1
00:00:01,543 --> 00:00:03,410
.."مُسبقاً في "السلالة

2
00:00:05,102 --> 00:00:06,614
"أنه أنا يا "توماس

3
00:00:06,716 --> 00:00:09,001
..لِــم يا سيدي

4
00:00:09,037 --> 00:00:11,103
قد أخذت هيئته؟

5
00:00:11,139 --> 00:00:14,740
حيلةٌ ضرورية، وأنا الآن أستحوذ

6
00:00:14,775 --> 00:00:17,743
.على كل معرفة "بالمر" وذكرياته

7
00:00:17,778 --> 00:00:20,412
.جسمه المضيف الجديد ملائمٌ جداً

8
00:00:20,448 --> 00:00:22,614
.راقب والدتك يا فتى

9
00:00:22,650 --> 00:00:23,983
.حسناً، سيدي

10
00:00:24,018 --> 00:00:25,517
أبي؟

11
00:00:29,290 --> 00:00:30,589
!أمي

12
00:00:30,624 --> 00:00:32,291
!أنــا أكـرهـك

13
00:01:45,699 --> 00:01:48,000
.أنت، لا تنم على أعتاب بيتي

14
00:01:48,036 --> 00:01:50,269
.لا نريد صرف الإنتباه لنا

15
00:01:54,351 --> 00:01:59,541
<font color="#ffff00">شارع جيسنت
فـيـلادلفـيــا</font>

16
00:02:05,365 --> 00:02:06,751
<font color="#ffff00">"تحذير ممنوع العبور منطقة مُحصنة"</font>

17
00:02:06,752 --> 00:02:09,177
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"

18
00:02:09,178 --> 00:02:10,256
"أرجوكم أبقوا في الصف"

19
00:02:10,291 --> 00:02:12,458
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"

20
00:02:12,493 --> 00:02:15,027
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"

21
00:02:15,063 --> 00:02:17,430
".يجب أن تكون في وقتها"

22
00:02:17,465 --> 00:02:20,232
الشراكة من أجل غدٍ أفضل

23
00:02:23,504 --> 00:02:26,405
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"

24
00:02:26,441 --> 00:02:28,407
"أرجوكم أبقوا في الصف"

25
00:02:28,443 --> 00:02:30,809
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"

26
00:02:30,845 --> 00:02:33,412
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"

27
00:02:33,448 --> 00:02:35,614
".يجب أن تكون في وقتها"

28
00:02:35,649 --> 00:02:37,316
..الشراكة-
.هذا هو، التالي-

29
00:02:37,352 --> 00:02:39,118
..من أجل غدٍ أفضل-
!اذهب يسارك-

30
00:02:39,153 --> 00:02:41,487
.مرة أخرى من فضلك-
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر-

31
00:02:41,522 --> 00:02:44,123
"فيلادلفيا، من فضلكم ابقوا في الصف"

32
00:02:44,158 --> 00:02:47,811
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية لتكونوا مؤهلين"

33
00:02:47,812 --> 00:02:50,162
"تبرعات الدم يجب أن تكون في وقتها"

34
00:03:32,940 --> 00:03:34,640
!تـبـاً

35
00:03:59,033 --> 00:04:00,481
الشراكة

36
00:04:00,482 --> 00:04:02,935
.نحن هنا من أجلك

37
00:04:03,556 --> 00:04:06,683
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم التنوير

38
00:04:07,075 --> 00:04:10,109
.فُـجعنا به سوياً، وصنعنا السلام

39
00:04:10,144 --> 00:04:12,244
الآن وبعد تسع أشهر نحن ماضون العزم

40
00:04:12,280 --> 00:04:14,846
.للأنتقال لحقبةٍ جديدة

41
00:04:14,882 --> 00:04:17,049
وبفضل التعاون الذذي تثمنه الشراكة

42
00:04:17,085 --> 00:04:20,219
الجميع حصل على ما يحتاجه

43
00:04:20,254 --> 00:04:23,055
الوظائف متوفرةٌ بكثرة والمأوى مضمون

44
00:04:23,091 --> 00:04:26,858
قوت المعيشة متوفر
.."وفي "فريدم سنتر

45
00:04:26,894 --> 00:04:32,295
.فرق العناية الطبية مستعدة ومُتلهفة لخدمتكم

46
00:04:32,333 --> 00:04:34,400
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

47
00:04:34,435 --> 00:04:36,802
والعناية الصحية الشاملة ستكون من نصيبكم

48
00:04:36,837 --> 00:04:39,271
.بلا أي تكلفة

49
00:04:39,307 --> 00:04:41,773
"بفضل تأثير "النيوكلير ونتر

50
00:04:41,809 --> 00:04:43,775
الذي نقى الأشعة التحت البنفسجية الضارة

51
00:04:43,811 --> 00:04:46,044
نظرائنا "الستريغوي" ليسوا مجبرين

52
00:04:46,080 --> 00:04:48,547
.على الأختباء في الظُلمة

53
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
.شكراً لكم-
عملية المساواة هذه تعني-

54
00:04:51,285 --> 00:04:53,252
بأننا قادرين الآن على توحيد الصفوف

55
00:04:53,287 --> 00:04:58,451
والعمل سوياً على إنشاء مجتمع جديد يحوينا جميعاً

56
00:04:58,452 --> 00:04:59,625
أعلم إن الأمر سيكون صعباً

57
00:04:59,660 --> 00:05:02,728
بتوديع عائلتي لكن كوني ب-موجب

58
00:05:02,763 --> 00:05:04,730
أعلم إني أقوم بمساهمة فعالة

59
00:05:04,765 --> 00:05:07,899
للشراكة لضمان حياةٍ

60
00:05:07,935 --> 00:05:09,968
.صحية ومُنتجة

61
00:05:10,004 --> 00:05:13,339
!لذا التضحية أكثر من جديرة

62
00:05:13,374 --> 00:05:15,841
لدينا الققيادة والتنضيم

63
00:05:15,876 --> 00:05:18,644
.والوعد بمستقبلٍ مُشرق

64
00:05:18,679 --> 00:05:20,646
،الشراكة

65
00:05:20,681 --> 00:05:23,649
.من أجل مستقبلٍ مُزدهرٍ للجميع

66
00:05:54,223 --> 00:06:06,948
<font face="" color="#ee1122">تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

67
00:06:06,948 --> 00:06:14,381
<font color="#ff0000" face=">الـــســـلالـــة الــموســم الــرابـــع</font>
<font color="#e7c818" face="">"الحلقة الأولى بعنوان "الدودة تتحول</font>

68
00:07:03,080 --> 00:07:05,002
.العبور ممنوع، يُسمح لأشخاص معينين فقط

69
00:07:30,907 --> 00:07:33,041
".حمل آخر فحسب"-
".تسلمته"-

70
00:07:33,076 --> 00:07:35,543
هلّك أن تساعدني في هذا؟

71
00:07:43,754 --> 00:07:46,087
.هذا كل ما بحوزتي-
.حسناً-

72
00:07:52,763 --> 00:07:55,830
"مرحباً "كارل-
.أنه في الخلف-

73
00:07:59,803 --> 00:08:01,770
.مرحباً-
.مرحباً-

74
00:08:07,077 --> 00:08:09,244
..حسناً

75
00:08:09,279 --> 00:08:11,246
"الفيلالدفيون يتصدرون فريق "ميتس

76
00:08:11,281 --> 00:08:15,049
7-5 أسفل القاعدة الخامسة-
.فريق "ميتس" خاصتك قد عادوا-

77
00:08:16,987 --> 00:08:19,453
!مضاعف-
!بحقك-

78
00:08:20,806 --> 00:08:22,857
.تيجادا" أبقى على الثالثة"

79
00:08:22,893 --> 00:08:25,260
.الفيلادلفيون سيئون حتى في الصحف-
.أنه شيء جيد-

80
00:08:25,295 --> 00:08:28,196
.بعض الأشياء ظلت على حالها بعد الكارثة

81
00:08:29,866 --> 00:08:33,301
إذن ما الذي حملك للعودة مُبكراً؟-
.نفذ مني الغاز-

82
00:08:33,336 --> 00:08:36,537
"حقاً؟ رجل البروبان خاصتي "نيك

83
00:08:36,572 --> 00:08:38,539
.أنه عائد اليوم

84
00:08:38,574 --> 00:08:41,709
.يجدر بك التواجد هنا حين قدومه فالتزود سريع

85
00:08:41,744 --> 00:08:44,145
.حسناً، أعتقد إن بوسعي تقديم وقت الشاي خاصتي

86
00:08:45,111 --> 00:08:46,214
.سآخذ وظيفة

87
00:08:49,619 --> 00:08:51,652
.لديّ تراكم هنا

88
00:08:51,688 --> 00:08:53,788
أتعلم يمكنك الغدو ملك جرذان فيلادلفيا بأكملها

89
00:08:53,824 --> 00:08:55,790
.إذما أردت العمل قليلاً

90
00:08:56,288 --> 00:08:59,776
.كل الطعام والأشياء التي تبتغيها

91
00:08:59,777 --> 00:09:02,242
"لا أحد يبغى الذهاب الى "فريدم سنتر

92
00:09:02,243 --> 00:09:03,798
.سآخذ ثلاثً أو أربعاً

93
00:09:03,834 --> 00:09:09,068
.هذه الواحدة.. تقول إن لديها خموراً لتُقايضها

94
00:09:14,077 --> 00:09:16,775
أتعرف شُققَ "الرويال ررتنهاوس"؟

95
00:09:16,776 --> 00:09:18,179
"تلك البناية فوق "السكوير

96
00:09:18,215 --> 00:09:19,848
.أجل

97
00:09:19,883 --> 00:09:22,516
حيث يقطن الستريغوي؟
مــاذا عـــنــه؟

98
00:09:22,552 --> 00:09:25,253
.رأيت شاحنة وقود تصِفُ ورا المبنى

99
00:09:25,288 --> 00:09:27,255
.تحت حراسة شديدة من الستريغوي

100
00:09:27,290 --> 00:09:29,357
وصلوها بأنابيب البناية

101
00:09:29,392 --> 00:09:32,760
.وملئوها بالدماء

102
00:09:32,795 --> 00:09:34,695
.لم أحتج لمعرفة هذا الهراء

103
00:09:34,731 --> 00:09:37,165
.لم يرغبوا أن يراها أحد

104
00:09:37,200 --> 00:09:39,234
.وهذا يُفسرُ أمر الحُراس

105
00:09:41,471 --> 00:09:45,106
يجب أن تحذر من فضوليتك يا صديقي

106
00:09:48,378 --> 00:09:50,511
.لا أُستطيع التصديق إننا خسرنا

107
00:09:52,078 --> 00:09:54,648
السنريغوي 10
البــشـر 0

108
00:09:56,819 --> 00:09:58,786
"أتعلم مال قاله "يوغي

109
00:09:58,821 --> 00:10:02,323
"ليست مُنتهيةً بعد حتى تنتهي"-
.لكن الأمر مُنتهٍ لا محالة-

110
00:10:05,451 --> 00:10:10,260
<font color="#ffff00">"بناية "إمباير ستيت
مــنـهاتــــن</font>

111
00:10:15,405 --> 00:10:17,138
!لقد أخطئت

112
00:10:21,611 --> 00:10:24,312
.أنت! تباً

113
00:10:25,848 --> 00:10:28,016
.تستمتع بلعبتك الجديدة على ما أظن

114
00:10:33,290 --> 00:10:36,257
السيد" خطط لفعالية تقوم بها اليوم"

115
00:10:36,293 --> 00:10:38,859
أفعل ماذا؟

116
00:10:38,895 --> 00:10:43,898
هذا سلاح من نوع سوكوم 18

117
00:10:43,934 --> 00:10:47,601
.خذه

118
00:10:47,637 --> 00:10:50,104
.فيه 30 عيارة

119
00:10:52,575 --> 00:10:54,409
ما الذي عليه فعله به؟

120
00:10:56,479 --> 00:10:59,247
سنذهب في نزهة

121
00:11:02,652 --> 00:11:04,618
"لكن أولاً "الأبيض

122
00:11:17,307 --> 00:11:20,132
<font color="#ffff00">الطريق 17 شمال داكوتا</font>

123
00:11:43,426 --> 00:11:46,327
.على مهلك

124
00:11:46,363 --> 00:11:48,329
.أتينا مسالمين

125
00:11:50,900 --> 00:11:53,067
مثل ما أخبرتكم يا رفاق لم نأتي للقتال

126
00:11:54,057 --> 00:11:55,069
.جئنا لنُقايض

127
00:12:10,120 --> 00:12:12,086
.يريد المُقايضة

128
00:12:16,692 --> 00:12:19,494
تريد مُقايضة إمرأتك؟

129
00:12:22,032 --> 00:12:25,266
"إسمي "فازلي فيت" وهذه "شارلوت

130
00:12:25,301 --> 00:12:27,701
ما كان ذلك، ألكنتُك روسية؟

131
00:12:29,531 --> 00:12:31,139
.من مدينة نيويورك أباً عن جد

132
00:12:31,174 --> 00:12:33,541
.نيويورك إنتهت-
.لا لم تنتهِ-

133
00:12:33,576 --> 00:12:35,543
.أعلم إنها محضُ إشاعة

134
00:12:35,578 --> 00:12:37,545
.تلقت ضربةً قوية لكنها صامدة

135
00:12:37,580 --> 00:12:39,180
.حقاً أنا لا أكترث

136
00:12:44,120 --> 00:12:47,821
نشأت بمنطقة تبعد 80 ميلاً غرباً عن هنا

137
00:12:47,857 --> 00:12:50,824
.نبحث عن سُكان محليين لديهم معلومات

138
00:12:50,860 --> 00:12:53,027
.نبحث عن مُنشآت حكومية

139
00:12:53,063 --> 00:12:56,197
أي نوع من المنشآت الحكومية؟-
.قاعدة صواريخ-

140
00:12:56,232 --> 00:12:58,199
سمعت إن هناك القليل هنا

141
00:12:58,234 --> 00:13:00,201
.وبعضها لا زال مخزوناً

142
00:13:01,342 --> 00:13:02,870
الرجل ذا اللكنة الروسية

143
00:13:02,905 --> 00:13:05,839
يريد مواقع قاعدة الصواريخ

144
00:13:09,079 --> 00:13:11,045
،يجدر بي إخبارك

145
00:13:11,081 --> 00:13:13,481
رأيت الكثير من الهُراء هنا في الأشهر التسع الماضية

146
00:13:13,516 --> 00:13:16,551
لكن أنتما; تأتيان بهذه الطريقة

147
00:13:16,586 --> 00:13:19,420
غير مُسلحين

148
00:13:19,456 --> 00:13:23,591
!يال روعة الأمر أنها قطعة الكيك الكبيرة

149
00:13:29,966 --> 00:13:31,932
انظر يا صاح

150
00:13:31,968 --> 00:13:35,536
.لدينا عدو مشترك هنا، الماضغون

151
00:13:35,572 --> 00:13:38,439
.نحن في الجانب ذاته; علينا مساعدة بعضنا البعض

152
00:13:38,475 --> 00:13:41,409
بالحقيقة محاربة بعضنا البعض
.هو ما أوصلنا لهذه الحال

153
00:13:43,980 --> 00:13:47,715
.لديك أعينٌ جميلة

154
00:13:51,421 --> 00:13:53,954
.أعلم ما تفكر به يا صاح

155
00:13:53,990 --> 00:13:56,457
.لا تفعلها

156
00:13:56,493 --> 00:13:58,359
ستعيدنا لمُعسكرك

157
00:13:58,394 --> 00:14:00,361
ثم سنقتلك ونـأخذ إمرأتك

158
00:14:00,396 --> 00:14:02,062
.ولن تفعل شيئاً لعيناً حيال الأمر

159
00:14:02,098 --> 00:14:04,064
ذكرت شيئاً صحيحاً فقط

160
00:14:04,100 --> 00:14:05,742
حينما تكلمت

161
00:14:05,743 --> 00:14:08,099
وما هو؟

162
00:14:08,100 --> 00:14:12,540
.فعلاً لديها عينان جمليتان

163
00:14:22,585 --> 00:14:24,485
!ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

164
00:14:24,521 --> 00:14:30,122
.إعتبرني الشيطان من كتابٍ جيد

165
00:14:33,095 --> 00:14:35,663
ربما ستساعدنا الآن، صحيح؟

166
00:14:51,815 --> 00:14:53,748
!فلنتحرك

167
00:14:54,153 --> 00:14:56,019
.حملوها

168
00:14:56,362 --> 00:14:58,962
كيف جرى الأمر؟-
.ليس بصورةٍ جيدة-

169
00:14:58,997 --> 00:15:00,609
"!أبدء بالوقود"-
..أنتهى بنا المطاف هنا-

170
00:15:00,610 --> 00:15:03,044
.نزهق أرواح الناس

171
00:15:04,982 --> 00:15:08,616
"!خذوا ما تشائون"-
هل بدأت بفقدان صبرك، يا سيد "فيت"؟-

172
00:15:08,651 --> 00:15:10,618
"خذ بعض المياه"

173
00:15:10,653 --> 00:15:14,589
ست أشهرٍ في البرية

174
00:15:14,624 --> 00:15:18,591
نبحث هبائاً هنا وهنا

175
00:15:18,628 --> 00:15:20,595
ونأكل الأرانب

176
00:15:20,630 --> 00:15:23,999
قلقٌ حيال إذما كان أحدٌ سيُرديني قتيلاً من أجل عشائه؟

177
00:15:24,034 --> 00:15:26,001
كلا، الأمر عظيم

178
00:15:26,036 --> 00:15:28,236
أنا أقضي أجمل أوقات حياتي،

179
00:15:30,173 --> 00:15:31,194
.يمكنك المغادرة متى ما شئت

180
00:15:31,195 --> 00:15:34,976
.كلا، لا يمكنني لأني لست إنهزامياً

181
00:15:35,012 --> 00:15:38,313
.أنا مُتشكي لكني لست إنهزامياً

182
00:15:38,348 --> 00:15:40,348
.الأمر جلي إن لكلا الأمرين دلالات لفظية مختلفة

183
00:15:40,384 --> 00:15:43,385
.أحمل هذا ودعنا نذهب

184
00:15:43,420 --> 00:15:47,622
أنت دائماً في المزاج عينه

185
00:15:47,657 --> 00:15:50,491
ربما هذا شيء يجدر بي تجربته

186
00:15:50,527 --> 00:15:52,760
ما الذي تعتقده يا "بورنو"؟

187
00:15:52,796 --> 00:15:56,131
هل هناك قاعدة صواريخ سليمة؟

188
00:15:56,166 --> 00:15:58,433
ام إن الستريغوي ومن يتعاون معهم من أولئك

189
00:15:58,468 --> 00:16:02,209
الأغبياء قدو وجدوا الصواريخ التي لم تُطلق؟

190
00:16:02,210 --> 00:16:04,296
.إذا كانت هناك واحدةُ سنجدها

191
00:16:04,297 --> 00:16:05,273
!اتبعني

192
00:16:06,810 --> 00:16:10,312
.حسناً، حديثٌ جميل

193
00:16:11,383 --> 00:16:12,113
!"أنت يا "كوفر

194
00:16:12,149 --> 00:16:15,016
تفقد هذه الجميلة

195
00:16:15,052 --> 00:16:17,285
ألديك عتادٌ لها؟

196
00:16:32,739 --> 00:16:34,235
.شكراً

197
00:16:39,309 --> 00:16:41,276
أيام كهذه

198
00:16:41,311 --> 00:16:44,145
..أتسائل إذما كانت جحيماً

199
00:16:44,181 --> 00:16:49,247
نبحث بلا هوادة عن شيء
غير متيقنين من وجوده أساساً

200
00:16:52,689 --> 00:16:55,656
.لا أعتقد أنها الجحيم

201
00:16:55,692 --> 00:16:57,892
.أعتقد أنها جوارُها

202
00:16:57,927 --> 00:17:03,895
.حسناً، شكراً لإفسادك إتغماسي في لذات مأساتي

203
00:17:03,933 --> 00:17:05,933
..كنت سأغرق في خضم الأمر للحظة

204
00:17:17,547 --> 00:17:20,048
.لكن أطفالنا، مُستقبلنا

205
00:17:23,802 --> 00:17:24,813
<font color="#ffff00">منع الزوار سارٍ مفعوله</font>

206
00:17:24,814 --> 00:17:26,446
<font color="#ffff00">فقط الزوار المصرح لهم الزيارة بين ال6 مساءاً وال6صباحاً</font>

207
00:17:26,447 --> 00:17:27,710
<font color="#ffff00">لا إستثناءات الكل خاضع للتفتيش</font>

208
00:17:39,069 --> 00:17:41,702
من هناك؟-
.معك الدكتور، "نيل" أرسلني-

209
00:17:48,011 --> 00:17:49,610
.ضعك سلاحك جانباً أو سأغادر على الفور

210
00:17:49,937 --> 00:17:50,966
ماذا عنك؟

211
00:17:50,967 --> 00:17:54,348
.سأبقي عليه الى أن أتأكد إن المكان آمن

212
00:18:07,964 --> 00:18:11,299
"أنا "روس" وهذه زوجتي "كارين

213
00:18:11,334 --> 00:18:14,502
أنت بمأمن، وأنت من تكون؟

214
00:18:14,538 --> 00:18:16,904
"دكتور "ميلر

215
00:18:16,940 --> 00:18:18,940
يُفترض إن لديك شراباً من أجلي؟

216
00:18:18,975 --> 00:18:20,942
.أجل

217
00:18:24,514 --> 00:18:28,083
.هدية زفاف، لسنا من هواة الشراب

218
00:18:28,118 --> 00:18:33,385
سيكون عليّ أن أطلب منك المغادرة
أن أُعالج المرضى على إنفراد فقط

219
00:18:35,892 --> 00:18:38,193
.سأكون بقُربك هناك يا عزيزتي

220
00:18:44,801 --> 00:18:47,535
"أنا مُرتعبةٌ من الذهاب الى "فريدم سنتر

221
00:18:47,571 --> 00:18:50,138
سمعت إنهم يقومون بنقلك الى منشأة ما

222
00:18:50,173 --> 00:18:52,640
أو أسوء، ما الأعراض؟

223
00:18:52,675 --> 00:18:55,977
.يراودني الألم من جميع أنحائي

224
00:18:56,012 --> 00:18:58,480
.أنا مُتعبة

225
00:18:58,515 --> 00:19:02,982
وأُصاب بهذه النتوءات من العدم

226
00:19:04,887 --> 00:19:06,954
.وتحصل عندي تشنجات عضلية

227
00:19:09,326 --> 00:19:11,226
هل لديك أي حساسية؟

228
00:19:11,261 --> 00:19:13,394
من المفترض أن تأخذي لها أدوية ما؟

229
00:19:13,430 --> 00:19:15,330
.كلا-
ماذا عن غذائك؟-

230
00:19:17,066 --> 00:19:19,534
.مثل الجميع على ما أظن

231
00:19:21,037 --> 00:19:23,538
"ما عدا تلك الشرائط من "فريدم بارتنرشب

232
00:19:23,573 --> 00:19:26,707
لا أستسيغها أبداً

233
00:19:26,743 --> 00:19:30,311
.لا أعلم، أنه الطعم لا يروقني أبداً

234
00:19:37,354 --> 00:19:40,221
.افتحي فمك

235
00:19:45,962 --> 00:19:48,863
تعانين من داء الأسقربوط أو ما يعرف بالبَثَع

236
00:19:48,898 --> 00:19:51,366
الأستهلاك الغذائي لفيتامين سي لديك منخفض جداً

237
00:19:51,401 --> 00:19:55,069
!فيتامين سي؟

238
00:19:55,104 --> 00:19:58,339
من أين أحصل على الحمضيات وغيرها؟

239
00:19:58,375 --> 00:20:00,708
"شرائط "فريدم بارتنرشب

240
00:20:00,743 --> 00:20:02,910
مواد فقيرة لكنها تحتوي على فيتامين سي

241
00:20:02,945 --> 00:20:05,513
تحتاجين للتغذي منها، لكن في غضون هذا

242
00:20:07,484 --> 00:20:10,518
.إليك بالحبوب متعددة الفيتامينات لتبدأي بها

243
00:20:12,755 --> 00:20:15,423
.وهذا مسحوق فيتامين سي ممزوج مع الماء

244
00:20:16,334 --> 00:20:17,425
.سافعل

245
00:20:17,460 --> 00:20:19,427
"شكراً دكتور "ميلر

246
00:20:23,433 --> 00:20:26,267
!أهذا كل شيء؟ فيتامين سي؟

247
00:20:26,303 --> 00:20:28,403
.من حسن حظ زوجتك، أجل

248
00:20:28,438 --> 00:20:30,438
.الخمر صعب إيجاده

249
00:20:30,473 --> 00:20:33,208
وكذلك الحبوب متععدة الفيتامينات
.لست من سنّ القوانين

250
00:20:33,243 --> 00:20:35,643
.كلا، أنت مستفيد منها فحسب

251
00:20:39,642 --> 00:20:41,882
.نحن نفعل ما بوسعنا لنتأقلم لا غير

252
00:20:48,861 --> 00:20:52,448
<font color="#ffff00">"حديقة حيوان "سنترال بارك</font>

253
00:22:19,310 --> 00:22:21,649
.أنه يشعر بها

254
00:22:21,685 --> 00:22:24,218
.القوة التي يتفوق بها عن المخلوقات الأدنى

255
00:22:24,876 --> 00:22:26,253
.سلب حياة

256
00:22:27,957 --> 00:22:31,192
.لقد أطلق 4 رصاصات فيما كانت واحدةٌ ستتكفل بالأمر

257
00:22:32,429 --> 00:22:35,863
.هناك مقدرةٌ مُظلمة في هذا الولد

258
00:22:39,469 --> 00:22:43,037
"كان ذلك جميلاً يا "زاك

259
00:22:44,034 --> 00:22:44,872
أمي؟

260
00:22:46,309 --> 00:22:49,143
كيف؟

261
00:22:49,178 --> 00:22:53,113
.أنا مُتحير-
!أنا فخورةٌ جداً بك-

262
00:22:56,453 --> 00:22:58,285
.ولدي

263
00:23:00,189 --> 00:23:02,690
.أنت تنضج بسرعة

264
00:23:06,363 --> 00:23:08,996
.كنت أفكر حيال المرات التي قدمنا بها الى هنا

265
00:23:11,501 --> 00:23:13,568
.أنت وأبي حينما كنتما تصطحبانني الى الحديقة

266
00:23:19,476 --> 00:23:21,409
.أشعر بالأسى حيال قتلي إياه

267
00:23:21,444 --> 00:23:23,411
.زاك"، كلا"

268
00:23:23,446 --> 00:23:26,113
.هذا كان حديث والدك

269
00:23:26,148 --> 00:23:28,716
.لا تدع طريقته  في التفكير تحدُ من قدرتك

270
00:23:29,637 --> 00:23:31,218
..لن أفعل، أنا فقط

271
00:23:36,158 --> 00:23:38,893
.وحـيـد

272
00:23:38,928 --> 00:23:40,995
.أنا مسرورٌ جداً إنك هنا

273
00:23:41,030 --> 00:23:43,264
.أنا دائماً هنا متى إحتجتني

274
00:23:45,234 --> 00:23:47,702
.لكنك تنضج الآن

275
00:23:47,737 --> 00:23:49,737
.استمع للسيد

276
00:23:49,773 --> 00:23:51,739
.أنه يعلم صالحك

277
00:23:55,126 --> 00:23:56,194
.سأفعل

278
00:23:57,547 --> 00:23:59,814
.ولدي

279
00:24:46,696 --> 00:24:48,663
رجل البروبان أظهر؟

280
00:24:48,698 --> 00:24:50,565
.أجل

281
00:24:52,869 --> 00:24:55,670
إذن، ما كان بحوزتها؟

282
00:25:00,309 --> 00:25:02,577
.انظر لهذا

283
00:25:02,612 --> 00:25:05,947
أترى ما يحصل حينما تُلين نفسك؟

284
00:25:05,982 --> 00:25:08,816
.الآن، لنرى إذما أستطعنا إيصال "تاجادا" الى المنزل

285
00:25:09,588 --> 00:25:10,514
!ستريغوي

286
00:25:10,904 --> 00:25:11,965
!تباً

287
00:25:12,689 --> 00:25:14,054
.فلنتحرك

288
00:26:05,398 --> 00:26:07,865
أين تأخذ بنا؟

289
00:26:08,900 --> 00:26:12,001
."اهدء "نيل-
.كلا، اللعنة على ذلك يا رجل-

290
00:26:12,036 --> 00:26:14,737
سيقتلونا على أي حال، صحيح؟

291
00:26:14,773 --> 00:26:17,807
صحيح؟! لِم لا ننهي الأمر الآن؟

292
00:26:17,842 --> 00:26:21,143
.نيل" اجلس"-
..كلا، يا رجل-

293
00:26:58,983 --> 00:27:01,684
!كارل! نيل

294
00:27:19,404 --> 00:27:21,471
!أرجوك! ساعدني

295
00:27:21,506 --> 00:27:23,473
!ساعدني

296
00:27:24,279 --> 00:27:25,775
.أرجوك، إذا رحلت سأموت

297
00:27:26,631 --> 00:27:29,345
.لن تموت جراء هذه ليس بسرعة

298
00:27:29,381 --> 00:27:31,313
..أرجوك، عليك

299
00:27:31,986 --> 00:27:33,583
.ساعدني للخروج من هنا

300
00:27:35,319 --> 00:27:36,986
!اللعنة

301
00:27:49,300 --> 00:27:51,434
.هنا

302
00:27:54,205 --> 00:27:56,490
.اسرع، يجب أن تصل بنا لبر الأمان

303
00:27:56,491 --> 00:28:00,401
.ثق بي، كلاني لا يريد التواجد هنا

304
00:28:00,402 --> 00:28:01,110
ما الذي تفعله؟

305
00:28:01,145 --> 00:28:02,945
.أحاول صنع عُصبة

306
00:28:06,050 --> 00:28:08,851
ما الذي تفعله لأخي؟

307
00:28:09,264 --> 00:28:11,821
.أحاول إنقاذ حياته

308
00:28:11,856 --> 00:28:14,957
.أليكس"، توقفي أنه يحاول المساعدة"

309
00:28:16,728 --> 00:28:18,694
!معتوه

310
00:28:18,730 --> 00:28:21,664
لِم لم تختبئ؟
أردت المشاهدة، هاه؟

311
00:28:23,635 --> 00:28:25,601
أنتما من وضع القنبلة؟

312
00:28:25,637 --> 00:28:27,603
من يكون هذا الشخص؟-
.كان على متن الحافلة-

313
00:28:27,639 --> 00:28:30,205
!على متن الحافلة؟ بشري؟

314
00:28:30,241 --> 00:28:32,341
أنتما الإثنان تنسفان الحافلات ولا تعلمان

315
00:28:32,376 --> 00:28:34,343
أنها تُستخدم لنقل السجناء البشريين؟

316
00:28:34,378 --> 00:28:36,312
كم عددهم؟-
.ستة-

317
00:28:36,347 --> 00:28:39,148
.وأنا الوحيد الذي نجا

318
00:28:39,914 --> 00:28:41,484
.على الرحب والسعة

319
00:28:41,519 --> 00:28:43,519
.لإنقاذك-
.أجل، حسناً، شكراً-

320
00:28:43,555 --> 00:28:46,055
لو إنتظرنا للحظة هادئة لكي نثور

321
00:28:46,090 --> 00:28:48,390
.ما كان ليحدث هذا أبداً

322
00:28:51,529 --> 00:28:53,496
.سيغلقون هذا الزقاق

323
00:28:53,531 --> 00:28:55,498
.يمكنهم تتبع آثار دمائه من ها-
.علينا نقله-

324
00:28:55,533 --> 00:28:58,067
.أعرف مكاناً

325
00:29:25,597 --> 00:29:27,563
شارلوت؟

326
00:29:36,641 --> 00:29:38,107
!شارلوت

327
00:29:40,144 --> 00:29:42,111
!شارلوت

328
00:30:02,233 --> 00:30:03,599
بروفيسور؟

329
00:30:05,904 --> 00:30:09,772
ما الذي تفعله هنا؟-
"أنتظرك يا سيد "فيت-

330
00:30:10,572 --> 00:30:12,608
أعلم إني وعدتك

331
00:30:12,644 --> 00:30:15,778
بإحضار سلاح نووي

332
00:30:15,813 --> 00:30:21,814
سأقوم بفعلها لكن الأمر ليس كأحضار الخبز من محل بزاوبة الشارع

333
00:30:21,920 --> 00:30:24,020
"العالم يحتضر يا سيد "فيت

334
00:30:24,055 --> 00:30:27,990
شمعة الإنسانية تنطفأ شيئاً فشيئاً

335
00:30:28,026 --> 00:30:31,727
.أنت والسيد "كوينلن" الأمل الأخير

336
00:30:31,763 --> 00:30:33,729
!ألا ترى إني أفعل ما بوسعي

337
00:30:33,765 --> 00:30:35,731
أصول وأجول برفقة الأعجوبة عديمة الديدان

338
00:30:35,767 --> 00:30:37,767
..نبحث عن شيء

339
00:30:37,802 --> 00:30:39,769
لم يُكتب له أن يُوجد

340
00:30:39,804 --> 00:30:41,837
"أنت مخطئ, أنا و "كوينلن

341
00:30:41,873 --> 00:30:44,173
مجرد بيادق لهذه القضيّة

342
00:30:44,208 --> 00:30:46,609
....أما أنتَ

343
00:30:46,644 --> 00:30:49,812
أنت هو الشخص الذي نعتمد عليه ليقلب الكفة

344
00:30:52,216 --> 00:30:54,283
"وجه الآله"

345
00:30:54,318 --> 00:30:57,620
هو مفتاح هلاكه

346
00:30:57,655 --> 00:31:00,189
ماذا تفعل يا "بروفيسور" ؟

347
00:31:01,480 --> 00:31:03,884
بَعد كل ماخضناه للحصول على الكتاب

348
00:31:04,696 --> 00:31:06,796
!"إيّها "البروفيسور

349
00:31:06,831 --> 00:31:09,999
"النهاية أقتربت يا سيد "فيت

350
00:31:10,034 --> 00:31:12,001
مِن الأفضل لك أن تُسرع

351
00:31:12,036 --> 00:31:14,670
ماذا يعني هذا ؟

352
00:31:14,706 --> 00:31:16,839
"فيت"-
"شارلوت"-

353
00:31:25,213 --> 00:31:26,983
"إستيقظ يا "فيت

354
00:31:29,452 --> 00:31:30,753
مرحباَ

355
00:31:32,924 --> 00:31:34,824
أأنت بخير ؟

356
00:31:34,859 --> 00:31:37,526
يا إلهي

357
00:31:37,561 --> 00:31:39,428
لم يكُن حلماً جيداً

358
00:31:39,463 --> 00:31:41,897
.أجل

359
00:31:42,542 --> 00:31:44,000
هَل تود التحدث عنه؟

360
00:31:46,638 --> 00:31:48,170
أجل

361
00:31:55,713 --> 00:31:57,680
"قوميّ في "نيويورك

362
00:31:57,715 --> 00:32:01,383
إنّهم...يعتمدون عليّ

363
00:32:01,418 --> 00:32:03,385
و أنا

364
00:32:06,590 --> 00:32:08,758
أشعر إنّي أخذلهم

365
00:32:09,949 --> 00:32:10,893
كلّا

366
00:32:10,928 --> 00:32:13,595
....حسنٌ-
كلّا, كلّا-

367
00:32:15,800 --> 00:32:18,034
.حظّنا سيتغير

368
00:32:18,069 --> 00:32:19,869
حقاً ؟

369
00:32:19,904 --> 00:32:22,538
.أجل, سترى

370
00:32:31,683 --> 00:32:34,183
ماذا كنتُ لأفعل مِن دونكِ؟

371
00:32:42,112 --> 00:32:44,927
هَل سمعت من قبل بمزحة أبنة المزارع

372
00:32:44,962 --> 00:32:46,929
"حول "المبيد

373
00:32:46,964 --> 00:32:49,298
من مدينة "نيويورك" ؟

374
00:32:49,333 --> 00:32:51,867
كلّا, ابداً

375
00:32:51,903 --> 00:32:55,137
كان ضخماً

376
00:32:55,173 --> 00:32:57,272
و وسيماً

377
00:32:57,308 --> 00:32:59,274
و ذو لحية سوداء

378
00:32:59,310 --> 00:33:01,276
ونبرة صوت خطيرة ؟

379
00:33:01,312 --> 00:33:04,379
خطيرة ؟ أنا معجب بها رغم ذلك

380
00:33:06,417 --> 00:33:09,384
:يوماً ما, هذه الفتاة المزارعة الساذجة أستدعته وقالت

381
00:33:09,420 --> 00:33:11,921
"أعتقد أن لدي ثعبان في غرفة نومي"

382
00:33:11,956 --> 00:33:14,824
ثعبان"؟ هَل هو سام؟"

383
00:33:14,859 --> 00:33:17,693
لا أدري, هَل ثعابين "البايثون" سامة ؟

384
00:33:17,729 --> 00:33:20,963
كلّا, لكن إكملي على كُل حال

385
00:33:20,998 --> 00:33:23,032
حسنٌ, ذهب إلى غرفتها

386
00:33:23,067 --> 00:33:25,567
ونظر إسفل سريرها

387
00:33:25,603 --> 00:33:27,569
وفي خزانة ملابسها

388
00:33:28,616 --> 00:33:30,777
لكنه لم يجد شيئاً

389
00:33:35,246 --> 00:33:37,213
وماذا حدث بعدها ؟

390
00:33:37,248 --> 00:33:40,482
:ثم قالت هيَ
"هُنا, إسمح ليّ بمساعدتك, إنظر"

391
00:33:42,787 --> 00:33:45,387
أوه, ألا تُعجبكِ هذه المزحة ؟

392
00:33:45,422 --> 00:33:48,124
إنها أثارة شخصية أكثر مِن كونها مزحة

393
00:33:55,733 --> 00:33:57,666
"شارلوت"

394
00:34:02,140 --> 00:34:03,605
"شارلوت"

395
00:34:08,146 --> 00:34:09,544
"شارلوت"

396
00:34:29,071 --> 00:34:31,705
لا بأس

397
00:34:40,928 --> 00:34:43,062
ما هيَ طموحات السيد الشاب

398
00:34:43,098 --> 00:34:45,664
بعد القتل ؟

399
00:34:45,700 --> 00:34:47,833
يا سيدي

400
00:34:47,869 --> 00:34:51,076
الصبي ليس له مصلحة في عملنا

401
00:34:51,077 --> 00:34:53,806
أو أستعداد لذلك

402
00:34:53,841 --> 00:34:55,841
إنّه غير قادر على تحمل

403
00:34:55,877 --> 00:34:58,011
إيّ مسئولية خطيرة

404
00:34:58,046 --> 00:35:00,046
القادة العُظام لا يُولدون

405
00:35:00,081 --> 00:35:02,581
"بل يُصاغون يا "توماس

406
00:35:02,617 --> 00:35:05,084
القادة يا سيدي ؟

407
00:35:05,120 --> 00:35:08,855
هذه كانت القشّة التي تمسكتُ بها وقت الضرورة
<font color="#0000ff">*يقصد جسد ألدتش بالمر*</font>

408
00:35:08,856 --> 00:35:09,755
لم يكُن خياري

409
00:35:09,790 --> 00:35:11,790
...يا سيدي, أنت لا تعني

410
00:35:11,826 --> 00:35:13,826
ربما إختياري القادم

411
00:35:13,861 --> 00:35:16,362
يجب أن يكون مُعد خصيصاً

412
00:35:16,398 --> 00:35:18,864
مِن خيرة شباب البشر

413
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
...سامحني يا سيدي, لكن

414
00:35:22,937 --> 00:35:26,406
الفتى لا يستحق هذا الشرف

415
00:35:29,244 --> 00:35:31,777
أتشكّك في قراراتي ؟

416
00:35:33,781 --> 00:35:37,116
هنالك أسباب عدة للحفاظ على الفتى حيّاً

417
00:35:37,152 --> 00:35:39,685
كودوذرز"بالخارج في مكانٍ ما"

418
00:35:39,720 --> 00:35:41,654
"ولسوف يمنع تحرك "الوليد

419
00:35:41,689 --> 00:35:43,656
أو "ستراكين" ضدي

420
00:35:43,691 --> 00:35:45,724
طالما لدي فلذة كبده

421
00:35:45,760 --> 00:35:49,995
كما تعلم يا سيدي

422
00:35:50,031 --> 00:35:53,099
فالفيلق مستمر بالبحث عنهم

423
00:35:53,134 --> 00:35:56,902
بجانب البحث عن كُل سلاح نووي

424
00:35:59,140 --> 00:36:02,041
إجلبهم ليّ جاثين على رُكبهم

425
00:36:02,077 --> 00:36:05,478
ولن نكُون بحاجة إلى الصبي

426
00:36:05,513 --> 00:36:09,148
هذه أعظم رغباتي

427
00:36:09,184 --> 00:36:10,816
عفواً يا سيدي

428
00:36:12,853 --> 00:36:14,820
أمرٌ آخر

429
00:36:14,855 --> 00:36:18,124
الفتى يستحق مكافأة على عمله

430
00:36:18,159 --> 00:36:20,993
ولدي فكرة عن ماهية المكافأة

431
00:36:23,296 --> 00:36:26,297
<font color="#ffff00">"نهر جيمس, داكوتا الشمالية"</font>

432
00:36:37,878 --> 00:36:40,646
أنتنْ جميعاً نساء

433
00:36:44,124 --> 00:36:46,252
يا إلهي

434
00:36:55,896 --> 00:36:57,963
"شارلوت"

435
00:37:01,402 --> 00:37:03,336
هَل يوجد أحد هناك؟

436
00:37:05,273 --> 00:37:06,759
وفر إنفاسك

437
00:37:06,760 --> 00:37:09,708
إصدقاء رفيقتك ذهبوا, يا صاح

438
00:37:11,087 --> 00:37:12,111
إلى أين ؟

439
00:37:12,147 --> 00:37:14,147
إخذوها لتنضم إلى قضيتهنْ

440
00:37:14,182 --> 00:37:16,516
إلقوا القبض عليها

441
00:37:16,551 --> 00:37:17,523
مَن أنت ؟

442
00:37:17,524 --> 00:37:21,220
أنا مستعبد, حينما يحتاجنْ إلى حفر حفرة
او تغيّر الإطارات

443
00:37:22,480 --> 00:37:23,622
...هَل

444
00:37:25,493 --> 00:37:27,460
هَل لديك إصدقاء سيأتون مِن أجلك ؟

445
00:37:27,495 --> 00:37:29,895
كلّا, ماذا عنك ؟

446
00:37:29,930 --> 00:37:31,164
إمل ذلك

447
00:37:35,102 --> 00:37:37,970
كان لدي رفيقة, مثلك

448
00:37:38,005 --> 00:37:41,641
وبعد الإنفجار, ذهبتُ للبحث عنها

449
00:37:41,676 --> 00:37:44,377
لإجدها تتسكع برفقة شخص آخر

450
00:37:44,412 --> 00:37:46,512
في طريق عودتي, لإستشفاء الآلم

451
00:37:46,548 --> 00:37:49,549
توقفتُ عند نزل كان لا يزال يقدم

452
00:37:49,584 --> 00:37:52,851
الخمور

453
00:37:52,887 --> 00:37:55,488
هذا أخر ما أتذكره

454
00:37:55,523 --> 00:37:57,890
إستيقظتُ هنا وحول رأسي وثاق, مثلك تماماً

455
00:37:57,925 --> 00:38:01,160
....آسف بشأن هذا يا صديقي, لكن

456
00:38:01,196 --> 00:38:03,529
...أنا

457
00:38:03,565 --> 00:38:05,964
بحاجة إلى دقيقة لأفكر

458
00:38:06,000 --> 00:38:08,067
لأستجمع قوايّ العقليّة, مِن فضلك-
بالطبع, لا مشكلة-

459
00:38:08,102 --> 00:38:10,503
ليس هنالك مشكلة, شخص مثلي

460
00:38:10,538 --> 00:38:12,938
لديه الغاز و الطعام

461
00:38:12,973 --> 00:38:16,108
وفائض من الذخيرة..و"نيكول" تختار رجُلاً

462
00:38:16,143 --> 00:38:18,944
ذي وشماً على الرقبة بدل مِن ذلك ؟

463
00:38:18,979 --> 00:38:21,180
أتقول "الطعام, الغاز و الذخيرة" ؟

464
00:38:21,216 --> 00:38:24,883
أصبت القول, بالإضافة للطاقة و الصرف الصحي

465
00:38:24,919 --> 00:38:26,952
وفراش لينة

466
00:38:28,989 --> 00:38:30,989
"رومان"

467
00:38:31,025 --> 00:38:33,326
مهلاً

468
00:38:33,361 --> 00:38:37,096
...كم

469
00:38:37,131 --> 00:38:39,865
كم يَبعُد مخبأكَ الصغير يا رجل ؟ أينهَ ؟

470
00:38:39,900 --> 00:38:41,028
ليس بعيداً

471
00:38:44,004 --> 00:38:45,271
ماذا ؟

472
00:38:49,238 --> 00:38:52,075
أنت لا ترمي إلى قاعدة صواريخ حكومية

473
00:38:52,076 --> 00:38:53,925
بالصدفة, صحيح ؟

474
00:38:53,926 --> 00:38:55,047
مالذي أوحى إليكَ بتلك الفكرة ؟

475
00:38:55,082 --> 00:38:58,251
قميصك, مُدون عليه إنك تعمل

476
00:38:58,286 --> 00:39:01,920
في قاعدة صواريخ حكومية-
هذا سريّ-

477
00:39:01,956 --> 00:39:05,090
إذن أنت عملت في أحدى قواعد الصواريخ الحكومية

478
00:39:07,128 --> 00:39:09,462
هَل إطلقتم صواريخ ؟

479
00:39:09,497 --> 00:39:12,231
ماذا ؟-
هَل فعلتم ؟-

480
00:39:13,360 --> 00:39:14,300
لماذا تهتم ؟

481
00:39:14,335 --> 00:39:16,835
مهلاً,

482
00:39:16,871 --> 00:39:19,505
"أنا...أحاول إجراء محادثة يا "رومان

483
00:39:19,540 --> 00:39:22,575
أحاول التعرف عليك

484
00:39:28,683 --> 00:39:31,751
كلّا, لم يأتنا الأمر

485
00:39:31,786 --> 00:39:33,653
الأوامر كانت البقاء في مناطقنا

486
00:39:33,688 --> 00:39:36,756
وقد بقينا, وبعد مرور شهرين

487
00:39:36,791 --> 00:39:40,092
عُرض بث تلفازي مُقرصن على تردد عالمي

488
00:39:40,127 --> 00:39:43,996
يقول أن مدينتي "نيويورك و سان فرانسيسكو" قد إنتهيتا

489
00:39:45,767 --> 00:39:47,700
هذا ليس صحيح, لكن إكمل

490
00:39:47,735 --> 00:39:50,035
هذا كُل مالدي يا رجل

491
00:39:52,072 --> 00:39:54,340
إن كنتُ ذكياً ما كنتُ لأغادر ابداً

492
00:39:54,375 --> 00:39:56,975
إذما أستطعتُ إخراجنا مِن هُنا

493
00:39:57,011 --> 00:39:59,244
يمكنك أن تصف لي الطريق إلى قاعدة الصواريخ,إتفقنا ؟

494
00:40:00,396 --> 00:40:01,847
حتى تمارس التدبير المنزلي

495
00:40:01,882 --> 00:40:03,949
رفقة صديقتك, صحيح ؟-
كلّا-

496
00:40:03,984 --> 00:40:07,019
أنا أتطلع إلى جائزة مختلفة-
ماذا تكون ؟-

497
00:40:08,989 --> 00:40:11,190
رأس نووي حراري

498
00:40:44,476 --> 00:40:47,210
...مرحباً, أنا

499
00:40:47,246 --> 00:40:49,212
أتفقد المكان فحسب

500
00:40:49,248 --> 00:40:52,048
أنا هُنا لأعمال النظافة-
رائع-

501
00:40:54,945 --> 00:40:56,719
مهلاً

502
00:40:56,755 --> 00:40:58,789
تراجع

503
00:40:59,959 --> 00:41:01,541
لا تقلقي

504
00:41:01,542 --> 00:41:05,061
لا بأس, إنّها مسالمة أحياناً

505
00:41:09,018 --> 00:41:11,001
سأنظف بعض  هذه الأشياء وحسب

506
00:41:14,239 --> 00:41:16,706
...أفترض

507
00:41:16,741 --> 00:41:18,708
إن عليّ تنظيف هذا بنفسي, صحيح ؟

508
00:41:21,413 --> 00:41:23,713
...إذن

509
00:41:23,748 --> 00:41:26,416
سيكون عليكِ العمل هُنا طوال الوقت الآن ؟

510
00:41:26,662 --> 00:41:28,484
أظنُ ذلك

511
00:41:30,522 --> 00:41:34,291
رائع

512
00:41:51,877 --> 00:41:54,577
ليست جيدة لكنها ستفي بالغرض

513
00:41:54,612 --> 00:41:57,147
الأربع و العشرون ساعة القادمة ستكون حاسمة

514
00:41:57,182 --> 00:41:59,316
حافظ على الجرح مغطى ونظيف

515
00:41:59,351 --> 00:42:01,318
إحذر تلوث الجرح

516
00:42:01,353 --> 00:42:04,855
إذا كان لديك أيّ علاقات
فحصولك على "البنسلين" سيكون رهاناً جيداً

517
00:42:05,806 --> 00:42:06,545
لأين تذهب ؟

518
00:42:06,546 --> 00:42:09,226
بعيد عن هُنا

519
00:42:15,700 --> 00:42:17,968
انصتِ

520
00:42:18,003 --> 00:42:20,203
لديكِ مهمتك, وأنا لدي مهمتي

521
00:42:20,239 --> 00:42:23,340
ما هي مهمتك؟-
أن أبق حيّاً-

522
00:42:25,510 --> 00:42:27,744
أن أبق أنساناً

523
00:42:31,549 --> 00:42:33,750
حسنٌ, إذهب

524
00:42:33,785 --> 00:42:35,986
تفكر في نفسك فقط

525
00:42:36,021 --> 00:42:38,922
أنت هو السبب فيما عليه العالم

526
00:42:38,957 --> 00:42:41,524
أكثر مما يمكنك تخيله

527
00:42:47,732 --> 00:42:50,333
ألديكما طعاماً ؟-
القليل-

528
00:42:50,369 --> 00:42:53,370
ماذا عن العتاد ؟-
ربما-

529
00:42:53,405 --> 00:42:55,671
سأعتني بأخيكِ

530
00:42:55,707 --> 00:42:58,141
لمدة أربع وعشرين ساعة

531
00:42:58,176 --> 00:43:00,476
لكن سوف تعطيني الطعام و العتاد

532
00:43:00,512 --> 00:43:02,779
حتى أستطيع أن أوفي بجانبي من المقايضة

533
00:43:05,617 --> 00:43:06,749
أتفقنا ؟

534
00:43:23,635 --> 00:43:26,602
النجدة, فلتساعدني إحداكُنْ-
"يا "رومان-

535
00:43:26,638 --> 00:43:28,604
مهلاً, فهو لم يُحرك ساكناً

536
00:43:28,640 --> 00:43:30,573
أظنّه لا يزال يتنفس

537
00:43:33,946 --> 00:43:36,079
فلتري إذما كان على قيد الحياة

538
00:43:47,125 --> 00:43:48,992
مهلاً, لا أُريد إيذاء أحد

539
00:43:49,027 --> 00:43:51,127
لكنّني سأفعل أن أضطررتُ

540
00:43:54,490 --> 00:43:55,337
إسقطي سلاحكِ

541
00:43:55,338 --> 00:43:57,429
إسقطيه الآن قبل أن يأتي صديقي من هذا الباب

542
00:43:57,430 --> 00:43:58,907
إلقي بالمفاتيح

543
00:43:58,908 --> 00:43:59,993
إسقطيه

544
00:43:59,994 --> 00:44:02,538
إسقطي السلاح

545
00:44:02,574 --> 00:44:04,841
المفاتيح, هيا

546
00:44:11,549 --> 00:44:16,052
حسناً, في الوقت المناسب

547
00:44:18,268 --> 00:44:20,756
كنت الشخص الذي أوقع نفسه في الأسر

548
00:44:20,792 --> 00:44:22,077
كيف وجدتنا ؟

549
00:44:22,078 --> 00:44:25,242
عندما أدركتُ إنكِ رحلت
أثرك كان سهل التتبع

550
00:44:26,397 --> 00:44:29,165
ربما رائحة عطري بعد الحلاقة هي السبب

551
00:44:29,201 --> 00:44:31,667
"إذن يا "كوينلن

552
00:44:31,703 --> 00:44:33,669
"هذا صديقيّ الجديد "رومان

553
00:44:33,705 --> 00:44:35,671
"يا "رومان" ,أُقدم لك "كوينلن

554
00:44:35,707 --> 00:44:38,141
أعتاد "رومان" العمل

555
00:44:38,176 --> 00:44:39,876
في قاعدة صواريخ جنوب الحيّ

556
00:44:39,911 --> 00:44:41,711
هَل هناك سلاح؟

557
00:44:41,746 --> 00:44:45,215
.هذا ما قاله-
..مجدداً-

558
00:44:45,250 --> 00:44:48,284
ها هو "فيسلي فيت" يقع في كومةٍ من السماد

559
00:44:48,320 --> 00:44:51,021
.ويخرج مُعطراً بأريج الورود

560
00:44:51,056 --> 00:44:53,023
.حسناً, هذه قدرتي الخارقة

561
00:44:53,058 --> 00:44:56,092
.دعونا نذهب, لنجلب سلاحنا النووي

562
00:45:06,887 --> 00:45:12,198
<font face="" color="#ee1122">تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزبيدي & بدر الـغـيـار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

