1
00:00:00,304 --> 00:00:02,131
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,616 --> 00:00:04,110
"سيد "ديساي

3
00:00:04,110 --> 00:00:07,622
.واجباتك على وشك الإزدياد بشكل كبير

4
00:00:09,510 --> 00:00:12,458
ستكون مسروراً بمعرفة إننا بحاجة

5
00:00:12,458 --> 00:00:14,870
.لحليف بشري متعاون

6
00:00:14,870 --> 00:00:16,445
!أنـا أكرهك

7
00:00:21,422 --> 00:00:22,825
!خلف الجدار، هيا

8
00:00:28,266 --> 00:00:31,405
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم الأنفجار

9
00:00:31,405 --> 00:00:35,766
بعد تسع أشهر نحن نخطوا نحو عصرٍ جديد

10
00:00:35,766 --> 00:00:39,208
وهذا بفضل التعاون مع منظمة الشراكة

11
00:00:39,208 --> 00:00:41,298
ستُلبى أحتياجات الجميع

12
00:00:41,298 --> 00:00:43,609
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

13
00:00:43,609 --> 00:00:45,790
والعناية الطبية الفائة ستكون بمتناول إيديكم

14
00:00:45,800 --> 00:00:48,666
.بلا أي تكلفةٍ تُذكر

15
00:00:52,724 --> 00:00:53,754
!ستريغوي

16
00:00:57,963 --> 00:01:00,739
لـِم لا نُنه الأمر الآن، ها؟-
!اجلس-

17
00:01:04,686 --> 00:01:06,715
ساعدني! ساعدني؟

18
00:01:06,715 --> 00:01:08,421
!أرجوك، إذا ذهبت سأموت هنا

19
00:01:08,421 --> 00:01:09,693
!الـلـعنـة

20
00:01:22,219 --> 00:01:24,238
<font color="#ffff00">الشارع ال71 الجادة الأولى، منهاتن</font>

21
00:01:27,700 --> 00:01:30,183
"أين تذهب؟"-
"سأخرج لأحضر الصحيفة"-

22
00:01:30,183 --> 00:01:31,778
".هناك أمور كثيرة إريد أخبارك بها"

23
00:01:31,788 --> 00:01:34,453
"أخبر ذلك للقمر، أنها تأخذ كل رسائلي"

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,935
"أنت، ماذا تفعل يا كريسماس؟"

25
00:01:41,550 --> 00:01:42,630
الأمان

26
00:01:42,670 --> 00:01:44,992
.الغذاء والعناية الصحية

27
00:01:45,194 --> 00:01:48,707
.فرصة العمل والتحدي والتطور فيهما

28
00:01:48,939 --> 00:01:52,310
الحقيقة المُحزنه إن في عالمنا السابق

29
00:01:52,310 --> 00:01:54,995
كل تلك الأشياء كانت إمتيازاتٍ تحصدها الطبقة العالية

30
00:01:55,096 --> 00:01:57,681
الآن أصبحت مُتاحةٌ لنا جميعاً

31
00:01:57,731 --> 00:02:00,598
وهذا كله بفضل الشراكة

32
00:02:01,052 --> 00:02:05,272
أنهم يفهمون ما يتطلبه الأمر لجعل الحياة البشرية تزدهر

33
00:02:05,988 --> 00:02:08,138
وكل ما يطلبونه في المقابل

34
00:02:08,401 --> 00:02:11,682
هو شيء نستطيع الإشتراك به جميعاً

35
00:02:15,154 --> 00:02:17,920
صباح الخير يا "إيدي" كيف الحال؟

36
00:02:18,465 --> 00:02:19,616
.على ما يُرام

37
00:02:20,928 --> 00:02:22,372
"طاب يومك يا "راؤول

38
00:03:01,344 --> 00:03:04,688
أنا "سينجاي ديسيّ" رئيس مكتب العناية الصحية في منظمة الشراكة

39
00:03:04,748 --> 00:03:07,722
.الآن كل تلك التبرعات التي تقومون بها ضرورية

40
00:03:07,772 --> 00:03:10,936
.ضرورية للمجتمع الذي نبنيه من حولكم

41
00:03:11,218 --> 00:03:14,782
مجتمع سيوفر الفائدة لكل مخلوق على وجه الأرض

42
00:03:15,053 --> 00:03:17,606
لن يكون هناك المزيد من العُنف أو الجرائم

43
00:03:17,717 --> 00:03:21,442
.وسنسعى من أجل سعادتنا بسلام

44
00:03:21,552 --> 00:03:23,364
.هذا مستقبلنا يا أصدقاء

45
00:03:26,018 --> 00:03:27,289
!وأنه لمُشرق

46
00:03:56,662 --> 00:03:58,645
ألم أخبرك دوماً أن تُحاذر خلفك؟

47
00:04:01,509 --> 00:04:03,922
غاس؟-
كيف حالك يا أبن العم؟-

48
00:04:05,966 --> 00:04:08,218
مسرور لرؤيتك يا رجل، كيف حالك؟

49
00:04:09,080 --> 00:04:10,111
.خلت إنك ميت

50
00:04:10,111 --> 00:04:12,204
أجل، وأنا خلت الأمر ذاته عدة مرات

51
00:04:12,215 --> 00:04:14,347
.لكن ها أنا ذا

52
00:04:16,341 --> 00:04:18,283
إذن ماذا يحصل؟

53
00:04:20,356 --> 00:04:21,356
انظر، يا رجل

54
00:04:22,960 --> 00:04:25,713
أريدك أن تدخلني لتلك البناية التي تعمل فيها

55
00:04:26,335 --> 00:04:27,777
حين لا يتواجد أحد

56
00:04:29,389 --> 00:04:31,140
...انظر، أنا لا أستطيع مساعدتك لتسرق من

57
00:04:31,893 --> 00:04:33,464
من قال شيئاً حيال السرقة؟

58
00:04:34,547 --> 00:04:36,188
.الأمر يخص إعادة التوزيعٍ

59
00:04:37,411 --> 00:04:38,732
.عليك أن تثق بي

60
00:04:38,793 --> 00:04:42,097
..الأمر إذا كُشفت وأنا أُساعدك

61
00:04:42,098 --> 00:04:43,349
أتعتقد بإني سأتركهم يفعلون شيئاً بك؟

62
00:04:43,350 --> 00:04:45,072
..الأمر ليس هكذا يا رجل

63
00:04:45,072 --> 00:04:47,796
راؤول" استمع لي قليلاً، حسنٌ؟"

64
00:04:49,578 --> 00:04:52,021
أتتذكر ماذا كان يخبرنا به والدك على الدوام؟

65
00:04:55,506 --> 00:04:57,769
.الرجل الصالح هو من يهتم بأمر عائلته

66
00:04:57,981 --> 00:04:59,042
.هذا صحيح

67
00:04:59,953 --> 00:05:01,555
.أنا هنا لأعتني بك الآن

68
00:05:02,607 --> 00:05:04,209
.علينا الأعتناء ببعضنا

69
00:05:53,365 --> 00:05:58,003
<font color="#e4b807">الــــســــــلالـــــة م4 ح2</font>
<font color="#e40707">"ضريبة الدم"</font>

70
00:05:58,004 --> 00:06:03,772
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

71
00:06:22,075 --> 00:06:25,287
.الموجات فوق الصوتية تنبأنا بأن حالتك رحمك طبيعية

72
00:06:25,747 --> 00:06:28,638
.لا سبب يمنع الطفل من الركود هناك

73
00:06:29,110 --> 00:06:31,011
والآن نحن نعلم من فحص الهرمونات خاصتك

74
00:06:31,012 --> 00:06:32,803
إن عملية التبويض خاصتك سارية

75
00:06:32,813 --> 00:06:34,594
.وبويضاتك بصحة جيدة

76
00:06:34,594 --> 00:06:37,175
إذن،.. هل تتغذين بشكل جيد؟

77
00:06:37,176 --> 00:06:39,517
تستريحين كفاية؟-
.كثيراً-

78
00:06:40,759 --> 00:06:43,491
.حسناً، إذن لربما دورتك القادمة هي المشودة

79
00:06:44,371 --> 00:06:46,622
.يجب عليك التبايض بعد ستة أو خمسة أيام من الآن

80
00:06:46,623 --> 00:06:51,156
إذن سأراك حينها وسنفعل ما بوسعنا، حسناً؟

81
00:07:00,422 --> 00:07:02,213
"لقد تحصلت على مكان جيد"

82
00:07:02,224 --> 00:07:04,386
"أنه كالجحيم وأنت تعلم ذلك"

83
00:07:04,936 --> 00:07:07,568
"نوعاً ما جميل"-
"إذما كنت في الجحيم"-

84
00:07:09,329 --> 00:07:10,640
"انظر يا "بوب" لا تتعالى عليّ"

85
00:07:10,640 --> 00:07:12,360
".أعلم إن هذا المكان تعيس"

86
00:07:12,361 --> 00:07:16,623
"ليس نظيفاً بالدرجة التي يمكن لحضرته جعله"

87
00:07:17,044 --> 00:07:18,664
.حظاً موفقاً-
.شكراً لك-

88
00:07:33,837 --> 00:07:35,978
خذي هذا المخطط الي شعبة الموجات فوق الصوتية

89
00:07:37,519 --> 00:07:38,540
.شكراً لك

90
00:07:46,606 --> 00:07:48,197
"مرحباً معك الممرضة "كرين وود

91
00:07:48,998 --> 00:07:51,579
.أريد تحديثاً حول الحالة التي حولتها لك الأمس

92
00:07:51,579 --> 00:07:53,770
.دائماً ما تغير رأيها

93
00:07:53,801 --> 00:07:54,651
أتعلم، حينما ولدت

94
00:07:54,651 --> 00:07:56,812
كنا نفكر حيال الأسم الذي نطلقه عليك

95
00:07:56,813 --> 00:07:58,544
"حيث إنها ارات أن تطلق عليك "هيرب

96
00:08:03,438 --> 00:08:05,189
"لا تقلقي يا "ميرندا

97
00:08:05,499 --> 00:08:08,241
.أحياناً الأمر يتطلب مدة أطول بقليل

98
00:08:24,893 --> 00:08:28,150
<font color="#ffff00">قبل 3 أشهر</font>

99
00:08:29,076 --> 00:08:30,256
.أنه في المؤخرة

100
00:08:37,912 --> 00:08:39,903
!ديل ، ديل، هيا، بحقك

101
00:08:40,495 --> 00:08:43,056
!لن نجلس مكتوفي الإيدي فلنلعب الورق يا صاح

102
00:08:43,777 --> 00:08:45,337
.زبائنك هنا

103
00:08:46,459 --> 00:08:48,981
"البروفيسور و"دتش

104
00:08:48,981 --> 00:08:50,332
ما الذي أحضرتموه لي اليوم؟

105
00:08:54,375 --> 00:08:54,995
هل هي جديدة؟

106
00:08:54,995 --> 00:08:56,826
"لا تهُني يا "إليزالدي

107
00:08:57,017 --> 00:09:00,189
.يبدو إن عمليتك قد توسعت

108
00:09:00,199 --> 00:09:01,790
.أجل، حصلت على شريك جديد هنا

109
00:09:03,201 --> 00:09:04,351
"أنت تذكر "كريم

110
00:09:04,752 --> 00:09:06,512
.أجل، أتذكره

111
00:09:07,194 --> 00:09:09,005
.أنه الرجل العجوز الذي إشترى الكتاب السحري

112
00:09:09,005 --> 00:09:11,376
يبدو إن الأمر لم يُفلح معك، صحيح؟

113
00:09:12,588 --> 00:09:15,780
.كنت مُخيراً أما هذا أو ننقسم لعصابات نقتل بعضنا البعض

114
00:09:15,760 --> 00:09:17,830
على الأقل لا زال الكتاب بحوزتي

115
00:09:17,831 --> 00:09:19,622
ولا يبدو إنك تستطيع قول المثل

116
00:09:19,633 --> 00:09:22,514
.فيما يخص ال 323 مليون دولار

117
00:09:22,515 --> 00:09:25,567
أجل، الحرب النووية لم تكن في صالح الإقتصاد

118
00:09:25,567 --> 00:09:28,668
لم يُرد أحد ضمانات الذهب أو لوحاتك

119
00:09:28,669 --> 00:09:32,011
أو أجهزة الفخاخ خاصتك

120
00:09:32,262 --> 00:09:34,393
.حتى الجشع له حدوده

121
00:09:34,393 --> 00:09:35,374
ماذا عن الكتاب؟

122
00:09:35,374 --> 00:09:38,615
.الكتاب مُستمر في كونه ذا أهمية فائقة

123
00:09:39,197 --> 00:09:40,116
.أياً كان ما تقول

124
00:09:40,117 --> 00:09:43,650
.انظر، أنا أصدقك يا بروفيسور

125
00:09:47,532 --> 00:09:48,933
حينما يأتي الوقت المناسب

126
00:09:49,214 --> 00:09:51,135
.سنكون بحاجة لأناسٍ مثلك

127
00:09:51,245 --> 00:09:53,067
.محاربين ذوي خبرة

128
00:09:53,067 --> 00:09:56,298
لكني لديّ الخبرة بالفعل

129
00:09:56,609 --> 00:09:57,830
إذا علمت ما أقصد

130
00:09:58,501 --> 00:10:00,082
.هذه معركتي الآن

131
00:10:02,064 --> 00:10:04,755
الى جانب، من سيتأكد من حصولك على دوائك؟

132
00:10:11,870 --> 00:10:14,521
.أنه قادر على أكثر من ذلك

133
00:10:14,872 --> 00:10:17,904
.لا يمكنك جعل شخص يحارب وهو غير مؤمن بالأمر

134
00:10:18,475 --> 00:10:19,645
أين تأخذني؟

135
00:10:20,637 --> 00:10:22,497
ما الذي يحصل؟-
لِم تفعل هذا؟-

136
00:10:22,949 --> 00:10:24,719
.يا إلهي!، أنهم يسطون على بنايتنا

137
00:10:24,719 --> 00:10:26,300
.هيا يا بروفيسور فلنخرج من هنا

138
00:10:26,300 --> 00:10:28,621
.كلا، الكتاب

139
00:10:28,622 --> 00:10:30,073
.الكتاب سيكون بخير، لن يجده أحد

140
00:10:30,074 --> 00:10:31,484
.سنعود لأخذه فيما بعد هيا

141
00:10:31,484 --> 00:10:33,766
!كلا

142
00:10:34,317 --> 00:10:36,609
.لا يمكننا أن ندع الكتاب يحترق

143
00:10:37,649 --> 00:10:38,650
!بروفيسور

144
00:10:45,895 --> 00:10:47,226
.أرجوكِ

145
00:10:54,942 --> 00:10:57,383
.حسناً، لاقني في مكاننا قرب النهر

146
00:10:57,384 --> 00:10:59,054
.ابق بعيداً عن الأنظار

147
00:14:14,484 --> 00:14:15,624
.كنت أحمقاً

148
00:14:18,135 --> 00:14:24,035
.أُدرك الآن إن كل ما حصدناه يمكن أن نخسره بسهولة

149
00:14:26,045 --> 00:14:27,705
.الكتاب بأمان يا بروفيسور

150
00:14:28,306 --> 00:14:29,556
سنعود هناك ونحضره

151
00:14:31,057 --> 00:14:32,447
.حالما نخرج من هنا

152
00:14:33,197 --> 00:14:35,917
"أنا لا أتحدث عن الكتاب يا سيدة "فالديرز

153
00:14:35,918 --> 00:14:37,418
.أنا أتحدث حول البشرية

154
00:14:39,308 --> 00:14:40,857
،في كل خطوة

155
00:14:41,969 --> 00:14:46,429
،كل منعطف لخلق أُناس صالحين

156
00:14:48,150 --> 00:14:51,520
نحن نخدع أنفسنا بظننا إن التطور خالد بلا زوال

157
00:14:52,640 --> 00:14:53,740
.لا رجعة فيه

158
00:14:57,102 --> 00:14:59,012
.أردنا أن نؤمن بهذا الأمر بشدة

159
00:14:59,012 --> 00:15:01,132
فأخذنا نُرخي دفاعاتنا

160
00:15:04,062 --> 00:15:08,773
.والشر القامع داخلنا أصبح يزحف حتى تخلل عقولنا

161
00:15:13,434 --> 00:15:15,584
"مرحباً، معكم "سانجي ديسي

162
00:15:15,584 --> 00:15:18,174
رئيس مكتب العناية الصحية لمنظمة الشراكة

163
00:15:18,215 --> 00:15:21,165
.يرحب بكم ترحيباً حاراً

164
00:15:19,955 --> 00:15:23,936
ما الذي نفعله هنا؟ وما المفترض علينا فعله؟

165
00:15:22,356 --> 00:15:24,085
بغرض تحسين معيشة سكان نيويورك

166
00:15:24,086 --> 00:15:30,957
.سيتم نقلكم الى مُنشآت سكنية أكثر راحةً وأمناً

167
00:15:30,367 --> 00:15:32,627
أين سنذهب؟

168
00:15:32,398 --> 00:15:35,528
هذه العملية ببساطة هي لأغراض أمنية

169
00:15:36,289 --> 00:15:38,908
شكراً لصبركم وتعاونكم

170
00:15:38,908 --> 00:15:41,778
.ومرحباً بكم في المُجتمع الجديد

171
00:15:42,559 --> 00:15:43,719
!أنت، ابق هنا

172
00:15:44,470 --> 00:15:47,460
!تعال هنا، الآن، تحرك

173
00:15:56,262 --> 00:15:58,112
.رأيت هذا قبلاً

174
00:15:59,112 --> 00:16:00,152
على ذلك الجانب

175
00:16:04,963 --> 00:16:06,203
!أنت تعال هنا

176
00:16:06,604 --> 00:16:09,494
!كلا، أمي، أمي، أمي، كلا

177
00:16:09,745 --> 00:16:10,654
!أمي

178
00:16:13,315 --> 00:16:14,255
!أتركونه وشأنه

179
00:16:17,196 --> 00:16:18,586
!كلا، توقفوا

180
00:16:22,426 --> 00:16:24,467
!ابتعدوا عنه

181
00:16:31,418 --> 00:16:32,338
!كلا

182
00:16:32,529 --> 00:16:35,018
!ستراكين!، توقفوا

183
00:16:36,559 --> 00:16:40,789
!قلتـ تحرك-
!ستراكين، كلا-

184
00:16:41,440 --> 00:16:42,380
!كلا

185
00:16:43,600 --> 00:16:44,570
!كلا

186
00:16:44,750 --> 00:16:46,020
!ستراكين

187
00:16:47,245 --> 00:16:53,445
<font color="#ffff00">منشأة "الشراكة" للرعاية الصحية
بــرونكـس</font>

188
00:16:55,052 --> 00:16:56,072
أتريدين بعض الفواكه؟

189
00:16:58,373 --> 00:16:59,313
.ٍكلا، شكراً لك

190
00:17:00,223 --> 00:17:01,763
.لست أُحبذ الأنناس

191
00:17:07,034 --> 00:17:09,915
انظري، لوحات "لوسي" ثانيةً

192
00:17:10,185 --> 00:17:12,625
ما الذي ترسمه برأيك؟ حيوانٌ أليف أم رجل أصهب وسيم؟

193
00:17:13,265 --> 00:17:14,085
.حيوانٌ أليف

194
00:17:15,486 --> 00:17:17,207
!أنتِ يا "لوسي" دعينا نراه

195
00:17:23,837 --> 00:17:26,877
!جميل! أحببته

196
00:17:27,818 --> 00:17:28,827
.الغنيمة أيتها الخاسرة

197
00:17:38,020 --> 00:17:41,650
إذن يومٌ واحد وستخرجين الى ضوء النهار

198
00:17:44,041 --> 00:17:46,591
الأمر أنه لم يعد هناك ضوء نهار بعد الآن لكن بمقصدك;أجل

199
00:17:47,642 --> 00:17:48,641
.هذه هي الخطة

200
00:17:50,472 --> 00:17:51,791
إذما كُنتِ قد غيرتِ رأيكِ؟

201
00:17:53,712 --> 00:17:54,952
إذا أردتِ الخروج معي

202
00:17:54,953 --> 00:17:56,533
.لا يزال بإمكاننا تدبير أمرٍ ما

203
00:17:56,793 --> 00:17:58,593
.كلا، شكراً لكِ، أنا بخير

204
00:17:59,563 --> 00:18:01,604
أمتأكدةٌ؟-
.أجــل-

205
00:18:04,824 --> 00:18:07,564
.تطلب الأمر 6 مرات لكني حامل الآن

206
00:18:08,796 --> 00:18:09,905
.ما يعني أنني بأمان

207
00:18:11,066 --> 00:18:13,186
"الأمان هو تعبير نسبي، "روزاليندا

208
00:18:14,407 --> 00:18:17,267
انظري، أعلم إن المكان ليس بالنعيم

209
00:18:18,127 --> 00:18:21,127
لكن على الأقل يمكنني التظاهر هنا إن كل شي طبيعي

210
00:18:21,887 --> 00:18:23,817
.وهو أفضل بكثير من كوني في الخارج هناك

211
00:18:25,768 --> 00:18:26,898
.ليس بالنسبة لي

212
00:18:41,525 --> 00:18:43,525
<font color="#ffff00">فيلادلفيا، بينسلفينيا</font>

213
00:18:44,902 --> 00:18:46,641
أي خبر عن "ويلكينز" و "روتش"؟

214
00:18:49,122 --> 00:18:49,922
.مُتأسف

215
00:18:50,333 --> 00:18:53,163
يمكنه تقبل الأمر، عُرف عنه التناقش على نحو صاخب

216
00:18:53,164 --> 00:18:55,914
.فيما يتعلق بكون الرجال أكثر تحمُلاً للألم من النساء

217
00:18:56,633 --> 00:18:57,953
.هذا غير صحيحٍ إطلاقاً

218
00:18:58,144 --> 00:19:00,264
.أترى؟ وهذا كلام الطبيب

219
00:19:00,744 --> 00:19:02,344
.لذلك عليك الإذعان إنه يؤلم

220
00:19:02,344 --> 00:19:04,894
.لا يؤلم، أنا أُحبذه

221
00:19:10,126 --> 00:19:11,775
أليس هناك شيٌ آخر يمكننا فعله؟

222
00:19:13,547 --> 00:19:16,587
في ظـل عـدم تـوفـر الـمضـادات الـحيوية
جل ما يمكننا فعله هو الإنتظار والمراقبة

223
00:19:18,337 --> 00:19:20,867
ما شأن تلك العبوات؟
هل لديكم هدفٌ أكبر؟

224
00:19:21,508 --> 00:19:22,568
أيُ عبوات؟

225
00:19:23,599 --> 00:19:25,069
.القنابل العضوية

226
00:19:25,959 --> 00:19:29,500
من الرائحة أما هذا أو إنك تُربين قطعان ماشية هنا

227
00:19:30,670 --> 00:19:31,569
.مُنصفٌ كفايةً

228
00:19:32,230 --> 00:19:34,930
أجل، الخطة تقتضي بتدمير أكبر عدد من الباصات

229
00:19:34,931 --> 00:19:36,641
وهي أسهل طريقة لقتل أكثر عدد من الستريغوي

230
00:19:36,641 --> 00:19:37,641
.وأُناس كثيرين

231
00:19:37,641 --> 00:19:40,311
ليس هناك ضمانٌ للسلامة في هذا العالم

232
00:19:40,811 --> 00:19:42,031
..أعي ذلك، لكن

233
00:19:42,472 --> 00:19:44,102
أنتِ تتبعين حظك في هذا الأمر

234
00:19:45,222 --> 00:19:46,132
أيُ حظ؟

235
00:19:47,293 --> 00:19:49,863
وعلى أي حال، ما البدائل؟

236
00:19:50,933 --> 00:19:52,283
هل نتظاهر بإن كل شيء طبيعي؟

237
00:19:52,343 --> 00:19:55,093
نثق بالقوى التي ستُرشدنا الى صالحنا العام؟

238
00:19:55,824 --> 00:19:57,404
.هذا ما أوصلنا إليه فعل ذلك

239
00:19:58,035 --> 00:19:58,935
عديد الناس يجلسون مكتوفي الأيدي

240
00:19:58,935 --> 00:20:01,204
.يطمحون للأفضل

241
00:20:03,035 --> 00:20:04,215
.هذا ما أتفق معه

242
00:20:17,058 --> 00:20:18,377
.أبن عمك إرتعد وهرب

243
00:20:18,788 --> 00:20:21,699
!قطعنا كل تلك المسافة بلا جدوى-
!غاس-

244
00:20:22,369 --> 00:20:23,588
!غاس! مرحباً

245
00:20:24,809 --> 00:20:26,218
.أخبرتك إن بمقدورنا الثقة به

246
00:20:27,299 --> 00:20:29,530
كيف حالك يا أبن العم، أنت بخير؟

247
00:20:30,040 --> 00:20:32,430
أنت بخير؟-
!مرحباً يا رفاق-

248
00:20:32,761 --> 00:20:34,421
إذن، ما الذي سنفعله؟ من أين؟

249
00:20:35,802 --> 00:20:38,582
.هناك المدخل، من ذلك الباب

250
00:20:38,992 --> 00:20:40,062
.جيد، فلنتحرك

251
00:20:40,123 --> 00:20:41,052
!تمهلوا، تمهلوا

252
00:20:43,443 --> 00:20:45,722
.أولاً يجب علينا تولي أمر ذلك الحارس

253
00:20:45,723 --> 00:20:47,063
يا رفاق ابقوا منخفضين، إتفقنا؟

254
00:20:48,563 --> 00:20:49,363
!تحركوا

255
00:21:29,701 --> 00:21:31,931
.يا رجل

256
00:21:42,924 --> 00:21:45,433
!هيا، فلنتحرك-
.حسنٌ، من هذا الطريق-

257
00:21:48,914 --> 00:21:49,764
أنتما الإثنان

258
00:21:50,074 --> 00:21:51,884
تأكدا إن إحدى تلك الشاحنات جاهزةٌ للتحرك

259
00:21:52,265 --> 00:21:53,745
!حسناً، هيا

260
00:22:00,436 --> 00:22:02,346
"هذا ما أتحدث عنه يا "راؤول

261
00:22:03,697 --> 00:22:04,676
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟

262
00:22:04,987 --> 00:22:06,606
كيف أمكنهم إنمائُها بدون أشعة الشمس؟

263
00:22:06,607 --> 00:22:09,637
الشراكة قامت بتنميتها مستخدمةً الأشعة فوق الببنفسجية

264
00:22:09,658 --> 00:22:10,427
.هذا ممتاز

265
00:22:10,688 --> 00:22:12,408
.إنهم يستخدمون خدعاً تعلموها من تُجار المُخدرات

266
00:22:12,758 --> 00:22:15,439
.هيا، فلنخرجها من هنا-
.امسك الطرف الآخر-

267
00:22:20,010 --> 00:22:21,149
.أراك تنظُر إليها

268
00:22:24,361 --> 00:22:25,221
.تلقفها

269
00:22:28,301 --> 00:22:30,071
راؤول؟-
!تراجع، تراجع-

270
00:22:30,072 --> 00:22:31,821
.غاس، لا بأس، انا أعرفه

271
00:22:34,203 --> 00:22:35,273
ما الذي يحصل يا "إيدي"؟

272
00:22:37,383 --> 00:22:39,433
أنت يا رجل ليس من المفترض أن تكون هنا

273
00:22:40,203 --> 00:22:41,873
أجل، يا رجل هذه غلطتي

274
00:22:42,784 --> 00:22:44,604
انظر، نحن كنا على وشك الخروج من هنا، إتفقنا؟

275
00:22:45,735 --> 00:22:48,185
أعني، أنا وأنت نحن على وفاق، صحيح؟

276
00:22:48,525 --> 00:22:49,905
.لا يجدر بأحد أن يعلم ما حصل

277
00:22:49,905 --> 00:22:51,825
انظر، من واجبي حراسة هذا المكان

278
00:22:51,835 --> 00:22:53,055
.يجدر بي التبليغ عن الأمر

279
00:22:53,066 --> 00:22:53,745
.استمع

280
00:22:54,916 --> 00:22:57,576
إيدي"، إسمك "إيدي" صحيح؟"

281
00:22:58,227 --> 00:23:01,337
.أجل-
.انظر، لا بد إن هناك حلٌ ما-

282
00:23:01,527 --> 00:23:03,247
.أو طريقةٍ يمكننا أن نحل بها الأمر

283
00:23:03,358 --> 00:23:05,678
صحيح؟ لدينا العديد من الأشياء التي سنعرضها عليك؟

284
00:23:06,398 --> 00:23:09,308
طعام، أدوية وشراب

285
00:23:09,308 --> 00:23:11,208
.كلا، يا رجل أنا لا أحتاج لأيٍ منها

286
00:23:12,100 --> 00:23:14,440
.."أنا بحاجة لهذا العمل، لدي عائلة، "راؤول

287
00:23:15,290 --> 00:23:15,810
!بحقك

288
00:23:15,820 --> 00:23:18,890
كرييم"، ما الذي تفعله؟"-
خذه وأذهب، تحرك، تحرك-

289
00:23:18,891 --> 00:23:23,301
!اللعنة-
!تحرك، أستدر من ذلك الطريق، من هناك-

290
00:23:29,132 --> 00:23:29,992
!كرييم"، إهدأ"

291
00:23:30,612 --> 00:23:31,932
!كرييم"، إهدأ يا رحل"

292
00:23:45,265 --> 00:23:46,194
!إيدي

293
00:23:46,495 --> 00:23:47,835
!إيدي" اخرج يا رجل"

294
00:23:48,966 --> 00:23:51,206
!فقط أخرج وحادثنا يا رجل، لن تصاب بأذى

295
00:24:00,558 --> 00:24:02,928
كرييم" يجب أن نخرج من هنا، هيا"

296
00:24:05,579 --> 00:24:08,008
!جميعكم، فلنخرج

297
00:24:09,059 --> 00:24:10,699
أين "إيدي" يا رجل؟-
.لا أعلم لقد فقدنا أثره، هيا-

298
00:24:10,700 --> 00:24:13,299
.كلا، الرجل قد رآني ، سيُبلغ عني، يجب أن أجده

299
00:24:13,300 --> 00:24:15,710
.راؤول" ستأتي معنا، حسنٌ؟ هيا"

300
00:24:19,874 --> 00:24:21,127
!فلنتحرك، فلنتحرك

301
00:24:25,212 --> 00:24:28,332
هَل لديك منزل أمن ؟-
سأغادر يا رجل-

302
00:24:28,552 --> 00:24:30,325
هذا المكان أمن
منزل مريح

303
00:24:30,356 --> 00:24:32,328
لدينا المطبخ هناك

304
00:24:32,363 --> 00:24:33,365
والأرائك

305
00:24:34,604 --> 00:24:36,652
مكان مريح, صحيح ؟
إستمتع

306
00:24:38,774 --> 00:24:40,328
أين المرحاض ؟

307
00:24:41,361 --> 00:24:43,566
بالخلف إلى اليسار

308
00:24:43,679 --> 00:24:46,888
قد لا يعمل المرحاض, لذلك هنالك دلو

309
00:24:51,329 --> 00:24:53,699
إذن, الأقتحام لا  يُسمن ولا يُغني

310
00:24:53,735 --> 00:24:55,539
على عكس ما أخبرتنا تماماً

311
00:24:56,739 --> 00:25:00,046
وجب على قريبك معرفة ذلك-
لم يكُن خطئه-

312
00:25:00,772 --> 00:25:02,787
الأمر يقع على عاتقي
وجب عليّ أخذ ذلك في الأعتبار

313
00:25:02,817 --> 00:25:05,323
يمكنه المكوث هُنا الليلة
ليس إلّا

314
00:25:07,880 --> 00:25:11,588
هَل تحسبني سأتخلى عنه بعد ما فعله لنّا للتو ؟

315
00:25:11,703 --> 00:25:13,187
"لم يعد لديه عمل يا "كريم

316
00:25:13,217 --> 00:25:14,995
في حالِ كنتَ نسيت, فهذا مكان عمل

317
00:25:15,025 --> 00:25:16,502
وليس مسكن خيري للمشردين

318
00:25:16,533 --> 00:25:19,221
أنا لا أناشد لصدقة
سيتكيّف "راؤول" مع الأمر

319
00:25:19,251 --> 00:25:21,727
أنت لا تفهم يا رجل-
كلّا, أنت لست مستوعباً-

320
00:25:23,303 --> 00:25:24,505
راؤول" هو عائلتي"

321
00:25:25,718 --> 00:25:27,197
ولسوف يبقى هُنا

322
00:25:28,575 --> 00:25:31,199
إذ كان لديك مشكلة في ذلك, يمكنك حلّها معيّ

323
00:25:53,380 --> 00:25:54,532
سأعود على الفور

324
00:26:02,791 --> 00:26:04,094
"مرحباً يا "جيريمي

325
00:26:04,741 --> 00:26:07,214
"مرحباً يا "ميراندا

326
00:26:08,010 --> 00:26:09,714
هَل أنت مستعد للغدّ ؟

327
00:26:10,566 --> 00:26:13,234
ماذا سيحدث غداً ؟

328
00:26:13,793 --> 00:26:15,446
لا تستخف بيّ

329
00:26:15,952 --> 00:26:17,583
أنت تجلب المُبرد المتحرك فارغاً للداخل

330
00:26:17,619 --> 00:26:19,997
ستأخذني بداخله عند الخروج

331
00:26:20,258 --> 00:26:21,767
حسنٌ, إنصتِ

332
00:26:22,266 --> 00:26:24,169
أغلم إنّني أخبرتك برغبتي القيام بذلك

333
00:26:24,908 --> 00:26:28,476
وأريدُ ذلك, مقصدي..إنّني أود المساعدة

334
00:26:28,506 --> 00:26:30,159
إنصت, لم يسبق لهم أن اوقفوك في طريق خروجك

335
00:26:30,194 --> 00:26:32,454
بغض النظر عمّا كنت تحمله

336
00:26:32,864 --> 00:26:36,488
كل ما عليك فعله, وضعي على الطريق
وسنكون أحرار

337
00:26:36,518 --> 00:26:38,723
وحينما يدركون إنكِ هربتِ ؟

338
00:26:39,038 --> 00:26:40,842
لن يشكوا بك ابداً

339
00:26:42,196 --> 00:26:44,119
أنت مخلص

340
00:26:44,398 --> 00:26:46,079
وهم يثقون بك

341
00:26:48,122 --> 00:26:50,564
"إنصتي, لا يمكنني القيام بذلك يا "ميراندا

342
00:26:50,785 --> 00:26:52,069
آسف

343
00:26:57,901 --> 00:26:59,455
عرفت إنك ستتخلى عني

344
00:27:00,378 --> 00:27:03,860
لكني أردت التأكد فحسب

345
00:27:03,891 --> 00:27:06,547
بعدما أستسلمتُ ومارست الجنس معك

346
00:27:09,187 --> 00:27:10,639
.لم يحصل ذلك

347
00:27:10,973 --> 00:27:12,828
.بل حصل وأنتهى

348
00:27:13,801 --> 00:27:15,913
وأن لم تتكيف مع ذلك

349
00:27:15,949 --> 00:27:19,723
سأخبر الجميع عمّا فعلناه في حجرة التخزين الطبيّ

350
00:27:19,754 --> 00:27:21,690
"أظنُّ السيد "ديساي

351
00:27:21,721 --> 00:27:24,371
سيكون مهتماً للغاية

352
00:27:24,694 --> 00:27:27,628
"كونه شديد الحرص على الفتيات من فصيلة "بي-موجب

353
00:27:28,984 --> 00:27:31,734
أتسائل عمّا سيفعله عندما يعلم

354
00:27:31,769 --> 00:27:36,093
إنك..مزجت بين أمورك والعمل ؟

355
00:27:38,078 --> 00:27:39,794
هذا هراء

356
00:27:39,830 --> 00:27:42,001
ماذا هناك ؟-
"لم تعد "كريستال

357
00:27:42,038 --> 00:27:44,913
من موعدها مع الطبيب منذ الصباح
والآن كُل أمتاعتها قد أختفت

358
00:27:44,943 --> 00:27:47,376
كانت في عملية التلقيح الخامسة لها

359
00:27:47,408 --> 00:27:48,624
على الأرجح إنّها ميتة الآن

360
00:27:48,659 --> 00:27:52,216
علَاَمَ تتحدثين ؟-
ربَما قد تم نقلها-

361
00:27:52,247 --> 00:27:56,273
صحيح, إلى منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب" الرائعة

362
00:27:56,303 --> 00:27:57,695
إستيقظنْ يا حمقّاوات

363
00:27:57,725 --> 00:27:59,835
نحنُ هُنا لأن السريغوي يشتهون مذاق دمائنا

364
00:27:59,865 --> 00:28:01,878
ويُريدونا أن نتبرع بالمزيد منه

365
00:28:01,909 --> 00:28:04,868
أن لم نقدر على الإنجاب لهم, فيما سنكون مفيدون غير ذلك ؟

366
00:28:04,898 --> 00:28:06,506
هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا

367
00:28:06,536 --> 00:28:09,040
يمكنهم الحصول على المزيد من الدماء
إذا أبقونا على قيد الحياة

368
00:28:09,071 --> 00:28:11,284
يُريدون التأكد إنّنا بصحة جيدة, نأكل ونتغدي جيداً

369
00:28:11,320 --> 00:28:14,265
أن صحَّ القول, لماذا لا يبقونا جميعاً هُنا ؟

370
00:28:14,295 --> 00:28:17,271
ولماذا كُل هذا التكتم اللعين ؟-
ماذا يحدث هُنا ؟-

371
00:28:17,307 --> 00:28:19,880
الهراء ذاته وحسب-
لا بأس-

372
00:28:19,910 --> 00:28:21,156
حسنٌ, عليكِ أن تهدأي يا آنسة

373
00:28:21,186 --> 00:28:22,856
وأنت عليك قول الصدق يا عاهرة

374
00:28:28,978 --> 00:28:30,649
!طفح الكيل منكِ

375
00:28:33,169 --> 00:28:35,102
عليكِ التوقف عن هذا-
أنا لستُ مجرد حمقاء

376
00:28:35,132 --> 00:28:37,021
أجل, أعرف ذلك
لكنهم لن يخبرونا أبداً

377
00:28:37,052 --> 00:28:38,399
أين ذهبت "كريستال" والبقيّة

378
00:28:38,429 --> 00:28:40,857
لكن كلانا يعلم إنّه ليس بالمكان الذي نود الذهاب إليه

379
00:28:40,889 --> 00:28:43,540
لذا سيكون من الجيّد البقاء هُنا, صحيح ؟

380
00:28:43,570 --> 00:28:45,705
هذا ما في الأمر, إلاّ إذا أخذتِ في أحداث مثل هذا الضجيج

381
00:28:45,735 --> 00:28:47,808
يا سيّدي, أكره أن أراك تُقاطع عملك

382
00:28:47,839 --> 00:28:49,771
!هذا هو عملي اللعين

383
00:28:50,195 --> 00:28:51,557
إذ كنتِ وموظفيكِ غير قادرين على التعامل مع الأمر

384
00:28:51,587 --> 00:28:55,429
مع مثل هذه الأضطرابات
سأكون مُضطراً للتعامل معها بنفسي

385
00:28:56,405 --> 00:28:58,581
لا يوجد شيءٌ هُنا

386
00:28:59,315 --> 00:29:00,718
كُل شيء على ما يُرام

387
00:29:01,763 --> 00:29:03,131
حقّاً ؟

388
00:29:03,574 --> 00:29:05,467
لا يوجد اضطرابات هُنا

389
00:29:06,159 --> 00:29:07,310
أليس كذلك يا فتيات ؟

390
00:29:12,704 --> 00:29:16,355
حسنٌ, يَبدو إن أحد مرضاكِ قام بالعمل نيابة عنكِ

391
00:29:22,532 --> 00:29:23,935
أسمك "ميراندا" صحيح ؟

392
00:29:34,138 --> 00:29:37,968
بالطبع, أعدك, لا بأس

393
00:29:42,167 --> 00:29:43,646
"شكراً يا "لورين

394
00:29:51,094 --> 00:29:52,644
"تفضلِ بالجلوس يا "ميراندا

395
00:30:04,770 --> 00:30:07,170
إرى إنكِ محبطة تماماً هُنا

396
00:30:07,902 --> 00:30:10,412
ولما قد أشعر بالإحباط هُنا ؟

397
00:30:10,443 --> 00:30:11,442
أصبتِ القول

398
00:30:12,976 --> 00:30:13,975
أفهم مقصدك

399
00:30:15,360 --> 00:30:16,981
أنتِ امرأة ذكية

400
00:30:17,016 --> 00:30:19,839
لديك المهارات,وتشعرين بأتك مُهانة

401
00:30:19,870 --> 00:30:22,544
حيث إنك تشعرين بأنك

402
00:30:22,574 --> 00:30:24,728
مجرد وعاء جنين, صحيح ؟

403
00:30:26,500 --> 00:30:30,799
صدقي او لا
ينتابني الشعور ذاته حينما لا يقدر أحدٌ قيمتي

404
00:30:31,747 --> 00:30:35,047
سأكون دائماً ممتناً للأشخاص الذين يلحظون إمكاناتي

405
00:30:35,325 --> 00:30:38,058
ومنحوني الفرصة للتطور

406
00:30:38,614 --> 00:30:40,663
وهذا ما أعرضه عليك

407
00:30:42,181 --> 00:30:44,430
"أُريدك أن تعملي لدي يا "ميراندا

408
00:30:44,731 --> 00:30:48,549
أن تكوني حلقة الوصل بيني و بين جناح الرعاية

409
00:30:50,791 --> 00:30:52,391
لقد رأيتُ هؤلاء النساء

410
00:30:52,648 --> 00:30:53,997
إنهنْ يحترمنْكِ

411
00:30:55,071 --> 00:30:56,772
وسوف ينصتنْ إليكِ

412
00:30:56,942 --> 00:31:00,662
إذن تُريدني أن أكون الناطقة بأسم هراءك ؟

413
00:31:01,074 --> 00:31:02,074
عفوا ؟

414
00:31:02,624 --> 00:31:05,492
"أنت تعرف بشأن منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب

415
00:31:05,522 --> 00:31:07,864
التي ينتهي إليها مسير كُل النساء العقم ؟

416
00:31:07,895 --> 00:31:12,227
إنّه مكان واسع ومُجهز

417
00:31:12,258 --> 00:31:16,057
لا يقلّ ترفه عن هذا المكان

418
00:31:16,716 --> 00:31:17,715
بالتأكيد

419
00:31:19,328 --> 00:31:20,928
ماذا عن الرُضع ؟

420
00:31:21,272 --> 00:31:24,572
ماذا سيحدث للمولود الأول ؟

421
00:31:25,788 --> 00:31:27,187
دعيني أؤكد لكِ

422
00:31:28,580 --> 00:31:33,432
لهؤلاء الأطفال قيمة لا تُقدر بثمن للشراكة

423
00:31:33,894 --> 00:31:35,744
مجيئهم سيكون دون مقابل

424
00:31:36,368 --> 00:31:40,372
حتى ينتهي بهم المطاف مربين مثلنا ؟

425
00:31:42,266 --> 00:31:45,424
"حسنٌ, أنا شخص عملي يا "ميراندا

426
00:31:45,455 --> 00:31:46,740
و أشعر إنكِ كذلك أيضاً

427
00:31:46,770 --> 00:31:49,125
إذن لماذا لا نتخطى كُل هذا الهراء ؟

428
00:31:49,155 --> 00:31:50,405
لنكون صادقين

429
00:31:50,904 --> 00:31:53,826
حماقة العالم الجديد

430
00:31:53,857 --> 00:31:57,240
الذي جاء بعد الأنفجار
ليس ضمن مفضلاتي

431
00:31:57,459 --> 00:32:00,217
لكن,مهلاً إنّه العالم الذي نعيش فيه الآن ؟

432
00:32:00,247 --> 00:32:01,858
أهذا يعني إنّني لا أفهم

433
00:32:01,889 --> 00:32:03,876
سبب مقاومة بعض الأشخاص لذلك ؟

434
00:32:03,906 --> 00:32:06,206
كلّا, بالطبع لا, لستُ أخرق

435
00:32:07,455 --> 00:32:09,805
لكن هؤلاء الأشخاص متوهمون

436
00:32:11,393 --> 00:32:13,556
وبصراحة تامة

437
00:32:14,719 --> 00:32:16,396
إنّهم أنانيون

438
00:32:17,486 --> 00:32:20,033
أنت تعتقد أن هؤلاء الأشخاص
الذين يحاولون مواجهة هذا الكابوس أنانيون ؟

439
00:32:20,062 --> 00:32:21,612
أجل, بالطبع أظنّهم كذلك

440
00:32:22,936 --> 00:32:24,017
إنّهم يضعون

441
00:32:24,048 --> 00:32:28,713
شعورهم المضلل
فوق سلامة البشرية جمعاء

442
00:32:28,743 --> 00:32:30,401
على النقيض إذا أتبعوا النظام
لا أدري

443
00:32:30,432 --> 00:32:34,268
من وجهة نظري
ربما نضع كُل تلك الطاقة لمساعدة بعضنا البعض

444
00:32:34,298 --> 00:32:36,767
ولن يكون كابوساً ,أليس كذلك ؟

445
00:32:37,147 --> 00:32:39,076
...كّلا..سيكون

446
00:32:40,245 --> 00:32:42,191
في الواقع سيكون أنجازاً عظيماً

447
00:32:42,228 --> 00:32:43,228
أليس كذلك ؟

448
00:32:45,024 --> 00:32:46,523
إذن, ما رأيك ؟

449
00:32:49,016 --> 00:32:50,866
هَل ستساعديني يا "ميراندا" ؟

450
00:32:53,652 --> 00:32:54,652
كلّا

451
00:32:55,392 --> 00:32:56,605
شكراً لك

452
00:32:57,144 --> 00:33:00,376
أظنني لستُ منفتحة التفكير مثلك

453
00:33:00,407 --> 00:33:02,507
أنا انطوائية وكارهة للجنس البشري

454
00:33:06,320 --> 00:33:07,927
كارهة للجنس البشري ؟

455
00:33:08,923 --> 00:33:11,424
حسنٌ, أظن هذا قرارك النهائي

456
00:33:13,143 --> 00:33:15,996
"أتمنى أن ينتهي بك المطاف على الجانب الغالب يا "ميراندا

457
00:33:16,032 --> 00:33:18,132
لأن الشيء المحزن

458
00:33:18,453 --> 00:33:20,567
هؤلاء الأشخاص المتوهمون

459
00:33:22,865 --> 00:33:25,740
لا يقدمون شيئاً  يُذكر

460
00:33:26,198 --> 00:33:27,547
.للعالم الجديد

461
00:33:29,040 --> 00:33:31,781
على كُل حال, تعرفين أين تجديني

462
00:33:39,391 --> 00:33:42,641
لا يزال لديه حمى
لكنه تخطى المرحلة الحرجة

463
00:33:42,816 --> 00:33:45,762
إبقيه نظيفاً ومرتحاً فحسب
وسيكون بخير

464
00:33:45,799 --> 00:33:48,622
شكراً لك, لا أعرف ما كُنا لنفعل بدونك

465
00:33:48,653 --> 00:33:50,235
شكراً لكَ

466
00:33:50,940 --> 00:33:52,339
إذاً

467
00:33:53,466 --> 00:33:54,865
ماذا عن الطعام والعتاد ؟

468
00:34:01,639 --> 00:34:02,839
خُذ ما شئت

469
00:34:08,625 --> 00:34:11,775
هذا كان دافعك الوحيد للقدوم إلى هُنا ؟

470
00:34:12,688 --> 00:34:14,837
وماذا سيكون غير ذلك ؟

471
00:34:15,772 --> 00:34:16,922
لا أدري

472
00:34:18,208 --> 00:34:19,434
الأمر يَبدو فقط

473
00:34:19,466 --> 00:34:20,873
...إنّك أكثر مَن مجرد

474
00:34:20,903 --> 00:34:23,751
"إنّه أنا "روتش" يا "إليكس-
وماذا حدث يا "روتش" ؟-

475
00:34:23,781 --> 00:34:25,535
هَل...هَل أنت بخير ؟

476
00:34:27,728 --> 00:34:29,878
بعد الأنفجار مباشرة هُجمنا من قَبل السريغوي

477
00:34:29,913 --> 00:34:31,377
اضطررتُ للاختباء بجوار النهر حتى تأكدتُ

478
00:34:31,407 --> 00:34:34,110
إنّهم لا يتبعوني-
أين "ويلكنز" ؟-

479
00:34:34,141 --> 00:34:35,221
لم ينجُ

480
00:34:35,252 --> 00:34:37,216
هَل تم القبض عليه ؟-
كلّا, هذا الغريب في الأمر-

481
00:34:37,247 --> 00:34:38,848
لقد تم أستنزافه حتى التحول

482
00:34:39,644 --> 00:34:42,954
هذا غريب, صحيح ؟
لم أعد أظن إنهم يفعلون ذلك مجدداً

483
00:34:42,985 --> 00:34:45,214
إنّهم يقومون بذلك حينما يكون هنالك غرض

484
00:34:45,244 --> 00:34:49,199
بعد أن يتحول
سيكون لديهم الإمكانية للوصول إلى جميع ذكرياته

485
00:34:49,236 --> 00:34:51,435
كُل معلومة بحوزته

486
00:34:51,466 --> 00:34:54,516
سيكون جزءاً من وعيهم الجماعيّ

487
00:34:55,175 --> 00:34:57,774
لقد تم تحويله حتى يصلون إلى البقيّة

488
00:34:58,200 --> 00:35:00,172
عليكم الرحيل, يمكن أن يكونوا في طريقهم إلى هُنا الآن

489
00:35:00,202 --> 00:35:02,916
لقد سمعته, لنحزم أمتاعتنا بسرعة

490
00:35:04,974 --> 00:35:07,386
لأين ستتجهون ؟-
لدينا مناطق أخرى للاختباء-

491
00:35:07,421 --> 00:35:09,632
وهَل يعلم "ويكلنز" بشأنهم ؟

492
00:35:09,663 --> 00:35:11,691
اللعنة, إذ كان يعلم بشأنهم

493
00:35:11,727 --> 00:35:13,126
ستكون عُرضة للهجوم

494
00:35:15,700 --> 00:35:18,431
لدي مكان يمكنكم الذهاب إليه, لكن علينا الرحيل الآن

495
00:35:21,024 --> 00:35:23,474
يا رفاق ليساعدني أحد لنقل هذه القنابل للخارج

496
00:35:24,152 --> 00:35:25,877
كلّا, ليس لدينا وقت كافٍ

497
00:35:25,907 --> 00:35:28,074
"أحتفظوا بغاز "البروبان-
لكننّا سنكون بحاجة لتلك القنابل-

498
00:35:28,112 --> 00:35:29,111
إذهب

499
00:35:30,773 --> 00:35:32,023
سأتصرف

500
00:35:32,516 --> 00:35:35,195
حسنٌ يا رفاق هيّا , دعونا نتحرك-

501
00:35:37,322 --> 00:35:38,821
لقد جلبتُ أمتاعتك

502
00:36:02,405 --> 00:36:04,855
دعونا نرحل عن هُنا-
إنتظروا للحظة-

503
00:36:24,387 --> 00:36:26,240
حسنٌ, يمكننا الذهاب الآن

504
00:36:48,644 --> 00:36:50,799
هَل كُل شيء على ما يُرام ؟

505
00:36:51,895 --> 00:36:54,790
"ميراندا" -
بلى-

506
00:37:00,383 --> 00:37:01,386
مرحباً

507
00:37:03,171 --> 00:37:04,846
أنا أنزفُ

508
00:37:05,272 --> 00:37:06,782
اللعنة

509
00:37:07,603 --> 00:37:09,494
أنا آسفة حقاً

510
00:37:09,919 --> 00:37:12,241
هذه المرة الثانية ليّ

511
00:37:12,448 --> 00:37:16,251
أن عرف "ديساي" بشأني هذه المرة
"سأختفي مثل "كريستال

512
00:37:16,508 --> 00:37:18,530
لا بأس

513
00:37:18,561 --> 00:37:20,750
علينا...علينا التفكير للحظة

514
00:37:20,781 --> 00:37:22,908
"إحتاج إلى مساعدتك يا "ميراندا

515
00:37:22,939 --> 00:37:25,767
الفحص التالي سيكون في أقل من أسبوع

516
00:37:39,667 --> 00:37:41,422
حسنٌ, أتبعيني, هيّا

517
00:37:53,034 --> 00:37:55,340
هيّا-
ما هذا ؟-

518
00:37:55,885 --> 00:37:57,239
لا أستطيع حمل أثنتين

519
00:37:57,269 --> 00:37:59,212
بالكاد هناك متسع لشخص واحد-
لن تأخذ سوى شخص واحد فقط-

520
00:37:59,243 --> 00:38:01,717
في الوقت الحالي-
ماذا تقصدين "في الوقت الحالي" ؟-

521
00:38:01,752 --> 00:38:04,427
ستأخذني في الأسبوع القادم-
أنتِ تمزحي-

522
00:38:04,463 --> 00:38:06,233
لن أقُم بهذا العمل مرتين

523
00:38:06,263 --> 00:38:09,522
"أجل ستفعل أو إنكِ تُريد منّي التحدث إلى السيد "ديساي

524
00:38:09,817 --> 00:38:11,428
أيّتها العاهرة

525
00:38:11,459 --> 00:38:14,170
أجل, لقد سمعتُ الأسوأ
هذا الصمام للتنفس

526
00:38:14,201 --> 00:38:16,610
أخفيه هُنا, ولن يكونوا قادرين على رُؤيته
من الخارج

527
00:38:16,641 --> 00:38:18,016
حسنٌ-
تذكري-

528
00:38:18,046 --> 00:38:19,891
النادي الأوليمبي, غرب الشارع الرابع والخمسون

529
00:38:19,922 --> 00:38:21,591
عندما أخرج سوف أتي للبحث عنكِ هناك

530
00:38:21,628 --> 00:38:24,068
الأمور ستكون بخير-
أتفقنا-

531
00:38:24,099 --> 00:38:25,929
إنصتي, أن لم أخرج خلال دقيقتين

532
00:38:25,960 --> 00:38:28,617
سيأتون للبحث عنّي

533
00:38:32,704 --> 00:38:35,411
لا يمكنني فعلها, آسفة
لا يمكنني التنفس بالداخل

534
00:38:35,447 --> 00:38:37,382
مهلاً , لا بأس
يمكنك ذلك

535
00:38:37,412 --> 00:38:39,726
عليك البقاء هادئة والتنفس ببطئ, أتفقنا ؟

536
00:38:39,756 --> 00:38:40,913
كلّا, يمكنك أنتِ الذهاب

537
00:38:40,943 --> 00:38:42,460
لن أغادركِ وأرحل وانتِ في ورطة-

538
00:38:42,491 --> 00:38:45,550
حسنٌ, عليّ المغادرة

539
00:38:45,581 --> 00:38:47,724
هذه فُرصتك الأخيرة

540
00:38:47,755 --> 00:38:49,029
هيا

541
00:38:50,905 --> 00:38:52,839
مهلاً, مهلاً

542
00:38:53,080 --> 00:38:54,934
ساعدني-
اللعنة-

543
00:38:55,741 --> 00:38:58,799
لا يمكنني البقاء
عليّ المغادرة

544
00:38:58,830 --> 00:39:01,242
إنتظر للحظة-
....أنتِ لا تنصتين إلي ّ..-

545
00:39:01,277 --> 00:39:02,279
.....عليّ

546
00:39:04,216 --> 00:39:07,474
لقد عثرتُ على أثنتين مِن مرضاكِ في حجرة التخزين الطبيّ

547
00:39:07,505 --> 00:39:09,544
هذا ليس كما يَبدو عليه

548
00:39:09,574 --> 00:39:11,991
....كُنا نحاول

549
00:39:17,324 --> 00:39:19,650
هلّا وضحت الأمر يا "جيريمي" ؟

550
00:39:21,195 --> 00:39:22,699
لم أمسهما

551
00:39:25,497 --> 00:39:26,992
أهذا صحيح ؟

552
00:39:36,677 --> 00:39:38,283
خُذه بعيداً-
!يا إلهي-

553
00:39:38,315 --> 00:39:40,878
يا إلهي, كلّا , كلّا, لقد أوقعت بيّ

554
00:39:40,908 --> 00:39:42,878
لقد أوقعت بيّ, لقد كانت تحاول الهروب

555
00:39:42,909 --> 00:39:45,355
لم أرتكب شيء, لقد أبتزتني

556
00:39:45,386 --> 00:39:47,573
لم أرتكب شيء, هذا هراء

557
00:39:47,603 --> 00:39:49,628
لم أرتكب شيء-
مِن الأفضل لكما القدوم معي-

558
00:39:49,659 --> 00:39:53,088
السيّد "ديساي" سيطرح عليكما بعض الأسئلة

559
00:39:55,778 --> 00:39:56,831
إتبعاني

560
00:39:58,325 --> 00:39:59,328
هيّا

561
00:40:16,099 --> 00:40:18,255
عندما تعود إعطياها هذه الحقيبة

562
00:40:18,285 --> 00:40:19,339
عليكِ أخذ هذه الحقيبة-

563
00:40:19,369 --> 00:40:22,103
علينا الأستعداد بأسرع ما يمكن

564
00:40:22,134 --> 00:40:23,137
أجل

565
00:40:24,175 --> 00:40:26,146
إذا وضعتم أحدكم بالأعلى يمكنه أن يرأه أيّ شخص

566
00:40:26,183 --> 00:40:27,706
قادم مِن كلا الأتجاهين

567
00:40:27,737 --> 00:40:29,866
وإذا تعرضتم للهجوم, هنالك مخارج في كُل مكان

568
00:40:29,897 --> 00:40:32,671
أظنكَ مكثتَ هُنا مِن قبل ؟-
أجل, كان المكان ليكون مثالياً-

569
00:40:32,708 --> 00:40:35,147
إلاّ إنني لم يكُن لدي ما يكفي من الوقود للتدفئة

570
00:40:35,183 --> 00:40:38,041
لكن بَما لديكم من موارد سيكون مثالياً

571
00:40:38,773 --> 00:40:40,977
حظّاً طيباً

572
00:40:41,912 --> 00:40:44,359
أنصت, لما لا تبقى معنا؟ وتُساعدنا ؟

573
00:40:44,389 --> 00:40:47,628
أنا بأفضل حال حيثما أمكُث, شكراً لكِ-
لا أظن ذلك-

574
00:40:47,883 --> 00:40:49,670
مهلاً, لقد رأيتُكَ..أنت مقاتل

575
00:40:49,705 --> 00:40:51,244
لماذا بحقّ الجحيم لا تُقاتل ؟

576
00:40:51,274 --> 00:40:53,750
القتال كلفني طفلي-
وماذا في ذلك ؟-

577
00:40:54,222 --> 00:40:58,308
"لقد خسرتُ طفلي أيضاً وكذلك "روتش
و "سواي" فقد عائلته بأكملها

578
00:40:58,339 --> 00:41:00,945
أنت تعتقد أن كُل هذا يعني الركوع والأستسلام ؟

579
00:41:00,980 --> 00:41:02,790
الأمر ليس بشأنه ما تقدميه من خير

580
00:41:02,822 --> 00:41:04,364
هذا هراء-

581
00:41:05,562 --> 00:41:08,374
حسنٌ, لا أحد هُنا سيُخبركِ بذلك
لكنّني سأفعل

582
00:41:08,409 --> 00:41:10,281
أنت تحمسيهم فحسب

583
00:41:10,316 --> 00:41:11,770
ولا ينالون سوى الجروح او القتل

584
00:41:12,872 --> 00:41:15,818
لن تربحي

585
00:41:16,390 --> 00:41:18,010
نحنُ نُريد أن نظهر للناس

586
00:41:18,046 --> 00:41:21,523
إن السريغوي ليسوا مناعيين
أن أستطعنا ألهام شخصاً

587
00:41:21,558 --> 00:41:23,507
أن يضع حدّاً لغبائه-
محاولة ألهام النّاس ؟-

588
00:41:23,538 --> 00:41:24,958
أهذا ما تفعلونه ؟-
أجل-

589
00:41:24,989 --> 00:41:26,968
عليكِ أن تكونِ حادة الذكاء,  واسعة الحيّلة

590
00:41:26,998 --> 00:41:29,117
أي شخص بمقدوره وضع قنبلة أسفل حافلة

591
00:41:29,154 --> 00:41:32,182
لكن ماذا عن مباني "الشراكة" الضخمة ؟

592
00:41:32,213 --> 00:41:35,877
لقد رأيتهم يَضخون أطنان من الدماء إلى أنابيب

593
00:41:35,912 --> 00:41:38,922
إذا وجدت طريقة لوضع مادة سامة

594
00:41:38,958 --> 00:41:40,662
في الدماء, ستقضي على

595
00:41:40,697 --> 00:41:43,477
اللآف من الستريغوي, ولن يعرفوا ماذا أصابهم

596
00:41:43,508 --> 00:41:45,079
عليكِ القيام بأشياء كهذه

597
00:41:45,114 --> 00:41:48,021
بدلاً من العبث بالتفجيرات العشوائية

598
00:41:48,743 --> 00:41:49,746
.حسنٌ

599
00:41:50,030 --> 00:41:51,234
.لنفعل هذا

600
00:41:51,235 --> 00:41:56,833
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

