1
00:00:02,140 --> 00:00:04,540
"...مُسبقاً في السلالة"-
زاك"؟"-

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,376
.أراد مني إيجاد مكان القنبلة

3
00:00:08,406 --> 00:00:10,502
"زاك" يعمل مع "السيد"

4
00:00:10,543 --> 00:00:12,510
.أخذته الى السطح فقام بقطع إبهامه

5
00:00:12,540 --> 00:00:14,507
.الأمر بمثابة إطلاق شُعلة

6
00:00:14,537 --> 00:00:18,001
!هلا حظيت ببعض الخُلق ونظرت بعينيّ عندما تتحدث؟

7
00:00:18,043 --> 00:00:20,569
.السيد" أخبرني أني سأكون صاحب القرار فيما سنفعل بشأنك"

8
00:00:20,609 --> 00:00:22,835
.لذا أخبرني أين القنبلة وسأدعك تحيا

9
00:00:22,866 --> 00:00:24,903
"وداعاً يا "زاك-
الى أين تذهب؟-

10
00:00:24,934 --> 00:00:27,000
.لقد إتخذت قرارك، تعايش معه

11
00:00:27,041 --> 00:00:29,167
!أبي، أنا أحاول إنقاذ حياتك-

12
00:00:29,197 --> 00:00:31,263
.السيد" يُرسل قواته علينا التحرك"

13
00:00:31,304 --> 00:00:33,500
ما هدفنا؟-
"مبنى "إمباير ستيت-

14
00:00:33,532 --> 00:00:36,268
إذا أخبرنا "زاك" بشيء فمن الجلي إن "السيد" أراده أن يفعل ذلك

15
00:00:36,298 --> 00:00:39,034
.لقد نصب لنا فخاً هناك على الأرجح

16
00:00:39,064 --> 00:00:42,229
.إذا كان "السيد" قد نصب لنا فخاً، فلِفخة أنا متوجه

17
00:00:42,260 --> 00:00:44,426
..سأتواصل معكم عبر اللاسيلكي ومن ثم ستقودون

18
00:00:44,467 --> 00:00:47,692
.القنبلة الى مستودع البناية ثم تهربون قبل أن أٌفجر القنبلة

19
00:00:47,732 --> 00:00:51,686
أتعتقد إني غبي لآتي في مدى قنبلتكم؟

20
00:00:51,728 --> 00:00:54,024
.لن أتخلى عن سعيي ورائك

21
00:00:54,064 --> 00:00:58,187
.ستحظى بمواجهتك، لكن بمكان وزمان من أختياري

22
00:00:58,228 --> 00:01:00,225
.لم يبتلع الطُعم، غادروا فوراً

23
00:01:00,256 --> 00:01:02,692
ماذا؟

24
00:01:05,588 --> 00:01:08,214
.لدينا مشكلة

25
00:01:12,519 --> 00:01:14,885
!تباً

26
00:01:14,916 --> 00:01:17,252
.علينا التفكير بأمر السلاح

27
00:01:17,283 --> 00:01:20,578
.أجل، ليس الوقت المناسب للمُجابهة الأخيرة

28
00:01:20,618 --> 00:01:23,413
سأتولى الأمر، إذا أستولوا على القنبلة فسينتهي الأمر

29
00:01:23,454 --> 00:01:25,880
أركبوا السيارة وأنطلقوا يا رفاق

30
00:01:25,912 --> 00:01:27,909
.سأراكم في المُلتقى

31
00:01:27,949 --> 00:01:30,015
!إذهبوا

32
00:01:32,642 --> 00:01:34,609
"ليس هناك طريقةٌ لطيفة لقول هذا يا "غاس

33
00:01:34,650 --> 00:01:36,553
لكن أحرص أن لا تُلدغ وقُد "السيد" إلينا

34
00:01:36,577 --> 00:01:40,641
.هذا قاسٍ عليّ

35
00:01:40,681 --> 00:01:43,476
!فلنُطح بهؤلاء الأوغاد

36
00:01:43,508 --> 00:01:44,876
!فلنُطح بهم يا رفاق

37
00:01:46,913 --> 00:01:49,838
!لدينا المزيد منهم

38
00:01:49,879 --> 00:01:52,904
!لا تتوقفوا الآن-
!من أين يأتون يا رجل؟-

39
00:01:57,069 --> 00:01:59,036
!واصلوا الإطلاق

40
00:02:07,165 --> 00:02:08,802
!واصلوا الإطلاق عليهم

41
00:02:13,437 --> 00:02:15,663
.لقد فشلت

42
00:02:15,694 --> 00:02:18,060
.لقد نالوا مني

43
00:02:21,566 --> 00:02:23,323
.دعوني أُنهِ هذا

44
00:02:23,364 --> 00:02:26,060
.سأتولى أمرهم

45
00:02:29,096 --> 00:02:31,692
!أيها اللُعناء! من هنا

46
00:02:44,884 --> 00:02:47,180
.سنعود من أجل المركبة

47
00:02:47,222 --> 00:02:49,718
!فلنذهب

48
00:03:16,981 --> 00:03:19,377
"إنـفـكـتوس"

49
00:03:21,875 --> 00:03:24,640
هل أنت حقاً خائفٌ مني؟

50
00:03:26,838 --> 00:03:31,271
أي شيء تريد إخباري به، أخبرني إياه
وجهاً لوجه، لا عِبر وساطة

51
00:03:31,303 --> 00:03:33,869
.لكن إختر كلماتك بحذر لأنها ستكون الأخيرة لك

52
00:04:28,469 --> 00:04:33,469
<font face="Tahoma" color="#d11414">"الـــــسُــلالـــــة "الحلقة الأخيرة</font>
<font color="#deae07">"بـعـنـوان "الـوقـفـة الأخـيـرة</font>

53
00:04:33,494 --> 00:04:38,894
<font color="#1335d2" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

54
00:04:45,331 --> 00:04:47,491
"إنــوفــيـو"

55
00:04:49,601 --> 00:04:51,731
هل نلت منهم؟

56
00:04:51,772 --> 00:04:54,872
..لاذو بالفرار

57
00:04:54,902 --> 00:04:58,002
.مع الصاروخ الذي فشلت في تحديد مكانه

58
00:05:00,773 --> 00:05:03,243
الآن، هل ترى حقيقة والدك؟

59
00:05:03,283 --> 00:05:06,953
.أنه لا يُبالي لأجلك

60
00:05:06,983 --> 00:05:09,453
.فقط يبالي لنفسه

61
00:05:09,484 --> 00:05:11,454
إذما كُنت قد لامست قلبه من أعماقه

62
00:05:11,494 --> 00:05:15,594
لربما قد أتى بنفسه الى البناية

63
00:05:17,895 --> 00:05:21,035
.تعال، إتبعني

64
00:05:47,358 --> 00:05:50,328
.لابد أن نجد السلاح النووي

65
00:05:50,368 --> 00:05:52,668
سيفتشون المدينة بناية بناية

66
00:05:52,699 --> 00:05:56,769
.سيفرغونها الى أن نجد والدك والقنبلة التي بحوزته

67
00:05:56,809 --> 00:06:02,039
.حفلة التعايش التنكرية قد إنتهت

68
00:06:43,954 --> 00:06:46,794
!بحق المسيح! لقد أرعبتني

69
00:06:46,825 --> 00:06:48,571
لِم لم تقل شيئاً؟

70
00:06:48,595 --> 00:06:50,435
مثل ماذا؟

71
00:06:50,465 --> 00:06:53,265
..مثل.. "لقد عُدت من البناية

72
00:06:53,305 --> 00:06:57,065
"وأنا أقف في وسط الظلمة مثل مصاص دماء غريب للأطوار

73
00:07:00,376 --> 00:07:02,946
ماذا وجدت هناك؟-
السيد" أختفى"-

74
00:07:02,977 --> 00:07:05,547
.لا شيء سوى بعضاً من التوابع لإعاقتي

75
00:07:05,587 --> 00:07:07,947
.لابد أن نُثير العِداء في أنفسنا

76
00:07:07,987 --> 00:07:10,787
تركنا "غاس" ورفقته ليصدونهم هناك

77
00:07:10,817 --> 00:07:12,787
وأنتهى بنا الأمر هنا برفقة القنبلة

78
00:07:12,828 --> 00:07:15,488
.لا أرى كيف سيكون بأمكاننا أن نكون بقربه

79
00:07:15,528 --> 00:07:18,798
.نحن لا نعلم حتى إذا كان لا يزال في المدينة-
.لا يزال هنا-

80
00:07:20,669 --> 00:07:22,929
.فيت" هذا المكان لا يبدو آمناَ"

81
00:07:22,969 --> 00:07:25,499
تريد الأمان؟

82
00:07:25,539 --> 00:07:27,439
.اتبعوني

83
00:07:44,731 --> 00:07:47,291
إذن أين نحن ذاهبون؟

84
00:07:47,332 --> 00:07:49,932
المصعد هو مدخل لما تحت الأرض

85
00:07:49,962 --> 00:07:52,162
.لنفق مياه "نيويورك" رقم 2

86
00:07:52,202 --> 00:07:57,032
"لم أظن أبداً إني سأتلقى درساً عن تاريخ "نيويورك

87
00:07:57,073 --> 00:07:59,103
سيكون هذا الأنبوب الرئيسي

88
00:07:59,143 --> 00:08:01,913
الذي سيزود مدينة "نيويورك" بالمياة بكاملها

89
00:08:01,943 --> 00:08:04,213
من خزاناتٍ تبعد 60 ميلاً من هنا

90
00:08:04,243 --> 00:08:06,653
بُنيّ ليستبدل الأنبوبان القديمان

91
00:08:06,684 --> 00:08:09,114
الحفر من أجل هذا المشروع

92
00:08:09,154 --> 00:08:13,224
بدء في ال 1970 ومن المُقرر إنهائه في 2022

93
00:08:13,194 --> 00:08:16,794
.مشروع بناء يبلغ 50 عاماً

94
00:08:16,825 --> 00:08:19,525
.لقد أوشكوا على إنهائه

95
00:08:19,565 --> 00:08:22,065
.ثم ظهر أولئك الماضغون

96
00:08:25,876 --> 00:08:28,636
.نحن على عُمق 800 قدماً

97
00:08:31,677 --> 00:08:34,247
فجوةٌ ما؟

98
00:08:35,787 --> 00:08:38,187
"بُني من قبل "ساندهوغس

99
00:08:38,217 --> 00:08:40,687
عائلة تناقل إرثها عبر أجيال

100
00:08:40,718 --> 00:08:44,828
الآباء والأحفاد عملوا جنباً الى جنب

101
00:08:44,858 --> 00:08:48,098
.عمل أبدي من أجل إحضار الماء الى المدينة

102
00:08:48,128 --> 00:08:51,868
.الناس هم من بنوا هذا

103
00:08:51,899 --> 00:08:55,599
.حسناً، كانت تلك قصةً جيدة

104
00:08:55,639 --> 00:08:58,939
والآن أصبحت مكاناً آمناً لنا لتأمين الرأس النووي

105
00:08:58,980 --> 00:09:00,940
!حتى نخطط لما سنفعله تالياً

106
00:09:09,091 --> 00:09:12,391
"أخبرني ماذا كان يجول في خاطرك؟"

107
00:09:12,421 --> 00:09:14,391
"حسناً، "كارول" فكرت لربما "هاورد" يعجبها

108
00:09:14,421 --> 00:09:18,161
"أتعتقد أنهم سيغادرون سوياً؟ لِم لا يغادر هؤلاء الأوغاد؟"

109
00:09:19,002 --> 00:09:21,232
"أجلسي"

110
00:09:21,272 --> 00:09:23,532
إذن لماذا

111
00:09:23,572 --> 00:09:26,372
.كلا، لا يمكننا المغادرة بدون المركبة نحتاج الى الفضة

112
00:09:26,403 --> 00:09:29,703
"حسناً، فلنشاهد "بوب نيوهارت

113
00:09:29,743 --> 00:09:31,913
"أعرف مرة واحدةً فقط"

114
00:09:31,943 --> 00:09:33,913
"نجح فيها أمر "المواعدة العمياء"

115
00:09:33,944 --> 00:09:35,984
"أتعني، نحن؟"

116
00:09:36,014 --> 00:09:38,384
"ستصبح مرتان إذن"

117
00:09:38,424 --> 00:09:41,624
هل تمازحني؟

118
00:09:41,654 --> 00:09:46,024
كيف يمكنني النوم من دون سماع شارة النهاية؟

119
00:09:49,035 --> 00:09:51,235
صحيح، "ماركوس"؟

120
00:09:53,206 --> 00:09:55,166
أنت يا "ماركوس" أنت بخير؟-
.أجل-

121
00:09:55,206 --> 00:09:58,976
.فقط أحتاج لهواء منعش، الجو حار هنا

122
00:10:02,647 --> 00:10:05,317
.درجة الحرارة 50 ، أسترح قليلاً فحسب

123
00:10:08,717 --> 00:10:11,857
"يا "ماركوس

124
00:10:11,888 --> 00:10:13,858
"ماركوس"

125
00:10:16,158 --> 00:10:18,028
.تباً

126
00:10:18,069 --> 00:10:20,329
لِم لم تقل شيئاً؟

127
00:10:20,369 --> 00:10:23,299
ما أبارح مُفكراً في ذلك الذهب

128
00:10:23,339 --> 00:10:27,169
هل تتصور معي؟

129
00:10:27,210 --> 00:10:29,010
.كنا لنكون ملوكاً

130
00:10:31,980 --> 00:10:36,510
الشيء الوحيد الذي يهم الآن هو فناء البشرية

131
00:10:36,581 --> 00:10:39,281
.اصنع لي معروفاً وحيداً

132
00:10:39,321 --> 00:10:42,791
.لا تسحبه

133
00:10:42,821 --> 00:10:44,691
..لا تعطني كل ذلك

134
00:10:51,832 --> 00:10:53,672
!الــلــعنة! الــلـــعنة

135
00:10:53,703 --> 00:10:57,173
غاس"، "غاس" لا بأس، لا بأس"

136
00:10:57,203 --> 00:11:00,043
!غاس" إهدء"-
.لقد سئمت من هذا الهراء-

137
00:11:00,073 --> 00:11:02,313
.سنغادر الآن

138
00:11:09,154 --> 00:11:11,084
،زاك" تحصل على كثيرٍ من المعلومات منا"

139
00:11:11,125 --> 00:11:13,185
لكن على الأقل لا يعلم شيئاً عن هذا المكان

140
00:11:15,265 --> 00:11:17,225
لا تصعب الأمر عليك يا دكتور

141
00:11:17,265 --> 00:11:21,365
لم نكن لنتصرف تصرفاً مختلفاً لو كان أبننا

142
00:11:21,336 --> 00:11:24,236
"حسناً، لربما "كوينلن

143
00:11:24,266 --> 00:11:26,506
.كوينلن" لكان يرديه أرضاً"

144
00:11:26,536 --> 00:11:28,606
وربما كان ذلك ما توجب عليّ فعله

145
00:11:28,646 --> 00:11:32,276
من يستطيع فعل ذلك غير المختل عقلياً؟

146
00:11:32,317 --> 00:11:35,917
آخر شيء قاله لي كان

147
00:11:35,947 --> 00:11:38,917
"أبي أني أحاول إنقاذ حياتك"

148
00:11:42,628 --> 00:11:47,758
وأمسيت أفكر في قوله هذا

149
00:11:47,799 --> 00:11:50,569
لقد تفوه بالكثير من الهراء للتلاعب بك

150
00:11:54,439 --> 00:11:56,699
على من أضحك؟

151
00:11:56,740 --> 00:11:59,640
.لقد فسُد بالكامل مُسبقاً

152
00:12:08,991 --> 00:12:12,351
أعظمُ صرحٍ تم بناءه في وقت السلم إطلاقاً

153
00:12:12,391 --> 00:12:16,091
.في تاريخ الحضارة الغربية

154
00:12:16,132 --> 00:12:21,162
الآن أنا أتسائل إذما سيكون إرثاً للوجود البشري

155
00:12:21,202 --> 00:12:23,432
"كنت أفكر بشأن "القُدماء

156
00:12:23,473 --> 00:12:25,633
.وحُجرتهم التي كان تحت الأرض

157
00:12:27,773 --> 00:12:31,743
هربت منها قبل أن تنطلق أول قنبلةٍ نووية

158
00:12:31,784 --> 00:12:35,414
لقد دمرتهم من دون أن تدمر المدينة

159
00:12:37,114 --> 00:12:39,354
منذ متى وأنت تهتم بأمر مدينة "نيويورك"؟

160
00:12:39,384 --> 00:12:42,454
أنا لا أهتم

161
00:12:42,495 --> 00:12:44,495
.لكنك تفعل

162
00:12:44,525 --> 00:12:46,925
إذما أردت إنقاذ المدينة التي فوقنا

163
00:12:46,965 --> 00:12:48,925
والعالم أيضاً

164
00:12:48,966 --> 00:12:51,166
.إذن وقت الحسابات الغير دقيقة قد إنتهى

165
00:12:53,636 --> 00:12:55,606
"يمكنني رؤية النهاية يا "فيت

166
00:12:59,907 --> 00:13:01,847
.يمكنني أن أرى النصر يلوح لنا

167
00:13:01,877 --> 00:13:04,477
.لكن سيكلفنا ذلك كل ما لدينا

168
00:13:06,317 --> 00:13:08,287
..بقول "كل ما لدينا" تعني

169
00:13:11,588 --> 00:13:13,558
أعي أنك على دراية بأنك حينما تكون

170
00:13:13,588 --> 00:13:16,388
.متلزماً تجاه شيء ما حينها، الكون مضطرباً هو آخر مشاكلك

171
00:13:16,429 --> 00:13:21,399
لكني أيضاً.. أعي أن هذا كثيراً لأطلبه

172
00:13:25,440 --> 00:13:28,710
"إذا كانت لديك طريقة لإنقاذ مدينة نيويورك وتدمير "السيد

173
00:13:28,740 --> 00:13:33,410
.فأنا معك

174
00:13:33,451 --> 00:13:35,451
.بالفعل لدي

175
00:13:43,642 --> 00:13:45,882
ماذا؟ لا أرى طريقاً أمامنا

176
00:13:45,912 --> 00:13:47,898
بالخصوص إن لم يعد "غاس" والآخرون

177
00:13:47,922 --> 00:13:49,928
"لا أعتقد أن لدينا فرصة ولو ضئيلة للإقتراب من "السيد

178
00:13:49,952 --> 00:13:53,292
حسناً، لن نكون مضطرين لذلك

179
00:13:53,323 --> 00:13:56,123
"أنا و "كوينلن

180
00:13:56,163 --> 00:13:58,563
لدينا خطة: بدل أن نحمل القنبلة للسيد

181
00:13:58,593 --> 00:14:01,663
سنجلب "السيد" الى القنبلة

182
00:14:01,704 --> 00:14:03,534
كيف نفعل ذلك؟

183
00:14:03,564 --> 00:14:07,204
إفتراضاً أننا سنجعله يطاردنا، سأجبره

184
00:14:07,244 --> 00:14:09,704
على صعود المصعد وأسفل هناك

185
00:14:09,745 --> 00:14:11,705
.سنفجر الرأس النووي

186
00:14:11,745 --> 00:14:17,445
ثمانمائة قدم من حجر الأساس سيكون قادراً
على الإبقاء على "نيويورك" آمنة

187
00:14:17,416 --> 00:14:22,856
أداة التفجير لن تصل الأشارة عبر 800 قدم من الصخر

188
00:14:22,826 --> 00:14:24,856
.أجل، نحن نعلم ذلك

189
00:14:27,927 --> 00:14:29,497
و...؟

190
00:14:31,367 --> 00:14:33,997
"كوينلن" سينشغل هنا بمقاتلة "السيد"

191
00:14:34,037 --> 00:14:37,867
أحدٌ ما سيكون عليه إستخدام أداة التفجير

192
00:14:39,938 --> 00:14:42,578
.وذلك الشخص سيكون أنا

193
00:14:48,119 --> 00:14:51,419
.لا أفهم لِم تقوم بهذا

194
00:14:51,459 --> 00:14:53,419
البروفيسور لكان تولى الأمر

195
00:14:53,460 --> 00:14:55,220
.أنا فقط أقوم بما كان قد يفعله

196
00:14:55,260 --> 00:14:58,730
!البروفيسور عمره 90 عاماً ولديه مرضٌ قلبي

197
00:15:00,560 --> 00:15:05,660
كيف نربح هذه الحرب من دون القيام بالتضحيات؟
!لكن لا يجدر أن تكون أنت الضحية-

198
00:15:05,641 --> 00:15:07,971
إذا كان "كوينلن" عازماً على الدمار

199
00:15:08,011 --> 00:15:09,971
لِم لا يفجرها بنفسه؟

200
00:15:10,011 --> 00:15:12,241
لأنه لا يستطيع القيام بذلك بينما يقاتل "السيد" في الآن ذاته

201
00:15:12,282 --> 00:15:14,882
!أنت لا تعلم ذلك
..هذه الخطة بكاملها

202
00:15:14,912 --> 00:15:17,182
.هراء، خطةٌ غبية

203
00:15:27,023 --> 00:15:28,163
...دتش

204
00:15:31,804 --> 00:15:34,134
لقد سئمت من القتال

205
00:15:35,934 --> 00:15:40,074
..أكثر منذ ذلك، أنا
.سئمت من الخسارة

206
00:15:40,105 --> 00:15:44,275
"إليك ما سيجري يا "فيت

207
00:15:44,315 --> 00:15:49,415
.تفجر القنبلة النووية: تخسر

208
00:15:49,456 --> 00:15:52,856
.ربما، لكن "نحن" سننتصر

209
00:15:52,886 --> 00:15:54,926
.نحن" أجمعنا"

210
00:15:54,957 --> 00:15:58,297
الجنس البشري وغيره، إتفقنا؟

211
00:15:58,327 --> 00:16:00,367
خلت إن لدينا فرصة

212
00:16:00,397 --> 00:16:05,537
أنظر، أعلم أني لدي طريقة غريبة
بالتعبير عن مشاعري

213
00:16:05,568 --> 00:16:07,908
.وأعلم إني مضطربة، أجل

214
00:16:09,938 --> 00:16:11,838
.هذا مؤكد

215
00:16:14,919 --> 00:16:16,849
،توقيتك

216
00:16:16,879 --> 00:16:19,689
،لكان أفضل في وقتٍ ما-
.أعلم، أعلم-

217
00:16:19,719 --> 00:16:21,719
.أنه سيء

218
00:16:21,760 --> 00:16:24,020
.لكن لم يفت الأوان

219
00:16:24,060 --> 00:16:25,920
!لم يفت

220
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
!قل شيئاً

221
00:16:48,082 --> 00:16:50,052
أستفعل هذا حقاً؟

222
00:16:58,434 --> 00:17:01,294
أتمنى ما يتمناه الجميع

223
00:17:01,334 --> 00:17:04,164
..إستغلال الوقت الذي ضاع بحكمة

224
00:17:06,235 --> 00:17:08,175
..وأن يكون لدي أوقات جميلة معك كهذه

225
00:17:10,105 --> 00:17:14,375
وأنا آسفةٌ إن الأمر تطلب وصولنا الى هذا الحال لجعل هذا يحدث

226
00:17:16,346 --> 00:17:18,316
"لكن "دتش

227
00:17:18,356 --> 00:17:22,456
ستقضين حياة جميلة رفقة شخصٍ آخر

228
00:17:25,227 --> 00:17:27,227
.وأنا عازمٌ على القيام بالأمر

229
00:17:35,738 --> 00:17:37,708
.علينا العودة

230
00:17:39,408 --> 00:17:42,478
!تباً! حاذر يا "رومان" تمهل

231
00:17:45,019 --> 00:17:46,749
المزيد؟

232
00:17:48,619 --> 00:17:50,289
ليس لوقت طويل

233
00:18:12,182 --> 00:18:14,152
يوجد خطب ما بالخارج

234
00:18:14,192 --> 00:18:16,652
يجب أن يعود "غاس" بحلول الآن

235
00:18:16,692 --> 00:18:20,262
كيف يمكننا أن نقنع "فيت" بالتراجع عن هذا

236
00:18:20,293 --> 00:18:21,933
"نحن"

237
00:18:24,563 --> 00:18:26,833
لا يمكنك أقناعه, أليس كذلك؟

238
00:18:29,804 --> 00:18:32,265
ما هو حدّ اليأس الذي وصلتي إليه
لتُخبرني أن أتحدث مع "فيت"؟

239
00:18:35,645 --> 00:18:38,885
هذا اليأس, أليس كذلك؟

240
00:18:38,915 --> 00:18:40,985
حسناً, سأفعل ذلك
سأحاول

241
00:18:59,737 --> 00:19:02,407
في غضون سويعات

242
00:19:02,438 --> 00:19:05,078
لن يكون هناك شخصاً
"حياً في "مانهاتن

243
00:19:07,078 --> 00:19:10,748
قريباً, ستكون هذه المدينة ساكنة

244
00:19:10,789 --> 00:19:13,889
نبضهم البشري الضعيف

245
00:19:13,919 --> 00:19:15,989
سيظهر مكانهم

246
00:19:18,529 --> 00:19:20,489
ما الذي سيحدث للمدينة؟

247
00:19:20,530 --> 00:19:22,330
إنها تحتضر

248
00:19:22,360 --> 00:19:25,870
سنجد مكاناً جديداً يمكننا
بدأ السيطرة من خلاله

249
00:19:25,900 --> 00:19:28,870
و كل مخلوق علي وجه البسيطة

250
00:19:28,901 --> 00:19:32,071
إنسانٌ ,حيوانٌ أو ستريغوي

251
00:19:32,111 --> 00:19:34,511
سوف يعيش خادماً لنّا

252
00:19:59,634 --> 00:20:01,944
هل مازلتِ غاضبة مني؟

253
00:20:01,974 --> 00:20:05,074
أجل

254
00:20:05,115 --> 00:20:07,075
إنه نوعاً من الطرق السيئة

255
00:20:07,115 --> 00:20:09,745
إن نمضي بقية حياتنا معاً
ألا تعتقدين ذلك؟

256
00:20:14,826 --> 00:20:17,126
لذا, كيف يعمل هذا؟

257
00:20:17,156 --> 00:20:19,496
لا أظن حقاً إنه سيعمل

258
00:20:19,526 --> 00:20:21,826
لكن إفتراضياً

259
00:20:21,867 --> 00:20:24,597
حسناً, تعلمين

260
00:20:24,637 --> 00:20:26,837
أُحبُ كوني المستضعف

261
00:20:26,867 --> 00:20:29,667
الذي يفوق التوقعات,أليس كذلك؟

262
00:20:31,438 --> 00:20:33,408
لذا, دعني أخمن

263
00:20:33,448 --> 00:20:36,448
سوف تفجر توصيلات المصعد

264
00:20:36,478 --> 00:20:38,718
"و الذي سيسقط "السيّد
إلى أسفل الخندق

265
00:20:38,748 --> 00:20:42,288
حيث ستتفجر القنبلة

266
00:20:42,319 --> 00:20:44,889
أجل

267
00:20:44,919 --> 00:20:47,959
"وبعدها سوف يستطيع "كوينلن

268
00:20:47,990 --> 00:20:51,660
جلب رفيقنا الكبير إلى المصعد الرئيسي

269
00:20:51,700 --> 00:20:54,830
و سأتبعهم للأسفل

270
00:20:54,870 --> 00:20:56,970
في هذا القفص

271
00:20:59,001 --> 00:21:02,871
هل..ستفجر الكبل أيضاً؟

272
00:21:02,911 --> 00:21:04,441
أجل

273
00:21:04,481 --> 00:21:07,681
المصعد لديه خاصية
حماية الني ستوقف

274
00:21:07,712 --> 00:21:09,682
سقوطه بعدة أقدام

275
00:21:09,712 --> 00:21:13,182
ضامناً بذلك عدم وجود إصطدام

276
00:21:13,222 --> 00:21:17,022
و قبل أن أفجر الرأس الحربية

277
00:21:17,063 --> 00:21:19,893
وربَما سأقول شيئاً ما
ذكي و متألق

278
00:21:19,923 --> 00:21:22,363
"كما كان سيفعل "بروس ويلز

279
00:21:23,864 --> 00:21:25,964
بالتأكيد

280
00:21:27,174 --> 00:21:29,334
و بعدها الإنفجار

281
00:21:29,374 --> 00:21:31,734
أفجر القنبلة

282
00:21:31,774 --> 00:21:33,174
"وسيتحمص "السيّد

283
00:21:33,205 --> 00:21:35,075
والمدينة لن يُصيبها مكروه

284
00:21:35,115 --> 00:21:37,645
وسيعود ستريغوي إلى كونهم حيوانات غبية مجدداً

285
00:21:39,615 --> 00:21:41,585
و بعدها سيكون عملك
تنظيف ما تبقى

286
00:21:47,396 --> 00:21:48,996
أنظري

287
00:21:51,397 --> 00:21:53,867
مهلاً

288
00:21:53,897 --> 00:21:56,397
أعرف إنّ هذا صعب

289
00:21:56,437 --> 00:21:58,397
لكنه سهل أيضاً, حسناً؟

290
00:21:58,437 --> 00:22:00,807
أنا و"كوينلن" أصبح على عاتقنا الأمر

291
00:22:02,778 --> 00:22:06,178
لذا أرجوك تمنّي لنّا التوفيق, أتفقنا؟

292
00:22:21,200 --> 00:22:24,800
اللعنة, أنت حي

293
00:22:24,830 --> 00:22:27,270
لماذا أنتم متأخرين للغاية؟-
هنالك الآف من الستريغوي-

294
00:22:27,301 --> 00:22:29,371
يدورون المدينة كلها
لقتل أيّ بشري

295
00:22:29,401 --> 00:22:31,471
يستطيعون-
كم هم قريبين من هنا؟-

296
00:22:33,411 --> 00:22:36,211
على بُعد 30 مبنى
لذا, إذا كنا سنقوم بشيء ما

297
00:22:36,242 --> 00:22:38,782
من الأفضل أن ننجزه سريعاً

298
00:22:38,812 --> 00:22:40,852
ما الذي تفكر به؟

299
00:22:50,877 --> 00:22:54,677
<font color="#ffff00">محل رهنيات "نيكربوكر" قبل 11 شهراً</font>

300
00:22:59,574 --> 00:23:02,144
دكتور "جودويذر" أنضم إلينا

301
00:23:11,526 --> 00:23:13,586
هذهِ الأيام تمر كأسابيع, صحيح؟

302
00:23:13,626 --> 00:23:15,656
انا مُتعب للغاية
بالكاد أستطيع الرؤية

303
00:23:15,696 --> 00:23:18,396
...لكن

304
00:23:18,426 --> 00:23:22,166
عقلي يستمر في العمل-
الراحة شيء بالغ الأهمية-

305
00:23:22,207 --> 00:23:26,167
فالستريغوي لا يكلون

306
00:23:26,207 --> 00:23:29,907
التأثيرٌ العقلي  كما هو البدني

307
00:23:31,808 --> 00:23:34,248
أنا عالم الأوبئة

308
00:23:34,278 --> 00:23:37,918
أفهم مُسببات المرض

309
00:23:37,949 --> 00:23:40,689
طُرق الإنتشار
معدلات الإصابة

310
00:23:40,719 --> 00:23:42,689
إنّها مسألة حسابية فقط

311
00:23:42,729 --> 00:23:46,059
علي أن أقول, لا أرى
كيفية لإنهاء هذا الطاعون

312
00:23:46,100 --> 00:23:48,500
نحن لا نحارب الحساب

313
00:23:48,530 --> 00:23:50,500
نحن نحارب الستريغوي

314
00:23:50,530 --> 00:23:53,600
"وبمساعدة النّاس أمثالك أنت والسيّد"فيت

315
00:23:53,640 --> 00:23:56,600
والدكتور "مارتنيز", أنا واثق إنّ بإمكاننا الأنتصار

316
00:23:56,641 --> 00:23:59,271
...لكن.. يجب أن أحذرك

317
00:24:01,341 --> 00:24:03,941
نهاية هذهِ المعركة

318
00:24:03,982 --> 00:24:06,652
قد تكلفك كل شيء

319
00:24:09,352 --> 00:24:12,622
أنا بالفعل خسرت منزلي
زواجي

320
00:24:12,663 --> 00:24:14,893
حضانة إبني

321
00:24:14,923 --> 00:24:16,893
وظيفتي, سمعتي الحسنة

322
00:24:16,933 --> 00:24:19,793
مطلوب من قِبل الشرطة الفيدرالية
قد أخسر حريتي قريباً

323
00:24:22,134 --> 00:24:24,804
أعتقد إنّني إوشكتُ على هذا

324
00:24:24,834 --> 00:24:26,804
دكتور "جودويذر" إذا سمحت ليّ بالتحدث

325
00:24:26,844 --> 00:24:29,404
مِن خبرتي الشخصية
...هذه

326
00:24:31,445 --> 00:24:33,515
مجرد البداية

327
00:24:45,966 --> 00:24:48,426
البروفسور لديه طريقة
لإلهامك بها

328
00:24:48,467 --> 00:24:50,397
حتى بإخبارك أسوأ شيء

329
00:24:50,437 --> 00:24:52,497
قد تسمعه يوماً

330
00:24:52,537 --> 00:24:56,707
إنّه لا يكل ولا يمل-
لا يستسلم ابداً-

331
00:24:56,738 --> 00:24:59,438
"سوف يسمع "السيّد" أسم "إبراهام ستراكين

332
00:24:59,478 --> 00:25:01,908
مرة أخيرة قبل أن يتم تبخيره

333
00:25:04,448 --> 00:25:06,818
تباً..لا يوجد ابداً

334
00:25:06,849 --> 00:25:09,849
ماضغون عندما تحتاجهم

335
00:25:09,889 --> 00:25:12,059
إنصت

336
00:25:12,089 --> 00:25:14,529
تُريدني "دُتش" أن أقنعك بالتراجع

337
00:25:16,230 --> 00:25:18,200
إنّها ترغب فقط فيما لا تستطيع الحصول عليه

338
00:25:18,230 --> 00:25:20,360
كلّا..الأمر أعمق من هذا

339
00:25:22,801 --> 00:25:24,771
لقد حظت بفرصها

340
00:25:24,801 --> 00:25:26,771
و أنا أحظى بفرصي

341
00:25:28,941 --> 00:25:31,081
أنت تعلم شيئاً أو إثنين
عن الندم يا دكتور

342
00:25:31,111 --> 00:25:35,681
أجل أعلم هذا-
..منذ أن دخلنا في حديث جدي هنا

343
00:25:35,722 --> 00:25:38,522
هناك بضع أشياء
أريد أن أطلبها منك

344
00:25:38,552 --> 00:25:42,222
أوّلاً إبق عيناك عليها

345
00:25:42,263 --> 00:25:45,063
الأمر يساعد بمعرفة
إنها ستكون بخير

346
00:25:47,193 --> 00:25:50,863
وربما تمنح "زاك" فرصة أخرى

347
00:25:50,904 --> 00:25:53,664
أعرف إنّ الأمر يَبدو مستحيلاً حالياً

348
00:25:53,704 --> 00:25:56,404
.لكن..حاول معه
تركتُ العديد من الأمور

349
00:25:56,444 --> 00:25:59,944
معلقة بيني وبين أبي

350
00:25:59,975 --> 00:26:02,575
مَن يعلم؟
ربَما يوماً ما

351
00:26:02,615 --> 00:26:04,585
..قد يعود

352
00:26:07,016 --> 00:26:08,956
لو كان الأمر معقولاً

353
00:26:08,986 --> 00:26:10,956
سأمنحه فرصة

354
00:26:18,097 --> 00:26:20,937
لقد نجح الطُعم يا دكتور

355
00:26:20,967 --> 00:26:23,537
دعنا نسحبه الآن

356
00:26:31,678 --> 00:26:33,848
ما الذي يحدث؟

357
00:26:33,879 --> 00:26:35,819
تم تحديد موقع أبيك

358
00:26:35,849 --> 00:26:38,919
بمجرد إتباعه لمقر عملياته

359
00:26:38,959 --> 00:26:42,389
تحديد مكان السلاح
و إبطاله سيكون سهلاً

360
00:26:42,429 --> 00:26:44,459
هل ستذهب؟

361
00:26:44,490 --> 00:26:47,160
إنتصاري لن يكتمل

362
00:26:47,200 --> 00:26:49,530
"حتى أُدمر "الوليد

363
00:26:51,200 --> 00:26:53,300
مهلاً

364
00:27:02,282 --> 00:27:04,412
أُريد الذهاب برفقتك

365
00:27:04,452 --> 00:27:06,612
أحسنت يا بُني

366
00:27:11,723 --> 00:27:13,753
عندما يصل الستريغوي إلى هذا المدخل

367
00:27:13,793 --> 00:27:16,323
علينا الإشتباك معهم
دون صدهم

368
00:27:16,363 --> 00:27:18,293
وسحبهم داخل الممر

369
00:27:18,334 --> 00:27:20,340
هذا من المفترض أن
يقلص الأعداد بمروروهم عبره

370
00:27:20,364 --> 00:27:22,504
نحن مستعدون, الخطة جاهزة

371
00:27:22,534 --> 00:27:24,034
حظّاً طيبا إيّها السادة

372
00:27:29,815 --> 00:27:31,915
حظاً طيباً

373
00:27:34,485 --> 00:27:36,445
أتمنى أن نرى مدينة مذهلة

374
00:27:36,486 --> 00:27:39,356
وشعب رائع
ينهض من هذه الهاوية

375
00:27:51,197 --> 00:27:53,467
"لقد سئمتُ القتال يا "دُتش

376
00:27:53,508 --> 00:27:55,468
أظن أن لدينا فرصة

377
00:28:35,952 --> 00:28:38,252
ها أنتم مجدداً يا رفاق

378
00:29:04,816 --> 00:29:07,446
هَل ترى أبي؟

379
00:29:07,486 --> 00:29:09,886
أجل

380
00:29:09,926 --> 00:29:11,886
"لكن ليس "الوليّد

381
00:29:23,868 --> 00:29:26,508
إنّهم يتراجعون...هيا

382
00:29:26,538 --> 00:29:29,878
سأخذك إلى أبيك
مِن أجل الوداع الأخير

383
00:30:05,312 --> 00:30:08,022
هيا..تعال

384
00:30:24,335 --> 00:30:26,875
إنّها الآخيرة

385
00:31:43,193 --> 00:31:46,623
كلّا...أخرج من هناك

386
00:31:49,534 --> 00:31:51,094
! تباً

387
00:32:08,516 --> 00:32:11,016
"إنّه في الأسفل رفقة "زاك

388
00:32:11,757 --> 00:32:13,517
هناك شيئاً قادم

389
00:32:13,657 --> 00:32:16,357
! لم ينتهِ الأمر بعد

390
00:33:55,438 --> 00:33:58,708
"لقد أتيتَ بكَ إلى هذا العالم يا "إنفيكتوس

391
00:33:58,739 --> 00:34:00,939
ولسوف تتركنَّه الآن

392
00:34:00,979 --> 00:34:03,679
إيّها الأبن العاص

393
00:34:32,813 --> 00:34:36,543
مالذي فعلته؟

394
00:34:36,583 --> 00:34:38,813
لقد....لقد أنتصرتُ

395
00:34:40,823 --> 00:34:43,483
إيّها اللعين

396
00:35:17,828 --> 00:35:21,428
وُلدت من دميّ وليس من روحي

397
00:35:21,468 --> 00:35:23,298
إيّها المقيت

398
00:35:23,338 --> 00:35:27,368
...الان

399
00:35:27,409 --> 00:35:29,369
ليس هناك ما يقف في طريقنا

400
00:35:51,631 --> 00:35:55,501
"أقتل أبيك يا "زاك
أقتله وستُصبح حراً

401
00:36:03,383 --> 00:36:05,913
"إقض عليه يا "زاك

402
00:36:10,484 --> 00:36:12,124
لا أستطيع

403
00:36:12,154 --> 00:36:14,724
يجب ان تقتله

404
00:36:17,674 --> 00:36:20,504
إنّه مازال أبي

405
00:36:33,686 --> 00:36:35,856
"لقد خذلتني يا "زاك

406
00:37:28,412 --> 00:37:31,512
أما إنّ "السيّد" قد مات

407
00:37:31,553 --> 00:37:34,183
أو إنّها تأخذ مُضيفاً جديداً

408
00:37:37,623 --> 00:37:39,593
علينا أن نشُق طريقنا للخروج

409
00:37:39,624 --> 00:37:41,624
بينما نستطيع-
أجل-

410
00:38:00,416 --> 00:38:02,716
أبي

411
00:38:02,756 --> 00:38:04,556
أبي

412
00:38:08,627 --> 00:38:10,157
أبي

413
00:38:10,197 --> 00:38:13,497
أسف

414
00:38:33,490 --> 00:38:35,490
"لقد أنتصرنا يا "زاك

415
00:38:38,030 --> 00:38:40,160
بسببك أنت

416
00:38:45,331 --> 00:38:47,701
إنّه يُسيطر عليّ

417
00:38:47,741 --> 00:38:50,001
! أبي

418
00:38:53,842 --> 00:38:55,942
.تمنيت لو أمكنني تجنيبك الأمر

419
00:39:01,853 --> 00:39:04,383
! أبي

420
00:39:13,664 --> 00:39:17,204
أبي؟

421
00:39:26,346 --> 00:39:28,786
بُني

422
00:39:36,457 --> 00:39:38,897
الان يمكننا أن نحكم العالم

423
00:39:38,927 --> 00:39:41,657
كأبٍ و إبنه

424
00:39:48,008 --> 00:39:50,968
...أبي

425
00:39:51,008 --> 00:39:53,008
هل مازلت في الداخل؟

426
00:40:06,620 --> 00:40:09,260
..إذا كنت في الداخل

427
00:40:11,561 --> 00:40:13,931
.فأنني أحبك

428
00:40:39,524 --> 00:40:41,794
هل كانت هذه الرأس الحربية؟

429
00:40:41,834 --> 00:40:44,264
ما كان هذا؟
هل إنتهى الأمر؟

430
00:40:49,835 --> 00:40:52,805
!عجباً يا دكتور

431
00:40:54,816 --> 00:40:57,316
!لقد فعلتها

432
00:41:08,857 --> 00:41:11,097
بطريقةِ ما

433
00:41:11,127 --> 00:41:13,097
قام بتفجير الرأس الحربية

434
00:41:13,128 --> 00:41:15,328
.أسفل حجر أساس المدينة

435
00:41:15,368 --> 00:41:18,298
"وأنتهى عصر "السيّد

436
00:41:18,338 --> 00:41:21,308
مازال هناك الملايين
من الستريغوي في العالم

437
00:41:21,339 --> 00:41:24,639
"لكن بدون الذكاء المركزي لـ "السيّد

438
00:41:24,679 --> 00:41:27,149
أصبحوا مجرد أغبياء..جوعى

439
00:41:27,179 --> 00:41:29,179
من السهل قتلهم

440
00:41:29,219 --> 00:41:32,989
بعد مرور 5 سنوات

441
00:41:33,020 --> 00:41:35,890
إلتئم الغلاف الجوي

442
00:41:35,920 --> 00:41:38,960
ستة او سبعة ساعات أحياناً

443
00:41:38,991 --> 00:41:42,531
.من ضوء النهار التي تتزايد

444
00:41:42,561 --> 00:41:45,401
وتم القضاء على جميع الستريغوي الآن

445
00:41:45,431 --> 00:41:48,671
قررت الحكومة المؤقتة
الحفاظ على عدد قليل منهم

446
00:41:48,702 --> 00:41:50,742
محبوسين داخل نفس

447
00:41:50,772 --> 00:41:53,412
مرفق السلامة الإحيائية من المستوى 4
كما الجدري

448
00:41:53,442 --> 00:41:56,642
والفيروسات النزفية الأخرى

449
00:41:56,683 --> 00:41:59,513
"لأنه ما الخطأ الذي يمكن حدوثه؟"

450
00:42:02,223 --> 00:42:05,593
أخذ رومان ببالأستثمار من خلال البنك المركزي

451
00:42:05,624 --> 00:42:09,194
كأحد أكبر الملاك في
"مانهاتن"

452
00:42:09,224 --> 00:42:12,734
قوة دافعة
في تجديد المدينة

453
00:42:12,764 --> 00:42:15,504
"رفض "غاس" الشراكة مع "رومان

454
00:42:15,535 --> 00:42:17,565
وبدلاً من ذلك قرار المكوث في الريف

455
00:42:17,605 --> 00:42:19,875
لمساعدة مئات الآف من اللاجئيين

456
00:42:19,905 --> 00:42:21,875
..للعودة لمنازلهم

457
00:42:23,776 --> 00:42:25,746
آملاً أن يقابل يوماً ما

458
00:42:25,776 --> 00:42:29,046
.تلك الشابة التي عرفها يوماً

459
00:42:29,086 --> 00:42:33,386
أخذت "دُتش" تعمل مع مجموعة من

460
00:42:33,417 --> 00:42:35,627
قراصنة الأنترنت السابقين

461
00:42:35,657 --> 00:42:37,557
لتجعل الإنترنت يقف
.على أرجله مرة آخرى

462
00:42:39,727 --> 00:42:42,597
لا يوجد نصب تذكاري
في موقع الانفجار

463
00:42:42,628 --> 00:42:44,898
لا لوحة

464
00:42:44,938 --> 00:42:47,938
فقط قليل منا يعرف حقيّقة ما حصل

465
00:43:05,420 --> 00:43:07,990
عندما عادت الجرذان

466
00:43:08,031 --> 00:43:10,591
عرفتُ إنّ المدينة ستكون بخير

467
00:43:12,631 --> 00:43:15,361
لم يمر يوماً

468
00:43:15,401 --> 00:43:19,271
لم نتذكر فيه أولئك الذين لم يعودوا بيننا

469
00:43:19,302 --> 00:43:22,842
أولئك الّذين قاموا بالتضحية الأكبر

470
00:43:41,834 --> 00:43:45,264
كيف حالك؟

471
00:43:45,305 --> 00:43:48,165
بخير, و أنت؟

472
00:43:48,205 --> 00:43:51,005
أجل

473
00:43:57,286 --> 00:43:59,846
هل يمكنني التسكع معكِ لبعض الوقت؟

474
00:43:59,886 --> 00:44:03,016
بالتأكيد

475
00:44:11,228 --> 00:44:14,128
أستغل "السيّد" أواصر الحبّ الأنساني

476
00:44:14,168 --> 00:44:16,568
كحاضنة لسلالته

477
00:44:16,598 --> 00:44:19,208
لقد حاول تدميرنا

478
00:44:19,239 --> 00:44:23,539
لكنه لم يفهم ابداً
"معنى "الحبّ

479
00:44:23,579 --> 00:44:26,779
وفي النهاية
كان "الحبُّ" هو منقذنا

480
00:44:26,810 --> 00:44:29,150
.وأعاد لنّا عالمنا

481
00:44:29,174 --> 00:44:45,074
<font color="#fc0379">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f2e70d">أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم برفقتنا طوال حلقات المسلسل
.الى اللقاء في أعمال أخرى بإذن الله، دمتم بخير</font>

