطقة الجزاء

395
00:20:52,635 --> 00:20:55,302
حتى لا يُمكنها تطليقه قبل أن إنتهاء فترة فترة صلاحية الإتفاق

396
00:20:55,305 --> 00:20:56,770
ما هو المبلغ الذي من المٌفترض دفعه بعد مرور 10 سنوات ؟

397
00:20:56,773 --> 00:20:58,405
ما يقرُب من 15 مليون دولار

398
00:20:58,408 --> 00:21:00,106
أعتقد أنه يُمكننا إستدعاء ذلك الرجل واستجوابه

399
00:21:00,109 --> 00:21:02,374
لا ، فلتتحدثوا إلى خليلته أولاً

400
00:21:02,377 --> 00:21:05,210
دعونا نرى مقدار الحُب الذي تُكنه له حقاً

401
00:21:12,152 --> 00:21:13,651
هل رجال الشرطة في طريقهم إذن ؟

402
00:21:13,654 --> 00:21:16,220
من هي (إليزابيث) ؟

403
00:21:16,223 --> 00:21:18,855
بعدما أعطيتك بعضاً من تلك الحبوب ، بدأت في إستعادة وعيك

404
00:21:18,858 --> 00:21:21,291
حسناً ، نوعاً ما
كُنت تستمر في ترديد إسمها

405
00:21:21,294 --> 00:21:23,226
(إليزابيث)

406
00:21:23,229 --> 00:21:25,895
أهي شخصاً ما قد يفتقدك إذا مُت ؟

407
00:21:25,898 --> 00:21:28,732
لا أعلم

408
00:21:28,735 --> 00:21:31,568
رُبما

409
00:21:31,570 --> 00:21:33,836
أخبريني بإسمك مُجدداً

410
00:21:33,839 --> 00:21:35,503
(لو لو)

411
00:21:35,506 --> 00:21:36,838
(لو لو)

412
00:21:36,841 --> 00:21:39,407
لقد أنقذتِ حياتي يا (لو لو) ، شكراً لكِ

413
00:21:39,410 --> 00:21:41,108
كما لو كُنت أحتاج إلى تأنيب ضميري
فيما يتعلق بجُثة ميتة

414
00:21:42,780 --> 00:21:44,646
كُنت في حالة سيئة
حسناً ، حالة أسوأ من حالتك الآن

415
00:21:44,649 --> 00:21:46,815
تُحاول إخفاء ذلك ، لكنك خائف

416
00:21:46,818 --> 00:21:48,983
لم أكُن لأتركك فحسب

417
00:21:50,788 --> 00:21:52,453
حسناً ، كان هذا كرم كبير منكِ

418
00:21:52,456 --> 00:21:54,588
بالنظر إلى أنني قُمت بحبسك في صندوق سيارة

419
00:21:54,591 --> 00:21:56,923
حسناً ، كُنت مُؤدباً للغاية بشأن الأمر ، لنأخذ جميع الأمور بعين الإعتبار

420
00:22:11,339 --> 00:22:14,138
... لقد سُمِمت

421
00:22:14,141 --> 00:22:17,476
بواسطة شخصاً ما مُقرب مني

422
00:22:17,479 --> 00:22:20,044
أحتاج إلى تبين الفاعل

423
00:22:20,047 --> 00:22:22,547
ماذا حدث بليلة الأمس ؟
لا أستطيع تذكره

424
00:22:22,550 --> 00:22:25,949
أنت وصديقك قُمتما بإقتحام الشقة عبر الممر

425
00:22:25,951 --> 00:22:28,685
اتصلت برجال الشرطة ومن ثم ذهبت لإلقاء نظرة خاطفة

426
00:22:28,688 --> 00:22:30,019
من خلال الباب

427
00:22:30,022 --> 00:22:31,755
كان مُحطماً بالكامل
وكُنت تتواجد هُناك

428
00:22:31,758 --> 00:22:34,056
قُلت لك أن الشرطة في طريقها إلى هُنا وقُلت

429
00:22:34,059 --> 00:22:36,493
أقدم لكِ خالص الإعتذار ، لكن في تلك الحالة "

430
00:22:36,496 --> 00:22:38,495
" ستأتين معنا إذن

431
00:22:38,498 --> 00:22:40,597
ومن ثم وضعتني في صندوق السيارة

432
00:22:40,600 --> 00:22:42,564
ـ لماذا ؟
ـ فليتم لعني إذا كُنت أعلم

433
00:22:42,567 --> 00:22:44,132
لكن بينما كُنت نائماً ، اكتشفت

434
00:22:44,135 --> 00:22:46,668
أن إسم الرجل الذي كان يعيش في تلك الشقة

435
00:22:46,671 --> 00:22:49,237
هو (مارفن جيرارد) ، هل تعرفه ؟

436
00:22:49,240 --> 00:22:51,540
إنه المُحامي الخاص بي

437
00:22:56,974 --> 00:22:58,705
(لقد انتهى الأمر يا (بروكلين

438
00:22:58,708 --> 00:23:00,306
أخبرنا (روبرت) بكل شيء

439
00:23:00,309 --> 00:23:02,008
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

440
00:23:02,011 --> 00:23:04,410
لقد كُنتِ مُعلقة على الخُطاف منذُ متى ، عامان ، ثلاثة أعوام

441
00:23:04,413 --> 00:23:06,479
تنتظرينه ليترك (هيلين) من أجلك ؟

442
00:23:06,482 --> 00:23:08,214
لقد تبينتِ أخيراً أن الطريقة الوحيدة

443
00:23:08,217 --> 00:23:11,084
(التي يُمكنكِ من خلالها التواجد معه ستكون من خلال الوقوف على جُثة (هيلين

444
00:23:11,087 --> 00:23:13,486
ولذلك وضعتم خطة لتسميمها

445
00:23:13,489 --> 00:23:15,787
لن أقول أى شيء حتى أحصل على مُحامي

446
00:23:15,790 --> 00:23:18,323
إنها في غيبوبة

447
00:23:18,326 --> 00:23:21,459
لم يتخلى (روبرت) عنها
أخمن أنه قد غير رأيه

448
00:23:21,461 --> 00:23:22,927
هذا ليس صحيحاً

449
00:23:22,930 --> 00:23:24,929
حسناً ، لقد أخبرنا أنكِ سممتِ زوجته

450
00:23:24,932 --> 00:23:26,163
الآن ، إذا لم يكُن هذا صحيحاً

451
00:23:26,166 --> 00:23:27,832
من الأفضل لكِ أن تُخبرينا بحقيقة ما حدث

452
00:23:27,835 --> 00:23:29,867
أنتم تعلمون أن تلك السيدة تُعامله وكأنه خادم لها ، أليس كذلك ؟

453
00:23:29,870 --> 00:23:31,869
لقد كان يحمل أمتعة الأميرة لتسعة أعوام

454
00:23:31,872 --> 00:23:35,371
! ـ ولم يستطع تحمل الأمر أكثر من ذلك
ـ لذا خططتم معاً للقيام بالأمر

455
00:23:35,374 --> 00:23:37,306
لا ، لقد أخبرته أنني لا أود الإنخراط بذلك الأمر

456
00:23:37,309 --> 00:23:38,808
لكنكِ علمتِ بما كان يفعله

457
00:23:38,811 --> 00:23:41,945
هذا يجعلكِ مُتآمرة

458
00:23:41,948 --> 00:23:43,680
الآن ، إذا كُنتِ تودين تقليل فترة سجنك

459
00:23:43,683 --> 00:23:45,381
ستُخبرينا بالكيفية التي فعل الأمر بها

460
00:23:45,384 --> 00:23:47,383
كيف تمكن من إدخالها في غيبوبة ؟

461
00:23:47,385 --> 00:23:49,717
لا أعلم كيفية إتمام الأمر

462
00:23:49,720 --> 00:23:52,086
ستحتاجين إلى إخبارنا بما تعرفينه

463
00:23:52,089 --> 00:23:56,290
إنه سائل
قطرة من نوع ما

464
00:23:56,293 --> 00:23:57,892
لم أره يستخدمها في الواقع قط

465
00:23:57,895 --> 00:24:00,227
أعلم أنه يمنحها إياها مرتين بالأسبوع فحسب

466
00:24:00,230 --> 00:24:01,996
من الشخص الذي حصل على السُم منه ؟

467
00:24:01,999 --> 00:24:03,831
لم يُخبرني بذلك قط

468
00:24:03,834 --> 00:24:06,200
لكن يُمكنني إخبارك بشأن المكان الذي يحتفظ فيه به

469
00:24:08,038 --> 00:24:09,803
! ما الأمر بحق الجحيم ؟ أنت

470
00:24:09,806 --> 00:24:11,437
... مهلاً ! ليس لديكم الحق للقدوم وإقتحام

471
00:24:11,440 --> 00:24:13,974
مُذكرة تفتيش للمكان

472
00:24:13,977 --> 00:24:15,375
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تبحثون عنه

473
00:24:15,377 --> 00:24:17,543
لكن أضمن لكم أنكم لن تجدوه

474
00:24:17,546 --> 00:24:20,146
إلا إذا كُنت تود التباهي بذلك أثناء مسيرك إلى الحجز

475
00:24:20,149 --> 00:24:24,248
ـ أقترح عليك أن ترتدي ملابسك
ـ أتعتقدون أنكم ستُلقون القبض علىّ ؟

476
00:24:24,251 --> 00:24:25,850
في واقع الأمر ، أعتقد ذلك

477
00:24:25,853 --> 00:24:27,986
(لمُحاولة القتل العمد لـ(هيلين دالي

478
00:24:27,989 --> 00:24:30,155
، وإذا كُنت تود تقليل فترة سجنك

479
00:24:30,158 --> 00:24:32,657
فسوف تُخبرنا بهوية الشخص الذي صمم السُم لك

480
00:24:32,660 --> 00:24:34,159
ليس لدىّ أدنى فكرة عن ماهية ذلك الشيء

481
00:24:34,162 --> 00:24:37,062
دعنا نُوصل ذلك الشيء للمُختبر
ولنُحدد نوع السُم أى كان

482
00:24:37,065 --> 00:24:40,098
رُبما سوف يُخبرنا الأمر بشيء ما عن صانعه

483
00:24:44,303 --> 00:24:48,637
كل شيء مررنا به استحق العناء من أجله في النهاية

484
00:24:53,012 --> 00:24:55,011
أنتِ حِبلى

485
00:24:58,616 --> 00:25:02,617
أردتُ بشدة أن أريكِ المكان ، لكن لم أرغب في جلب النحس لنا

486
00:25:05,323 --> 00:25:08,656
أعلم ذلك ، صدقيني
أنا أشعر بالحماس مثلك تماماً

487
00:25:11,195 --> 00:25:12,492
ما الخطب ؟

488
00:25:14,164 --> 00:25:16,362
الهيكل المُتحرك ، أنتِ لا تُحبيه

489
00:25:16,365 --> 00:25:17,597
أتعلمين ماذا ؟
أنتِ مُحقة

490
00:25:17,600 --> 00:25:19,799
سأصلح الأمر
أود لكِ أن تكوني سعيدة

491
00:25:19,802 --> 00:25:22,235
سيكون كل شيء مثالي

492
00:25:35,884 --> 00:25:37,716
ماذا كُنا نفعل هُنا ؟

493
00:25:50,329 --> 00:25:52,062
(بيكي)

494
00:25:52,065 --> 00:25:55,999
(لقد أخذتك إلى منزل خطيبة (مارفن

495
00:26:02,776 --> 00:26:05,008
يبدو أنه غادر في عجلة من أمره

496
00:26:08,913 --> 00:26:11,112
(مارفن) ، معك (ريموند)

497
00:26:11,115 --> 00:26:12,981
نحنُ جميعاً نتواجد هُناك في (جونز) ، أين أنت ؟

498
00:26:18,355 --> 00:26:20,155
(جونز)

499
00:26:20,158 --> 00:26:21,555
أعرف ذلك المكان

500
00:26:21,558 --> 00:26:23,157
ليس بعيداً جداً
يُمكنني إصطحابك إلى هُناك

501
00:26:23,160 --> 00:26:25,425
... لقد كُنتِ

502
00:26:25,428 --> 00:26:27,494
عطوفة لدرجة غير عادية

503
00:26:27,497 --> 00:26:31,131
بالنظر إلى الكيفية التي بدأنا من خلالها تعارفنا

504
00:26:31,133 --> 00:26:33,465
لكني لن أجرك إلى الأمر أكثر من ذلك

505
00:26:33,468 --> 00:26:35,701
أنتِ لا تستحقين ذلك

506
00:26:35,704 --> 00:26:38,671
سأتولى الأمر من هُنا

507
00:26:38,674 --> 00:26:41,306
حسناً ، آمل أن تتحسن صحتك

508
00:26:41,309 --> 00:26:44,176
وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها

509
00:26:44,179 --> 00:26:46,178
آمل أن تتمكن من رؤية (إليزابيث) مُجدداً

510
00:26:55,924 --> 00:26:57,188
رفاق ؟

511
00:26:57,191 --> 00:26:59,190
ذلك الصيدلي ، إنه ماهر للغاية

512
00:26:59,192 --> 00:27:02,725
ـ هل تحصلت على تقرير السموم ؟
(ـ كان يعرف (هيلين دالي

513
00:27:02,728 --> 00:27:04,828
أنا آسف ، ليس وكأنه قد قابلها

514
00:27:04,831 --> 00:27:07,596
لقد علم بشأن تاريخها الطبي
وقد استغله ضدها

515
00:27:07,599 --> 00:27:09,699
يعتقد أطباء (هيلين) أنها تعرضت لغيبوبة بسبب

516
00:27:09,702 --> 00:27:12,869
رد فعل تحسسي من جوز الهند ، لكن الحقيقة هي

517
00:27:12,872 --> 00:27:16,839
أن ذلك الصيدلي استخدم حساسية مُسلحة مُعقدة

518
00:27:16,842 --> 00:27:20,909
من نوع ما لتحفيز نفس رد الفعل

519
00:27:20,912 --> 00:27:22,110
الأمر الذي يعني أن الأطباء

520
00:27:22,113 --> 00:27:23,879
كانوا يُعالجون الأعراض وليس السبب

521
00:27:23,882 --> 00:27:25,380
كيف يٌساعدنا ذلك الأمر مع (ريدينجتون) ؟

522
00:27:25,383 --> 00:27:26,614
علينا إكتشاف ما إذا كان (ريدينجتون) لديه

523
00:27:26,616 --> 00:27:29,250
حالات سابقة وأيهم قد تم إستهدافه

524
00:27:29,253 --> 00:27:30,984
وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات

525
00:27:30,987 --> 00:27:32,618
خلال العدة ساعات القادمة

526
00:27:32,621 --> 00:27:34,087
حسناً ، هذه هي الأخبار السيئة

527
00:27:34,090 --> 00:27:35,355
أهُناك أخبار جيدة ؟

528
00:27:35,358 --> 00:27:37,623
عثر المُختبر على عُنصر مُميز

529
00:27:37,626 --> 00:27:39,559
في الهيكل الجُزيئي للقطرات

530
00:27:39,562 --> 00:27:42,028
(مأخوذة من شقة (روبرت دالي

531
00:27:42,031 --> 00:27:47,067
(ببتيد فريد من نوعه مُرتبط بسم (بونجاروس فلافيسبس

532
00:27:47,070 --> 00:27:49,869
(المعروفة أيضاً بإسم " الأفعى الأسيوية ذات الرأس الأحمر

533
00:27:49,872 --> 00:27:52,071
ـ نادرة بشكل لا يُصدق
ـ فمن السهل تعقبها إذن

534
00:27:52,074 --> 00:27:53,638
يُوجد أربعة مُوردين في العالم فحسب

535
00:27:53,640 --> 00:27:55,740
(وواحد فقط في (أمريكا

536
00:27:55,743 --> 00:28:00,578
(مزرعة زواحف قاتلة تتواجد خارج (سكرانتون ، بنسلفانيا

537
00:28:00,581 --> 00:28:02,613
(بيت زواحف (هايتاور

538
00:28:02,616 --> 00:28:04,615
... مملوك من قِبل

539
00:28:04,618 --> 00:28:08,618
عيسى هايتاور) ، والذي وفقاً لرخصة قيادته)

540
00:28:08,621 --> 00:28:10,387
مازال يعيش في شقة تتواجد بالموقع

541
00:28:10,390 --> 00:28:11,922
اذهبوا إلى هُناك الآن

542
00:28:14,261 --> 00:28:15,959
! قوات فيدرالية

543
00:28:25,169 --> 00:28:26,834
ـ آمن
ـ آمن

544
00:29:31,078 --> 00:29:32,744
سأرسل تلك الملفات إلى (آرام) لتعقبها ومُقارنتها

545
00:29:32,747 --> 00:29:34,746
بأى وفيات تسمم غير مُبررة

546
00:29:34,749 --> 00:29:37,081
يُوجد العديد من الضحايا هُنا

547
00:29:37,084 --> 00:29:39,516
(ـ ها هو ملف (هيلين دالي
(ـ (هيلين دالي

548
00:29:39,519 --> 00:29:42,685
خُذ هذه الأشياء إلى المٌختبر

549
00:29:42,687 --> 00:29:45,821
فلنأمل أن يٌساعدنا ذلك الملف في إيجاد الترياق لها

550
00:29:45,824 --> 00:29:47,556
لقد غيرت الزوجة رأيها

551
00:29:51,063 --> 00:29:52,895
(ستكون الأمور على ما يُرام يا سيدة (هايتاور

552
00:29:52,898 --> 00:29:56,098
يتوجب علىّ إخباركم ... أين

553
00:29:56,101 --> 00:29:58,800
هل تُحاولين إخبارنا بمكان تواجد زوجك ؟

554
00:30:00,371 --> 00:30:01,970
ماذا حدث هُنا ؟

555
00:30:01,973 --> 00:30:03,704
ماذا حدث ؟

556
00:30:03,707 --> 00:30:05,439
ما حدث أنك قُمت بدعوتنا إلى هُنا لتناول طعام العشاء

557
00:30:05,442 --> 00:30:09,110
وحبستنا في المطبخ بدون إبداء أى تفسير

558
00:30:09,113 --> 00:30:11,479
لا تتردد في منحنا تفسير لذلك الأمر الآن

559
00:30:11,481 --> 00:30:14,148
ثلاثة من مُحاسبيني ، اثنان من غاسلين أموالي

560
00:30:14,151 --> 00:30:16,649
... حفنة من

561
00:30:16,652 --> 00:30:19,285
مُستشاري الإستثمار والمصرفيين

562
00:30:19,288 --> 00:30:23,322
صدقني يا (ديفيد) ، لا يود أى شخص الحصول على تفسير للأمر أكثر مني

563
00:30:23,325 --> 00:30:24,957
من فضلكم

564
00:30:24,960 --> 00:30:26,659
اقبلوا اعتذاري

565
00:30:26,662 --> 00:30:30,396
خذوني فقط إلى طاولة العشاء وأخبروني بما حدث

566
00:30:30,399 --> 00:30:33,531
سيد (ريدينجتون) ، لقد دعوتنا إلى العشاء

567
00:30:33,534 --> 00:30:36,034
كُنا نجلس هُنا ، نهضت وقُمت بإلقاء كلمة

568
00:30:36,037 --> 00:30:39,204
شكراً لكم جميعاً على القدوم خلال تلك المُهلة القصيرة

569
00:30:39,206 --> 00:30:42,372
يجب علىّ الإعتراف بذلك الأمر
لم أحظ بمُتعة تناول الطعام

570
00:30:42,375 --> 00:30:45,309
في تلك المُنشأة المُتميزة من قبل

571
00:30:45,312 --> 00:30:47,211
آمل لو كُنا نستطيع الإستمتاع به

572
00:30:47,214 --> 00:30:49,512
تحت ظروف ميمونة أكثر من ذلك

573
00:30:49,515 --> 00:30:51,848
لكن هذا هو الأمر

574
00:30:51,851 --> 00:30:53,549
كان يتعلق الأمر بالهجوم الذي شُن على أصولك

575
00:30:53,552 --> 00:30:55,919
بواسطة أى كان من قتل (زاك سمول) ؟

576
00:30:55,922 --> 00:30:59,022
لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة

577
00:30:59,025 --> 00:31:01,757
قهرية كثيراً

578
00:31:01,760 --> 00:31:05,594
مأساوية للغاية لجميع من تورط بها

579
00:31:05,596 --> 00:31:07,361
(يهوذا) ، (ياغو)

580
00:31:07,364 --> 00:31:10,264
رجال كانوا محبوبين من قِبل الأشخاص الذين خانوهم

581
00:31:10,267 --> 00:31:12,800
كُنت تروي علينا إحدى تلك القصص التي تُحب روايتها

582
00:31:12,803 --> 00:31:15,736
، إذا كُنت تُفكر حتى في ضرب المثل بواسطة قصة أخرى

583
00:31:15,739 --> 00:31:17,839
فسأخنقك بنفسي

584
00:31:17,842 --> 00:31:20,374
هذا مُثير للسخرية ، أليس كذلك ؟

585
00:31:20,377 --> 00:31:24,477
أن الأشخاص الذين وضعنا بهم أعظم درجات ثقتنا

586
00:31:24,480 --> 00:31:27,714
يتواجدون في أفضل موضع لوضع السكينة في ظهورنا

587
00:31:27,717 --> 00:31:30,283
قُلت أنك جعلت (ليفين) يتعقب المال

588
00:31:30,286 --> 00:31:32,518
أتت الأموال من أحد حساباتك

589
00:31:32,520 --> 00:31:35,955
الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة

590
00:31:35,958 --> 00:31:38,390
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج

591
00:31:38,393 --> 00:31:40,591
إلى ذلك الحساب المُحدد

592
00:31:40,594 --> 00:31:43,328
أحد الأشخاص من الـ11 شخص هو الخائن

593
00:31:43,331 --> 00:31:46,297
ويتواجد هُنا 10 أشخاص فحسب

594
00:31:46,300 --> 00:31:49,533
رُبما لم يمتلك (يهوذا) خاصتنا الجُرأة ليحضر

595
00:31:49,536 --> 00:31:51,469
العشاء الأخير

596
00:31:51,472 --> 00:31:54,572
حسناً ، أستطيع أن أؤكد لكم أنني سأجد الشخص المُذنب

597
00:31:54,575 --> 00:31:58,942
وهو أو هي سوف يخضعوا للحساب

598
00:31:58,945 --> 00:32:00,643
نخبكم

599
00:32:00,645 --> 00:32:02,745
لقد أرسلت الطباخ وطاقمه إلى منازلهم

600
00:32:02,748 --> 00:32:05,214
أخذت الهواتف منا وحبستنا في المطبخ

601
00:32:05,217 --> 00:32:08,050
أحبذ شيئًا ما أكثر قوة

602
00:32:08,053 --> 00:32:09,585
سيفي هذا بالغرض لتلك اللحظة

603
00:32:11,656 --> 00:32:13,455
ما خطبك بحق الجحيم ؟

604
00:32:13,458 --> 00:32:14,655
النبيذ

605
00:32:14,658 --> 00:32:19,227
كُنت أمسك بكأس من النبيذ في حفل العشاء

606
00:32:19,230 --> 00:32:20,661
أكان النبيذ من إحدى تلك الزجاجات ؟

607
00:32:20,664 --> 00:32:24,499
لا ، قام النادل بسكب النبيذ من زجاجة كانت موضوعة جانباً

608
00:32:24,502 --> 00:32:25,867
أى زجاجة ؟

609
00:32:37,059 --> 00:32:39,078
" أنا آسف ، لم أستطع التواجد معكم يا صديقي العجوز "
(توقيع : (مارفن

610
00:32:39,081 --> 00:32:41,247
(مارفن جيرارد)

611
00:32:43,920 --> 00:32:46,419
آرام) ، نحنُ بحاجة إلى قائمة بكل المتاجر التي تبيع)

612
00:32:46,422 --> 00:32:49,288
مُنتجات للأطفال على بُعد 10 أميال
من دار الزواحف

613
00:32:49,291 --> 00:32:51,123
ـ متاجر أطفال ؟
ـ ماذا عن (ريدينجتون) ؟

614
00:32:51,126 --> 00:32:53,292
ـ هل وجدتِ ترياق ؟
ـ لا تُوجد أى سجلات طبية

615
00:32:53,295 --> 00:32:55,427
لا شيء يخص (ريدينجتون) يتواجد في ملف

616
00:32:55,429 --> 00:32:57,395
انتظروا ، لماذا نبحث عن متاجر للأطفال ؟

617
00:32:57,398 --> 00:33:00,697
زوجة (هايتاور) تعتقد أنه يشتري لوازم غرفة نوم الطفل

618
00:33:00,700 --> 00:33:03,167
ـ إنها حِبلى
ـ اعتقدت أنها كانت بغيبوبة

619
00:33:03,170 --> 00:33:05,201
ـ كان هذا عندما اعتدى عليها
! ـ يا إلهي

620
00:33:05,204 --> 00:33:08,338
(أقرب متجر هو (آلبي بيبي) يتواجد في (هاردينج

621
00:33:08,341 --> 00:33:09,705
أرسل إليكم العنوان الآن

622
00:33:10,008 --> 00:33:12,174
هل تبحث عن ديكور مُتحرك ؟

623
00:33:12,177 --> 00:33:13,909
فكرت في أمر الكواكب

624
00:33:13,912 --> 00:33:15,878
لكن أعتقد أننا سنختار الديناصورات

625
00:33:15,881 --> 00:33:17,947
للزواحف مكانة فريدة في قلوبنا

626
00:33:17,950 --> 00:33:20,416
حسناً ، تهانيّ لك
لابُد أنك سعيد

627
00:33:20,419 --> 00:33:22,151
منذُ متى وهي حِبلى ؟

628
00:33:22,153 --> 00:33:24,785
منذُ 7 أسابيع تقريباً
إنه طفلنا الأول

629
00:33:24,788 --> 00:33:27,788
ترتاح الأم على السرير ، لذا فحمل التسوق كله يقع على عاتقي

630
00:33:27,791 --> 00:33:30,491
عيسى هايتاور) نحنُ قوات فيدرالية)
ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهما

631
00:33:32,630 --> 00:33:34,295
انظري حولك أيتها العميلة

632
00:33:34,298 --> 00:33:35,963
أتودين البدء في إطلاق النار حقاً ؟

633
00:33:35,966 --> 00:33:38,198
لدينا ملفاتك ، زوجتك

634
00:33:38,201 --> 00:33:41,468
إنها مُتشوقة للشهادة ضدك

635
00:33:41,471 --> 00:33:42,736
ضعه جانباً الآن

636
00:33:49,144 --> 00:33:51,710
! انبطح ! على الأرض

637
00:33:51,713 --> 00:33:53,479
كيف علمتِ بشأن نجاح ذلك الأمر ؟

638
00:33:53,482 --> 00:33:55,881
ألم يسبق لك وأن تعثرت بتلك الأشياء في الظلام ؟

639
00:33:55,884 --> 00:33:57,948
إنها قاتلة

640
00:33:59,887 --> 00:34:01,753
(ـ (ريدينجتون
ـ (إليزابيث) ، أين أنتِ ؟

641
00:34:01,756 --> 00:34:03,621
عيسى هايتاور) ، الصيدلي)

642
00:34:03,624 --> 00:34:05,657
لقد أمسكنا به وهو في حضانتنا ووجدنا مُختبره

643
00:34:05,660 --> 00:34:07,325
هل حددتم السُم ؟

644
00:34:07,328 --> 00:34:09,327
يعمل المُختبر على الأمر
ليس بعد ، لكنهم سيفعلونها

645
00:34:12,866 --> 00:34:16,466
إليزابيث) ، لقد وجدت زجاجة النبيذ التي تم إستخدامها

646
00:34:16,468 --> 00:34:18,033
لتمرير السُم إلىّ

647
00:34:18,036 --> 00:34:21,003
أحد رجالي يُحضرها إليكِ الآن

648
00:34:21,006 --> 00:34:23,238
إذا لم يُخبرك الصيدلي

649
00:34:23,241 --> 00:34:25,240
بما تحتاجين إلى معرفته

650
00:34:25,243 --> 00:34:26,609
ستفعل الزجاجة ذلك الأمر

651
00:34:26,612 --> 00:34:28,544
(حسناً .. ستكون على ما يُرام يا (ريدينجتون

652
00:34:29,948 --> 00:34:31,546
ريدينجتون) ؟)

653
00:34:34,218 --> 00:34:36,117
! (ريدينجتون)

654
00:34:42,899 --> 00:34:44,732
حسناً ، دعنا نُبقي ذلك الأمر بسيطاً

655
00:34:44,734 --> 00:34:46,099
لدينا سؤالان

656
00:34:46,102 --> 00:34:47,701
من دفع لك لتُسمم (ريدينجتون) ؟

657
00:34:47,704 --> 00:34:49,469
وكيف يُمكننا علاجه ؟

658
00:34:49,472 --> 00:34:53,172
يتواصل عُملائي معي بشكل مجهول الهوية عبر الإنترنت المُظلم

659
00:34:53,175 --> 00:34:54,973
لا يُريدون مني معرفة هوياتهم

660
00:34:54,976 --> 00:34:56,875
ولا أرغب في معرفة ذلك الأمر

661
00:34:56,878 --> 00:34:59,211
(الترياق للسُم الذي أعطيته لـ(ريدينجتون

662
00:34:59,214 --> 00:35:01,547
أولاً ، أنا لم أقوم بتسميمه

663
00:35:01,550 --> 00:35:04,816
أنا قدمت الوسائل الضرورية ليفعلها شخص آخر غيري فحسب

664
00:35:04,819 --> 00:35:06,552
لم أقوم بتسميم أى شخص قط

665
00:35:06,555 --> 00:35:08,254
أنا واثقة من كون زوجتك ستعترض على ذلك الأمر

666
00:35:08,257 --> 00:35:10,821
(كانت زوجتي تلهو برفقة (كلايف هوليس

667
00:35:10,823 --> 00:35:12,021
أنا واثق بشأن ذلك الأمر

668
00:35:12,024 --> 00:35:14,324
لقد احتاجت لأن يتم ... كبح جماحها

669
00:35:14,327 --> 00:35:17,694
إنها سيدة مُتحيرة للغاية
لكنها سوف تعي حقيقة الأمر

670
00:35:17,697 --> 00:35:19,529
تعي حقيقة ماذا ؟

671
00:35:19,532 --> 00:35:21,598
حقيقة أنك قُمت بإغتصابها مراراً وتكراراً ؟

672
00:35:22,969 --> 00:35:25,034
، بعد أن داهمتم مُنشأتي

673
00:35:25,037 --> 00:35:26,803
يُوجد بحوذتكم معلومات

674
00:35:26,806 --> 00:35:29,838
سوف تُساعدكم في حل أكثر من 20 قضية لم
يتم التوصل فيها إلى حل

675
00:35:29,841 --> 00:35:32,775
وتغيير الحالات المرضية التي يُعاني منها أشخاص آخرين

676
00:35:32,778 --> 00:35:36,312
سوف تُعيدوهم إلى حياتهم وعائلاتهم

677
00:35:36,315 --> 00:35:38,481
حقاً ، ينبغي عليكم شُكري

678
00:35:38,483 --> 00:35:40,915
ـ أنت مُضلل
ـ لستُ مجنوناً

679
00:35:40,918 --> 00:35:44,385
أعلم أنكم سوف تتهموني بغض النظر عن براءتي

680
00:35:44,388 --> 00:35:47,254
لكني أمتلك شيئًا تُريدونه والعكس صحيح

681
00:35:47,257 --> 00:35:48,789
ـ ما هو ذلك ؟
ـ هذا أمر بسيط

682
00:35:48,792 --> 00:35:50,557
، تسحبون عقوبة الإعدام من على طاولة المُفاوضات

683
00:35:50,560 --> 00:35:52,859
(وسأخبركم بكيفية علاج (ريموند ريدينجتون

684
00:35:52,862 --> 00:35:55,396
كل ذلك التبجح
أنت خائف من الإبرة

685
00:35:55,399 --> 00:35:57,765
لستُ خائفاً من الموت
لكن اتضح أنني

686
00:35:57,768 --> 00:35:58,999
أمتلك شيئًا لأعيش من أجله

687
00:35:59,002 --> 00:36:00,668
سأكون أب

688
00:36:00,671 --> 00:36:02,602
لقد تمنينا أن نحظ بطفل منذ فترة طويلة للغاية

689
00:36:02,605 --> 00:36:06,135
حتى لو كُنت في زنزانة سجن
سنُصبح عائلة

690
00:36:11,446 --> 00:36:13,612
مرحباً

691
00:36:13,615 --> 00:36:16,080
أنا ... لم أعتقد أنه

692
00:36:16,083 --> 00:36:17,916
الرجل المُحب للزهور والبالونات

693
00:36:17,919 --> 00:36:19,149
، كُنت سآتي بصُحبة النبيذ

694
00:36:19,152 --> 00:36:20,484
لكن تذكرت حينها أن السيد (ريدينجتون) قال

695
00:36:20,487 --> 00:36:23,321
... أنه قد يكون سُمم عن طريق النبيذ ، لذا أنا

696
00:36:23,324 --> 00:36:25,656
وإلى جانب ذلك ، من لا يُحب الـ(بابايا) ؟

697
00:36:25,659 --> 00:36:27,525
هذا مثالي ، سيُحب ذلك

698
00:36:27,528 --> 00:36:29,794
سيد (كوبر) ، لقد أتيت

699
00:36:29,797 --> 00:36:30,994
ماذا نعرف عن حالته ؟

700
00:36:30,997 --> 00:36:33,063
أعطانا الصيدلي جميع الترياقات

701
00:36:33,065 --> 00:36:34,464
هل تم منحها لـ(ريدينجتون) ؟

702
00:36:34,467 --> 00:36:37,533
أجل ، لكن آخر مرة تفقدنا فيها حالته
كان مازال في حالة حرجة

703
00:36:37,536 --> 00:36:39,968
ـ هل نعتقد أن الصيدلي كذب علينا ؟
ـ لا أعلم

704
00:36:39,971 --> 00:36:41,637
سيكون على ما يُرام

705
00:36:41,640 --> 00:36:43,672
لا يوجد عار في تمني الأفضل

706
00:36:43,675 --> 00:36:45,040
حتى لو كان ذلك لصالح الأشخاص الأسوأ منا

707
00:36:45,043 --> 00:36:49,077
أود تحذيركم من الإفراط في التفاؤل الغير مُبرر

708
00:36:49,080 --> 00:36:51,146
لكن حالته مُستقرة حتى هذه اللحظة

709
00:36:51,149 --> 00:36:54,649
ـ هل تعتقد أنه سوف يتعافى ؟
ـ من المُبكر جداً تحديد ذلك الأمر

710
00:36:54,652 --> 00:36:57,518
ستمُر فترة طويلة قبل أن نعلم بشأن مدى الضرر الذي لحق به

711
00:36:57,521 --> 00:37:01,055
بالفعل ، لكن يبدو أن الترياق يعمل بصورة جيدة

712
00:37:01,057 --> 00:37:02,856
أهُناك شيء آخر تستطيع إخبارنا به ؟

713
00:37:02,859 --> 00:37:04,591
حسناً ، أى كان الشخص الذي قام بتسميمه

714
00:37:04,594 --> 00:37:07,160
هو على علم دقيق بتاريخه الطبي فحسب

715
00:37:07,163 --> 00:37:09,362
تم تصميم السموم بطريقة فريدة

716
00:37:09,365 --> 00:37:11,630
لتستهدف كيمياء جسده

717
00:37:11,633 --> 00:37:12,998
هل يُمكننا رؤيته ؟

718
00:37:13,001 --> 00:37:14,967
حسناً ، لقد استعاد وعيه للتو

719
00:37:14,970 --> 00:37:16,935
ينبغي عليكم منحه بضعة دقائق

720
00:37:20,576 --> 00:37:22,541
مرحباً بعودتك

721
00:37:22,544 --> 00:37:25,745
هل وجدت (مارفن) ؟

722
00:37:25,748 --> 00:37:28,880
أجل ، لقد وجدت المُراوغ

723
00:37:30,751 --> 00:37:32,249
أخبرني بما حدث

724
00:37:32,252 --> 00:37:34,685
لقد نشرت الخبر
(وجدناه في (دالاس

725
00:37:34,688 --> 00:37:37,621
كان بصُحبة فتاته الكبيرة

726
00:37:37,624 --> 00:37:40,957
حقائبهم مُجهزة ، مُتوجهين إلى جنوب المُحيط الأطلنطي

727
00:37:40,960 --> 00:37:42,393
شكراً لك يا (جلين) ، عمل جيد

728
00:37:44,630 --> 00:37:46,328
و (ديمبي) ؟

729
00:37:56,608 --> 00:37:58,540
فلتصطحب (مارفن) إلى ذلك العنوان

730
00:38:05,416 --> 00:38:08,348
إنه مُختبر السموم
أجل ؟

731
00:38:10,220 --> 00:38:12,119
ماذا ؟

732
00:38:12,122 --> 00:38:13,854
... ـ أنا لا أفـ
ـ ما الأمر ؟

733
00:38:13,857 --> 00:38:16,089
لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً
هل أنت واثق ؟

734
00:38:19,929 --> 00:38:22,395
... ريدينجتون) ، نتيجة الـ)

735
00:38:36,343 --> 00:38:39,243
ريد) ، عما يدور ذلك الأمر ؟)

736
00:38:42,850 --> 00:38:44,214
أين (ديمبي) ؟

737
00:38:44,217 --> 00:38:46,417
ديمبي) ؟ كيف لي أن أعلم ؟)

738
00:38:46,420 --> 00:38:48,619
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

739
00:38:48,622 --> 00:38:50,354
لا أعلم عن ماذا يدور أى أمر من تلك الأمور

740
00:38:50,356 --> 00:38:52,054
انتظر بالخارج من فضلك

741
00:38:58,029 --> 00:39:02,297
لسوء الحظ ، ذلك الأداء التمثيلي البريء

742
00:39:02,300 --> 00:39:04,700
أعلم الكثير بشأن الأمر كله

743
00:39:04,703 --> 00:39:06,669
أعلم بشأن النبيذ

744
00:39:06,672 --> 00:39:09,136
(أعلم بشأن توظيفك لـ(إيزابيلا ستون

745
00:39:09,139 --> 00:39:12,707
أعلم بشأن (زاك سمول) ، (ستراتوس) وزوجته

746
00:39:12,710 --> 00:39:14,709
أعلم أنك كُنت شخصاً واحداً من بضعة أشخاص قليلين

747
00:39:14,712 --> 00:39:16,611
كان لديهم إمكانية الولوج إلى الحساب الذي قام بتمويل

748
00:39:16,613 --> 00:39:18,679
الهجمات ضدي

749
00:39:18,682 --> 00:39:20,413
أعلم أن هذا هو سبب عدم قدومك لحفل العشاء

750
00:39:20,416 --> 00:39:24,217
الشيء الوحيد الذي لا أعلم بشأنه
(هو ما فعلته مع (ديمبي

751
00:39:24,220 --> 00:39:26,452
(لم أحضر حفل العشاء لإني و(بيكي

752
00:39:26,455 --> 00:39:28,988
(كُنا في طريقنا للذهاب لملاذ لمُمارسة اليوغا في (تاهيتي

753
00:39:28,991 --> 00:39:31,624
إنه مكان وجدناه عندما أرسلتنا إلى هُناك العام الماضي

754
00:39:31,627 --> 00:39:34,226
أتتذكر ذلك ؟

755
00:39:34,229 --> 00:39:35,962
(أخبرني بمكان (ديمبي

756
00:39:35,965 --> 00:39:37,363
ريد) ، أنا أقسم لك)

757
00:39:37,366 --> 00:39:40,366
لا أعلم أى شيء مما تتحدث عنه

758
00:39:40,369 --> 00:39:42,701
لا ينبغي علىّ أن أتفاجيء

759
00:39:42,704 --> 00:39:45,570
نحنُ مُجرمون بعد كل شيء
تُعد الخيانة جُزء لا يتجزأ من طبيعتنا

760
00:39:45,572 --> 00:39:48,973
لم أفعل أى كان ما تعتقد أنني فعلته

761
00:39:48,976 --> 00:39:51,675
أتتذكر ذلك العمل الحقير

762
00:39:51,678 --> 00:39:53,544
في شبه جزيرة ملايو ؟

763
00:39:53,547 --> 00:39:57,114
كُنت إيجابي وكُنت لأتعفن بمفردي

764
00:39:57,117 --> 00:40:00,049
(في زنزانة الحجز تلك في مُحافظة (سورات ثاني

765
00:40:00,052 --> 00:40:02,519
كام يتم أكلي ببطء حياً بواسطة الحشرات

766
00:40:02,522 --> 00:40:05,354
ناهيك عن ذكر التجديد المُستمر للضربات المُوجهة للجسد والصراخ

767
00:40:05,357 --> 00:40:09,225
47يوم لا مُتناهي من المطر شبه المُستمر

768
00:40:09,228 --> 00:40:13,329
لم أستطع أن أكون واثقاً بشأن وصول أى من رسائلي إليك

769
00:40:13,331 --> 00:40:15,864
ومن ثم ، في اليوم الـ48

770
00:40:15,867 --> 00:40:19,166
قاموا بفتح باب الزنزانة

771
00:40:19,169 --> 00:40:21,936
وسلموني طرداً

772
00:40:21,939 --> 00:40:26,007
نصف دزينة من عُلب كافيار الحيتان البيضاء المُبرد وملحوظة

773
00:40:26,010 --> 00:40:28,175
" مكتوب بها " مع حُبي ، مارفن

774
00:40:28,178 --> 00:40:31,245
عندما أفكر في الأمر
حُراس مُتواجدون بقارتين

775
00:40:31,248 --> 00:40:33,647
لابُد أن الرشاوى وحدها قد كلفتك ثروة طائلة

776
00:40:33,650 --> 00:40:36,416
مازلت لا أستطيع فهم كيفية تمكنك من فعل الأمر

777
00:40:36,419 --> 00:40:38,484
من داخل سجن فيدرالي

778
00:40:38,487 --> 00:40:42,589
، لكنك حظيت بإمتناني الأبدي

779
00:40:42,591 --> 00:40:46,091
لذا عندما اُتيحت لي الفرصة

780
00:40:46,094 --> 00:40:48,226
قُمت بتسهيل عملية حصولك على حريتك

781
00:40:48,229 --> 00:40:49,428
بالضبط

782
00:40:49,431 --> 00:40:52,229
لماذا قد أخونك ؟

783
00:40:52,232 --> 00:40:54,365
سنتعرف على السبب قريباً جداً

784
00:40:54,368 --> 00:40:55,934
، لكن أولاً

785
00:40:55,937 --> 00:40:57,635
(أحتاج أن أعلم بشأن مكان (ديمبي

786
00:40:57,638 --> 00:41:00,438
بحق المسيح يا (ريد) ، لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

787
00:41:01,642 --> 00:41:03,875
إنها (إليزابيث كين) ، تقول أن الأمر هام

788
00:41:06,279 --> 00:41:08,310
ـ أجل ؟
ـ كان النبيذ نظيفاً

789
00:41:08,313 --> 00:41:10,412
قال مُختبر السموم أنه لم يكُن بداخله أى شيء

790
00:41:10,415 --> 00:41:12,181
هذا ليس مُمكناً
تفقدي الأمر مُجدداً

791
00:41:12,184 --> 00:41:14,584
لقد قالوا أنه لابُد أن السُم قد انتقل إلى جسدك

792
00:41:14,587 --> 00:41:17,219
عن طريق شيء آخر به نسبة مُرتفعة من الكحول

793
00:41:17,222 --> 00:41:20,289
... ـ كالجن أو
ـ سكوتش

794
00:41:20,292 --> 00:41:22,424
أجل ، هل شربت (سكوتش) ؟

795
00:41:23,862 --> 00:41:25,594
أجل

796
00:41:29,233 --> 00:41:32,734
لكن يتواجد شخصان فقط يُمكنهم الولوج لتلك الزجاجة

797
00:41:32,737 --> 00:41:34,268
وأنا أحدهم

798
00:41:34,270 --> 00:41:35,836
من كان الشخص الآخر ؟

799
00:41:48,718 --> 00:41:50,817
لا ، لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً

800
00:41:50,820 --> 00:41:53,152
ريموند) ، هل أنت بخير ؟)

801
00:41:53,155 --> 00:41:55,521
ريدينجتون) ، تحدث إلىّ)
من قام بتسميمك ؟

802
00:42:00,561 --> 00:42:02,628
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

803
00:42:01,855 --> 00:42:19,355
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

