1
00:00:06,716 --> 00:00:08,482
شكراً لكِ

2
00:00:08,484 --> 00:00:10,756
ضعي ذلك على حسابي

3
00:00:10,782 --> 00:00:12,334
سأعود سريعاً

4
00:00:12,739 --> 00:00:14,271
بدون أى شروط

5
00:00:14,297 --> 00:00:17,130
تبدين وكأنكِ تحظين بليلة قاسية فحسب

6
00:00:17,259 --> 00:00:19,225
شكراً ... شكراً لك

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,627
تعمل في (ليبينجر كارتر) ، أليس كذلك ؟

8
00:00:21,629 --> 00:00:24,129
اعتقدت أنكِ مألوفة بالنسبة لي
لقد رأيتك في المصعد

9
00:00:24,132 --> 00:00:25,964
المصعد ، أجل

10
00:00:25,967 --> 00:00:27,832
ـ أعمل بقسم التسويق
ـ وأنا في قسم إدارة المحافظ الإستثمارية

11
00:00:27,835 --> 00:00:29,734
والذي هو بالتحديد ... ماذا ؟

12
00:00:29,737 --> 00:00:32,003
ـ أمر مُمل
ـ أجل

13
00:00:34,008 --> 00:00:36,066
... ـ ألديكِ مانع إذا
ـ لا

14
00:00:36,091 --> 00:00:38,842
... يتوجب علىّ تحذيرك ، أنا

15
00:00:40,176 --> 00:00:42,625
ـ لستُ أمثل صُحبة جيدة لأى شخص
ـ لا مُشكلة

16
00:00:42,651 --> 00:00:43,907
... وإذا كُنتِ

17
00:00:43,933 --> 00:00:45,794
إذا كُنتِ تبحثين عن جسر جيد للقفز من عليه

18
00:00:45,820 --> 00:00:47,152
فأنا أعلم بشأن أفضل الجسور

19
00:00:48,922 --> 00:00:50,921
روزفلت) هو الأقرب)

20
00:00:50,924 --> 00:00:54,258
أجل ، لكن جسر (كي) يُعد خلاباً أكثر

21
00:00:54,261 --> 00:00:57,844
(ـ أنا (جوي
(ـ أنا (فيلومينا

22
00:01:04,904 --> 00:01:06,869
انتظر ، هل يُمكن لأى شخص رؤيتنا ؟

23
00:01:06,872 --> 00:01:08,725
لا ، جميع الأمور بخير

24
00:01:12,422 --> 00:01:14,143
انتظر ، انتظر ، انتظر

25
00:01:14,146 --> 00:01:15,611
! انتظر ، أنا عالقة

26
00:01:17,415 --> 00:01:19,047
ماذا حدث ؟

27
00:01:35,120 --> 00:01:36,731
(كابلان)

28
00:01:37,304 --> 00:01:38,602
... اعتقدت

29
00:01:38,628 --> 00:01:40,856
أنني كُنت ميتة ، أعلم ذلك

30
00:01:40,859 --> 00:01:43,325
كانت التقارير مُبالغ فيها إلى حد كبير

31
00:01:44,819 --> 00:01:49,716
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الـــــــبــــــــنــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

32
00:01:50,941 --> 00:01:52,940
<font color="#00ffff">(فيلومينا)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 61)</font>

33
00:02:29,349 --> 00:02:32,512
زمالة (كاتاى) ، أتُدركين كم هذا الأمر يُعد مرموقاً ؟

34
00:02:32,521 --> 00:02:34,487
ـ متى سينعقد الإجتماع ؟
ـ بعد ظهيرة اليوم

35
00:02:34,490 --> 00:02:37,284
تتواجد السيدة (بانابيكر) هُنا ولا تبدو سعيدة

36
00:02:37,310 --> 00:02:39,759
(تم ترشيح (سامار) لتحصل على زمالة (كاتاى

37
00:02:39,762 --> 00:02:42,136
لا مُزاح ، هذا ... هذا رائع للغاية

38
00:02:42,161 --> 00:02:43,793
ينبغي علينا الذهاب لرؤية ما تُريده

39
00:02:45,567 --> 00:02:47,065
لا يُمكنها أن تكرهني للأبد ، أليس كذلك ؟

40
00:02:47,068 --> 00:02:49,396
" حسناً ، هذا يعتمد على تعريف كلمة " الأبد

41
00:02:49,422 --> 00:02:52,537
(86جُثة تتواجد بساحة تزلج في (ريستون

42
00:02:52,540 --> 00:02:54,539
شخص مجهول يدعي

43
00:02:54,565 --> 00:02:56,445
أن كل جُثة منهم تخص شخصاً كان مُساعداً سابقاً

44
00:02:56,470 --> 00:02:58,153
(أو مُنافس لـ(ريموند ريدينجتون

45
00:02:58,179 --> 00:03:00,845
ـ أجل ؟ و ؟
(ـ 86 جُثة أيها العميل (ريسلر

46
00:03:00,848 --> 00:03:02,447
86!

47
00:03:02,450 --> 00:03:04,649
لم تكُن فكرتنا القيام بعقد صفقة مع أكثر المُجرمين خطورة

48
00:03:04,652 --> 00:03:05,984
في نصف الكرة الأرضية الغربي

49
00:03:05,987 --> 00:03:08,153
تم إتخاذ ذلك القرار من قِبل (ديان فاولر) من وزارة العدل

50
00:03:08,156 --> 00:03:10,589
من فضلك يا (هارولد) ، هل هذه هي بطاقة " نحنُ نتبع الأوامر فحسب " ؟

51
00:03:10,591 --> 00:03:12,056
هل أسمع قيامك بتحويل اللوم على شخص آخر ؟

52
00:03:12,059 --> 00:03:14,191
لم تكُن فكرتي أن أتواجد لأكون مسئولاً عن فريق العمل

53
00:03:14,194 --> 00:03:16,374
كان (ريسلر) يُطارد (ريدينجتون) لسنوات

54
00:03:16,400 --> 00:03:17,635
يُحاول إعتقاله والزج به في السجن

55
00:03:17,661 --> 00:03:19,487
انقلبت حياة العميلة (كين) رأساً على عقب بعد مُقابلته

56
00:03:19,490 --> 00:03:21,697
وأنا أتعاطف معكم حقاً

57
00:03:21,723 --> 00:03:24,838
، لكننا نمتلك إعصار سياسي بين أيدينا

58
00:03:24,862 --> 00:03:27,088
والجميع يتجه إلى قبو العاصفة

59
00:03:27,114 --> 00:03:29,296
، وإذا قاموا بالربط بين تلك الجُثث وبكم

60
00:03:29,299 --> 00:03:31,999
فستقطع وزارة العدل علاقتها بكم وستُعفي نفسها من المسئولية

61
00:03:32,002 --> 00:03:33,995
طلب المُدعي العام سرعة إجراء

62
00:03:34,021 --> 00:03:35,820
تحقيق بشأن الجُثث

63
00:03:35,846 --> 00:03:38,558
بالطريقة التي سمعت الأمر بها ، الرجل المسئول عن القضية

64
00:03:38,583 --> 00:03:40,611
يُعد كالخنزير الموتور في بستان خوخ

65
00:03:40,637 --> 00:03:42,492
! يالها من رائحة قذرة

66
00:03:42,495 --> 00:03:44,425
... أجل ، تلك الرائحة القذرة

67
00:03:46,012 --> 00:03:48,675
هذه الرائحة القذرة هي رائحة الظُلم

68
00:03:49,222 --> 00:03:50,681
هؤلاء الأشخاص ليسوا ضحايا

69
00:03:50,707 --> 00:03:52,072
(كانوا يعملوا مع (ريدينجتون

70
00:03:52,097 --> 00:03:54,727
مهلاً ، مهلاً ، ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر تحديداً ؟

71
00:03:54,753 --> 00:03:56,666
هل هذا يعني أن زوجاتهم لا تُحبهم ؟

72
00:03:56,669 --> 00:03:59,064
أن أطفالهم لا يفتقدون غيابهم ؟

73
00:04:00,039 --> 00:04:02,638
أن جرائم القتل تلك ينبغي أن تظل بلا حل ؟

74
00:04:02,928 --> 00:04:05,361
أهذا ما تقوله

75
00:04:05,364 --> 00:04:08,297
أيها الضابط (وينشيل) ؟

76
00:04:08,299 --> 00:04:10,665
أنت تعبث معي ، أليس كذلك ؟

77
00:04:12,627 --> 00:04:14,336
لا

78
00:04:14,339 --> 00:04:16,321
أنا لا أعبث معك

79
00:04:16,963 --> 00:04:19,341
(إنه لمن دواعي سروري مُقابلتك أيها الضابط (وينشيل

80
00:04:19,344 --> 00:04:21,543
(أنا العميل الخاص (جوليان جيل

81
00:04:21,915 --> 00:04:24,181
سأحتاج الآن إلى بعض المساحة

82
00:04:24,696 --> 00:04:27,618
أود منكم جميعاً إخلاء ذلك الموقع

83
00:04:27,621 --> 00:04:29,853
أجل ، أنت ، فلتذهب
جميعكم ، هيا

84
00:04:29,856 --> 00:04:31,655
هيا لتذهبوا

85
00:04:31,681 --> 00:04:33,500
فليخرج الجميع

86
00:04:33,826 --> 00:04:35,825
شكراً لكم

87
00:04:35,828 --> 00:04:37,293
وإلى اللقاء

88
00:04:52,694 --> 00:04:54,142
أنا آسف

89
00:04:57,338 --> 00:04:58,826
هذه غلطتي بالكامل

90
00:05:18,999 --> 00:05:20,664
المعذرة ، هل أنت (كارل) ؟

91
00:05:20,667 --> 00:05:22,966
(آسف على إزعاجك بالعمل ، أنا (إيثان بيجبي

92
00:05:22,969 --> 00:05:25,602
ـ أعطاني المأمور إسمك وعنوانك
ـ المأمور ؟

93
00:05:25,605 --> 00:05:27,438
لا ، لا ، لا ، لاشيء كهذا

94
00:05:27,441 --> 00:05:29,139
(أنا أبحث عن عمتي (كيت

95
00:05:29,142 --> 00:05:31,804
أفهم أنك قُمت بنقلها عبر الطريق السريع

96
00:05:31,829 --> 00:05:33,194
منذ بضعة أشهر

97
00:05:33,196 --> 00:05:36,630
من الواضح أن هُناك شخصاً ما تمكن من رؤيتها في شاحنتك

98
00:05:36,633 --> 00:05:38,699
وذكر الأمر للمأمور

99
00:05:39,237 --> 00:05:41,335
(قالت أنها تُدعى (شيلا

100
00:05:41,338 --> 00:05:43,837
كُنت أخشى ذلك الأمر

101
00:05:43,840 --> 00:05:45,339
نعتقد أنها تعرضت لحادث

102
00:05:45,341 --> 00:05:48,507
لقد وجدنا سيارتها في وادي جنباً إلى جنب مع أدويتها

103
00:05:48,510 --> 00:05:50,109
(لطيفة كالشطيرة ، (كيت

104
00:05:50,112 --> 00:05:52,478
ومازلت عنيدة عندما يتعلق الأمر بأدويتها

105
00:05:52,481 --> 00:05:54,213
... لكن بدون تلك الحبوب

106
00:05:54,216 --> 00:05:56,282
اُصيبت أمي بالخرف قبل أن تُصاب بالسرطان

107
00:05:56,308 --> 00:05:57,706
أنا آسف للغاية

108
00:05:57,709 --> 00:05:59,857
هذا أمر مُؤسف

109
00:05:59,882 --> 00:06:02,882
العائلة بالكامل تشعر بالقلق منذ أن اختفت

110
00:06:03,287 --> 00:06:05,413
كانت بخير عندما رأيتها

111
00:06:05,416 --> 00:06:08,950
أحقاً ؟ أين كان ذلك الأمر بالتحديد ؟

112
00:06:12,588 --> 00:06:14,287
مساء الخير

113
00:06:14,290 --> 00:06:17,524
أود الإستفسار عن أحد ضيوفك السابقين

114
00:06:17,550 --> 00:06:18,986
ومن أنت ؟

115
00:06:19,012 --> 00:06:21,416
الشُرطي (سيمونز) ، من قسم شرطة الولاية

116
00:06:21,442 --> 00:06:22,791
أستطيع دوماً معرفة ذلك الأمر

117
00:06:22,817 --> 00:06:24,716
لابُد أنه شيء ما يتعلق بالصوت

118
00:06:24,719 --> 00:06:26,105
ما الذي أستطيع أن أفعله لك إذن يا سيدي ؟

119
00:06:26,131 --> 00:06:28,387
أبحث عن إمرأة تُسافر بمفردها

120
00:06:28,389 --> 00:06:30,821
إنها مفقودة وجميع الأدلة تُشير

121
00:06:30,824 --> 00:06:34,625
إلى أنها قد تكون قضت ليلة العاشر من نوفمبر هُنا

122
00:06:34,628 --> 00:06:36,748
ـ آمل أن تكون مُحتفظاً ببعض السجلات
ـ أجل

123
00:06:37,620 --> 00:06:40,120
دعنا نرى هُنا

124
00:06:42,169 --> 00:06:45,169
أجل ، (شيلا باركر) ، خمس ليالي

125
00:06:45,195 --> 00:06:47,411
دفعت نقداً ، الغرفة رقم 4

126
00:06:47,437 --> 00:06:49,716
أحتاج إلى رؤية تلك الغرفة

127
00:06:52,736 --> 00:06:54,868
(حياتك كما تعلم قد انتهت يا (جوي

128
00:06:54,870 --> 00:06:56,936
لكني سأمنحك الفرصة التي لم أستطع الحصول عليها

129
00:06:56,939 --> 00:07:00,172
(كل ما عليك فعله هو الرحيل ، ترك (ريموند ريدينجتون

130
00:07:00,175 --> 00:07:02,617
لن أخونه

131
00:07:02,845 --> 00:07:04,844
الإجابة هي لا

132
00:07:06,782 --> 00:07:09,048
الشخص الذي قام بإخراج الجُثث

133
00:07:09,050 --> 00:07:11,116
(يُدعى السيدة (كابلان

134
00:07:11,119 --> 00:07:13,985
إنها مُنظفة السيد (ريدينجتون) وأكثر الأشخاص المُقربين إليه

135
00:07:13,988 --> 00:07:15,654
لماذا تتواجد في خِضّم حرب معه ؟

136
00:07:16,824 --> 00:07:18,922
(ـ معك (ريسلر
ـ لدىّ سؤالين لك

137
00:07:18,948 --> 00:07:21,982
الأول ، ما الأمر الذي تعمل عليه ؟
والثاني ، هل يُمكنك الإنضمام إلىّ في عمل ؟

138
00:07:21,985 --> 00:07:23,783
(ـ (جيل
(ـ (دوني

139
00:07:23,785 --> 00:07:25,692
ماذا تعني بالإنضمام إليك ؟

140
00:07:25,718 --> 00:07:27,417
لم أكُن أعلم أنك مازلت مُتواجداً على قوة المكتب

141
00:07:27,443 --> 00:07:31,277
أجل ، أنا ... توجب علىّ الإبتعاد لفترة من الوقت

142
00:07:31,303 --> 00:07:33,058
لكني ... عُدت

143
00:07:33,061 --> 00:07:36,206
وأنا أقف في مُنتصف ساحة تزلج جليدية

144
00:07:36,232 --> 00:07:38,097
مُحاطة بـ86 جُثة

145
00:07:38,099 --> 00:07:40,298
(استدعاني المكتب ، يودون مني ربط تلك الجُثث بـ(ريدينجتون

146
00:07:40,301 --> 00:07:42,245
لذا اتصلت بك لأرى ما إذا كُنت تود أن نعمل معاً مُجدداً

147
00:07:42,271 --> 00:07:45,138
ـ لا أعلم
ـ ما الذي تعنيه بـ " لا أعلم " ؟

148
00:07:45,141 --> 00:07:46,316
ألا تسمعني ؟

149
00:07:46,342 --> 00:07:47,380
(نحنُ نتحدث عن (ريدينجتون

150
00:07:47,406 --> 00:07:49,976
... انظر ، لقد سمعت ما قُلته ، أنا فقط

151
00:07:49,979 --> 00:07:51,945
أنا أعمل على شيء ما ، حسناً ؟

152
00:07:51,947 --> 00:07:55,384
حسناً ، هل يتضمن الأمر إعتقال (ريدينجتون) ؟

153
00:07:55,410 --> 00:07:57,345
ليس بالضبط

154
00:07:57,371 --> 00:07:59,585
حسناً ، إنه ليس أمراً هاماً إذن
اسدني معروفاً

155
00:07:59,588 --> 00:08:01,420
فلتُفكر بشأن الأمر ، في الواقع لا

156
00:08:01,423 --> 00:08:04,126
لا تُفكر في الأمر واحضر مُؤخرتك إلى هُنا

157
00:08:04,152 --> 00:08:06,618
حتى نتمكن أخيراً من إنهاء ما بدأناه

158
00:08:06,620 --> 00:08:08,556
هل كل شيء على ما يُرام ؟

159
00:08:08,755 --> 00:08:10,621
لا ، ليس كذلك

160
00:08:10,647 --> 00:08:14,547
(كان هذا الخنزير الموتور من بستان الخوخ ، يُدعى (جولينا جيل

161
00:08:14,550 --> 00:08:16,683
(كُنا نعمل معاً في فريق العمل المُختص بشأن (ريدينجتون

162
00:08:16,686 --> 00:08:18,551
طلب مني الإنضمام إليه

163
00:08:20,756 --> 00:08:22,922
رُبما ينبغي عليك فعل ذلك
كُن على علم بسير مُجريات التحقيق

164
00:08:22,925 --> 00:08:24,556
ـ كُن مُتقدماً بخطوة
ـ أنت لا تحتاج مني

165
00:08:24,559 --> 00:08:26,525
إلى التقدم خطوة بشأن تحقيقه

166
00:08:26,528 --> 00:08:29,228
لإني سأخبرك الآن بما سوف يجده

167
00:08:29,430 --> 00:08:30,795
الحقيقة

168
00:08:30,821 --> 00:08:33,053
ما سيتم معرفته في نهاية المطاف

169
00:08:33,055 --> 00:08:35,007
ينبغي أن يُعرف على الفور

170
00:08:47,702 --> 00:08:49,128
ـ أجل ؟
(ـ (ريموند

171
00:08:49,154 --> 00:08:50,712
لدينا مٌشكلة

172
00:08:50,738 --> 00:08:53,571
(ـ تم إعتقال (بيراكيو
ـ ماذا ؟ كيف ؟

173
00:08:53,574 --> 00:08:55,540
تم ربطه كالديك الرومي ووضعه

174
00:08:55,543 --> 00:08:57,242
أمام دائرة الشرطة رقم 9

175
00:08:57,245 --> 00:09:00,612
قائمة مالية مُفصلة تربطه بك

176
00:09:00,615 --> 00:09:02,080
كانت مُثبتة على صدره

177
00:09:02,082 --> 00:09:04,214
يبدو أن (كيت) قد بدأت لعبتها النهائية

178
00:09:04,217 --> 00:09:06,483
فلتُعلن الطواريء يا (مارفن) ، دع الجميع يعلم بالأمر

179
00:09:06,486 --> 00:09:07,851
ـ اختفي
ـ فهمت ذلك

180
00:09:07,854 --> 00:09:11,082
هذا يتضمنك أينما كُنت ، غادر مكانك

181
00:09:11,108 --> 00:09:13,774
ـ أفترض أنك فعلت ذلك
(ـ لم أولد للتو يا (ريموند

182
00:09:13,777 --> 00:09:15,442
أنا مُختفي لعامين حتى الآن

183
00:09:15,444 --> 00:09:18,177
أنت لست بأمان ، لا أحد كذلك

184
00:09:18,180 --> 00:09:20,313
سأتواصل معك

185
00:09:39,262 --> 00:09:41,369
هل يوجد أى شيء آخر يُمكنني مُساعدتك بشأنه ؟

186
00:09:41,395 --> 00:09:43,385
كُنت مُفيداً للغاية

187
00:09:43,410 --> 00:09:45,611
أود الإستماع إلى تلك الأشرطة

188
00:09:50,703 --> 00:09:53,232
لستُ مريضاً عقلياً أو مُنحرفاً ، أتعلم ذلك ؟

189
00:09:53,258 --> 00:09:54,874
ولكن الناس يفتنونني

190
00:09:54,922 --> 00:09:57,793
لستُ هُنا للحُكم عليك ، أحتاج إلى الإستماع إلى شريط (شيلا) فحسب

191
00:09:57,795 --> 00:10:01,028
كانت غريبة الأطوار ، وحيدة حقيقية

192
00:10:01,031 --> 00:10:02,910
بالكاد كُنت أسمع منها كلمة واحدة طوال اليوم

193
00:10:02,936 --> 00:10:04,765
ومن ثم كانت تبكي كالطفلة أثناء نومها

194
00:10:04,768 --> 00:10:06,685
أحصل عليها جميعاً

195
00:10:06,711 --> 00:10:09,203
لإن أجهزة التسجيل تنشط بالصوت

196
00:10:09,206 --> 00:10:11,193
إذا كان بإمكانك منحي دقيقة بمفردي يا سيدي

197
00:10:14,310 --> 00:10:16,177
(مرحباً ، أنا أقيم في نُزل (باين نيديل موتور

198
00:10:16,203 --> 00:10:18,168
هل تُريدين أى خدمة ؟

199
00:10:18,171 --> 00:10:19,803
لا ، لا خدمة اليوم

200
00:10:19,806 --> 00:10:21,905
أحتاج فقط إلى بضعة مناشف نظيفة من فضلك

201
00:10:21,908 --> 00:10:24,074
شكراً لكِ على القدوم يا سيدتي

202
00:10:24,077 --> 00:10:25,943
(من فضلك ، ناديني بـ(فيلومينا

203
00:10:27,580 --> 00:10:29,715
(من فضلك ، ناديني بـ(فيلومينا

204
00:10:34,364 --> 00:10:37,174
(إنها تستخدم مُساعدة ... (فيلومينا

205
00:10:37,200 --> 00:10:40,000
تلك السيدة تُحول المُمارسة الخطيرة

206
00:10:40,002 --> 00:10:43,236
للمُطاردات إلى نوع ما من الأداء الفني

207
00:10:43,239 --> 00:10:46,839
أحد أكثر الطرق المُؤثرة للوصول إلى هدف لا يرغب منك في فعل ذلك

208
00:10:46,842 --> 00:10:49,925
هو عن طريق التواجد ضمن الرادار الخاص به

209
00:10:49,951 --> 00:10:52,399
الإقتراب وإكتسابه صديقاً

210
00:10:52,425 --> 00:10:54,390
(هُنا حيثُ يسطع نجم (فيلومينا

211
00:10:54,392 --> 00:10:56,625
آسف على المُقاطعة ، لكن العميلة (كين) أخبرتنا

212
00:10:56,628 --> 00:10:58,660
... بشأن السيدة (كابلان) و

213
00:10:58,663 --> 00:11:00,502
أحتاج إلى سؤالك عن أمر ما

214
00:11:00,528 --> 00:11:03,097
هل هذا صحيح أنك أطلقت النار عليها لإنها حاولت مُساعدة

215
00:11:03,101 --> 00:11:05,567
العميلة (كين) وعائلتها لكي يهربوا لعيش حياة طبيعية ؟

216
00:11:05,570 --> 00:11:07,202
أجل

217
00:11:07,205 --> 00:11:10,463
(لسوء الحظ ، جهود السيدة (كابلان

218
00:11:10,488 --> 00:11:12,984
أدت إلى حدوث عواقب مقصودة لها

219
00:11:13,010 --> 00:11:15,235
أخبرت السيدة (كابلان) السلطات

220
00:11:15,261 --> 00:11:16,710
بشأن ساحة التزلج

221
00:11:16,713 --> 00:11:18,112
الجُثث

222
00:11:18,115 --> 00:11:19,780
لقد طلبوا إجراء تحقيق

223
00:11:19,783 --> 00:11:22,449
ـ أنا واثق من فعلهم ذلك الأمر
ـ هذه مُشكلة حقيقية

224
00:11:22,451 --> 00:11:24,650
نحنُ نتحدث عن 86 جُثة

225
00:11:24,653 --> 00:11:27,787
(لا يوجد من هو بريء ضمن الحشد يا (هارولد

226
00:11:27,790 --> 00:11:30,246
لكن مازال العدد ... 86

227
00:11:30,272 --> 00:11:32,104
أفترض أنه من حُسن الحظ أن الجُثث لم تبدأ

228
00:11:32,107 --> 00:11:33,695
في الظهور ببلاد أخرى

229
00:11:33,721 --> 00:11:36,508
(مازالت المُشكلة التي نتحدث عنها يا (هارولد

230
00:11:36,510 --> 00:11:37,909
مُشكلة سياسية

231
00:11:37,912 --> 00:11:40,111
استرخي ، ستقوم حكومتك بتنظيف

232
00:11:40,114 --> 00:11:42,647
الفوضى بأكملها ووضعها تحت السجاد

233
00:11:42,650 --> 00:11:47,027
أفترض أننا سنستمر في العمل على تسليم البضائع
التي تتواجد على متن قائمتي

234
00:11:47,053 --> 00:11:49,285
(لذا ... (فيلومينا

235
00:11:49,288 --> 00:11:53,690
بعدما تقوم بدراسة هدفها لأسابيع ، رُبما شهور

236
00:11:53,692 --> 00:11:57,960
وتكتسب أى كانت المهارات التي قد تحتاجها على طول الطريق

237
00:11:57,963 --> 00:12:00,796
تبدأ (فيلومينا) في دخول حياة هدفها

238
00:12:00,799 --> 00:12:04,733
كما لو كان الأمر حدث بالصدفة

239
00:12:08,568 --> 00:12:11,204
يا إلهي ! أأنتِ بخير ؟

240
00:12:11,230 --> 00:12:12,869
ـ أجل ، أعتقد ذلك
ـ لا ، لا تتحركي

241
00:12:12,895 --> 00:12:14,794
لا ، لابأس ، أنا بخير
لابأس

242
00:12:14,820 --> 00:12:16,861
! ـ يا إلهي
ـ أنا بخير ، أنا بخير كُلياً

243
00:12:16,887 --> 00:12:18,744
دعيني على الأقل أدفع لكِ مُقابل الضرر الذي حدث لدراجتك

244
00:12:18,769 --> 00:12:20,802
دعينا نتبادل المعلومات ، حسناً ؟

245
00:12:20,805 --> 00:12:23,805
(صبر ودقة (فيلومينا

246
00:12:23,808 --> 00:12:25,907
هم ما يجعلوها جديرة بالثقة

247
00:12:25,910 --> 00:12:29,031
هل تعتقد أن السيدة (كابلان) قامت بتوظيفها لإختطاف رجلك المالي ؟

248
00:12:29,057 --> 00:12:30,679
(جوي بيراكيو)
أجل

249
00:12:30,682 --> 00:12:32,781
، وإذا كان حدسي صحيحاً

250
00:12:32,806 --> 00:12:35,916
فهي ستسعى خلف المزيد من رجالي الآن

251
00:12:35,919 --> 00:12:38,719
أنا في الطريق لزيارة رجل أعتقد

252
00:12:38,722 --> 00:12:41,055
أنه قام بالإستفادة من خدماتها

253
00:12:41,058 --> 00:12:43,191
أقترح عليكم أن تبدأوا

254
00:12:43,217 --> 00:12:45,950
من الحانة التي تمت رؤية (بيراكيو) فيها لآخر مرة

255
00:12:45,975 --> 00:12:48,508
نافابي) ، فلترين ما الذي يُمكنكِ إيجاده في موقع الإختطاف)

256
00:12:48,511 --> 00:12:50,110
(كين) ، اذهبي برفقة (ريدينجتون)

257
00:12:50,113 --> 00:12:51,778
هل أحصل على جليسة أطفال الآن ؟

258
00:12:51,781 --> 00:12:54,592
(لم أحظ بجليسة أطفال منذ وقت (بريندا غيلروي

259
00:12:54,618 --> 00:12:57,785
(يا إلهي ! طبق الفطائر ، موسيقى (لورانس ويلك

260
00:12:57,788 --> 00:12:59,135
(وقت الإستحمام برفقة (بريندا

261
00:12:59,161 --> 00:13:01,661
مازالت ليلتي المُفضلة يوم السبت

262
00:13:09,165 --> 00:13:10,997
ـ مُمتاز ، مُمتاز
ـ هل أستطيع مُساعدتك ؟

263
00:13:11,000 --> 00:13:14,061
(أجل ، تهانيّ يا عضو مجلس الشيوخ (إدلستين

264
00:13:14,086 --> 00:13:18,938
سيجعلك (آرون) أنت وزوجتك فخورين به للغاية

265
00:13:20,059 --> 00:13:21,291
هل نعرفك ؟

266
00:13:21,294 --> 00:13:23,819
(هاورد كلين)

267
00:13:23,845 --> 00:13:26,691
لابأس ، اعتبرني مُجرد رفيق مُسافر

268
00:13:26,717 --> 00:13:30,032
شخصاً ما يفهم ويُقدر أهمية

269
00:13:30,064 --> 00:13:33,697
الروابط العائلية القوية والدور الهام

270
00:13:33,723 --> 00:13:36,290
الذي تلعبه تلك المعالم في تقوية تلك الروابط

271
00:13:36,293 --> 00:13:37,710
أجل ، بالطبع

272
00:13:37,736 --> 00:13:41,350
إنها الأشياء البسيطة ، أليس كذلك ؟
كالطوب في بناء القلعة المُحصنة

273
00:13:41,376 --> 00:13:43,544
وجديرة بالدفاع ، بالمُناسبة

274
00:13:43,569 --> 00:13:45,576
أو توظيف شخصاً ما للدفاع عنك

275
00:13:45,579 --> 00:13:48,457
كـ(فيلومينا) على سبيل المثال

276
00:13:51,585 --> 00:13:53,816
هل يُمكنكم منحنا لحظة على إنفراد ؟

277
00:14:00,335 --> 00:14:01,778
من أنت بحق الجحيم ؟

278
00:14:01,804 --> 00:14:04,504
لقد وظفت (فيلومينا) لتكشف

279
00:14:04,530 --> 00:14:06,648
مُدرب تنس مُحدد

280
00:14:06,674 --> 00:14:08,964
في نادي (ذي تاون آند كانتري) للتنس

281
00:14:08,968 --> 00:14:12,635
والذي كان يحظى بإقامة علاقة طويلة الأجل مع زوجتك

282
00:14:12,637 --> 00:14:15,937
وبالتالي الحفاظ على زواجك من أجل تلك المُناسبة السعيدة

283
00:14:15,940 --> 00:14:17,439
(أعتقد أنه كان يُدعى (شيب

284
00:14:17,442 --> 00:14:19,574
أى نوع من الأسماء هذا ؟ (شيب) ؟
أهذا إختصار لشيء ما ؟

285
00:14:19,577 --> 00:14:21,895
... ـ (شيبر) ، (شيبويك) أو
ـ ما الذي تُريده ؟ أموال ؟

286
00:14:21,921 --> 00:14:23,586
كل ما أود معرفته هو معرفة الطرق

287
00:14:23,589 --> 00:14:25,821
(المُمكنة للتواصل مع (فيلومينا

288
00:14:25,823 --> 00:14:27,770
اعتبر الأمر إتفاق

289
00:14:33,312 --> 00:14:36,712
يُوجد مكان في الطابق الـ29 من متجر (راندي) الضخم

290
00:14:36,738 --> 00:14:38,151
اذهب لمُوظف الإصلاحات في الخلف

291
00:14:38,176 --> 00:14:39,962
وأطلب منه التذكرة رقم 652

292
00:14:39,988 --> 00:14:41,182
، بعدما يتم فحصك

293
00:14:41,208 --> 00:14:42,791
إذا كُنت نظيفاً

294
00:14:42,817 --> 00:14:44,182
ستتلقى مُكالمة

295
00:14:46,903 --> 00:14:48,936
سيدي ، السيد (ريدينجتون) كان مُحقاً

296
00:14:48,939 --> 00:14:50,205
، بعد مرور 20 ثانية من مُغادرته

297
00:14:50,231 --> 00:14:51,844
قام مالك متجر الأحذية بإجراء مُكالمة

298
00:14:51,870 --> 00:14:54,077
أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الجذور مخفية

299
00:14:54,102 --> 00:14:56,234
بالعديد من طبقات التشفير

300
00:14:56,237 --> 00:14:59,599
(وجدت شرطة العاصمة سيارة (بيراكيو) مهجورة في (آدامز مورجان

301
00:14:59,625 --> 00:15:00,749
لا يوجد الكثير للمُضي قُدماً من خلاله

302
00:15:00,775 --> 00:15:03,637
لكنهم وجدوا آثار لمسحوق الإسمنت على أرضية السيارة

303
00:15:03,663 --> 00:15:05,982
ـ مسحوق الإسمنت ؟
ـ كان مخلوطاً بالنحاس

304
00:15:06,008 --> 00:15:07,797
الأمر الذي يُشير إلى أن المسحوق تم نقله

305
00:15:07,799 --> 00:15:10,132
من موقع بناء نشط

306
00:15:10,158 --> 00:15:12,874
أرسلي قسم " إي آر تي " لجمع عينات من مواقع البناء

307
00:15:12,900 --> 00:15:14,265
بدءًا من حيث استعادوا السيارة

308
00:15:14,268 --> 00:15:16,045
ـ وانتشروا من هُناك لبقية المواقع
ـ سأفعل ذلك

309
00:15:16,071 --> 00:15:19,238
لدى العميلة (نافابي) مُقابلة من أجل الحصول على زمالة (كاتاى) اليوم

310
00:15:19,264 --> 00:15:21,084
كيف نسيت ذلك الأمر ؟ أتمنى لكِ حظاً طيباً

311
00:15:21,109 --> 00:15:22,897
سيكونوا محظوظين لإمتلاكك هُناك

312
00:15:29,276 --> 00:15:31,396
... أجل

313
00:15:34,265 --> 00:15:36,222
(العميل الخاص (دونالد ريسلر

314
00:15:36,247 --> 00:15:38,213
(من الجيد رؤيتك أيضاً يا (جوليان

315
00:15:38,216 --> 00:15:39,514
فلتُبعد تلك اليد بعيداً عني

316
00:15:39,517 --> 00:15:42,016
من الجيد رؤيتك يا رجل

317
00:15:42,019 --> 00:15:44,346
بالمُناسبة ، على الرحب والسعة

318
00:15:44,372 --> 00:15:46,459
من أجل ماذا ؟ دعوتي لمشرحة ؟

319
00:15:46,485 --> 00:15:47,683
من أجل ماذا ؟

320
00:15:47,709 --> 00:15:49,050
لإبعادك عن أى كان المكتب يُسنده إليك من أعمال

321
00:15:49,075 --> 00:15:50,908
لتقوم بها والذهاب للقيام ببعض العمل الحقيقي

322
00:15:50,911 --> 00:15:52,665
هيا ، أتتذكر الخيوط التي كُنا نستخدمها

323
00:15:52,691 --> 00:15:54,378
ومُتعلقة بـ(ريدينجتون) والتي كانت تتبخر فحسب

324
00:15:54,381 --> 00:15:55,880
في كل مرة يختفي فيها

325
00:15:55,883 --> 00:15:57,648
شخص له علاقة به بشكل سحري ؟

326
00:15:57,651 --> 00:16:00,251
خمن ماذا ؟ جميعهم يتواجدون هُنا

327
00:16:00,254 --> 00:16:02,686
لم يعودوا أشخاص مفقودين

328
00:16:02,688 --> 00:16:04,916
86جُثة

329
00:16:05,339 --> 00:16:06,990
ما الذي تعتقد أنه يعنيه ذلك الأمر ؟

330
00:16:06,993 --> 00:16:10,079
86تحقيق بشأن جرائم قتل

331
00:16:10,105 --> 00:16:12,595
تتذكر (تايجر برانسون) ، أليس كذلك ؟

332
00:16:12,957 --> 00:16:15,065
لو كابوتي) ؟)

333
00:16:15,178 --> 00:16:17,518
... (ـ (جونيور
(ـ (والاس

334
00:16:17,543 --> 00:16:20,227
بحق المسيح ، هؤلاء هم الرجال الذين حاولنا ضمهم لصفنا

335
00:16:20,230 --> 00:16:21,796
رفاق تسببنا في قتلهم

336
00:16:21,799 --> 00:16:23,408
(انظر يا (دون

337
00:16:24,127 --> 00:16:27,509
هذه هي فرصتنا لمسح الدماء من على أيدينا

338
00:16:28,121 --> 00:16:30,244
(لن نعتقل (ريدينجتون) عن طريق هؤلاء من أمثال (لو كابوتي

339
00:16:30,270 --> 00:16:33,650
إنهم مُجرد أشخاص حُثالة لا أحد يهتم بشأنهم

340
00:16:33,893 --> 00:16:37,149
سيداتي ، هل يُمكنني أن أحظى بثانية على إنفراد ؟
شكراً لكم

341
00:16:37,530 --> 00:16:39,571
أيها العميل (ريسلر) ، أود منك مُقابلة

342
00:16:39,597 --> 00:16:41,096
الرئيسة السابقة لقسم الجريمة

343
00:16:41,122 --> 00:16:43,154
بوزارة العدل الأمريكية

344
00:16:43,180 --> 00:16:44,719
...(ـ السيدة (ديان
(ـ (فاولر

345
00:16:44,744 --> 00:16:46,109
(السيدة (ديان فاولر

346
00:16:46,135 --> 00:16:48,577
، تلك الجُثث

347
00:16:48,603 --> 00:16:50,570
تظهر وكأنها قُبلة كبيرة على الفم

348
00:16:50,596 --> 00:16:51,999
الآن ، لا أعلم هوية الشخص الذي وصلتنا منه القُبلة

349
00:16:52,025 --> 00:16:55,004
(لكن أى كانت هويته ، فمن الواضح أنه يُريد الحصول على رأس (ريدينجتون

350
00:16:55,030 --> 00:16:56,495
مثلنا تماماً

351
00:16:56,498 --> 00:16:58,164
ولم أعتقد أن هذا الأمر كان مُمكناً

352
00:16:58,167 --> 00:17:00,046
تعال هُنا ، أريد أن أعرض لك شيئًا آخر

353
00:17:03,983 --> 00:17:05,648
أخبريني ، كيف حال (توم) ؟

354
00:17:05,651 --> 00:17:08,372
إنه يحظى بوقت عصيب في الواقع

355
00:17:08,420 --> 00:17:09,989
أحقاً ؟

356
00:17:10,389 --> 00:17:14,536
إكتشاف حقائق بشأن هويتك الحقيقية لا يُعد أمراً سهلاً مُطلقاً

357
00:17:16,544 --> 00:17:18,276
كيف حال (آغنيس) ؟

358
00:17:18,279 --> 00:17:19,945
إنها مُدهشة

359
00:17:19,948 --> 00:17:21,847
هل يُمكنني المجيء وزيارتها ؟

360
00:17:22,944 --> 00:17:26,051
ـ إذا فعلت شيئًا لي
ـ اذكريه

361
00:17:26,054 --> 00:17:29,004
(عندما اعتقدت أنك قتلت السيدة (كابلان

362
00:17:29,029 --> 00:17:30,798
شعرت بالمسئولية

363
00:17:30,824 --> 00:17:32,790
ليس فقط المسئولية ، بل شعرت بالتواطؤ

364
00:17:32,793 --> 00:17:35,423
لم يتعلق الأمر بكِ
لقد اتخذت قرارها

365
00:17:35,449 --> 00:17:36,694
قرارها ، ليس قرارك

366
00:17:36,697 --> 00:17:39,745
أجل ، لكنها فعلت ذلك من أجلي

367
00:17:40,167 --> 00:17:42,839
ألا يُمكنك أن ترى أنك لو قُمت بإيذائها

368
00:17:42,864 --> 00:17:44,601
فأنت تُؤذيني ؟

369
00:17:44,604 --> 00:17:46,469
سأساعدك في إيقافها

370
00:17:46,472 --> 00:17:48,571
لكني لن أسمح لك بإيذائها

371
00:17:48,574 --> 00:17:50,424
الآن ، أحتاج منك أن تنظر في عيني

372
00:17:50,450 --> 00:17:53,117
وتُخبرني أنك لن تُؤذيها

373
00:17:54,369 --> 00:17:56,651
(لا يُمكنني فعل ذلك يا (إليزابيث

374
00:17:59,112 --> 00:18:01,486
لا يُمكنك المجيء لزيارة (آغنيس) إذن

375
00:18:25,242 --> 00:18:26,962
لم أر (آغنيس) منذ

376
00:18:26,965 --> 00:18:29,664
الليلة التي ساعدتك فيها على الهرب

377
00:18:29,901 --> 00:18:32,034
لقد نضجت بشكل كبير

378
00:18:33,037 --> 00:18:35,398
ما الذي تُطعميها إياه أى كان ؟

379
00:18:39,770 --> 00:18:41,517
لقد خاطرتِ بحياتك من أجل عائلتنا

380
00:18:41,543 --> 00:18:42,841
ولقد أطلق عليكِ النار لفعلك ذلك

381
00:18:42,844 --> 00:18:45,010
أطلق النار عليكِ

382
00:18:45,013 --> 00:18:47,354
لا أستطيع تصحيح ذلك الأمر مُطلقاً ، لكني أستطيع حمايتك

383
00:18:47,380 --> 00:18:49,045
أستطيع المُحافظة على سلامتك

384
00:18:49,071 --> 00:18:51,571
لكن هذا يعني أنه سيتوجب علىّ الإبقاء عليكِ ضمن حضانتي

385
00:18:51,596 --> 00:18:53,564
أنتِ آمنة

386
00:18:53,808 --> 00:18:55,707
أنتِ محبوبة

387
00:18:56,183 --> 00:18:58,667
أنتِ حكيمة

388
00:18:59,147 --> 00:19:01,012
من أين سمعتِ تلك الكلمات ؟

389
00:19:01,038 --> 00:19:03,494
أنا ... أعرف تلك الكلمات

390
00:19:03,520 --> 00:19:04,737
أجل يا عزيزتي
أنتِ تعرفينهم

391
00:19:04,763 --> 00:19:07,677
لإنني قُلتهم لكِ مرات عديدة طوال اليوم

392
00:19:07,679 --> 00:19:09,383
عندما كُنتِ طفلة

393
00:19:09,409 --> 00:19:11,033
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

394
00:19:11,104 --> 00:19:14,716
التأكيدات المُنتظمة تبني ثقة الطفل بنفسه

395
00:19:14,719 --> 00:19:16,885
أنتِ دليل حي على ذلك الأمر

396
00:19:18,085 --> 00:19:20,684
ليست مٌفاجآة لي أنكِ لم تتذكري

397
00:19:20,709 --> 00:19:22,673
مع كل ما مررتِ به

398
00:19:24,295 --> 00:19:27,165
أنتِ وأنا كُنا مُقربتان للغاية من بعضنا البعض

399
00:19:27,237 --> 00:19:29,555
(كُنتِ تعرفينني بإسم (كاتيا

400
00:19:30,205 --> 00:19:32,337
كُنتُ مُربيتك

401
00:19:34,227 --> 00:19:35,807
أنا لا أصدقك

402
00:19:35,867 --> 00:19:38,000
وظفتني أمك للإهتمام بكِ ورعايتك

403
00:19:38,026 --> 00:19:42,284
وعدتها أنني سأدافع عنكِ بحياتي

404
00:19:43,194 --> 00:19:44,823
السبب الذي من أجله أخبرك بذلك الأمر الآن

405
00:19:44,849 --> 00:19:48,047
حتى تستمعين إلىّ عندما أتوسل إليكِ

406
00:19:48,442 --> 00:19:49,944
كي ترحلين

407
00:19:50,252 --> 00:19:53,786
لقد منحت السلطات ما يكفيهم للزج به في السجن للأبد

408
00:19:53,789 --> 00:19:55,470
لكن أنتِ وفريقك

409
00:19:55,496 --> 00:19:57,892
يجب عليكم إنكار أى معرفة لكم بفريق العمل

410
00:19:57,918 --> 00:20:02,165
أنتِ قُمتِ بتقديم (ريدينجتون) على طبق من فضة للمكتب الفيدرالي إذن

411
00:20:02,525 --> 00:20:03,890
فعلتِ ذلك من أجلي

412
00:20:03,893 --> 00:20:05,633
(ليس من أجلك يا (إليزابيث

413
00:20:05,659 --> 00:20:07,696
لقد خذلتك بالفعل

414
00:20:09,865 --> 00:20:11,993
(فعلتها من أجل (آغنيس

415
00:20:12,822 --> 00:20:15,535
أستطيع حماية ابنتي بنفسي ، شكراً لكِ

416
00:20:15,537 --> 00:20:17,399
كما فعلتِ اليوم ؟

417
00:20:17,746 --> 00:20:20,213
(ماذا لو كُنت أحد أعداء (ريموند

418
00:20:20,239 --> 00:20:22,037
الذي قد يفعل أى شيء للوصول إليه ؟

419
00:20:22,063 --> 00:20:25,754
من فضلك ، افعلي ما لم تمتلك أمك الشجاعة لتفعله

420
00:20:25,780 --> 00:20:27,979
حتى فات الأوان

421
00:20:30,946 --> 00:20:32,988
(ابتعدي عن (ريموند

422
00:20:54,654 --> 00:20:56,072
مرحباً ؟

423
00:20:56,075 --> 00:20:59,375
(برونوين)
(مرحباً ، أنا (أليكسا

424
00:20:59,377 --> 00:21:02,778
أنا من قُمت بصدمك بسيارتي

425
00:21:02,781 --> 00:21:04,646
أجل ، صحيح

426
00:21:04,649 --> 00:21:06,949
أنا واثقة من أن وكيل التأمين الخاص بي سيقتلني
لو علم بشأن إتصالي بكِ

427
00:21:06,952 --> 00:21:08,984
لكني أحتاج فقط أن أعلم أنكِ بخير

428
00:21:08,987 --> 00:21:10,719
أنا بخير ، شكراً لكِ

429
00:21:10,722 --> 00:21:12,988
ـ هل ذهبتِ لرؤية طبيب ؟
ـ لم أحتاج لفعل ذلك

430
00:21:12,990 --> 00:21:15,923
لا ، لا يُمكنكِ أن تكونين حذرة للغاية بشأن إصابات الرأس

431
00:21:15,926 --> 00:21:17,959
لا ، أنا ... حقاً ، لم أتعرض لأذى

432
00:21:17,962 --> 00:21:19,525
حسناً

433
00:21:19,551 --> 00:21:23,297
حسناً ، لو كان الأمر مسألة أموال ، رُبما يُمكنني مُساعدتك

434
00:21:25,102 --> 00:21:27,301
مرحباً ؟

435
00:21:27,303 --> 00:21:28,681
برونوين) ؟)

436
00:21:28,707 --> 00:21:30,509
ـ الأمر فقط ... أنا آسفة
ـ ما الخطب ؟

437
00:21:30,535 --> 00:21:33,640
زوجي ، زوجي السابق

438
00:21:33,643 --> 00:21:36,343
، لقد تركته

439
00:21:36,346 --> 00:21:38,512
وأنا في معركة للحصول على حضانة الطفلة منه

440
00:21:38,515 --> 00:21:40,146
إنه يُحاول إختطاف ابنتي الصغيرة

441
00:21:40,148 --> 00:21:42,681
وإذا اكتشف أنني تسببت في حادث

442
00:21:42,684 --> 00:21:45,551
عزيزتي ! لقد كُنتِ تركبين دراجة

443
00:21:45,554 --> 00:21:47,211
كان ينبغي علىّ أن أكون أكثر حرصاً

444
00:21:47,237 --> 00:21:50,794
لا ، أحتاج فقط إلى الحفاظ على عملي ورأسي بعيداً عن المشاكل

445
00:21:50,820 --> 00:21:52,668
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟
أخبريني فحسب

446
00:21:52,694 --> 00:21:54,593
... أعني ، لا يُمكنكِ فقط

447
00:21:54,595 --> 00:21:57,028
انس الأمر فحسب ، فلتنسين أمر الحادثة فحسب

448
00:21:57,031 --> 00:21:59,631
أنا ... آسفة للغاية
يتوجب علىّ الذهاب

449
00:22:12,527 --> 00:22:13,810
هل هذا صحيح ؟

450
00:22:13,813 --> 00:22:15,120
لقد كانت تتواجد في شقتي

451
00:22:15,146 --> 00:22:17,354
ـ ماذا كانت تُريد ؟
(ـ طريق مُباشر خالي من العقبات لـ(ريدينجتون

452
00:22:17,380 --> 00:22:18,912
ـ لن يحدث ذلك
ـ إنها تعلم

453
00:22:18,938 --> 00:22:22,272
(إنها أكثر من مُجرد أمنية ، أمل لحماية (آغنيس

454
00:22:22,297 --> 00:22:24,554
وجدت نتيجة للبحث ، إنه هاتف عمومي

455
00:22:24,557 --> 00:22:26,289
(بالقرب من موقع بناء في (آناكوستيا

456
00:22:26,292 --> 00:22:28,491
توجد مخازن شاغرة في جميع أنحاء تلك المنطقة

457
00:22:28,494 --> 00:22:30,259
قد نكون استطعنا تحديد موقع هدفنا بالقائمة السوداء

458
00:22:30,262 --> 00:22:32,411
ـ سأتوجه إلى هُناك الآن
ـ دعونا نفعلها

459
00:22:40,694 --> 00:22:42,176
مرحباً

460
00:22:42,202 --> 00:22:43,682
ما هذا كُله إذن ؟

461
00:22:43,708 --> 00:22:45,273
(غرفة معيشة (ديان فاولر

462
00:22:45,276 --> 00:22:47,742
تم فهرستها ، وتخزينها في غرفة الأدلة

463
00:22:47,745 --> 00:22:50,078
يبدو أن المكتب لا يدخر أى مصاريف لقياداته

464
00:22:51,248 --> 00:22:53,180
سنقوم بإعادة تشكيل الموقع بأكمله

465
00:22:53,183 --> 00:22:56,083
وسنقوم بتشريحه حتى نصل إلى ما نحتاجه بالتحديد

466
00:22:56,086 --> 00:22:57,918
هذا أمر مُتطرف ، حتى بالنسبة لك

467
00:22:57,921 --> 00:23:00,287
أنا مُتحمس فحسب

468
00:23:00,290 --> 00:23:03,347
هل تعمل على أى شيء يتعلق بـ(ريدينجتون) ؟

469
00:23:03,817 --> 00:23:05,693
هل يعمل أى شخص على الأمر ؟

470
00:23:05,695 --> 00:23:07,994
هل تم منحك سبب مُرضي

471
00:23:07,997 --> 00:23:11,130
لقيام المكتب بحل فريق العمل الذي كان يعمل على أمر (ريدينجتون) ؟

472
00:23:11,156 --> 00:23:13,800
لماذا حدث الأمر فجأة ؟
استسلم الجميع فحسب

473
00:23:13,803 --> 00:23:15,935
من دقيقة إلى الأخرى ؟

474
00:23:15,938 --> 00:23:17,570
أنت لم تستسلم ، أليس كذلك ؟

475
00:23:17,573 --> 00:23:19,572
حسناً ، لقد تعثر

476
00:23:19,807 --> 00:23:21,681
(لا أحد يبحث عن (ريدينجتون

477
00:23:21,707 --> 00:23:23,782
لإنه قام بتسليم نفسه بالفعل

478
00:23:29,017 --> 00:23:31,316
الآن ، ما يحدث هُنا تماماً
... ما قُلته للتو

479
00:23:31,319 --> 00:23:32,751
هذا هو سبب حُبي لك

480
00:23:32,753 --> 00:23:34,031
لإنك ابن عاهرة مجنون

481
00:23:34,057 --> 00:23:36,719
أجل ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟
أنا هُنا كى أتسلى

482
00:23:37,358 --> 00:23:40,725
لقد قام بتسليم نفسه
هذا ... هذا جيد

483
00:23:43,464 --> 00:23:45,938
أثناء فترة غيابك للأيام القليلة الماضية

484
00:23:45,964 --> 00:23:50,699
شعرت بعواقب غيابك على روحي

485
00:23:53,172 --> 00:23:55,028
لذا أحضرت لي حذاء ؟

486
00:23:55,054 --> 00:23:56,973
لا ، لا ، لا ، ليس الآن

487
00:23:56,976 --> 00:23:58,775
إنه ليس حذاء

488
00:23:59,137 --> 00:24:01,638
إنها هدية فراق

489
00:24:01,663 --> 00:24:04,052
(لا أتفهم الأمر يا (ريموند

490
00:24:04,883 --> 00:24:07,816
مُعظم مُساعديني يظهر عليهم إنطباع

491
00:24:07,819 --> 00:24:11,620
، أنني بمُجرد أن أسديتهم معروفاً

492
00:24:11,623 --> 00:24:13,989
فهذا يجعلهم مدينين لي للأبد

493
00:24:13,992 --> 00:24:16,192
لكنه إفتراض خاطيء

494
00:24:16,435 --> 00:24:19,961
إنهم مدينين لي لأنني أجعلهم يجنون الكثير من الأموال

495
00:24:19,964 --> 00:24:22,430
إنهم يكنون الولاء لي لإنني استحققته

496
00:24:22,737 --> 00:24:24,884
إنه مجال عمل جيد

497
00:24:28,205 --> 00:24:30,837
... لكن مع نهاية اليوم ، إنه

498
00:24:34,310 --> 00:24:36,443
مُجرد عمل

499
00:24:40,150 --> 00:24:42,241
مُقابل خدمة ماذا ؟

500
00:24:42,751 --> 00:24:45,384
سلامة وأمن

501
00:24:45,387 --> 00:24:48,754
وصحة وعافية الأشخاص الذين نُحبهم ؟

502
00:24:50,216 --> 00:24:52,932
حسناً ، أنا أمتلك صديقاً واحداً فحسب

503
00:24:55,230 --> 00:24:57,206
أنت صديقي

504
00:24:58,700 --> 00:25:00,634
... وأنا

505
00:25:02,104 --> 00:25:06,353
... أسأت في الحُكم عليك بطريقة

506
00:25:07,341 --> 00:25:09,962
لا يوجد إعتذار يُمكن أن يكون كافياً

507
00:25:09,988 --> 00:25:12,254
أشعر بالخزي من ذلك الأمر

508
00:25:17,196 --> 00:25:20,027
أود منك الإحتفاظ بذلك الصندوق

509
00:25:20,053 --> 00:25:21,825
وفي اليوم الذي تُقرر فيه الرحيل

510
00:25:21,851 --> 00:25:23,888
أنا لن أغادر

511
00:25:23,914 --> 00:25:25,622
لكنك تستطيع فعل ذلك

512
00:25:28,278 --> 00:25:30,293
في أى مرحلة من إختيارك

513
00:25:30,296 --> 00:25:32,161
سأصر على أن تفعل ذلك

514
00:25:32,164 --> 00:25:34,564
بدون توجيه أى أسئلة ولا وجود لأى ديون مُستحقة

515
00:25:34,567 --> 00:25:38,701
مع بقاء صداقتنا سليمة ومُزدهرة

516
00:25:38,703 --> 00:25:42,370
حيثُ ستكون لدينا أراضي جديدة لإستكشافها

517
00:25:42,584 --> 00:25:46,550
ليس كشُركاء عمل ، لكن كأصدقاء صُحبة

518
00:25:55,486 --> 00:25:59,640
سواء حدث ذلك اليوم أو غداً أو بعد مرور 10 سنوات من الآن

519
00:25:59,666 --> 00:26:02,132
ستفتح الصندوق حينئذ

520
00:26:13,251 --> 00:26:14,763
! قوات فيدرالية

521
00:26:14,789 --> 00:26:16,187
! تحركوا

522
00:26:18,776 --> 00:26:20,341
حسناً

523
00:26:26,866 --> 00:26:29,450
أتسائل عن المُدة التي قضتها هُنا

524
00:26:31,271 --> 00:26:33,236
(أليكسا فايست)

525
00:26:33,239 --> 00:26:35,286
ومن قد تكونين ؟

526
00:26:35,325 --> 00:26:37,506
نحنُ نفتقد لكرسي جلدي آخر بُني اللون

527
00:26:37,509 --> 00:26:39,308
أعني ، مثل ذلك الكرسي تماماً
إنهم يُباعوا معاً كزوج

528
00:26:39,311 --> 00:26:41,877
من الواضح أنه كان مكان جلوس (فاولر) عندما تم إطلاق النار عليها

529
00:26:41,880 --> 00:26:44,447
إنه لمن الأسهل التخلص منه بدلاً من تنظيفه

530
00:26:44,450 --> 00:26:46,315
ألم يجدوا أى آثار للدليل ؟

531
00:26:46,318 --> 00:26:48,718
لا ، وهُنا تكمن الحكاية

532
00:26:48,721 --> 00:26:50,753
لا يوجد أى حمض نووي خاص بأى شخص آخر بأى مكان

533
00:26:50,755 --> 00:26:54,169
الحمض النووي كله يخص (فاولر) و(تيكوب) ، كلبها

534
00:26:54,195 --> 00:26:57,162
انتبه ، كلاب الـ(بوميرانيان) لديها قشور صغيرة

535
00:26:57,165 --> 00:27:00,288
الآن ، ذلك الكرسي لا يحتوي على أى شعر ، أو ألياف

536
00:27:00,314 --> 00:27:02,033
لا حمض نووي ، لا شيء

537
00:27:02,036 --> 00:27:03,835
أعني ، نحنُ نتحدث عن مُطهر

538
00:27:03,837 --> 00:27:06,637
سبق وأن تم تنظيفه من قِبل مُحترف

539
00:27:06,663 --> 00:27:09,169
... لذا فالقاتل يجلس هُنا

540
00:27:12,804 --> 00:27:15,571
مُباشرةً أمام الضحية

541
00:27:20,268 --> 00:27:22,801
(أنتِ الفأرة القذرة يا (ديان

542
00:27:25,992 --> 00:27:28,765
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

543
00:27:28,791 --> 00:27:30,556
(استرخي يا (دوني

544
00:27:30,582 --> 00:27:31,995
هيا

545
00:27:34,366 --> 00:27:37,699
حسناً ، الآن تم مسح آثار الحمض النووي من على الطاولة الدوارة

546
00:27:37,702 --> 00:27:40,498
وأيضاً أسطوانة الأغاني التي كانت على متنها

547
00:27:40,860 --> 00:27:43,356
(جوردون لايتفوت)
" ألبومه " غروب

548
00:27:43,382 --> 00:27:44,684
ما الذي تقترحه إذن ؟

549
00:27:44,710 --> 00:27:47,584
أن (ريدينجتون) قام بتشغيل بعض الموسيقى
بعدما قام بقتل إمرأة بدم بارد ؟

550
00:27:47,609 --> 00:27:50,645
لا ، الدليل هو ما يقترح ذلك

551
00:27:50,648 --> 00:27:53,748
بالإضافة إلى أن المسار تم تنظيفه من الحمض النووي

552
00:27:53,751 --> 00:27:56,849
من كُرسي القاتل إلى الأرضية وصولاً إلى تلك النافذة

553
00:28:00,765 --> 00:28:04,356
الآن ، تلك النافذة تم تنظيفها من مركز طول 5 أقدام

554
00:28:04,382 --> 00:28:05,980
(وهو طول (ريدينجتون

555
00:28:06,006 --> 00:28:07,772
خُذ ذلك الحديث للقاضي

556
00:28:07,829 --> 00:28:11,408
لم أقُل أننا نملك ما يكفي لإدانة الرجل

557
00:28:11,434 --> 00:28:14,868
أقول فقط أننا نقترب

558
00:28:19,499 --> 00:28:23,433
(أعلم الحقيقة يا (ريد

559
00:28:37,692 --> 00:28:40,291
أتعتقد أنها تنصب كمين له ؟

560
00:28:40,294 --> 00:28:41,726
من ؟

561
00:28:41,728 --> 00:28:43,460
مُنظفته

562
00:28:43,463 --> 00:28:46,580
لماذا قُلت " هي " ؟

563
00:28:46,769 --> 00:28:49,236
(حسناً ، هذا يتناسب مع شخصية (ريدينجتون

564
00:28:49,262 --> 00:28:51,895
إنه يرتاح بشكل كبير في صحبة النساء

565
00:28:51,921 --> 00:28:53,914
يُعد الرجل لطيفاً وصاحب طراز قديم

566
00:28:53,940 --> 00:28:56,488
منذ متى وأنت تستقريء الشخصيات يا (دوني) ؟

567
00:28:56,513 --> 00:28:59,987
... أعني ، قد تكون مُحقاً ، لكن

568
00:29:00,597 --> 00:29:02,311
(لذا فهو يُطلق النار على (فاولر

569
00:29:02,314 --> 00:29:04,313
يأتي إلى هُنا

570
00:29:04,316 --> 00:29:06,415
ويُحدق إلى خارج النافذة

571
00:29:06,418 --> 00:29:08,517
" وهو يستمع إلى أغنية " غروب

572
00:29:08,520 --> 00:29:10,120
، صوت مُداعبة أوتار الجيتار

573
00:29:10,145 --> 00:29:12,731
صوت رجل رأى الكثير من الحُزن

574
00:29:12,757 --> 00:29:15,690
تتواجد فرصة في أن الموسيقى كانت تعمل

575
00:29:15,693 --> 00:29:17,425
قبل وصول (ريدينجتون) إلى هُنا

576
00:29:17,428 --> 00:29:20,501
وأعتقد أنك مُحق ، أعتقد أن المُنظفة إمرأة

577
00:29:20,527 --> 00:29:24,232
أتت إلى هُنا ، قامت بتنظيف الطاولة

578
00:29:24,234 --> 00:29:26,226
قامت بتنظيف الألبوم

579
00:29:34,393 --> 00:29:36,585
لكن هل نظفت ذلك ؟

580
00:29:37,847 --> 00:29:40,146
فرشاة تنظيف قياسية

581
00:29:42,184 --> 00:29:44,202
ـ إنها مليئة بالبصمات
ـ أجل

582
00:29:44,228 --> 00:29:46,249
حسناً يا شريكي

583
00:29:46,956 --> 00:29:48,988
(سنقوم أخيراً بالنيل من (ريدينجتون

584
00:29:51,548 --> 00:29:53,837
لاتيه موتشا خفيف

585
00:29:53,862 --> 00:29:55,513
أنا لا ألاحقك ، أقسم لكِ

586
00:29:55,561 --> 00:29:58,096
حسناً ، أنا نوعاً ما أفعل ذلك ، لكني بحاجة إلى التحدث إليكِ لدقيقة

587
00:29:58,099 --> 00:29:59,598
كيف تعلمين بشأن مكان عملي ؟

588
00:29:59,624 --> 00:30:02,367
كُنتِ ترتدين القميص عندما صدمتك

589
00:30:03,705 --> 00:30:05,804
... استمعي إلىّ

590
00:30:07,307 --> 00:30:09,622
أعلم مدى صعوبة كونك أم شابة وتعمل

591
00:30:09,648 --> 00:30:11,842
... لا ، هذا أمر مُؤقت ، أعني

592
00:30:11,845 --> 00:30:13,711
لأظهر للمحكمة أنني أحظى بوظيفة مُستقرة

593
00:30:13,714 --> 00:30:16,013
ـ سأعود للكُلية
ـ هذه هي نقطتي تحديداً

594
00:30:16,016 --> 00:30:17,948
لتفعلين كل تلك الأمور بمفردك وتُقاتلين

595
00:30:17,951 --> 00:30:20,543
زوجاً حقوداً في المحكمة ، أنتِ بحاجة لمُساعدة

596
00:30:20,568 --> 00:30:24,135
إن أخي يعمل كمُحامي ، وُلد بحوذته لسان فضي

597
00:30:24,161 --> 00:30:26,574
قال أنه سوف يُفكر في مُساعدتك كإسداء لمعروف لي

598
00:30:26,600 --> 00:30:28,966
هل يُمكنكِ مُقابلته فحسب ؟

599
00:30:28,992 --> 00:30:32,159
أجل ، سيكون هذا الأمر مُدهش

600
00:30:35,033 --> 00:30:37,366
ما خطب وجهك العابس ؟

601
00:30:37,369 --> 00:30:39,401
(سحبنا بصمة من مسرح جريمة قتل (فاولر

602
00:30:39,404 --> 00:30:41,213
(ـ تخص (ريدينجتون
ـ هذا مُحتمل

603
00:30:41,269 --> 00:30:43,335
إذا كان هذا صحيحاً ، فهذا يربطه بجريمة القتل خاصتنا

604
00:30:43,339 --> 00:30:44,637
لم أرسلها لإجراء الإختبار بعد

605
00:30:44,639 --> 00:30:46,143
ولا تعلم ما إذا كان ينبغي عليك فعل ذلك

606
00:30:46,169 --> 00:30:48,952
أعلم أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لكني لو فعلت ذلك

607
00:30:48,976 --> 00:30:50,954
فقد ينتهي ذلك الأمر بوجودنا في السجن

608
00:30:50,980 --> 00:30:53,142
أتتذكرين ذلك الرقم الذي وجدناه ؟
أليكسا فايست) ؟)

609
00:30:53,168 --> 00:30:56,658
ـ هل ردت علينا أخيراً ؟
ـ لا ، لكني بحثت بشأنها

610
00:30:56,684 --> 00:30:58,549
(عضوة برابطة الآباء والمُعلمين ، عضوة بنادي (روتاري

611
00:30:58,552 --> 00:31:00,009
صالحة للغاية

612
00:31:00,035 --> 00:31:01,686
لماذا قد ترغب (فيلومينا) في أى شيء منها ؟

613
00:31:01,689 --> 00:31:03,087
حسناً ، إنها ليست مُهتمة بها

614
00:31:03,089 --> 00:31:04,754
إنها مُهتمة بأخيها

615
00:31:04,757 --> 00:31:07,524
(إسم العائلة لـ(أليكسا فايست) هو (جيرارد

616
00:31:07,527 --> 00:31:10,460
(ـ كما في (مارفن جيرارد
(ـ مُحامي (ريدينجتون

617
00:31:10,463 --> 00:31:13,930
إن (كابلان) تستغل (فيلومينا) للسعي خلف أكثر حُلفاؤه المُقربين منه

618
00:31:19,304 --> 00:31:21,603
(مارفن) ، هذه هي (برونوين)

619
00:31:21,606 --> 00:31:23,186
السيدة التي أخبرتك بشأنها

620
00:31:23,212 --> 00:31:24,580
افتح الباب

621
00:31:24,606 --> 00:31:26,189
ـ أجل
ـ حسناً

622
00:31:33,213 --> 00:31:34,759
(ـ (ريدينجتون
ـ ماذا يحدث ؟

623
00:31:34,785 --> 00:31:37,626
(مارفن جيرارد) هو الهدف التالي لـ(فيلومينا)

624
00:31:37,629 --> 00:31:39,658
إنها تُحاول إختطافه عن طريق إستغلال أخته

625
00:31:39,684 --> 00:31:42,721
ـ نحنُ مُتوجهين إلى منزلها الآن
(ـ لا ، أولاً ، قوموا بتأمين (مارفن

626
00:31:42,724 --> 00:31:44,556
سأتصل به لإخطاره أنكم في الطريق إليه

627
00:31:44,558 --> 00:31:46,691
بمُجرد أن يكون آمناً ، توجهوا إلى الأخت

628
00:31:46,694 --> 00:31:47,994
اكتبي ذلك العنوان

629
00:31:48,020 --> 00:31:50,486
انظري ، لا يُمكنني تمثيلك في المحكمة

630
00:31:50,512 --> 00:31:53,346
لكن أستطيع إخبارك ببعض الجُمل التي يُمكنكِ

631
00:31:53,372 --> 00:31:57,006
الذهاب بها إلى أى مُحامي وبالنسبة لزوجك السابق

632
00:31:57,032 --> 00:31:59,064
لن يعلم ماذا سوف يضربه

633
00:32:01,159 --> 00:32:03,866
أنا ، لا أستطيع شكرك كفاية
شكراً لكلاكما

634
00:32:03,892 --> 00:32:05,046
أعني ... هذا أقل ما يُمكنني فعله

635
00:32:05,072 --> 00:32:06,818
بعد ما وضعتك خلاله

636
00:32:06,844 --> 00:32:08,734
إذا كُنتِ تنوين صدم نفسك بسيارة

637
00:32:08,760 --> 00:32:10,458
فلا يُمكنكِ فعل خير أكثر من أختي

638
00:32:10,484 --> 00:32:12,850
لقد قضت حياتها وهي ترعى الحيوانات المُصابة

639
00:32:12,875 --> 00:32:14,808
أجل ، هذا ما أسمعه

640
00:32:16,558 --> 00:32:18,475
اعتقدت أنكما تقابلتما للتو

641
00:32:18,501 --> 00:32:19,733
مرحباً ؟

642
00:32:19,759 --> 00:32:21,279
(لقد تم إستهدافك يا (مارفن

643
00:32:21,305 --> 00:32:22,614
رجالنا في الطريق إليك

644
00:32:22,640 --> 00:32:24,472
حتى يصلوا إليك ، لا تسمح لأى شخص بالدخول

645
00:32:24,498 --> 00:32:25,995
ـ (مارفن) ؟
ـ فات الأوان

646
00:32:25,998 --> 00:32:27,763
أغلق الخط

647
00:32:29,923 --> 00:32:31,432
أنا آسفة للغاية

648
00:32:31,435 --> 00:32:34,227
أليكسا) ، هذه ليست غلطتك)

649
00:32:35,077 --> 00:32:37,092
إنها مُحترفة

650
00:32:37,118 --> 00:32:39,258
هذا هو ما تفعله

651
00:32:40,211 --> 00:32:42,277
انظري ، سأفعل أى كان ما تطلبينه

652
00:32:42,279 --> 00:32:43,890
دعي أختي تذهب فحسب

653
00:32:43,916 --> 00:32:46,742
حسناً ، هذا جيد لإنني أتواجد هُنا من أجلك فقط

654
00:32:46,920 --> 00:32:48,944
ضعه بجانب رقبتك

655
00:33:07,903 --> 00:33:09,402
! قوات فيدرالية

656
00:33:09,404 --> 00:33:10,702
آمن

657
00:33:11,539 --> 00:33:13,104
! ـ آمن
! ـ آمن

658
00:33:16,239 --> 00:33:18,705
هُنا

659
00:33:18,731 --> 00:33:20,697
أخي ... لقد اختطفته

660
00:33:20,723 --> 00:33:22,388
ـ منذ كم من الوقت ؟
ـ 10 دقائق

661
00:33:22,414 --> 00:33:24,246
هل رأيتِ الشاحنة التي كانت تقودها ؟

662
00:33:24,271 --> 00:33:26,569
لقد قادت بي السيارة إلى هٌنا
سيارة دفع رُباعي خضراء

663
00:33:26,595 --> 00:33:27,829
ـ رمادية من الداخل
ـ هل رأيتِ لوحات السيارة ؟

664
00:33:27,921 --> 00:33:29,753
ـ أى علامات للتعرف عليها ؟
ـ لا

665
00:33:29,756 --> 00:33:31,055
(آرام)

666
00:33:31,058 --> 00:33:34,291
كان يتواجد مُلصق لرمز شريطي على نافذتي الجانبية

667
00:33:34,429 --> 00:33:35,893
إنها سيارة مُؤجرة

668
00:33:35,896 --> 00:33:38,095
يُستخدم الرمز الشريطي لفحص السيارة من الداخل والخارج

669
00:33:38,097 --> 00:33:40,388
وجدنا شركة محلية قامت بتأجير سيارة دفع رُباعي خضراء

670
00:33:40,414 --> 00:33:42,146
(لسيدة تُطابق أوصاف (فيلومينا

671
00:33:42,172 --> 00:33:44,338
هل يوجد بالسيارة نظام تحديد مواقع يُمكننا تعقبها من خلاله ؟

672
00:33:44,364 --> 00:33:46,402
في الواقع ، شركة التأجير قامت بالفعل

673
00:33:46,405 --> 00:33:48,538
بتفعيل خاصية إسترداد السيارة المسروقة من أجلنا

674
00:33:48,541 --> 00:33:51,641
قُمنا بتعقب الهدف وهو مُتجه جنوباً على الطريق رقم 210

675
00:33:51,643 --> 00:33:53,986
العُملاء (كين) و (نافابي) في طريقهم

676
00:33:54,012 --> 00:33:55,262
هذه هي

677
00:34:23,072 --> 00:34:25,017
! لا تتحركي

678
00:34:27,343 --> 00:34:29,576
! ـ ارفعي يديكِ إلى الأعلى
ـ لا يوجد أحد هُنا

679
00:34:29,579 --> 00:34:31,411
! على رٌكبتيكِ

680
00:34:31,414 --> 00:34:34,080
أين بتواجد (مارفن جيرارد) ؟

681
00:34:48,223 --> 00:34:50,079
(مرحباً يا (مارفن

682
00:34:50,931 --> 00:34:53,698
كُنت آمل أن أستطيع القول أنه من الجيد رؤيتك

683
00:34:55,813 --> 00:34:58,095
(أخبريني بشأن كيفية إيجادي لـ(كابلان

684
00:34:58,885 --> 00:35:00,638
لن تُغادري المكان قبل أن أعلم ذلك

685
00:35:00,641 --> 00:35:02,140
لماذا أنتِ قلقة لذلك الحد بشأنها ؟

686
00:35:02,142 --> 00:35:04,563
أعني ، إنها تقوم بعملها من أجلك

687
00:35:04,589 --> 00:35:05,891
(تسعى خلف (ريدينجتون

688
00:35:05,917 --> 00:35:08,344
أنا أحاول حمايتها

689
00:35:09,472 --> 00:35:10,870
بالطبع تفعلين ذلك

690
00:35:10,896 --> 00:35:12,182
لاشيء ؟

691
00:35:12,208 --> 00:35:15,625
لا تيار من الإهانات ؟
لا عروض وساطة وإصلاح ؟

692
00:35:15,650 --> 00:35:17,920
رُبما مُحاضرة عن أخلاقيات الإجرام ؟

693
00:35:17,923 --> 00:35:19,284
ما الفكرة من الأمر ؟

694
00:35:19,310 --> 00:35:21,512
أنا أنظر لإمرأة ميتة

695
00:35:22,267 --> 00:35:24,266
لقد تم الإستهانة بي من قبل

696
00:35:24,292 --> 00:35:26,918
لماذا لم تلوذين بالفرار بحق الجحيم ؟

697
00:35:27,723 --> 00:35:30,389
لقد نجوتِ من رصاصة بالرأس

698
00:35:30,414 --> 00:35:32,354
القدير وحده يعلم كيف حدث ذلك

699
00:35:32,380 --> 00:35:35,136
هذه هي أم اليانصيب المُحبة

700
00:35:35,139 --> 00:35:38,753
خُذي تذكرتك واستقلي طائرة يا أختاه

701
00:35:38,779 --> 00:35:42,179
لماذا تعودين إلى البالوعة ؟

702
00:35:43,547 --> 00:35:45,379
لأنظفها

703
00:35:45,382 --> 00:35:49,049
أتعتقدين أن إستخدامك لمفهوم التنظيف
الكامل رُبما

704
00:35:49,052 --> 00:35:50,844
قد وصل إلى حد بعيد ؟

705
00:35:50,870 --> 00:35:52,164
انظري ، الأمر بسيط للغاية

706
00:35:52,190 --> 00:35:55,090
إما أن نجد (كابلان) أولاً أو سيفعل (ريدينجتون) ذلك الأمر

707
00:35:55,116 --> 00:35:57,782
من الذي تعتقدين أنها تملك فرصة أفضل ضده ؟

708
00:35:57,807 --> 00:35:59,842
ضعي نفسك مكاني

709
00:35:59,890 --> 00:36:03,056
كيف لي أن أصدق أنكِ ترغبين في حماية (كابلان) ؟

710
00:36:06,179 --> 00:36:09,779
لإنني اكتشفت للتو أن (كيت كابلان) قامت بمٌساعدتي عندما كُنت طفلة

711
00:36:12,484 --> 00:36:14,770
(أنا لا أنظف فوضى (ريموند

712
00:36:14,796 --> 00:36:17,362
أنا أتحمل مسئولية تصرفاتي الشخصية

713
00:36:17,553 --> 00:36:20,098
لقد ساعدت في تقويته يا (مارفن) ، أنت فعلت ذلك أيضاً

714
00:36:20,101 --> 00:36:21,497
لقد قام بإستغلالنا

715
00:36:21,523 --> 00:36:23,857
هذه حقيقة بديلة

716
00:36:24,572 --> 00:36:26,943
لقد قدمت لـ(ريدينجتون) خدمة

717
00:36:26,968 --> 00:36:29,707
حصلتُ في مُقابلها على تعويض جيد للغاية

718
00:36:29,710 --> 00:36:32,309
ـ إنه يهتم لأمري
ـ أحقاً ؟

719
00:36:33,685 --> 00:36:36,284
لقد أجبر المكتب الفيدرالي على إطلاق سراحك من السجن

720
00:36:36,310 --> 00:36:38,824
قبل أسبوع من حصولك على إطلاق سراحك المشروط

721
00:36:38,850 --> 00:36:40,433
بحيثُ يُمكنك أن تُصبح شريكه

722
00:36:40,458 --> 00:36:43,363
ولتُساعده كي يلوذ بالفرار خلال مواجهات الشرطة

723
00:36:43,389 --> 00:36:47,096
كانت لديك خطيبة جديدة في ذلك الوقت
حياة كاملة تنتظرك

724
00:36:47,122 --> 00:36:49,268
ماذا لديك الآن يا (مارفن) ؟

725
00:36:50,309 --> 00:36:51,745
تتواجد بمفردك

726
00:36:51,771 --> 00:36:53,096
هارباً من العدالة

727
00:36:53,122 --> 00:36:55,213
حتى تموت ؟

728
00:36:56,101 --> 00:36:58,603
إلا إذا ساعدت نفسك

729
00:36:59,661 --> 00:37:02,761
لن أقوم بتسليم دليل للولاية ضده

730
00:37:03,241 --> 00:37:04,506
هذا مُحال

731
00:37:04,509 --> 00:37:07,376
(أنا آسفة لسماع ذلك يا (مارفن

732
00:37:21,654 --> 00:37:23,501
أنا أتشرف للغاية لتمكنك من مُقابلتي هُنا

733
00:37:23,527 --> 00:37:24,956
... ليتم التفكير فيّ بشأن ذلك الأمر لهو

734
00:37:24,982 --> 00:37:27,300
زمالات (كاتاى) تهدف إلى إعداد أعضاء

735
00:37:27,326 --> 00:37:30,396
قوات إنفاذ القانون ليُصبحوا قادة للشرطة

736
00:37:30,422 --> 00:37:31,888
على نطاق أوسع

737
00:37:31,891 --> 00:37:33,598
الآن ، كُنتِ قد كتيتِ على نطاق واسع

738
00:37:33,624 --> 00:37:36,324
بشأن الإسلاموفوبيا في مجال إنفاذ القانون

739
00:37:36,362 --> 00:37:38,964
، كسيدة ومُسلمة

740
00:37:38,990 --> 00:37:42,988
لديكِ وجهة نظر فريدة بشأن تصورك لتلك القضية

741
00:37:43,014 --> 00:37:45,834
هذا صحيح ، يكفي أن تعلم أنه ليس مُجرد تصور

742
00:37:45,837 --> 00:37:47,302
إنها حقيقة

743
00:37:47,305 --> 00:37:49,581
أنا آسف ، أنتِ تعلمين ماذا أقصد

744
00:37:49,606 --> 00:37:51,416
لا ، لا أعلم

745
00:37:52,129 --> 00:37:54,104
الناس خائفين

746
00:37:54,130 --> 00:37:56,627
لإن حُكامهم يٌخبرونهم أنه ينبغي عليهم الشعور بالخوف

747
00:37:56,730 --> 00:37:59,846
لكن منذ أحداث الحادي عشر من سبتمبر ، مات 180 ألف شخص

748
00:37:59,872 --> 00:38:01,132
بسبب العُنف المٌسلح الموجود في هذا البلد

749
00:38:01,135 --> 00:38:04,402
فقط 94 شخص قُتلوا على يد إرهابيين مُسلمين

750
00:38:04,404 --> 00:38:07,657
هذا ما كُنت لأطلق عليه قضية مُتصورة

751
00:38:07,683 --> 00:38:10,283
لن أعتذر عن كوني عاطفية

752
00:38:10,309 --> 00:38:12,618
ولن أطلب منكِ فعل ذلك الأمر

753
00:38:13,775 --> 00:38:16,141
(أخبريني عن نشأتك في (إيران

754
00:38:20,609 --> 00:38:21,907
و ؟

755
00:38:21,910 --> 00:38:23,442
لم يكُن هُناك تطابق

756
00:38:23,445 --> 00:38:25,397
ماذا ؟

757
00:38:25,423 --> 00:38:26,946
(البصمة ... لا تخص (ريدينجتون

758
00:38:26,949 --> 00:38:28,081
هذا مُستحيل

759
00:38:28,084 --> 00:38:29,682
هل قاموا حتى بإجراء الإختبار على برنامج التعرف على البصمات ؟

760
00:38:29,685 --> 00:38:31,684
أجل ، البصمة لم تتواجد ضمن النظام

761
00:38:31,687 --> 00:38:33,788
حسناً ، إليك هذا

762
00:38:33,813 --> 00:38:35,354
النظام مُعتل

763
00:38:35,357 --> 00:38:36,771
ما الذي تتحدث عنه ؟

764
00:38:36,797 --> 00:38:40,198
النظام فاسد ومُعتل من قِبل (ريدينجتون) ولصالحه

765
00:38:40,224 --> 00:38:42,623
إنه التفسير الوحيد للأمر
... أعني ، إنه

766
00:38:42,652 --> 00:38:45,097
لديه شخصاً ما يعمل لحسابه بالداخل

767
00:38:45,123 --> 00:38:46,698
لقد قُلتها بنفسك

768
00:38:46,700 --> 00:38:49,033
ـ كُنت أمزح
ـ حسناً ، لستُ كذلك

769
00:38:50,681 --> 00:38:54,629
ماذا عن العميلة الفيدرالية التي كان هارباً برفقتها ؟

770
00:38:54,655 --> 00:38:57,059
العميلة التي كُنت تُطاردها ؟

771
00:38:57,678 --> 00:38:59,801
هذه هي خطوتنا التالية

772
00:39:00,914 --> 00:39:03,277
(سنبدأ مع (إليزابيث كين

773
00:39:11,740 --> 00:39:14,457
لقد ظهرت أخيراً
(إنها مُتجهة إلى (فيينا

774
00:39:14,459 --> 00:39:17,126
! (وقت الربيع في (فيينا

775
00:39:17,129 --> 00:39:20,930
! تكون الأسواق مُزدحمة بعض الشيء لكن الورود ... يا إلهي

776
00:39:20,933 --> 00:39:24,166
نزهة قصيرة إلى (أوباهن) تكون عامرة بالمجد

777
00:39:24,169 --> 00:39:26,981
ـ سأدعكما تتحدثان
ـ قطعاً لا ، توقف مكانك

778
00:39:27,007 --> 00:39:28,572
سأتصل بالأمن الداخلي

779
00:39:28,597 --> 00:39:31,183
ومن ثم سنتفق على خطة للتحرك

780
00:39:31,209 --> 00:39:32,824
معاً

781
00:39:35,643 --> 00:39:38,609
(عمل مُمتاز أيتها العميلة (كين

782
00:39:38,816 --> 00:39:40,632
كيف فعلتها ؟

783
00:39:40,658 --> 00:39:42,983
كيف غيرت بصمة الإصبع ؟

784
00:39:43,631 --> 00:39:45,764
ـ بصمة الإصبع ؟
ـ لا تتصرف ببلاهة

785
00:39:45,790 --> 00:39:47,722
بصمة الإصبع التي تحصل عليها (ريسلر) و (جيل) ووجدوا أنها تربط

786
00:39:47,748 --> 00:39:49,973
(بينك وبين مقتل (ديان فاولر

787
00:39:49,999 --> 00:39:52,998
أؤكد لكِ أنني لا أعلم أى شيء عن الأمر

788
00:39:53,697 --> 00:39:55,772
سمعت بشأن بصمات الأصابع

789
00:39:56,665 --> 00:39:59,019
ـ لقد فعلت الصواب
ـ أجل ، أعلم ذلك

790
00:39:59,045 --> 00:40:01,000
أرسلت البصمات ليتم إجراء الإختبار عليها

791
00:40:01,003 --> 00:40:02,668
تخمينك جيد كتخميني

792
00:40:02,671 --> 00:40:04,170
لسبب عودة النتيجة سلبية

793
00:40:04,173 --> 00:40:05,849
أتعتقد أن هُناك شخصاً آخر بالمكتب يعمل لحساب

794
00:40:05,875 --> 00:40:07,874
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا أعلم ، رُبما

795
00:40:07,877 --> 00:40:10,849
(لكن ما أعرفه هو أن العمل مع (جيل

796
00:40:10,874 --> 00:40:12,673
أعني ، الرجل مُتحمس

797
00:40:12,699 --> 00:40:14,857
إنه لا يسمح لأى شيء أن يُعيقه قط

798
00:40:14,883 --> 00:40:17,215
يُذكرني بنفسي وبالطريقة التي اعتدت العمل بها

799
00:40:17,218 --> 00:40:19,098
(قضية (ريفين رايت

800
00:40:19,124 --> 00:40:21,852
لوريل هيتشين) قتلتها ، أعلم ذلك من صميمي)

801
00:40:21,856 --> 00:40:23,922
ولن أسمح بإنتهاء ذلك الأمر قبل إثبات ذلك

802
00:40:27,761 --> 00:40:30,612
(ـ (نافابي
(ـ تهانيّ أيتها العميلة (نافابي

803
00:40:30,638 --> 00:40:32,963
أنا مسرور لأخبرك أن المجلس اختارك

804
00:40:32,966 --> 00:40:34,190
لتحصلين على الزمالة

805
00:40:34,216 --> 00:40:36,967
هذا ... شكراً جزيلاً لك

806
00:40:36,970 --> 00:40:38,815
أنا ... لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

807
00:40:38,840 --> 00:40:42,472
(لا شكر على واجب ، عدا أنكِ قد تشكرين العميل (موجتاباى

808
00:40:42,475 --> 00:40:45,268
كان الشخص الذي قام بترشيحك

809
00:40:45,294 --> 00:40:46,860
العميل (موجتباى) ؟

810
00:40:46,886 --> 00:40:50,052
أجل ، لقد أثنى عليكِ بطريقة مُقنعة تماماً

811
00:40:52,336 --> 00:40:53,982
أهذه هي طريقتك لمُحاولتك نيل رضاي ؟

812
00:40:53,985 --> 00:40:56,718
مع الزمالة ؟
أعلم أنك قُمت بترشيحي

813
00:40:56,721 --> 00:40:58,921
... ـ لإنكِ ستكونين مثالية لها
ـ حسناً ، أتفهم ذلك

814
00:40:58,924 --> 00:41:01,188
ـ هذا مُدهش
ـ لقد رفضت العرض

815
00:41:01,214 --> 00:41:04,110
لقد أردت ذلك الأمر لسنوات
لم تقُم بترشيحي قبل ذلك الوقت

816
00:41:04,136 --> 00:41:06,438
والآن أمسك بك في خِضّم كذبة ، وفجأة

817
00:41:06,463 --> 00:41:08,142
ـ تعتقد أنني أستحق الحصول على الزمالة ؟
ـ أجل ، تستحقينها

818
00:41:08,168 --> 00:41:11,197
حسناً ، أنا أستحقها منذ عام مضى ، والعام الذي قبله

819
00:41:22,363 --> 00:41:23,720
ساعدوني من فضلكم

820
00:41:25,315 --> 00:41:27,180
شكراً لكم

821
00:41:28,551 --> 00:41:30,450
ماذا تفعلون ؟ ماذا تفعلون ؟

822
00:41:30,453 --> 00:41:32,118
سيدي ، كما شرحنا للمُحامي الخاص بك

823
00:41:32,121 --> 00:41:34,788
سيقوم المكتب بحمايتك أنت وعائلتك

824
00:41:34,790 --> 00:41:36,789
طالما أنك سوف تتعاون معنا بشكل كامل

825
00:41:36,792 --> 00:41:38,960
دعنا الآن نبدأ من البداية

826
00:41:38,986 --> 00:41:41,421
ما رأيك في أن تُخبرنا بالكيفية التي قابلت
بها (ريموند ريدينجتون) لأول مرة ؟

827
00:41:46,057 --> 00:41:47,566
(مرحباً بكِ في (ميلان

828
00:41:47,569 --> 00:41:49,902
كم أمامنا من الوقت لنصل إلى (فيينا) ؟

829
00:41:50,031 --> 00:41:51,999
سنتواجد هُناك خلال 8 ساعات

830
00:41:52,383 --> 00:41:54,655
أيقظني بعد مرور 7 ساعات ونصف

831
00:41:54,681 --> 00:41:55,936
لا مُشكلة

832
00:42:03,178 --> 00:42:04,715
ماذا تفعل هُنا ؟

833
00:42:04,718 --> 00:42:06,615
أبحث عنك

834
00:42:06,741 --> 00:42:08,652
ينبغي عليك أن تستريح

835
00:42:08,655 --> 00:42:10,253
لقد سئمت من الراحة

836
00:42:10,717 --> 00:42:12,818
(ينبغي علينا إيجاد (كيت

837
00:42:14,493 --> 00:42:16,099
حسناً

838
00:42:16,577 --> 00:42:18,348
دعنا نجلب بعضاً من طعام العشاء أولاً

839
00:42:20,057 --> 00:42:28,157
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــبــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

