1
00:00:22,190 --> 00:00:23,558
! يا إلهي

2
00:00:23,560 --> 00:00:25,597
لا تفعلين ذلك

3
00:00:25,599 --> 00:00:28,238
ماذا ؟ هذا ؟

4
00:00:29,644 --> 00:00:32,550
لا ، هذا ... لابأس به

5
00:00:32,553 --> 00:00:34,289
انتظري ، كيف تمكنتِ من الدخول ؟

6
00:00:34,292 --> 00:00:36,563
لقد تركت الباب الأمامي مفتوح أيها الأبله

7
00:00:36,565 --> 00:00:37,767
ـ هل فعلت ذلك ؟
ـ أجل

8
00:00:37,769 --> 00:00:39,471
أقسم لكِ أنني أغلقته

9
00:00:39,474 --> 00:00:42,815
ـ انتظري ، أعلم أنني أغلقته
... ـ أحقاً ؟ هل سوف

10
00:00:42,817 --> 00:00:44,720
ـ انتظري
ـ أنت مريض بجنون الشك

11
00:00:44,723 --> 00:00:46,325
فقط ... سأعود على الفور

12
00:01:14,078 --> 00:01:16,182
آرام) ؟)

13
00:01:19,728 --> 00:01:21,029
آرام) ؟)

14
00:01:25,679 --> 00:01:27,548
آرام) ، هل أنت بخير ؟)

15
00:01:30,359 --> 00:01:32,029
! يا إلهي

16
00:01:33,703 --> 00:01:35,673
لا تتحركي

17
00:01:36,912 --> 00:01:38,515
لا تُصدري صوتاً

18
00:01:39,707 --> 00:01:41,589
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:01:45,122 --> 00:01:47,125
<font color="#00ff00">(ديمبي زوما)</font>
<font color="#ff8040">(رقم 10)</font>

20
00:01:50,218 --> 00:01:52,289
ماذا حدث ؟ أين (آرام) ؟

21
00:01:52,291 --> 00:01:53,893
مازلنا نجمع شتات ما حدث هُنا معاً

22
00:01:53,896 --> 00:01:55,466
لقد تلقينا مُكالمة طواريء

23
00:01:55,468 --> 00:01:57,538
أبلغ الجيران عن وجود طرق على الجدران

24
00:01:57,540 --> 00:01:58,875
طرق ؟

25
00:01:58,878 --> 00:02:00,614
أجل ، وجدناها مُقيدة ومُكممة بداخل الخزانة

26
00:02:00,616 --> 00:02:02,219
وجدتم من ؟

27
00:02:08,405 --> 00:02:10,777
ـ ماذا فعلتِ به ؟
! ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

28
00:02:10,780 --> 00:02:12,114
ـ أهي مجنونة ؟
ـ تمهلي

29
00:02:12,117 --> 00:02:15,123
ليستُ المٌشتبه به هُنا ، إنها ضحية

30
00:02:15,126 --> 00:02:19,035
أحد الضحايا ، لقد كانوا معاً هُنا

31
00:02:20,509 --> 00:02:22,179
(أخبرني بكل شيء تعرفه عن (ديمبي زوما

32
00:02:22,181 --> 00:02:23,415
منذ أن اختفى

33
00:02:23,417 --> 00:02:24,718
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

34
00:02:24,721 --> 00:02:26,658
تحركاته ، أفعاله ، نواياه

35
00:02:26,661 --> 00:02:28,832
لقد كُنت تُطارده منذ ما يزيد عن شهر

36
00:02:28,834 --> 00:02:30,503
أود معرفة كل ما وجدته عنه

37
00:02:30,505 --> 00:02:32,542
لإن العميل (موجيتابي) يتواجد في خطر الآن

38
00:02:32,544 --> 00:02:34,915
(ومما أرى ، أنت لست قريباً من إيجاد (ديمبي

39
00:02:34,918 --> 00:02:36,119
آرام) ؟)

40
00:02:36,122 --> 00:02:38,661
لقد تم إختطافه من قِبل (ديمبي) ليلة الأمس

41
00:02:40,033 --> 00:02:41,501
هل يُمكنكِ وصف ما حدث ؟

42
00:02:41,504 --> 00:02:43,006
ليس حقاً ، كُنت بالحمام

43
00:02:43,009 --> 00:02:45,848
هل كُنت بالحمام عندما أتى (ديمبي) إلى المنزل ؟

44
00:02:45,851 --> 00:02:48,256
ـ أعتقد ذلك
ـ أين كان (آرام) ؟

45
00:02:48,259 --> 00:02:49,593
في الحمام برفقتي

46
00:02:49,595 --> 00:02:52,100
ظنّ أنه ترك الباب الأمامي مفتوح

47
00:02:52,103 --> 00:02:54,675
وذهب لتفقده وكان هذا عندما حدث الأمر

48
00:02:54,677 --> 00:02:58,887
(قبل (ديمبي) بمُجازفة محسوبة المخاطر عندما قام بإختطاف العميل (موجيتابي

49
00:02:58,890 --> 00:03:02,632
ما كان ليفعل ذلك لإيذائه قط ، لكن للإستفادة منه

50
00:03:02,634 --> 00:03:05,573
للوقت الحالي ، (آرام) في أمان كامل

51
00:03:05,576 --> 00:03:07,078
ستُسامحني إذا لم أجد أى راحة

52
00:03:07,081 --> 00:03:09,452
(في أى من ضماناتك المُتعلقة بـ(ديمبي

53
00:03:09,455 --> 00:03:11,994
رجل أخطأت في الحُكم عليه بدرجة كبيرة

54
00:03:11,996 --> 00:03:14,233
هل أنت على مقربة من إيجاده أم لا ؟

55
00:03:14,235 --> 00:03:16,238
أنا كذلك الآن

56
00:03:16,241 --> 00:03:20,418
إختطاف (آرام) يُمثل فرصة نادرة

57
00:03:20,421 --> 00:03:22,358
كيف ذلك ؟

58
00:03:22,360 --> 00:03:27,205
القليل من الناس بإمكانهم أن يفهموا حقاً المُثابرة الشرسة

59
00:03:27,208 --> 00:03:29,679
(لرجل مثل (ديمبي زوما

60
00:03:29,682 --> 00:03:32,454
لقد علمت (ديمبي) كل شيء أعرفه

61
00:03:32,456 --> 00:03:35,295
فيما يتعلق بتكتيكات الهروب والبقاء على قيد الحياة

62
00:03:35,298 --> 00:03:38,606
والآن ، بالرغم من أنني أكرث جميع مواردي

63
00:03:38,609 --> 00:03:40,746
لإيجاده

64
00:03:40,748 --> 00:03:43,654
فقد تمكن بشكل كامل من تجنب تحديد موقعه

65
00:03:43,657 --> 00:03:46,430
توقيت (ديمبي) لا يشوبه شائبة

66
00:03:46,432 --> 00:03:49,939
وصفته الأكثر فتكاً هي الصبر

67
00:03:49,942 --> 00:03:54,119
ولهذا السبب يُمثل إختطاف (ديمبي) مسارين

68
00:03:54,121 --> 00:03:57,195
ومن الواضح أن هُناك طرفين مُتحفزين لمُتابعتهم

69
00:03:57,198 --> 00:04:01,374
أنت ستُركزون على تحديد موقع (آرام) وفلتتركوا
(لي مُهمة إيجاد (ديمبي

70
00:04:01,376 --> 00:04:04,316
ومع وجود القليل من الحط ، ستتلاقى مساراتنا معاً

71
00:04:04,319 --> 00:04:05,888
لا فرصة لك في ذلك

72
00:04:05,890 --> 00:04:07,759
تركتك تتصرف تجاه الأمر بطريقتك ودفع (آرام) الثمن

73
00:04:07,762 --> 00:04:11,137
ستذهب العميلة (كين) معك ، وستُبلغني بالمُستجدات

74
00:04:14,349 --> 00:04:16,486
إنه مٌفتاح تتبع

75
00:04:16,488 --> 00:04:18,926
ـ يملك (آرام) واحداً مثله تماماً
ـ ماذا يفعل ؟

76
00:04:18,929 --> 00:04:20,498
تُلحقينه بالأشياء التي لا تودين فقدانها

77
00:04:20,500 --> 00:04:23,273
مفاتيح سيارة ، حواسيب شخصية ، حيوانات أليفة

78
00:04:23,275 --> 00:04:24,810
ـ جهاز تحديد مواقع ؟
ـ لا

79
00:04:24,812 --> 00:04:26,549
إنه يستخدم الهواتف الخلوية كنسق لموقع

80
00:04:26,552 --> 00:04:28,589
بمُجرد أن تقومي بتفعيله ، يُرسل إشارة

81
00:04:28,591 --> 00:04:30,962
والتي يتم نقلها عن طريق أى جهاز خلوي حي

82
00:04:30,965 --> 00:04:32,400
بالقرب منه

83
00:04:32,403 --> 00:04:33,837
مفاتيح (آرام) لم تكُن بشقته

84
00:04:33,839 --> 00:04:36,010
هذا صحيح ، مما يعني أنها رُبما تتواجد برفقته

85
00:04:36,013 --> 00:04:37,983
وإذا كان هذا صحيح ، فلدينا فرصة

86
00:04:37,986 --> 00:04:40,792
يُمكنني تفعيله بإستخدام جهاز الحاسوب الخاص بـ(آرام) هُنا

87
00:04:42,365 --> 00:04:44,368
إلى أين نحنُ ذاهبين ؟

88
00:04:44,371 --> 00:04:46,007
(لإيجاد شركة (سانكتوم

89
00:04:46,010 --> 00:04:49,652
ملجأ ، شركة مُتخصصة في

90
00:04:49,654 --> 00:04:53,596
نقل المُجرمين الذين يقتربون من أن يتم إعتقالهم

91
00:04:53,599 --> 00:04:56,205
أو التخلص منهم من قِبل خصماً لهم

92
00:04:56,207 --> 00:04:58,879
إنها شبكة سكك حديدية تتواجد تحت الأرض للأوغاد

93
00:04:58,881 --> 00:05:00,952
وهل تعتقد أن هذه هي الطريقة التى اختفى بها (ديمبي) ؟

94
00:05:00,954 --> 00:05:02,757
هل قام بتوظيفهم ؟

95
00:05:02,760 --> 00:05:04,261
ليس لنفسه

96
00:05:04,264 --> 00:05:07,203
(العام الماضي ، استغل (ماتياس سولومون) عائلة (ديمبي

97
00:05:07,206 --> 00:05:09,779
كنُقطة نفوذ ضده للوصول إلىّ

98
00:05:09,781 --> 00:05:13,323
بعد ذلك ، أخبرته بأن يُخفي ابنته وحفيدته

99
00:05:13,325 --> 00:05:14,726
لماذا لم تستطع إخفائهم ؟

100
00:05:14,729 --> 00:05:17,301
أردت من (ديمبي) إختيار تاجر لا أعلم شيئًا عنه

101
00:05:17,303 --> 00:05:20,544
لإبقاء عائلته بعيدة قدر المُستطاع عن عالمي

102
00:05:20,546 --> 00:05:22,850
فعل كما أشرت إليه ، في الواقع

103
00:05:22,853 --> 00:05:24,589
لم أكُن قادراً على تحديد هوية التاجر

104
00:05:24,591 --> 00:05:26,059
الذي تعاقد معه

105
00:05:26,062 --> 00:05:28,166
شركة (سانكتوم) هي الأخيرة على قائمتي

106
00:05:28,168 --> 00:05:30,473
أين تتواجد شركة (سانكتوم) ؟

107
00:05:30,476 --> 00:05:34,385
ليس لدىّ أدنى فكرة

108
00:05:34,388 --> 00:05:36,492
لكني تعقبت شخصاً ما قام بالإستفادة من خدماتهم

109
00:05:36,494 --> 00:05:38,063
(ريتشارد فيكمان)

110
00:05:38,065 --> 00:05:40,904
تاجر معروف يقوم بنقل الماس غير المصقول

111
00:05:40,907 --> 00:05:45,652
(اختفى بعدما قام بإفساد عميلة شحن لعصابة (ياكوزا أويابون

112
00:05:45,654 --> 00:05:48,493
نذهب لطبيب أرجل واحد
شخص ثرثار

113
00:05:48,496 --> 00:05:53,241
من الواضح أن الشركة جعلته يظهر وكأنه يبيع سُترات رجالية بخصومات

114
00:06:05,079 --> 00:06:08,453
يبدو أن أى كان الشخص الذي يختبيء منه
قام أخيراً بالإمساك به

115
00:06:08,455 --> 00:06:11,127
أنا لا أؤمن بالصُدف

116
00:06:11,130 --> 00:06:13,468
يُريد شخصاً ما إعتراض مسعاى

117
00:06:19,053 --> 00:06:21,626
ياز) ، هاتف)

118
00:06:28,983 --> 00:06:30,853
(جلين)

119
00:06:30,856 --> 00:06:33,227
أحتاج إلى الإجتماع بك

120
00:06:33,230 --> 00:06:34,665
اليوم

121
00:06:53,757 --> 00:06:55,928
لقد مات (فيكمان) ، انتهى الأمر

122
00:06:55,931 --> 00:06:57,900
لقد انتهينا إذن

123
00:07:49,180 --> 00:07:51,251
ديمبي) ، من فضلك ، من فضلك)

124
00:07:51,253 --> 00:07:53,123
تحرك

125
00:08:05,830 --> 00:08:08,502
حسناً
ما هذا ؟

126
00:08:14,590 --> 00:08:18,667
إنه يخص (ريموند) ، لديه خزانات كهذه بكل مكان حول العالم

127
00:08:22,748 --> 00:08:26,523
أتود مني إختراقها حتى تستطيع السرقة من السيد (ريدينجتون) ؟

128
00:08:26,526 --> 00:08:28,830
لا

129
00:08:32,008 --> 00:08:33,744
لن أفعل ذلك

130
00:08:46,618 --> 00:08:49,892
(لم أحضرك إلى هُنا للسرقة من (ريموند

131
00:08:49,895 --> 00:08:53,537
أحضرتك إلى هُنا لتكتشف من قام بفعل ذلك بالفعل

132
00:08:53,539 --> 00:08:56,044
أنت تُحاول مُساعدته

133
00:08:56,047 --> 00:08:59,488
لماذا لا تُخبره بذلك الأمر فحسب إذن ؟

134
00:08:59,491 --> 00:09:01,494
إنه يعتقد أنك قُمت بتسميمه

135
00:09:01,497 --> 00:09:02,998
أجل

136
00:09:03,001 --> 00:09:05,105
لقد أعطيته الشراب الذي كاد أن يقتله

137
00:09:05,107 --> 00:09:06,777
لكني لم أقُم بتسميمه

138
00:09:06,780 --> 00:09:09,987
ـ فلتُخبره بالأمر إذن
ـ ليس بدون دليل

139
00:09:12,563 --> 00:09:14,232
لهذا السبب أنت هُنا

140
00:09:14,234 --> 00:09:16,472
أتعتقد أن أى كان الشخص الذي اخترق تلك الخزانة هو نفس الشخص

141
00:09:16,475 --> 00:09:19,749
ـ الذي حاول قتل السيد (ريدينجتون) ؟
ـ أجل

142
00:09:19,751 --> 00:09:23,593
حسناً ، لابأس

143
00:09:23,596 --> 00:09:27,003
(حسناً ، تلك الماسحات الضوئية تستخدم (سيلوج دي

144
00:09:27,006 --> 00:09:30,447
هذا برنامج يُخزن قائمة بالمُستخدمين السابقين

145
00:09:30,450 --> 00:09:34,694
سأحاول الولوج إلى ذلك السجل ، لكن لا أعتقد حقاً

146
00:09:34,696 --> 00:09:38,304
(أنه ينبغي علينا فعل ذلك الأمر من خلف ظهر السيد (ريدينجتون

147
00:09:40,479 --> 00:09:42,550
أمازلت بحاجة لتوجيه ذلك المُسدس نحوي ؟

148
00:09:42,553 --> 00:09:43,821
سوف أساعدك

149
00:09:46,364 --> 00:09:47,698
قطعاً لا

150
00:09:47,701 --> 00:09:49,237
لقد قُمنا بإعتقالها منذ ثلاثة أشهر

151
00:09:49,239 --> 00:09:51,744
لإختراق نظامنا والآن تودين منها فعل الأمر مُجدداً

152
00:09:51,747 --> 00:09:52,981
إنها لا تود إختراق نظامنا

153
00:09:52,983 --> 00:09:54,151
(تود إختراق كلمة المرور الخاصة بـ(آرام

154
00:09:54,154 --> 00:09:55,890
لتفعيل مُفتاح التتبع الخاص به

155
00:09:55,892 --> 00:09:57,728
لا يُمكنني تصديق أنني من أقول ذلك الكلام

156
00:09:57,731 --> 00:09:59,233
لكنها تتواجد في صفنا

157
00:09:59,236 --> 00:10:02,643
والآن ، هي الفرصة الوحيدة لدينا لإيجاده

158
00:10:07,695 --> 00:10:11,270
أيتها العميلة (نافابي) ، كوني بجانبها ولا تغفلي ، أتفهمين ذلك ؟

159
00:10:13,143 --> 00:10:14,746
(هيا يا (آرام

160
00:10:14,749 --> 00:10:17,321
أى كلمة مرور تحتوي على 44 بت من (الإنتروبي) فحسب

161
00:10:17,323 --> 00:10:18,959
هذا سهل للغاية

162
00:10:18,961 --> 00:10:20,831
حصلت عليها

163
00:10:20,834 --> 00:10:22,436
هل وجدتيه ؟

164
00:10:22,438 --> 00:10:24,977
ليس حتى يتواجد شخصاً ما وبحوذته هاتف خلوي أو حاسوب

165
00:10:24,979 --> 00:10:27,417
يتواجد في المنطقة المُحيطة بالمفتاح

166
00:10:27,420 --> 00:10:29,256
ماذا يُمكننا أن نفعل في الوقت الحالي ؟

167
00:10:29,258 --> 00:10:31,997
يُمكننا أن نُصبح ناضجتان ونتحدث عن حقيقة

168
00:10:32,000 --> 00:10:34,839
أننا نُحب الشخص ذاته

169
00:10:34,841 --> 00:10:39,018
أو يُمكننا القلق في صمت بشأن الأمر فحسب

170
00:10:42,130 --> 00:10:44,703
لقد انحرف (ديمبي) عن المسار المُعتاد إذن ، أليس كذلك ؟

171
00:10:44,705 --> 00:10:47,544
لا أستطيع القول أنني مُتفاجيء
لديه كل الصفات اللازمة

172
00:10:47,547 --> 00:10:50,587
قوي ، من النوع الصامت ، العيون الحادة

173
00:10:50,589 --> 00:10:53,228
واللهجة الإفريقية

174
00:10:53,230 --> 00:10:56,236
أنا من بين الناس الذين لم أصدقه
سيكون خلاص جيد إذا سألتني

175
00:10:56,239 --> 00:10:58,443
إلى جانب ذلك ، لم  أرغب في قول أى شيء قبل ذلك

176
00:10:58,445 --> 00:11:02,254
لكنه رجل كبير أسمر البشرة ينتظر تنفيذ أوامرك

177
00:11:02,257 --> 00:11:06,434
(هذا مُماثل بشكل كبير لـ(إيدغار رايس بوروس
<font color="#ff0000">ـ مُبتكر شخصية (طرزان) في رواياته</font>

178
00:11:08,308 --> 00:11:10,479
(لستُ في حالة مزاجية جيدة يا (جلين

179
00:11:10,481 --> 00:11:12,952
هل تمكنت من الولوج إلى اللقطات التي طلبتها منك ؟

180
00:11:12,955 --> 00:11:16,731
أجل ، قُمت بإعادة تجميع اللقطات من كاميرا وزارة النقل التي اتصلت بشأنها

181
00:11:16,734 --> 00:11:19,473
تلك الكاميرات تبث مُباشرةً على الهواء
لا يُمكنك إستعادة اللقطات منها

182
00:11:19,475 --> 00:11:21,512
رُبما لا يُمكنكِ إستعادتها

183
00:11:21,514 --> 00:11:24,086
لكني أملك فريقاً من الهنود يُديرون مزرعة خوادم

184
00:11:24,088 --> 00:11:26,359
في (آدامز مورجان) يقوموا بتسجيل كل ثانية

185
00:11:26,362 --> 00:11:28,767
لكل لقطة من كل كاميرات المرور في تلك المدينة

186
00:11:28,770 --> 00:11:31,977
ستتفاجئين بمدى سهولة ذلك الأمر

187
00:11:31,979 --> 00:11:34,217
تواجدت سيارة واحدة فحسب عند ذلك المخزن

188
00:11:34,219 --> 00:11:35,754
قبل أن تظهروا يا رفاق

189
00:11:35,756 --> 00:11:40,301
مُسجلة بإسم (تشوك شو) ، جميع المعلومات تتواجد هُنا

190
00:11:53,945 --> 00:11:56,316
(ـ مساء الخير يا (تشوك

191
00:11:57,489 --> 00:11:59,893
من أنت بحق الجحيم ؟

192
00:11:59,895 --> 00:12:02,969
شخصاً ما يملك جدول زمني لا يترك له وقتاً كافياً

193
00:12:02,971 --> 00:12:04,205
للذهاب إلى النادي الرياضي مثلك

194
00:12:04,208 --> 00:12:05,677
دعنا نرى إذا كان الأمر مُفيداً لك

195
00:12:05,680 --> 00:12:08,084
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ (ريتشارد فيكمان

196
00:12:08,087 --> 00:12:11,227
ـ لقد مات
ـ هذا مُؤسف ، من وظفك لتقوم بالمُهمة ؟

197
00:12:15,108 --> 00:12:17,145
لم تكُن فكرتي

198
00:12:17,147 --> 00:12:18,683
أكانت مُنظمة (سانكتوم) ؟

199
00:12:18,685 --> 00:12:21,156
ـ ما هي (سانكتوم) ؟
ـ كيف وجدته ؟

200
00:12:22,296 --> 00:12:24,835
هُناك ، الملف

201
00:12:27,211 --> 00:12:30,986
إنه ملف كامل يتعلق بـ(فيكمان) ، تحركاته ، عناوينه السابقة

202
00:12:30,988 --> 00:12:33,192
من قام بتوظيفك لقتله ؟

203
00:12:36,204 --> 00:12:38,242
لقد ... عقدنا إتفاق

204
00:12:38,244 --> 00:12:41,418
ـ من ؟
(ـ الطبيبة (صوفيا جالوب

205
00:12:47,371 --> 00:12:49,842
أكمل الحديث من فضلك

206
00:12:49,845 --> 00:12:52,751
كُنت مسجوناً

207
00:12:52,753 --> 00:12:55,024
كانت مُعالجتي

208
00:12:55,027 --> 00:12:56,963
تمكنت من إطلاق سراحي من هُناك

209
00:12:56,966 --> 00:12:59,872
أخبرتني الطبيبة (جالوب) أن كل ما علىّ فعله هو قتل شخصاً ما تُريده ميتاً

210
00:12:59,875 --> 00:13:02,982
(أعطتني ذلك الملف عندما غادرت (أوتيسفيل

211
00:13:02,984 --> 00:13:05,122
لابٌد أنها أمدتك بطريقة للتواصل معها

212
00:13:05,124 --> 00:13:07,127
لتُؤكد لها قيامك بالمُهمة

213
00:13:07,130 --> 00:13:10,002
هاتف خلوي ، قُمت بتدميره

214
00:13:10,005 --> 00:13:13,479
ـ لقد انتهينا هُنا
ـ انتظر دقيقة ، إنه قاتل

215
00:13:13,482 --> 00:13:16,488
ليس لدينا وقتاً لهذا الأمر
(باز)

216
00:13:20,703 --> 00:13:22,540
(أجل ، أنا العميلة (إليزابيث كين

217
00:13:22,543 --> 00:13:25,783
لدىّ قضية لشرطة العاصمة
سأمنحك عنواناً

218
00:13:25,785 --> 00:13:27,923
لقد فعلتها ، حسناً ؟

219
00:13:27,925 --> 00:13:30,162
ها هي البيانات التي تُريدها ، لكن

220
00:13:30,165 --> 00:13:32,636
ـ من كان الفاعل ؟
ـ لا أعلم

221
00:13:32,639 --> 00:13:34,944
يستخدم الماسح الضوئي تشفير للملكية

222
00:13:34,946 --> 00:13:36,915
أنا آسف ، لكن سيتطلب الأمر مني أياماً لحل ذلك الأمر

223
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
وتبين هوية الشخص الذي قام بالولوج إلى تلك الخزانة

224
00:13:39,961 --> 00:13:42,198
أنا آسف للغاية

225
00:13:47,918 --> 00:13:50,422
يُمكنك الذهاب

226
00:13:50,425 --> 00:13:52,463
يُمكنني الذهاب ؟ هكذا فحسب ؟

227
00:13:54,604 --> 00:13:56,307
من فضلك ، سامحني

228
00:14:13,594 --> 00:14:16,233
حسناً ، رُبما تكون هُنالك طريقة واحدة لتجاوز

229
00:14:16,235 --> 00:14:17,637
تشفير الملكية

230
00:14:20,917 --> 00:14:23,188
هل تود حقاً مُساعدة السيد (ريدينجتون) ؟

231
00:14:24,694 --> 00:14:28,168
لدىّ ثلاثة أشخاص في حياتي

232
00:14:28,171 --> 00:14:32,716
(ابنتي ، حفيدتي ، و (ريموند

233
00:14:35,627 --> 00:14:38,433
لدىّ فكرة

234
00:14:41,764 --> 00:14:44,069
شكراً لك

235
00:14:44,071 --> 00:14:45,673
(مكتب السجون أكد أن الطبيبة (صوفيا جالوب

236
00:14:45,676 --> 00:14:46,777
تعمل مُستشارة طبية لديهم

237
00:14:46,779 --> 00:14:48,315
إنها تُغطي منطقة الشمال الشرقي بالكامل

238
00:14:48,317 --> 00:14:50,856
لا يوجد عنوان مُدرج لمكتبها ورخصتها مُسجلة

239
00:14:50,858 --> 00:14:52,427
بصندوق بريدي

240
00:14:52,429 --> 00:14:56,005
ماذا عن آخر سجين أطلقت سراحه ؟

241
00:14:56,007 --> 00:14:58,411
(مُدان يُدعى (دينيس كولي

242
00:15:00,320 --> 00:15:02,023
وهل تم إطلاق سراحه ؟

243
00:15:02,025 --> 00:15:04,462
(يوجد له عنوان في (ريتشموند

244
00:15:24,291 --> 00:15:27,431
يبدو هذا كملف للطبيبة (جالوب) يتعلق بالضحية التالية

245
00:15:27,434 --> 00:15:30,875
(أليكس ساتو)

246
00:15:30,877 --> 00:15:32,914
(عدا أن إسمه ليس (أليكس ساتو

247
00:15:32,917 --> 00:15:37,161
إنه (دانيل ناكاموتو) ، مُزور تُحف مُحترف

248
00:15:37,163 --> 00:15:41,072
منذ 13 عام ، تم دفع مبلغ ضخم من المال له

249
00:15:41,075 --> 00:15:43,647
ليقوم بتزوير لوح ما لرئيس

250
00:15:43,649 --> 00:15:45,252
عائلة (ساكريبونتي) المُجرمة

251
00:15:45,254 --> 00:15:47,893
(ادعى (دانيل) أن اللوح كان جزءًا من مكتبة (سيبار

252
00:15:47,895 --> 00:15:50,332
الذي لم يكُن يعلمه (دانيل) والسيد (ساكريبونتي) هو أنه

253
00:15:50,335 --> 00:15:54,546
قبل ذلك الوقت بأسبوعين

254
00:15:54,548 --> 00:15:57,855
اقتحم لصوص المتحف العراقي للآثار

255
00:15:57,858 --> 00:16:00,630
وقاموا بتدمير المجموعة بالكامل

256
00:16:00,633 --> 00:16:03,138
اختفى (دانيل ناكاموتو) بعد ذلك بفترة قصيرة

257
00:16:03,141 --> 00:16:06,215
لذا ساعدته المُنظمة على الإختفاء

258
00:16:06,217 --> 00:16:08,922
وهُم يُريدون قتله الآن ، لماذا ؟

259
00:16:08,924 --> 00:16:10,159
لا أعلم

260
00:16:10,162 --> 00:16:12,098
لكن لو كانت المُنظمة قد ساعدته في الإختفاء

261
00:16:12,100 --> 00:16:13,636
فهم بمفردهم القادرين على الكشف عن مكانه

262
00:16:13,638 --> 00:16:15,842
والطبيبة (جالوب) ، ما علاقتها بالأمر ؟

263
00:16:15,845 --> 00:16:17,515
ليس لدىّ أدنى فكرة

264
00:16:17,517 --> 00:16:21,359
لكنها بكل تأكيد تفهم دينامية فرض النفوذ

265
00:16:21,362 --> 00:16:24,636
تمنح هؤلاء المُجرمين حريتهم في مُقابل القتل

266
00:16:24,638 --> 00:16:26,039
أنا واثق أن الكثير منهم

267
00:16:26,042 --> 00:16:28,513
قد يشعر أنه ثمن بسيط ليدفعه مُقابل حريته

268
00:16:28,516 --> 00:16:30,519
(ذلك الرجل كان يتعقب (ناكاموتو

269
00:16:30,522 --> 00:16:31,623
يتعقب تحركاته

270
00:16:31,625 --> 00:16:32,993
يدور حول فريسته

271
00:16:32,996 --> 00:16:35,167
(يبدو أن (ناكاموتو) يتواجد في متحف (جابور

272
00:16:35,169 --> 00:16:36,671
بعد ظهيرة كل يوم

273
00:16:47,072 --> 00:16:48,540
(مساء الخير يا (دانيل

274
00:16:50,749 --> 00:16:54,491
أعتقد أنك تخالني شخصاً آخر

275
00:16:54,494 --> 00:16:56,698
أضمن لك عكس ذلك

276
00:16:56,700 --> 00:17:00,709
في الواقع ، أنا مُعجب بعملك نوعاً ما

277
00:17:00,712 --> 00:17:04,655
رأيت جُرة (زواند مينج) التي قُمت بتزييفها

278
00:17:04,658 --> 00:17:08,533
لقد حصلت على سعر رائع بالمزاد النهائي لعائلة الملك

279
00:17:08,535 --> 00:17:11,909
كانت تقترب من الكمال

280
00:17:11,912 --> 00:17:13,748
ريموند ريدينجتون) ؟)

281
00:17:13,751 --> 00:17:15,454
الآن بما أننا نتحدث بوضوح

282
00:17:15,456 --> 00:17:18,028
أخشى أنه تم الكشف عن غطاءك

283
00:17:18,030 --> 00:17:21,204
أفترض أن هذا الأمر واضح بتلك المرحلة

284
00:17:21,207 --> 00:17:23,913
لكن مع ذلك ، أنا هُنا لأخبرك

285
00:17:23,915 --> 00:17:26,787
أن هُناك قاتل قادم للنيل منك

286
00:17:27,960 --> 00:17:29,563
(لا إشارة على وجود (كولي

287
00:17:29,565 --> 00:17:31,869
لماذا قد يختار التواجد في مكان مُزدحم كهذا ؟

288
00:17:31,872 --> 00:17:33,408
إنه يبدو كساحة السجن

289
00:17:33,410 --> 00:17:35,982
لقد تخلت عنك المُنظمة

290
00:17:35,984 --> 00:17:39,325
... لكني أنوي مُساعدتك للإختفاء من جديد في مُقابل

291
00:17:39,328 --> 00:17:40,829
أنت تكذب

292
00:17:40,832 --> 00:17:44,741
من المُحال أن تخونني المُنظمة

293
00:17:44,743 --> 00:17:46,312
هذا مُستحيل

294
00:17:50,728 --> 00:17:51,896
باز) ، لقد رأيته)

295
00:17:51,899 --> 00:17:54,738
أصلع ، يرتدي سترة جلدية بنية اللون

296
00:17:54,740 --> 00:17:57,579
باز) ، أخبرني أنك تراه ، إنه يقترب)

297
00:17:58,986 --> 00:18:02,962
أنا أحذرك يا (دانيل) ، حياتك في خطر مُحدق

298
00:18:02,965 --> 00:18:05,704
إذا كُنت مُحقاً وقامت المُنظمة

299
00:18:05,706 --> 00:18:09,113
بالتخلي عني ، فلا يوجد شخصاً ما يستطيع المُحافظة على سلامتي

300
00:18:09,116 --> 00:18:10,919
ليس أنت حتى

301
00:18:18,444 --> 00:18:21,116
! ـ قوات فيدرالية

302
00:18:23,292 --> 00:18:25,228
ضع يديك على رأسك

303
00:18:27,906 --> 00:18:29,374
ما الذي تود معرفته ؟

304
00:18:29,377 --> 00:18:32,851
(كل شيء تستطيع إخباري به بشأن مُنظمة (سانكتوم

305
00:18:32,854 --> 00:18:35,693
(كانت تُدار بواسطة (توني) و (ماريا لوبيز

306
00:18:35,696 --> 00:18:39,070
(لقد امتلكوا شركة عسل في (أوهايو

307
00:18:39,072 --> 00:18:43,014
استخدموا منُستعمرات العسل حول العالم كمنازل آمنة لهم

308
00:18:43,017 --> 00:18:44,485
ومحطات طُرق

309
00:18:44,488 --> 00:18:47,227
لكن عندما قُلت أنه من المُستحيل بالنسبة لهم

310
00:18:47,229 --> 00:18:49,066
أن يتخلوا عني ، قصدت ذلك الأمر

311
00:18:49,069 --> 00:18:52,644
لإنهم قد ماتوا منذ عدة أشهر

312
00:18:54,318 --> 00:18:56,389
(شكراً لك يا (دانيل

313
00:18:56,391 --> 00:18:58,695
أقترح عليك العودة إلى المنزل وحزم أمتعتك

314
00:18:58,697 --> 00:19:00,667
سأتواصل معك

315
00:19:07,591 --> 00:19:08,892
(جلين)

316
00:19:08,895 --> 00:19:11,768
أحتاج إلى معلومات عن زوجين مُتوفيين

317
00:19:11,770 --> 00:19:16,314
توني) و (ماريا لوبيز) من (أوهايو) ، كانوا نحالين

318
00:19:16,316 --> 00:19:17,718
ماذا ؟ قرود جنية ؟

319
00:19:17,721 --> 00:19:20,861
نحالين ، نحل

320
00:19:20,863 --> 00:19:23,569
عندما قابلت (آرام) لأول مرة
كان حاد المزاج للغاية

321
00:19:23,572 --> 00:19:25,676
أعني ، مع تربية المُسلمون الصارمة

322
00:19:25,678 --> 00:19:28,016
والجرعة الصحية من الذنب اليهودي

323
00:19:28,019 --> 00:19:29,721
لم يكُن قد ارتشف أى رشفة من الكحول

324
00:19:29,723 --> 00:19:31,326
حتى تخرج من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

325
00:19:31,328 --> 00:19:33,432
لقد احتاج حقاً للتمتع بحريته قليلاً

326
00:19:33,434 --> 00:19:35,905
وقد ساعدتيه

327
00:19:35,908 --> 00:19:40,620
تقولين ذلك كأنني شخص مُتمكن أو شيء من ذلك القبيل

328
00:19:40,623 --> 00:19:43,462
أجل ، حسناً
لقد مكنته من أن يحظى بالمرح

329
00:19:43,464 --> 00:19:45,735
مكنته من إزاحة الضغط من على نفسه

330
00:19:45,738 --> 00:19:49,045
مكنته من الضحك ، هل لديكِ مُشكلة تتعلق بذلك الأمر ؟

331
00:19:49,047 --> 00:19:52,555
لدىّ مُشكلة إذا كان الأمر يتداخل مع العمل الذي يقوم به هُنا

332
00:19:52,558 --> 00:19:54,261
هذا صحيح

333
00:19:55,935 --> 00:19:57,671
ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر ؟

334
00:19:57,673 --> 00:19:59,476
تعلمين تماماً ماذا يعني ذلك الأمر

335
00:19:59,479 --> 00:20:05,294
أنتِ مُنزعجة لإنني أعرف (آرام) جيداً عكسك

336
00:20:09,409 --> 00:20:10,843
توصلت لمكانه

337
00:20:10,846 --> 00:20:13,351
نحنُ عُملاء من مكتب بيانات الأمن الرقمي

338
00:20:13,354 --> 00:20:15,960
العُملاء (موجيتابي) و (زوما) من المكتب الفيدرالي

339
00:20:15,962 --> 00:20:18,066
لدينا مُذكرة لتشغيل جهاز مُصادرة

340
00:20:18,068 --> 00:20:19,536
على برمجة فك التشفير خاصتكم

341
00:20:19,539 --> 00:20:22,211
نحنُ لا نسمح بالولوج إلى داخل تلك المُنشأة من الطلبات الخارجية

342
00:20:22,213 --> 00:20:23,448
أجل ، نحنُ في عجلة من أمرنا

343
00:20:23,451 --> 00:20:25,220
إنها مسألة أمن قومي

344
00:20:26,392 --> 00:20:27,827
المُذكرة ؟

345
00:20:27,830 --> 00:20:29,566
زوما) ، فلتمنح الرجل المُذكرة)

346
00:20:33,982 --> 00:20:36,453
لا تُخبرني أنك لم تُحضرها معك من فوق المكتب

347
00:20:36,455 --> 00:20:39,161
ـ (زوما) ، أنت تقتلني
ـ أنا آسف للغاية

348
00:20:39,164 --> 00:20:41,502
أنت آسف ، هو آسف
" تُدعى " آسف ، سيدي

349
00:20:41,504 --> 00:20:42,638
" آسف ، سيدي "

350
00:20:42,641 --> 00:20:45,280
لابأس ، لابأس
حسناً

351
00:20:45,282 --> 00:20:47,052
ألديك مكان يُمكننا الجلوس به وإستدعاء المُذكرة من خلاله ؟

352
00:20:47,055 --> 00:20:49,727
ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على إرسال مُذكرة جديدة
في أسرع وقت مُمكن

353
00:20:58,889 --> 00:21:01,628
هذا ... هذا عظيم

354
00:21:01,630 --> 00:21:04,336
سيأتي عميل وبحوذته المُذكرة إلى هُنا في أقرب وقت مُمكن

355
00:21:04,339 --> 00:21:07,045
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

356
00:21:07,047 --> 00:21:10,321
حسناً ، هذا يدخر لنا حوالي 15 دقيقة من الوقت

357
00:21:10,324 --> 00:21:14,299
إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير

358
00:21:14,302 --> 00:21:17,075
قبل أن يعود

359
00:21:17,077 --> 00:21:18,613
(شكراً لك يا (آرام

360
00:21:18,615 --> 00:21:21,922
(حسناً ، هذا من أجل السيد (ريدينجتون

361
00:21:21,925 --> 00:21:23,093
أليس كذلك ؟

362
00:21:24,666 --> 00:21:28,073
حسناً
ها قد بدأنا

363
00:21:36,100 --> 00:21:37,736
لابُد أنك تُمازحني

364
00:21:37,738 --> 00:21:40,277
أنت من في عجلة من أمرك ، ادخلوا

365
00:21:47,835 --> 00:21:50,173
تفتقر هذه السيارة إلى القليل من حرية التصرف

366
00:21:50,176 --> 00:21:52,982
يُمكنك التحدث بحرية تامة

367
00:21:52,984 --> 00:21:55,288
سينورا فاسكيز) لا تعرف الإنكليزية)

368
00:21:55,291 --> 00:21:57,529
التفي يميناً عند الإشارة المُقبلة

369
00:21:57,531 --> 00:21:59,267
ماذا وجدت ؟

370
00:21:59,270 --> 00:22:01,474
كانت عائلة (لوبيز) تُدير المُنظمة لعقود من الزمن

371
00:22:01,476 --> 00:22:03,847
لكن منذ تسعة أشهر ، حدث حريق حول المكان إلى رماد

372
00:22:03,850 --> 00:22:05,686
بدأ الحريق في مُنتصف الليل

373
00:22:05,689 --> 00:22:08,361
تقارير الشرطة تقول أنه حريق مُتعمد ، لا وجود لمُشتبه بهم

374
00:22:10,971 --> 00:22:13,877
إنها سيارة يا عزيزتي
ليست سفينة دوارة

375
00:22:13,880 --> 00:22:16,084
(لديهم إبنة تُدعى (فانيسا

376
00:22:16,086 --> 00:22:17,989
تفاحة سقطت بعيدة عن الشجرة

377
00:22:17,992 --> 00:22:19,828
تحظى بمناصب مرموقة
إنها مُعالجة

378
00:22:19,831 --> 00:22:21,601
مُعالجة ؟
كالطبيبة (جالوب) ؟

379
00:22:21,603 --> 00:22:23,673
قد يكونان نفس الشخص

380
00:22:23,675 --> 00:22:24,876
(لا أعلم بشأن (جالوب

381
00:22:24,879 --> 00:22:26,616
لكن (فانيسا) كانت تتواجد هُناك أثناء إشتعال الحريق

382
00:22:26,618 --> 00:22:28,755
تعرضت لحروق سيئة لكنها تمكنت من النجاة

383
00:22:28,758 --> 00:22:31,597
يقول الملف هُنا أن جميع مزارع النحل الخاصة بالعائلة تم الحجز عليها

384
00:22:31,599 --> 00:22:34,037
من قِبل البنك ، عدا التي تم إحراقها

385
00:22:34,040 --> 00:22:35,976
(مازالت مملوكة من قِبل (فانيسا لوبيز

386
00:22:35,979 --> 00:22:37,749
نحنُ مُتجهون إلى هُناك إذن

387
00:22:37,751 --> 00:22:42,094
من فضلك ، توقفي عند الزاوية

388
00:22:47,279 --> 00:22:50,152
أتمنى لكِ حظاً طيباً مع إختبار القيادة خاصتك

389
00:22:52,227 --> 00:22:54,766
شكراً لك

390
00:22:54,768 --> 00:22:57,039
حسناً ، حوالي 10 ثواني

391
00:22:57,042 --> 00:22:58,778
اللعنة ، (سامار) و (ريسلر) يتواجدان هُنا

392
00:22:58,780 --> 00:23:01,987
ـ اسرع
ـ حسناً ، يتم التحميل

393
00:23:01,990 --> 00:23:03,358
حسناً ، ها قد انتيهنا

394
00:23:03,360 --> 00:23:05,631
(كاثرين نيميك)

395
00:23:07,741 --> 00:23:10,379
من ... من هي (كاثرين نيميك) ؟

396
00:23:10,381 --> 00:23:13,555
أهذا سيء ؟
يبدو هذا سيئًا

397
00:23:13,558 --> 00:23:15,763
لا أستطيع العودة الآن

398
00:23:15,765 --> 00:23:17,567
أحتاج إلى دليل

399
00:23:17,569 --> 00:23:19,673
يوجد شيء أخير يجب علىّ فعله

400
00:23:20,613 --> 00:23:22,549
حسناً ، فلتذهب
من الأفضل لك أن تذهب

401
00:23:22,551 --> 00:23:24,320
(فلتفعل ما يتوجب عليك فعله لمُساعدة السيد (ريدينجتون

402
00:23:24,323 --> 00:23:25,658
لكن فلتفعله سريعاً

403
00:23:26,931 --> 00:23:28,467
إغلاق المكان

404
00:23:30,876 --> 00:23:32,980
آرام) ، افتح الباب)

405
00:23:32,982 --> 00:23:34,384
آسف ، لا أستطيع فعل ذلك

406
00:23:34,387 --> 00:23:35,621
لا تستطيع أم لا تُريد ؟

407
00:23:44,952 --> 00:23:46,353
! ديمبي) ، توقف)

408
00:23:54,780 --> 00:23:56,249
حسناً ، علىّ فتح ذلك الباب

409
00:23:56,252 --> 00:23:57,686
أجل ، حسناً

410
00:24:03,339 --> 00:24:04,875
أغلقه الآن

411
00:24:06,549 --> 00:24:08,519
! ديمبي) ! ، لا تُجبرني على إطلاق النار عليك)

412
00:24:08,522 --> 00:24:11,528
ـ لم أفعل أى شيء
ـ فلتعود إذن ، فلتُثبت ذلك الأمر

413
00:24:11,531 --> 00:24:14,337
هذه هي خطتي
لكني بحاجة إلى الدليل

414
00:24:14,339 --> 00:24:16,008
(ديمبي)

415
00:24:16,947 --> 00:24:20,120
لا ، لا ، لا
ريسلر) ، لا)

416
00:24:47,137 --> 00:24:49,274
هذا ساحر

417
00:24:51,450 --> 00:24:54,056
آمل أنكِ لا تُمانعين في قدومنا إلى هُنا

418
00:24:54,058 --> 00:24:55,727
لقد كُنت أبحث عنكِ منذ فترة طويلة

419
00:24:55,729 --> 00:24:56,997
والوقت له أهمية جوهرية

420
00:25:02,938 --> 00:25:04,976
ـ في ماذا كُنت تُفكر ؟
ـ لقد احتاج إلى مُساعدتي

421
00:25:04,978 --> 00:25:06,548
حسناً ، لم يتوجب عليك مُساعدته في الهرب

422
00:25:06,550 --> 00:25:08,119
كان بإمكاننا جميعاً تقديم المُساعدة

423
00:25:08,121 --> 00:25:09,556
(نحنُ نعمل بفريق العمل الخاص بـ(ريدينجتون

424
00:25:09,559 --> 00:25:11,663
والشخص الوحيد الذي لا يُمكن لـ(ديمبي) التواجد بالقرب منه الآن

425
00:25:11,665 --> 00:25:12,966
(هو السيد (ريدينجتون

426
00:25:12,969 --> 00:25:14,772
ما كُنت لأصدق أن (ريدينجتون) قد يُؤذي (ديمبي) قط

427
00:25:14,774 --> 00:25:16,175
قد يفعل ذلك إذا شعر بخيانة (ديمبي) له

428
00:25:16,178 --> 00:25:17,513
لا أعتقد أن (ديمبي) فعل ذلك

429
00:25:17,516 --> 00:25:19,720
... لكن كل شيء يُشير نحو ذلك ، لذا

430
00:25:19,722 --> 00:25:21,760
لا يوجد إمكانية لمعرفة ما قد يفعله السيد (ريدينجتون) به

431
00:25:21,762 --> 00:25:23,431
هل وجدت أى شيء قد يُبريء ذمة (ديمبي) ؟

432
00:25:23,433 --> 00:25:24,768
بصراحة ، لا أعلم

433
00:25:24,771 --> 00:25:26,540
(وجدنا إسم ، (كاثرين نيميك

434
00:25:26,543 --> 00:25:29,047
فلتبحثوا عنه واكتشفوا ما يُمكننا معرفته عنها

435
00:25:29,050 --> 00:25:31,255
(و(آرام) ، من الأفضل لك أن تكون مُحقاً بشأن (ديمبي

436
00:25:31,257 --> 00:25:33,796
لإن أى كان ما سيحدث تالياً سيكون مُعتمداً عليك

437
00:25:41,286 --> 00:25:43,491
مرحباً ، هل أنت بخير ؟
هل تعرضت لأذى ؟

438
00:25:43,493 --> 00:25:45,329
لا ، وأنتِ ؟

439
00:25:45,332 --> 00:25:46,466
لا

440
00:25:51,951 --> 00:25:53,554
... أنا

441
00:25:53,556 --> 00:25:55,727
لا يُمكنني المُغادرة الآن
هل يُمكننا التحدث لاحقاً ؟

442
00:25:55,730 --> 00:25:57,266
أجل ، بالطبع

443
00:25:57,268 --> 00:25:58,804
هيا ، سأصطحبك إلى الخارج

444
00:26:03,085 --> 00:26:05,155
هذا مُنوم

445
00:26:05,157 --> 00:26:07,395
أفترض أنها كانت مسألة وقت قبل أن يتبين أحدكم

446
00:26:07,398 --> 00:26:09,034
الأمر ويظهر هُنا

447
00:26:09,036 --> 00:26:10,772
علمتم أنني سأصل إليكم في نهاية المطاف

448
00:26:10,775 --> 00:26:12,678
لستُ واحداً من عُملاء والديكِ

449
00:26:12,680 --> 00:26:15,184
لكننا نعرف ما تفعلينه بهم

450
00:26:15,187 --> 00:26:17,592
(ريتشارد فيكمان)
(دانيل ناكاموتو)

451
00:26:17,595 --> 00:26:19,197
نعلم أنكِ تعقدين صفقات

452
00:26:19,199 --> 00:26:21,504
مع بعض المرضى من المساجين

453
00:26:21,507 --> 00:26:23,644
نحنُ لا نعلم السبب فحسب

454
00:26:24,782 --> 00:26:26,619
، عندما كُنت طفلة

455
00:26:26,622 --> 00:26:30,197
كان يُعد ذلك المكان بمثابة العمود الفقري لعمل العسل خاصتنا

456
00:26:30,199 --> 00:26:32,905
كان أبي يعرف شخصاً ما يحتاج إلى مخبأ

457
00:26:32,907 --> 00:26:34,275
وقد ساعده

458
00:26:34,278 --> 00:26:37,986
وبعد ذلك ظهر أشخاص آخرين

459
00:26:37,989 --> 00:26:39,759
ومع مرور الوقت ، أصبحت عائلتي تجني أموالاً أكثر

460
00:26:39,761 --> 00:26:42,901
من عملهم بالمُنظمة أكثر مما يجنوه من النحل

461
00:26:42,903 --> 00:26:45,977
الثروة التي جنتها عائلتي من إخفاء المُجرمين

462
00:26:45,979 --> 00:26:48,317
كانت تتواجد في مكان آمن بقبونا

463
00:26:48,320 --> 00:26:49,721
الأشخاص الوحيدون الذين علموا بشأن ذلك الأمر

464
00:26:49,724 --> 00:26:51,192
كانوا المُجرمين الذين عبروا من خلاله

465
00:26:51,195 --> 00:26:54,269
عاد أحدهم وحاول سرقة المال

466
00:26:54,271 --> 00:26:55,840
لكن بينما كان يُحاول فتح القفل

467
00:26:55,842 --> 00:26:58,882
وبحوذته شعلة أسيتيلين
أشعل الحريق بالمنزل

468
00:26:58,884 --> 00:27:02,025
كنتُ الوحيدة التي تمكنت من النجاة

469
00:27:19,178 --> 00:27:21,114
مُلحقات النحل هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً

470
00:27:21,117 --> 00:27:23,221
في مُحاربة العدوى

471
00:27:23,223 --> 00:27:25,026
الفيرمونات من الملكة تجذب السرب

472
00:27:25,029 --> 00:27:29,607
ولدغاتهم وإنزيماتهم تُشفي الجروح

473
00:27:29,609 --> 00:27:31,647
ليس لديكِ فكرة عن هوية العميل الذي فعل ذلك

474
00:27:31,649 --> 00:27:33,352
لذا تقتلينهم جميعاً

475
00:27:33,355 --> 00:27:34,823
إذا كان ملفهم يتواجد في دفتر والداى

476
00:27:34,825 --> 00:27:37,229
فهم يستحقون العقاب لسبب أو لآخر

477
00:27:37,232 --> 00:27:40,439
يوجد إسم في ذلك الدفتر أحتاج إلى رؤيته

478
00:27:40,442 --> 00:27:43,448
ومن أجل سلامتك ، آمل ألا تكوني قد شطبتِ عليه

479
00:27:58,128 --> 00:27:59,530
هل (كاثرين نيميك) مفقودة ؟

480
00:27:59,533 --> 00:28:02,706
أجل ، لقد اختفت في عام 1991 ، اختفت من السجلات فحسب

481
00:28:02,708 --> 00:28:05,247
عاشت في بضعة عناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عُمرها

482
00:28:05,249 --> 00:28:07,955
عملت في وكالة توظيف عمالة محلية

483
00:28:07,957 --> 00:28:10,061
لكنها في يوم ما اختفت فحسب

484
00:28:10,063 --> 00:28:13,002
ـ ولم يعُد هُناك أى سجلات تتعلق بها
ـ أتقول أن السيدة (نيميك) تلك

485
00:28:13,005 --> 00:28:14,908
هى من هاجمت (ريدينجتون) ؟

486
00:28:14,911 --> 00:28:16,112
بدا (ديمبي) مُعتقداً ذلك الأمر

487
00:28:16,114 --> 00:28:17,917
لكنها كانت مفقودة منذ 25 عام

488
00:28:17,920 --> 00:28:19,422
أجل ، لا أستطيع تفسير ذلك الأمر

489
00:28:19,425 --> 00:28:23,234
لكن كان يتوجب عليك رؤية وجه (ديمبي) عندما رأى اسمها

490
00:28:23,237 --> 00:28:25,274
بدا الأمر كما لو كان رأى شبحاً

491
00:28:26,546 --> 00:28:30,723
(يُرسل (كوبر) فريق لنقل الطبيبة (جالوب

492
00:28:30,726 --> 00:28:32,629
يقول أن (آرام) بخير

493
00:28:32,631 --> 00:28:35,738
يُصر (آرام) على كون (ديمبي) بريء

494
00:28:37,412 --> 00:28:39,616
أحتاج لأن أكون القاضي فيما يتعلق بذلك الشأن

495
00:28:39,618 --> 00:28:41,354
إنه ليس الشخص الذي يقوم بإيذاءك

496
00:28:41,357 --> 00:28:43,828
كان يستغل (آرام) لإيجاد ذلك الشخص

497
00:28:43,831 --> 00:28:47,039
يلوذ الناس بالفرار عندما يكونوا خائفين ومُذنبين

498
00:28:47,041 --> 00:28:49,044
يُمكنكِ أن تأملي الأفضل

499
00:28:49,047 --> 00:28:53,758
لكن لتتمكنين من النجاة في عالمي ، أفترض الأسوأ

500
00:28:53,760 --> 00:28:57,736
سيد (ريدينجتون) ، كيف تمكنت من إيجادي ؟

501
00:28:57,739 --> 00:28:59,776
(مرحباً يا (إيزابيلا

502
00:28:59,778 --> 00:29:02,317
أنا آسفة ، فلتتفضل بالدخول

503
00:29:07,769 --> 00:29:09,840
اجلس من فضلك

504
00:29:13,085 --> 00:29:14,353
أمي ؟

505
00:29:21,778 --> 00:29:24,149
(أحتاج إلى التحدث مع أبيكِ يا (إيزابيلا

506
00:29:24,152 --> 00:29:26,055
تتحدث معه ؟

507
00:29:26,057 --> 00:29:27,525
ماذا تعني ؟
أين هو ؟

508
00:29:28,632 --> 00:29:30,368
لا أعلم

509
00:29:30,370 --> 00:29:32,006
هل هو بأمان ؟

510
00:29:33,312 --> 00:29:34,814
لا نعلم بشأن ذلك

511
00:29:34,817 --> 00:29:36,820
لكن حدث خطباً ما

512
00:29:36,823 --> 00:29:40,832
لا آمل ذلك ، لكن لن أعلم حتى أستطيع إيجاده

513
00:29:42,339 --> 00:29:44,175
هل يود منك إيجاده ؟

514
00:29:45,548 --> 00:29:48,956
لا يُريد ذلك ، لكن يتوجب علىّ إيجاده

515
00:29:48,959 --> 00:29:51,564
ويجب علىّ أن اُصر على مُساعدتك لأفعل ذلك

516
00:29:59,323 --> 00:30:01,996
في بعض الأحيان يُرسل إلىّ طروداً

517
00:30:01,998 --> 00:30:04,302
هواتف خلوية تم الدفع مُقابلها مُسبقاً
مع رقم واحد مُخزن بها

518
00:30:04,304 --> 00:30:06,408
لحالات الطواريء

519
00:30:10,088 --> 00:30:13,596
عندما أخبرني أبي أنه نقلنا إلى هُنا لحمايتنا

520
00:30:13,599 --> 00:30:16,706
لم أحلم قط أنه كان يقصد إبقاءنا آمنين بعيداً عنك

521
00:30:16,708 --> 00:30:18,511
لم يقصد ذلك

522
00:30:33,826 --> 00:30:36,565
ـ هل أنتِ بخير يا (إيزابيلا) ؟
ـ أجل ، هي بخير

523
00:30:36,567 --> 00:30:38,871
ماذا تفعل هُناك يا (ريموند) ؟

524
00:30:38,874 --> 00:30:40,577
أحاول إيجادك

525
00:30:40,579 --> 00:30:42,448
إيزابيلا) و (إيل) ؟)

526
00:30:42,451 --> 00:30:43,886
إنهم بأمان تام

527
00:30:46,597 --> 00:30:48,032
ماذا تفعل يا (ديمبي) ؟

528
00:30:48,035 --> 00:30:50,239
لإنه يبدو أن كل شيء تفعله

529
00:30:50,242 --> 00:30:52,078
يجعلك تبدو مُذنباً بالنسبة لي

530
00:30:52,080 --> 00:30:53,448
(كلانا مُذنب يا (ريموند

531
00:30:53,451 --> 00:30:56,123
أتيت إلى هُنا للتأكد بنفسي
إنها ليست هُنا

532
00:30:56,125 --> 00:30:58,330
من ليست هُناك ؟
ـ ماذا تقول ؟

533
00:31:01,475 --> 00:31:02,576
ديمبي) ؟)

534
00:31:04,952 --> 00:31:06,922
ديمبي) ؟)

535
00:31:06,925 --> 00:31:08,059
ديمبي) ؟)

536
00:31:38,940 --> 00:31:41,278
أعلم من أنت

537
00:31:41,281 --> 00:31:43,953
أنت وذلك الرجل صاحب القبعة من أحضرتم (كيت) إلى هُنا

538
00:31:45,526 --> 00:31:48,065
رجلان ضد إمرأة غير مُسلحة

539
00:31:48,068 --> 00:31:50,105
كان هذا تصرفاً جباناً

540
00:31:50,107 --> 00:31:53,315
ومع ذلك لم تتمكنوا من إنهاء المُهمة بشكل صحيح

541
00:31:53,317 --> 00:31:55,286
لم تعلم أنها تمكنت من النجاة ، أليس كذلك ؟

542
00:31:56,359 --> 00:31:59,265
لقد رفضت (كيت) الموت

543
00:32:00,839 --> 00:32:03,845
حذرتني بشأنك
العضلات

544
00:32:03,848 --> 00:32:06,086
قالت أن الرجل صاحب القبعة لا يذهب إلى أى مكان

545
00:32:06,088 --> 00:32:07,924
بدون وجودك إلى جانبه

546
00:32:07,927 --> 00:32:11,034
أخبرتني (كيت) أنك سوف تعود

547
00:32:11,036 --> 00:32:13,173
كُنت أنتظر

548
00:32:13,175 --> 00:32:15,981
سأقتل كليكما لما فعلتماه بها

549
00:32:15,984 --> 00:32:20,963
الآن ، أين هو صديقك صاحب البدلة ؟

550
00:32:23,005 --> 00:32:24,340
... أنا

551
00:32:24,343 --> 00:32:26,046
ماذا ؟

552
00:32:38,250 --> 00:32:41,056
(العميل (موجيتابي

553
00:32:41,059 --> 00:32:42,595
ما الذي وجدتموه أنت و (ديمبي) يا (آرام) ؟

554
00:32:42,597 --> 00:32:43,765
(سيد (ريدينجتون

555
00:32:43,767 --> 00:32:46,138
لقد تحدثت معه ، بدأ في قول شيء ما

556
00:32:46,141 --> 00:32:47,576
لكنه تعرض لهجوم

557
00:32:47,579 --> 00:32:48,880
هجوم ؟

558
00:32:48,882 --> 00:32:50,317
ماذا يحدث ؟
ما الذي يتحدث عنه ؟

559
00:32:50,320 --> 00:32:52,123
ـ لا أعلم
ـ الشخص الذي يعتقد

560
00:32:52,126 --> 00:32:55,132
أنه قادم للنيل مني
قد تكون إمرأة

561
00:32:55,135 --> 00:32:56,436
هل (ديمبي) سيكون بخير ؟

562
00:32:56,438 --> 00:32:58,141
لقد أطلق سراحك ، لماذا ؟

563
00:32:58,144 --> 00:33:00,181
هل اكتشفتم أى شيء ؟

564
00:33:00,183 --> 00:33:02,086
أجل ، وجدنا إسم
(كاثرين نيميك)

565
00:33:03,960 --> 00:33:05,796
فلتقُل ذلك مُجدداً

566
00:33:05,799 --> 00:33:07,402
(كاثرين نيميك)

567
00:33:07,404 --> 00:33:09,575
لكنها مفقودة منذ العام 1991

568
00:33:11,316 --> 00:33:14,456
ماذا ؟ من فضلك ، أخبرني
هل هو بخير ؟

569
00:33:14,458 --> 00:33:16,195
ماذا يحدث يا (ريدينجتون) ؟

570
00:33:16,198 --> 00:33:18,535
ماذا حدث لـ(ديمبي) ؟

571
00:33:22,817 --> 00:33:24,219
سأجده

572
00:33:25,325 --> 00:33:26,826
سأجده

573
00:33:42,409 --> 00:33:44,279
إنه أنا

574
00:33:44,281 --> 00:33:46,284
أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي

575
00:33:46,287 --> 00:33:48,724
لكن هُناك شيئًا ما تحتاجين إلى معرفته

576
00:34:07,718 --> 00:34:10,590
العدو الأعظم للرجل هى قوى الظلام

577
00:34:10,593 --> 00:34:13,399
الكامنة بداخله

578
00:34:13,401 --> 00:34:16,407
لكن ليس بالنسبة لي

579
00:34:16,410 --> 00:34:19,149
قوى الظلام خاصتي تملك إسماً

580
00:34:20,422 --> 00:34:22,358
شخص أوكلت إليه

581
00:34:22,361 --> 00:34:26,471
أبشع جرائم حياتي

582
00:34:28,044 --> 00:34:32,221
كل تعدي قُمت بإرتكابه

583
00:34:32,224 --> 00:34:35,398
تم محوه

584
00:34:35,400 --> 00:34:38,273
تم تنظيفه كما لو كان لم يحدث قط

585
00:34:41,552 --> 00:34:44,892
... كاهن الإعتراف خاصتي

586
00:34:44,895 --> 00:34:47,166
التي تُدينني الآن

587
00:34:48,539 --> 00:34:50,844
ما الذي تتحدث عنه ؟

588
00:34:52,853 --> 00:34:54,321
(كاثرين نيميك)

589
00:34:54,323 --> 00:34:57,095
الآن ، من هي (كاثرين نيميك) ؟

590
00:34:57,098 --> 00:35:01,943
إسم أتى لتمثيل ساعاتي الأكثر ظلاماً ، صديقتي

591
00:35:07,362 --> 00:35:09,031
(السيدة (كابلان

592
00:35:10,539 --> 00:35:12,542
السيدة (كابلان) ؟

593
00:35:15,620 --> 00:35:17,256
أهي حية ؟

594
00:35:17,258 --> 00:35:19,596
... عندما سحبت الزناد ، أنا

595
00:35:19,599 --> 00:35:21,970
غادرت بدون تفقد الوضع

596
00:35:23,611 --> 00:35:27,320
... ما كُنت لأكون بذلك الإهمال قط إذا

597
00:35:28,993 --> 00:35:32,668
لم يكُن يتواجد هُناك جزء بداخلي يتمنى أنني لم أفعل

598
00:35:32,671 --> 00:35:36,313
ما قُمت بفعله

599
00:35:36,315 --> 00:35:39,154
كانت هي من تتعرض لي طوال ذلك الوقت

600
00:35:39,157 --> 00:35:41,830
قصاصاً لما فعلته بها

601
00:35:43,738 --> 00:35:47,313
هل يُمكن للنتيجة أن تُصبح مُتعادلة الآن ؟

602
00:35:47,315 --> 00:35:49,753
هل يُمكن لذلك الأمر أن ينتهي ؟

603
00:35:52,463 --> 00:35:55,436
(كل ما أعرفه هو أنني بحاجة إلى إيجاد (ديمبي

604
00:36:52,810 --> 00:36:55,048
! (ديمبي)

605
00:36:55,050 --> 00:36:58,424
إنها حية
كيت) حية)

606
00:36:58,427 --> 00:37:00,931
(أنا آسف يا (ديمبي

607
00:37:00,934 --> 00:37:02,236
من فعل هذا بك ؟

608
00:37:02,239 --> 00:37:04,409
(رجل ، لقد وجد (كيت

609
00:37:04,411 --> 00:37:06,482
إنه مُصاب بركبته اليُسرى

610
00:37:09,326 --> 00:37:10,761
متى كانت آخر مرة رأيته فيها ؟

611
00:37:10,763 --> 00:37:14,405
في الغرب هُنا

612
00:37:14,408 --> 00:37:17,180
تحتاج إلى طبيب

613
00:37:17,182 --> 00:37:19,855
فلتضغط على هذه

614
00:37:19,858 --> 00:37:22,397
حسناً ، سنذهب

615
00:37:22,399 --> 00:37:23,833
لن تذهب خلفه

616
00:37:23,835 --> 00:37:26,140
(سأفعل ذلك ، سيقودني إلى مكان تواجد (كيت

617
00:37:26,143 --> 00:37:28,280
فلتُوصلي (ديمبي) إلى المُستشفى من فضلك

618
00:37:45,799 --> 00:37:48,304
ينبغي علينا الإنفصال
فلتجد مساراً آخر

619
00:37:48,307 --> 00:37:49,441
هذا المكان كبير لنُغطيه سوياً

620
00:38:27,089 --> 00:38:29,260
(لابُد أنك تعرف صديقتي (كيت

621
00:38:41,331 --> 00:38:43,334
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن (جانيت

622
00:38:43,337 --> 00:38:45,474
لا يهُم ذلك الأمر

623
00:38:45,477 --> 00:38:47,515
إنهم مُهم بالنسبة لي

624
00:38:47,517 --> 00:38:50,791
! أنا آسف أنني ... مهلاً

625
00:38:52,064 --> 00:38:53,700
هل يُمكنني إخبارك عن شيء ما
أنا مُعجب به بشأنك ؟

626
00:38:53,702 --> 00:38:56,206
ـ أفضل ألا تفعل ذلك
ـ حدتك

627
00:38:56,209 --> 00:38:58,447
الطريقة التي تتحدثين وتُفكرين بها

628
00:38:58,449 --> 00:39:00,218
ـ الطريقة التي تقومين بإنهاء العمل من خلالها
ـ توقف عن ذلك

629
00:39:00,221 --> 00:39:03,227
لستُ مُعجب بها فحسب
أنا مُرتعب منها أيضاً

630
00:39:04,901 --> 00:39:07,707
وبما قد يحدث لي إذا اقتربنا أكثر من بعضنا البعض

631
00:39:12,491 --> 00:39:15,698
ما رأيك في هذا كشيء مُرعب ؟

632
00:39:15,701 --> 00:39:18,340
لم أستطع الإهتمام بشكل أقل بما أنت مُعجب به فيما يتعلق بي

633
00:39:44,955 --> 00:39:47,660
أستطيع تقدير اللُطف

634
00:39:47,662 --> 00:39:50,668
الذي أظهرته لإمرأة مُصابة تحتاج إلى مُساعدة

635
00:39:50,671 --> 00:39:55,283
هذا جدير بالثناء كما هو الأمر بالنسبة لولاءك لها

636
00:39:55,285 --> 00:39:59,462
حتى تحت تهديد الموت

637
00:39:59,465 --> 00:40:01,903
لكنك تحتاج إلى الإتصال بها

638
00:40:03,644 --> 00:40:06,383
كانت مُحقة بشأنك

639
00:40:06,385 --> 00:40:11,196
قالت أنك خطير للغاية وعديم الشفقة

640
00:40:11,199 --> 00:40:14,573
(كُنت لأستفيد من تواجد بضعة أشخاص مثلك في (كوانج تري

641
00:40:14,576 --> 00:40:17,081
أثناء ذلك الوقت ، اعتدنا على القول أنك لو أردت إطلاق النار

642
00:40:17,084 --> 00:40:20,258
على (فيكتور تشارلي) ، فمن الأفضل لك أن تُصيبه بشكل جيد

643
00:40:20,260 --> 00:40:23,199
لإنك إذا لم تفعل ذلك ، فـ(فيكتور) وشقيقه

644
00:40:23,202 --> 00:40:26,075
وثلاثة من أبناء عمومته سيردون عليك إطلاق النار

645
00:40:26,077 --> 00:40:28,381
كيت) أيضاً خطيرة للغاية)

646
00:40:28,384 --> 00:40:32,461
وعديمة الشفقة

647
00:40:32,463 --> 00:40:34,299
أخمن أنها تعلمت ذلك الأمر منك

648
00:40:34,302 --> 00:40:36,841
إذا كُنت أعرفك طول تلك الفترة

649
00:40:36,843 --> 00:40:40,852
كُنت لأتأكد من ألا أخطيء في التصويب عليك

650
00:40:42,459 --> 00:40:45,198
أجل ، كانت هذه غلطة
لن أرتكبها مُجدداً

651
00:40:45,200 --> 00:40:46,502
اتصل بها

652
00:40:48,812 --> 00:40:52,487
يبدو لي أنني لن أنجو بأى حال من الأحوال

653
00:40:52,489 --> 00:40:55,696
قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف

654
00:40:55,698 --> 00:40:58,671
لكني أمقت العُنف

655
00:40:58,674 --> 00:41:02,751
ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القُصوى

656
00:41:02,753 --> 00:41:04,656
لذا صدقني عندما أقول لك

657
00:41:04,659 --> 00:41:07,598
أن هذا الأمر يُمثل الأمرين معاً

658
00:41:09,005 --> 00:41:10,574
اتصل بها

659
00:41:16,656 --> 00:41:18,390
قالت أنك ستفعل ذلك

660
00:41:18,391 --> 00:41:21,520
قالت ماذا سوف أفعل بالضبط ؟

661
00:41:21,522 --> 00:41:23,881
ستستخف بقدراتها

662
00:41:38,884 --> 00:41:40,782
! (باز)

663
00:41:50,336 --> 00:41:53,134
إنه أنا ، أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي

664
00:41:53,444 --> 00:41:55,575
لكن هُناك شيء ما تحتاجين إلى معرفته

665
00:41:55,576 --> 00:41:58,667
أصدقائك ، الرجل صاحب البشرة السمراء وصاحب القبعة

666
00:41:58,668 --> 00:42:01,700
ريدينجتون) ، إنهم هُنا)

667
00:42:01,950 --> 00:42:03,793
قُلتِ لي أنهم قد يقتلوني للوصول إليكِ

668
00:42:03,795 --> 00:42:06,683
إذا كانت هذه هي المرة الأخيرة التي ستسمعين فيها صوتي

669
00:42:06,684 --> 00:42:08,896
فلتعلمي ذلك الأمر ، لم أتخلى عنكِ

670
00:42:08,898 --> 00:42:10,968
ولم أرحل بدون خوضي معركة

671
00:42:10,969 --> 00:42:14,355
أخبرتيني أنه لو علم أنكِ مازلتِ على قيد الحياة

672
00:42:14,357 --> 00:42:16,278
سيسعى خلف بالسُرعة القُصوى

673
00:42:16,279 --> 00:42:18,869
(حسناً ، استعدي يا (كيتي

674
00:42:18,871 --> 00:42:21,424
لقد أتى وقت حربك

675
00:42:17,257 --> 00:42:25,457
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

