1
00:00:07,278 --> 00:00:09,324
..مُسبقاً في السلالة

2
00:00:09,354 --> 00:00:10,888
!"توقف! توقف! يا "ستراكين

3
00:00:10,918 --> 00:00:13,738
على الأقل هنا أستطيع التظاهر إن كل شيء طبيعي

4
00:00:13,768 --> 00:00:15,268
.ليس بالنسبة لي

5
00:00:28,790 --> 00:00:33,368
هذا يدعى ويسكي 8-5-طراز-4
رأس حربي نووي متغير الإنتاجية

6
00:00:33,398 --> 00:00:34,658
.تنقصها النواة

7
00:00:34,688 --> 00:00:36,902
ركب "الستريغوي" الذي رأيناه

8
00:00:36,932 --> 00:00:38,849
ربما هذا ما كانوا يفعلونه

9
00:00:38,879 --> 00:00:40,778
علينا إيجاد ذلك الركب

10
00:00:40,808 --> 00:00:44,406
"إنضموا الى الشراكة"-
.أُفـــقُ جــديـدة-

11
00:00:44,436 --> 00:00:46,166
إنها على الحائط في مكتب النقليات

12
00:00:46,196 --> 00:00:48,869
.وجدول القطار كذلك
.أنهم يقومون بشحن الناس خارج المدينة

13
00:00:48,899 --> 00:00:50,443
الى أين؟

14
00:00:50,473 --> 00:00:52,538
لا أعلم، لكني متيقنٌ من شيء واحد

15
00:00:52,568 --> 00:00:55,068
.أُراهن إنها لا تبدو كهذه

16
00:00:57,189 --> 00:01:00,405
<font color="#ffff00">طريق 372، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

17
00:01:08,858 --> 00:01:10,825
.بحقك

18
00:01:15,957 --> 00:01:17,415
.تباً

19
00:01:26,857 --> 00:01:29,710
..هناك بلدة تقع في الجنوب من هنا

20
00:01:31,462 --> 00:01:34,962
ربما يمكننا الحصول على سيارة أو التزود بالوقود

21
00:01:43,499 --> 00:01:47,913
<font color="#ffff00">الطريق الأول، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

22
00:01:56,321 --> 00:01:58,321
أين الجميع؟

23
00:02:06,548 --> 00:02:08,882
.أعتقد إن كلينا متوتر الأعصاب

24
00:02:08,917 --> 00:02:09,917
.أجل

25
00:02:12,581 --> 00:02:14,781
ما خطب هذا المكان؟

26
00:02:16,895 --> 00:02:18,502
.لا أعلم

27
00:02:19,235 --> 00:02:21,786
.لا يبدوا إن أحداً خاض شجاراً هنا

28
00:02:34,692 --> 00:02:36,692
..ليس هناك إشارة لكن هناك

29
00:02:36,976 --> 00:02:39,093
.بعض الشحن في البطارية

30
00:02:41,840 --> 00:02:44,307
..أتبحث عن شيء بالتحديد أم

31
00:02:44,342 --> 00:02:45,752
أنك تحاول التصرف كـمسخ؟

32
00:02:45,782 --> 00:02:48,783
.ربما دليل يقودنا لما حصل هنا

33
00:03:00,029 --> 00:03:02,729
مرحباً، أنا "إيميلي ستيفنز" وهذه مدونة الفيديو خاصتي

34
00:03:03,539 --> 00:03:05,800
..لديّ ما يكفي من الفول السوداني

35
00:03:05,830 --> 00:03:08,499
..والتونا يكفيني لوقت طويل

36
00:03:10,370 --> 00:03:13,389
لا أحفل إن قايضها أبي بحقيبةٍ ما

37
00:03:13,419 --> 00:03:15,088
.لن أُبارح مكاني

38
00:03:15,140 --> 00:03:18,825
تاريخه قبل أسبوعين تفقد الفيديو المؤرخ قبل يوم

39
00:03:18,855 --> 00:03:21,995
"لا أفهم لـِم أبي وأمي متحمسان للذهاب الى "الأٌفق الجديدة

40
00:03:22,025 --> 00:03:24,410
.لقد أنهيت لتويّ تزيين غرفتي

41
00:03:24,440 --> 00:03:27,841
.يمكنهم فعل ما يريدون.. لكني لن أذهب

42
00:03:27,877 --> 00:03:32,229
.لحسن الحظ إن العُمال لم ينهوا خزانتي

43
00:03:34,478 --> 00:03:36,233
.أبي لا يعلم ذلك

44
00:03:37,542 --> 00:03:39,192
ربما لا تزال هنا؟

45
00:03:41,489 --> 00:03:42,738
!إيميلي

46
00:03:42,768 --> 00:03:43,768
أجل؟

47
00:03:46,198 --> 00:03:47,782
..حظر التجوال قريبُ الحلول

48
00:03:47,812 --> 00:03:50,613
.أدخلي وأحزمي أغراضك-
.يا أبي لا أريد الذهاب-

49
00:03:51,393 --> 00:03:53,643
.أعدُك إنك ستحبين المكان الجديد

50
00:03:53,673 --> 00:03:55,090
سيكون لدينا حديقة

51
00:03:55,120 --> 00:03:57,153
.سيكون بوسعك اللعب في الخارج أنى شئتي

52
00:03:57,155 --> 00:04:00,073
ألا يبدو جميلاً؟-
.ليس حقاً-

53
00:04:05,523 --> 00:04:07,356
.هذا منزلها

54
00:04:24,016 --> 00:04:25,016
إيميلي؟

55
00:04:26,698 --> 00:04:28,188
أقلق حيال الستريغوي؟

56
00:04:28,218 --> 00:04:30,435
قلقٌ من "إيميلي" الستريغوي

57
00:04:39,681 --> 00:04:40,782
إيميلي؟

58
00:05:14,045 --> 00:05:16,004
.ربما قد ذهبت مع والديها

59
00:05:16,034 --> 00:05:17,034
أتظنين ذلك؟

60
00:05:18,145 --> 00:05:21,551
.لا أرى أيّ حقيبةٍ براقة جديدة هنا

61
00:05:29,031 --> 00:05:31,112
ستأتي الى السرير؟

62
00:05:32,499 --> 00:05:33,829
..أوه،

63
00:05:37,285 --> 00:05:39,537
.يجدر بي الإستلقاء على الأريكة

64
00:05:42,058 --> 00:05:43,884
.لم أعني ما ظننت

65
00:05:43,914 --> 00:05:46,428
.أكثر أمناً لنا أن نكون معاً

66
00:05:48,481 --> 00:05:50,894
.أعدُك إني لن أستغلك

67
00:05:50,924 --> 00:05:52,618
"دكتور "كودوذر

68
00:05:52,648 --> 00:05:55,548
كلا، الأمر ليس هكذا
..عادةً كنت لأدعُكِ

69
00:05:56,908 --> 00:05:59,341
..أنا.. فقط أحاول أن أكون شخصاً مُختلفاً

70
00:05:59,371 --> 00:06:03,288
هلا تصمت كي يمكننا النوم؟

71
00:06:53,571 --> 00:07:01,157
<font face="Arabic Typesetting" color="#dd2226">الـــســــلالــة م4 ح5</font>
<font color="#ffff00">"بطن الوحش"</font>

72
00:07:01,157 --> 00:07:08,001
<font color="#f88823" face="Arabic Typesetting">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

73
00:07:22,860 --> 00:07:26,295
<font color="#ffff00">سرية الصواريخ، شمالي داكوتا</font>

74
00:07:33,757 --> 00:07:37,008
كلما وجدنا قاعدة صواريخ
نجدهم مسيطرين عليها

75
00:07:37,010 --> 00:07:40,728
.لم تتبق قاعدةً لنذهب إليها، لا يمكننا الإنتصار

76
00:07:42,011 --> 00:07:43,848
.سيغادرون قريباً

77
00:07:43,850 --> 00:07:46,912
ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

78
00:07:52,312 --> 00:07:53,991
"مونغرل"
<font face="Tahoma">*الهجين أو المخلوق غير معروف الأصل*</font>

79
00:07:54,027 --> 00:07:56,059
هؤلاء "المونغرل" قام بتصنيعهم السيد من تُربةً خصبة

80
00:07:56,089 --> 00:07:59,664
.مُسحت بديدانه بمدةٍ تزيد عن بدرين كاملين

81
00:07:59,699 --> 00:08:00,699
.بكل وضوح

82
00:08:02,752 --> 00:08:05,620
هجومٌ مُجابه سيضعف فُرصنا

83
00:08:07,094 --> 00:08:08,706
ربما تكون محقاً

84
00:08:08,708 --> 00:08:11,449
..مع كل هؤلاء الهُجناء والماضغين

85
00:08:11,479 --> 00:08:13,020
..ومن يساعدهم

86
00:08:13,050 --> 00:08:15,546
الهجوم عليهم سيكون بمثابة الإنتحار

87
00:08:15,913 --> 00:08:18,766
.أخيراً ، إتفقنا على شيء-
.أجل-

88
00:08:19,028 --> 00:08:21,402
سيكون علينا مهاجمتهم وهم يتحركون

89
00:08:26,283 --> 00:08:29,725
حتى يمكننا أخذ نويات الصواريخ جنوباً
الى الطريق الخامس.. لكن أين؟

90
00:08:31,023 --> 00:08:32,530
ربما علينا الذهاب الى منجم الملح جنوب البلدة

91
00:08:32,565 --> 00:08:35,369
لنتخلص منهم؟-
إذا أردنا أن نجعل رؤوسنا الحربية

92
00:08:35,399 --> 00:08:38,268
شغالة، يجب علينا سرقة نواة صاروخ

93
00:08:38,298 --> 00:08:41,518
.من ذلك الرَكب؟ لا أعتقد ذلك

94
00:08:41,868 --> 00:08:44,972
.بحقك يا "بن" يمكننا تدبر الأمر-
..كل ما تحصلناه من هذا العرض-

95
00:08:45,002 --> 00:08:47,218
.هو الإندحار والفشل

96
00:08:47,254 --> 00:08:49,177
جميعنا رأينا وحوش "المونغرل" تلك

97
00:08:49,207 --> 00:08:51,824
أنهم حتى جعلوا "روب" الزومبي يرتعد

98
00:08:53,613 --> 00:08:54,885
.كوينلن" بإمكانه الإطاحة بهم"

99
00:08:54,915 --> 00:08:57,163
.كوينلن" ليس بمقدوره العناية بنفسه حالياً"

100
00:08:57,165 --> 00:08:59,548
.ملعقةُ "شارلوت" تطعمه دمائنا

101
00:08:59,584 --> 00:09:01,884
.أتعلم، أعتقد إني حظيت بكفايتي

102
00:09:02,492 --> 00:09:06,142
.إذ لم يريدوا المساعدة إذن سأفعلها بمفردي

103
00:09:09,062 --> 00:09:10,158
.تمهل، تمهل

104
00:09:13,081 --> 00:09:14,287
نحن بحاجة لهؤلاء الأشخاص

105
00:09:14,317 --> 00:09:18,676
لا أحتاج لأحد، كُنت أتصيد السيد
.بمفردي طوال آلاف السنين

106
00:09:18,623 --> 00:09:21,570
أجل، أنظر كيف سار الأمر معك؟

107
00:09:21,600 --> 00:09:23,640
!لا تختبرني

108
00:09:23,670 --> 00:09:26,769
انظر، أنا أفهم الأمر أنت لا تحب الناس

109
00:09:26,822 --> 00:09:29,105
ومعظمهم لا يريدون مشاركة الجعة معك

110
00:09:29,107 --> 00:09:31,185
.لكن ما تفعله الآن هو ضربٌ من الغباوة

111
00:09:31,215 --> 00:09:33,860
.حسناً؟ وأنت تفعل ذلك لأنك مُنزعج

112
00:09:33,912 --> 00:09:37,080
كنت على وشك الموت في القاعدة
هناك لكني قمت بإخراجك

113
00:09:37,115 --> 00:09:39,163
لذا لا تتشاجر وأعمل معي

114
00:09:39,193 --> 00:09:41,093
.وسنُنهي هذا الأمر

115
00:09:43,292 --> 00:09:44,838
.حسناً، أولئك الرققة سينضمون لنا

116
00:09:44,873 --> 00:09:47,841
ما الذي غير رأيهم؟-
أنا فعلت-

117
00:09:47,876 --> 00:09:50,857
أخبرتهم أنهم سيحصلون
على الفضة كلها في مؤخرة العربة

118
00:09:50,887 --> 00:09:54,403
.لم أر أي فضة-
.أجل، ولا أنا-

119
00:09:54,433 --> 00:09:56,183
.لكنهم لا يعرفون ذلك

120
00:09:58,001 --> 00:09:59,820
!هذه فتاتي، مرحى

121
00:10:04,609 --> 00:10:05,609
.حسناً

122
00:10:06,613 --> 00:10:07,613
!أجل

123
00:10:09,674 --> 00:10:10,724
.الدم خاصتك

124
00:10:12,270 --> 00:10:13,800
"شكراً لكِ "شارلوت

125
00:10:27,183 --> 00:10:30,618
<font color="#ffff00">إيست إيند، "لندن" أنجلترا، 1888</font>

126
00:11:09,542 --> 00:11:12,320
هو داي" أهنا أي جديد؟"

127
00:11:12,846 --> 00:11:16,567
لم أجد أي واحدٍ ينطبق عليه وصفُك

128
00:11:16,827 --> 00:11:19,144
لا هنا ولا بأي مكان

129
00:11:20,254 --> 00:11:21,306
إذهبي

130
00:11:21,336 --> 00:11:23,024
تخلي عن بحثك

131
00:11:23,054 --> 00:11:26,691
إذ لم ترغبي بالدخول والتأكد بنفسك؟

132
00:11:29,708 --> 00:11:33,248
.أخبري أخاكِ.. إني أتمنى له حظاً موفقاً

133
00:11:33,527 --> 00:11:35,227
.تأخر الأمر على ذلك

134
00:11:44,399 --> 00:11:46,635
إبنة "كليغريمان" صحيح؟

135
00:11:50,789 --> 00:11:53,786
.تمشيّ معنا ، هيا

136
00:11:57,893 --> 00:12:00,135
!أيتها العاهرة-
!سأفعل الأسوء من ذلك-

137
00:12:17,894 --> 00:12:19,516
تبحثين عني؟

138
00:12:25,385 --> 00:12:26,573
لِـمّ؟

139
00:12:26,608 --> 00:12:29,850
.أنت... خالد

140
00:12:35,821 --> 00:12:37,940
<font color="#ffff00">شرق ضاحية تريمونت، ثروغس نيك
برونكس، نيويورك</font>

141
00:12:56,326 --> 00:13:00,523
!كلا! إبتعدوا عني! إبتعدوا

142
00:13:05,364 --> 00:13:07,114
.مطلوبة في الأسفل

143
00:13:34,385 --> 00:13:37,085
.خلت لربما تكونين جائعة

144
00:13:37,798 --> 00:13:39,729
.من فضلكِ إجلسي

145
00:13:44,690 --> 00:13:48,405
.كنت أتأمل أن نحظى بمحادثةٍ حضارية

146
00:13:48,848 --> 00:13:51,098
!إسكُن الجحيم يا حفنة القذارة

147
00:13:57,145 --> 00:14:00,395
ألا تريدين التخلص من هذا البلاء، سيدة "فالديز"؟

148
00:14:09,891 --> 00:14:13,037
..نوع الدم خاصتك

149
00:14:13,519 --> 00:14:14,931
.جذابٌ جداً

150
00:14:15,957 --> 00:14:18,639
..لكن، مثل لحم العِجل

151
00:14:19,721 --> 00:14:25,172
ليس هناك أفضل من نوع الدم باء الخاص بالأطفال

152
00:14:39,758 --> 00:14:41,708
..ما المغزى من تلك

153
00:14:42,606 --> 00:14:44,294
المهزلة؟

154
00:14:44,528 --> 00:14:46,763
أُريدك أن تستمتعي بوجبتك

155
00:14:46,798 --> 00:14:50,300
.لم تأكلي لأيام-
;ليس الوجبة-

156
00:14:50,302 --> 00:14:51,352
التبرُج

157
00:14:51,811 --> 00:14:55,995
البدلة، التحضُر التعيس

158
00:14:57,643 --> 00:14:59,726
.لقد إنتصرت

159
00:15:00,621 --> 00:15:02,821
.يمكنك الغدو كفصيلتك الآن

160
00:15:05,023 --> 00:15:06,023
.كلا

161
00:15:07,702 --> 00:15:08,902
.أنا مُختلف

162
00:15:10,011 --> 00:15:11,111
.أنا مُميز

163
00:15:13,139 --> 00:15:16,339
من بين كل الآخرين، السيد قد أنعم عليّ

164
00:15:16,563 --> 00:15:17,813
.بالإرادة الحُرة

165
00:15:19,771 --> 00:15:24,750
لقد أودعني تنفيذ رؤيته لهذا العالم

166
00:15:24,803 --> 00:15:26,553
ما الذي تريدنه مني؟

167
00:15:27,510 --> 00:15:29,823
"إبراهام ستراكين"

168
00:15:31,103 --> 00:15:33,617
.ربما يمكنك إخباري عن مكانه

169
00:15:33,647 --> 00:15:35,547
..بينما تستمتعين بوجبتك

170
00:15:36,946 --> 00:15:39,601
.أو ربما أجعل منكِ الوجبة

171
00:15:40,147 --> 00:15:42,310
حينها سيعلم السيد كُلّ شيء

172
00:15:51,031 --> 00:15:54,530
توابعك فرقوا بيننا

173
00:15:54,560 --> 00:15:56,784
.حينما جلبونا هنا

174
00:15:57,328 --> 00:16:02,705
.مُتيقنةٌ إن "ستراكين" قد أُمتصَ دمه ونفق الآن

175
00:16:03,167 --> 00:16:07,606
النظام عينُه الذي إبتدعته

176
00:16:08,009 --> 00:16:11,979
.قد سلبك من أعظم إنتصاراتك

177
00:16:12,540 --> 00:16:15,470
لن تحظى أبداً بالرضا

178
00:16:15,472 --> 00:16:18,439
.بالتفاخر بإنتصارك عليه

179
00:16:25,732 --> 00:16:28,316
سيد "ديساي" تفقد سجلاتك

180
00:16:29,585 --> 00:16:33,731
رجل عجوز بين ال70 الى 100 سنة قد تمت معالجته

181
00:16:33,761 --> 00:16:37,297
في اليوم نفسه الذي قدمت فيه

182
00:16:37,327 --> 00:16:39,127
"حالاً، سيد "إيكورست

183
00:16:39,830 --> 00:16:43,102
حسناً، لديّ أربعة أشخاص ذوي دم باء موجب

184
00:16:43,132 --> 00:16:46,051
في عُمره، تمت معالجتهم في ذلك اليوم

185
00:16:46,086 --> 00:16:47,690
هل أحدهم "ستراكين"؟

186
00:16:47,720 --> 00:16:49,726
هل هو حيّ؟

187
00:16:49,756 --> 00:16:51,973
حسناً، إثنان منهما قد سُحبت دمائهم
.والآخر مات

188
00:16:52,009 --> 00:16:55,309
..أثر إلتهاب رئوي أسابيع بعدها-
وآخرهم؟-

189
00:16:56,182 --> 00:16:58,632
آخرهم في تجربة نخاغ العظم

190
00:17:01,017 --> 00:17:03,297
أين هو؟

191
00:17:03,604 --> 00:17:05,687
.جناح الأبحاث السابع

192
00:17:05,895 --> 00:17:06,895
.السابع

193
00:17:08,738 --> 00:17:10,338
.سأتفقده بنفسي

194
00:17:11,776 --> 00:17:13,486
"سيد "إيكورست

195
00:17:15,316 --> 00:17:16,566
ماذا عنها؟

196
00:17:17,989 --> 00:17:20,886
"أحتفظ بها ريث ما أتأكد أنه "ستراكين

197
00:17:21,174 --> 00:17:22,174
..عندها

198
00:17:23,411 --> 00:17:24,887
.أسحب دمائها

199
00:17:34,406 --> 00:17:36,142
نحن في الحقيقة في خضم تجربة

200
00:17:36,172 --> 00:17:37,546
على أشخاصٍ مُسنين

201
00:17:37,576 --> 00:17:40,980
لتوسعة مدة حياة خلايا دمائهم

202
00:17:41,010 --> 00:17:43,782
!لست مهتماً بتجاربك

203
00:17:43,812 --> 00:17:47,236
أنا أبحث عن عجوز لديه وشم

204
00:17:47,266 --> 00:17:49,567
A230385.

205
00:17:49,602 --> 00:17:51,569
..أعرف الشخص الذي تبحث عنه بالضبط

206
00:17:51,604 --> 00:17:55,377
أين هو؟.-
..أنه... هناك-

207
00:17:56,034 --> 00:17:57,277
.هنا

208
00:18:04,437 --> 00:18:05,986
"أيتها المُمرضة؟"

209
00:18:10,141 --> 00:18:11,505
"أيتها المُمرضة؟"

210
00:18:21,815 --> 00:18:23,017
.أيقظه

211
00:18:24,658 --> 00:18:25,658
.الآن

212
00:18:26,124 --> 00:18:29,444
تجربة نخاع العظم شديدة الألم
وقد تم تخديره بجرعات كبيرة

213
00:18:29,474 --> 00:18:32,528
جرعة الأمفيتامين ستكون مُجهدةً جداً لقلبه

214
00:18:32,558 --> 00:18:35,479
.أعني لربما ستقتله-
..إما أن تُيقضه الآن-

215
00:18:35,531 --> 00:18:39,483
أو سأتأكد من إن عينة التجربة القادمة

216
00:18:40,202 --> 00:18:42,899
"هو الدكتور "جوسيف هيموف

217
00:18:42,929 --> 00:18:46,071
أيتها الممرضة "كوهين" 600 ميليغرامات
من الديكستورأمفيتامين، من فضلك

218
00:18:52,333 --> 00:18:55,216
كوينلن" أنت في موضعك؟"

219
00:18:55,816 --> 00:18:56,816
.أجل

220
00:18:57,058 --> 00:18:59,498
نفس الموضع الذي كنت فيه مُبارحاً ثلاثون دقيقة

221
00:18:59,528 --> 00:19:01,339
لقد عينا مكان الرَكب

222
00:19:01,391 --> 00:19:02,941
.أنه قادمٌ بإتجاهك

223
00:19:08,383 --> 00:19:10,444
<font color="#ffff00">لندن ، أنجلترا، 1888</font>

224
00:19:15,581 --> 00:19:19,075
<font color="#ffff00">هل أحضر لك شيئاً آخر؟</font>

225
00:19:19,105 --> 00:19:24,068
<font color="#ffff00">.ِكلا، فقط بعض الخصوصية من فضلك</font>

226
00:19:29,143 --> 00:19:30,769
هل أجلس مع شيطان؟

227
00:19:30,799 --> 00:19:34,295
ألم يرسلك شيطانٌ آخر؟ السيد؟

228
00:19:34,325 --> 00:19:37,628
..كلا، اخي

229
00:19:45,167 --> 00:19:48,137
أخاكِ أرسلك لتبحثين عن شياطين؟

230
00:19:48,167 --> 00:19:52,021
أنه يسعى وراك هِبتك.. الخلود

231
00:19:52,051 --> 00:19:54,622
.أنه يحتضر ولا يمكن للطبابة مساعدته

232
00:19:54,652 --> 00:19:56,651
الفضولية التي لديه نحو الفنون المُظلمة

233
00:19:56,681 --> 00:19:58,384
.قد كشفت أسرارك له

234
00:19:58,414 --> 00:20:00,931
توسل لي أن أجد شخصاً من نوعك

235
00:20:00,983 --> 00:20:04,783
نوعي" لست أتمنى أي روح أن تصبح محلها"

236
00:20:08,327 --> 00:20:09,327
..إذا

237
00:20:10,476 --> 00:20:13,695
..إذا لم يجتذبك المال أو المُلك

238
00:20:21,307 --> 00:20:23,357
أتفعلين هذا من أجل أخاكِ؟

239
00:20:24,895 --> 00:20:27,708
.أرجوك، أنه يعاني كثيراً

240
00:20:28,074 --> 00:20:30,233
..أنا فعلاً شيطان

241
00:20:30,632 --> 00:20:32,853
لكن لعنتي عليّ.. ليس لديّ أي هِبة

242
00:20:32,883 --> 00:20:35,399
.مظلمةٌ أم مضيئةٌ لمنحها

243
00:20:35,823 --> 00:20:39,270
.أنا أتضرع إليك، زُر أخي

244
00:20:39,305 --> 00:20:42,205
.حتى ولو أن تؤكد ظنونه حول العجائب

245
00:20:51,011 --> 00:20:52,311
لويزا"، عزيزتي؟"

246
00:20:58,676 --> 00:20:59,976
من معك؟

247
00:21:00,668 --> 00:21:01,668
..شخصٌ ما

248
00:21:02,904 --> 00:21:03,904
.عجيب

249
00:21:08,922 --> 00:21:10,417
مُستشعر؟

250
00:21:11,966 --> 00:21:15,973
.الجنس الخالد؟ التقليد صحيح

251
00:21:16,578 --> 00:21:19,259
!أيها الشيطان الجميل، أرني أسنانك

252
00:21:19,261 --> 00:21:23,732
!أريد أن أعلم للأبد! أريد أن أعرف الخلاص

253
00:21:30,726 --> 00:21:31,726
.الزُهري

254
00:21:33,275 --> 00:21:34,475
.الجدري العظيم

255
00:21:36,916 --> 00:21:39,330
لأمدِ من الزمن قمت بتغطية الطفح

256
00:21:39,365 --> 00:21:43,200
وأصبح الأمر فنياً بإستخدام مكياج المسرح

257
00:21:43,941 --> 00:21:45,202
..لكن الآن

258
00:21:49,781 --> 00:21:51,281
.الآن إستحلت عقله

259
00:21:53,205 --> 00:21:54,305
.حرريه

260
00:21:54,568 --> 00:21:56,930
"جرعة من اللودنوم من "هو داي

261
00:21:57,173 --> 00:21:58,173
لا أستطيع

262
00:21:59,822 --> 00:22:02,836
إن خسرت توأمي سأكون قد خسرتُ نصف حياتي

263
00:22:02,866 --> 00:22:05,016
لا أُريد العيش بدونه

264
00:22:05,746 --> 00:22:07,441
....هَل هنالك آخرون من نوعك ربَما

265
00:22:07,476 --> 00:22:10,194
"ليس هنالك أحد في جميع أنحاء "لندن

266
00:22:11,090 --> 00:22:12,590
أنا متأكد من ذلك

267
00:22:14,057 --> 00:22:15,482
أمّي

268
00:22:18,267 --> 00:22:19,703
ماذا هناك يا طفلتي ؟

269
00:22:19,739 --> 00:22:21,655
لقد راودني كابوساً

270
00:22:21,707 --> 00:22:23,507
أظني رأيتُ وحشاً

271
00:22:25,160 --> 00:22:26,794
...هلّا رحبتي بالسيّد

272
00:22:29,451 --> 00:22:30,451
"كوينلن"

273
00:22:33,549 --> 00:22:36,649
قولي مرحباً للسيّد "كوينلن" كسيدة نبيلة

274
00:22:52,133 --> 00:22:53,670
كم مِن الوقت مكثتي هُنا ؟

275
00:22:53,705 --> 00:22:55,672
أستلقي وإنظر لهذه

276
00:23:05,774 --> 00:23:08,074
لم أر النجوم منذ 9 أشهر

277
00:23:11,902 --> 00:23:13,152
لا تستطيعين النوم ؟

278
00:23:14,503 --> 00:23:15,703
أجل, وأنا أيضاً

279
00:23:19,773 --> 00:23:22,232
كنت أتسائل كيف كانت ستكون حياتنا

280
00:23:22,612 --> 00:23:24,262
لو لم يحدث كل هذا ؟

281
00:23:26,869 --> 00:23:28,652
لا أحاول التفكير في هذا

282
00:23:32,025 --> 00:23:34,628
"كنت أفكر في الأنتقال من "فيلادلفيا
يوماً ما

283
00:23:35,313 --> 00:23:36,913
وأسكن في منزل كهذا

284
00:23:37,520 --> 00:23:39,819
"أن أعيش "الحلم الأمريكي

285
00:23:40,155 --> 00:23:43,303
بالطبع, لم أكُن حاقداً على نعيم العيش في الضواحي

286
00:23:44,306 --> 00:23:46,256
أنت تعرف مقصدي

287
00:23:46,308 --> 00:23:48,892
مهما كنت تشعر عن حياتك القديمة

288
00:23:50,138 --> 00:23:52,438
فقد كانت أفضل من هذه

289
00:24:31,950 --> 00:24:33,687
ألق سلاحك

290
00:24:44,860 --> 00:24:47,160
هلّا أغلقتِ الباب يا عزيزتي ؟

291
00:24:53,954 --> 00:24:55,854
ماذا تفعلان هنا ؟

292
00:24:56,658 --> 00:24:58,551
مجرد مأوى ليليّ وحسب

293
00:24:58,581 --> 00:25:00,564
أنت على عِلم إنّهم يرسلون
قوات من الستريغوي إلى هنا

294
00:25:00,600 --> 00:25:03,033
كل بضعة أيام
عليكما توخي الحذر

295
00:25:03,069 --> 00:25:06,637
شكراً على النصيحة
هّلا أنزلت السلاح ؟

296
00:25:07,969 --> 00:25:09,319
آسفة على هذا

297
00:25:11,238 --> 00:25:12,488
لا بأس

298
00:25:13,298 --> 00:25:16,872
نحن نفهم إنكِ خائفة

299
00:25:16,902 --> 00:25:20,000
بدأ وقتي ينفذ-
مازلنا نخوض الأمر-

300
00:25:20,052 --> 00:25:22,586
إذا تعاونا معاً
يمكننا أن نقلب الكفة

301
00:25:22,638 --> 00:25:24,839
أنا لستُ معكم

302
00:25:29,307 --> 00:25:30,644
لقد أنتهى أمري

303
00:25:31,030 --> 00:25:32,680
إنظري إليّ

304
00:25:33,167 --> 00:25:34,417
أنت تتحولين

305
00:25:35,597 --> 00:25:37,852
!الوحوش اللعينة

306
00:25:38,261 --> 00:25:39,661
إنّه حظّي السيء وحسب

307
00:25:40,453 --> 00:25:43,337
"لقد هربتُ من منطقة "الأُفق الجديدة

308
00:25:43,848 --> 00:25:45,195
ثم حدث هذا

309
00:25:45,225 --> 00:25:47,945
أنت هربتي من هناك ؟

310
00:25:48,452 --> 00:25:50,998
لقد أوهمونا بوعودهم

311
00:25:51,033 --> 00:25:53,341
أخبرونا أن ليس علينا القلق بعد الآن

312
00:25:53,371 --> 00:25:54,920
بشأن حصص الطعام وحظر التجول

313
00:25:54,950 --> 00:25:57,650
كُنا قد شرعنا في بدأ مجتمع زراعي

314
00:25:58,903 --> 00:26:00,953
....وذهبت لمركز الترحيب

315
00:26:02,327 --> 00:26:04,687
ثم أنتابني ذلك الشعور السيء

316
00:26:05,166 --> 00:26:08,365
رأيتُ شاحنة تفريغ تغادر
فأختبئت بها

317
00:26:08,401 --> 00:26:11,136
خِلتُ إن لدي ما يكفي من الطعام المُعلب

318
00:26:11,166 --> 00:26:13,003
وكنت سأجمع ما أحتاج

319
00:26:13,039 --> 00:26:15,739
لم تري المجمع الزراعي حقاً ؟

320
00:26:15,909 --> 00:26:17,259
لم أكُن أُريد ذلك

321
00:26:17,977 --> 00:26:21,470
تلك الشاحنة غادرت وأنا كنتُ بداخلها

322
00:26:21,675 --> 00:26:23,575
ثم أخذتُ الطريق الخلفي إلى هنا

323
00:26:24,515 --> 00:26:26,137
وكنت أختبأ حتى ذلك الحين

324
00:26:26,167 --> 00:26:28,241
هَل تعرفين كيف تصليّن إليها ؟

325
00:26:28,271 --> 00:26:30,271
أظن ذلك لكنّني لا أريد

326
00:26:30,306 --> 00:26:32,389
هذا بالغ الأهمية
أود أن أعرف ماذا يفعلون

327
00:26:32,442 --> 00:26:36,093
إذا عرفت ماذا يفعلون
رَبما يمكننا التغلب عليهم

328
00:27:18,656 --> 00:27:22,022
A230385.

329
00:27:24,846 --> 00:27:25,996
مرحباً بعودتك

330
00:27:27,642 --> 00:27:28,884
أُفضل

331
00:27:28,914 --> 00:27:33,013
أن يُهاجمني ثعبانٌ أسطوري

332
00:27:33,043 --> 00:27:37,872
"بدلاً مِن أن أرى وجهك يا "إيكورست

333
00:27:38,644 --> 00:27:41,425
أين أتواجد بالضبط ؟

334
00:27:43,245 --> 00:27:44,929
ألا تعرف ؟

335
00:27:44,964 --> 00:27:48,277
هذه النــهاية

336
00:27:49,260 --> 00:27:51,635
نهايةُ ماذا ؟

337
00:27:52,041 --> 00:27:53,241
كُل ما هو  عزيزٌ وغالٍ

338
00:27:54,273 --> 00:27:56,807
نهاية عقود مِن الصراعات الطويلة

339
00:27:56,859 --> 00:27:59,560
"نهاية "أبراهام ستركين

340
00:28:01,421 --> 00:28:03,577
حتى وأنا على فراش الموت

341
00:28:03,957 --> 00:28:06,777
كلماتك ليست إلا

342
00:28:06,807 --> 00:28:08,736
مصدراً للازعاج

343
00:28:09,281 --> 00:28:10,955
ألا ينتأبك القلق

344
00:28:11,477 --> 00:28:13,177
أنت لن تموت

345
00:28:13,688 --> 00:28:14,875
ليس بعد

346
00:28:15,676 --> 00:28:16,877
:أولاً

347
00:28:16,913 --> 00:28:19,914
أود منك أن تقوم بعمل نيابةً عنّي

348
00:28:19,916 --> 00:28:22,550
وبعدها وبعدها فقط

349
00:28:22,580 --> 00:28:25,753
سوف أسمح لك بأن ترقد بسلام

350
00:28:27,010 --> 00:28:30,474
لن أُلبي لك مسعاك

351
00:28:34,533 --> 00:28:36,843
لكن ما أطلبه في غاية البساطة

352
00:28:36,873 --> 00:28:40,734
وستضمن أن معاناتك ستكون قصيرة

353
00:28:45,908 --> 00:28:48,691
أريد منك فحسب

354
00:28:49,407 --> 00:28:51,862
أن تعترف بشيء واحد

355
00:28:53,037 --> 00:28:57,767
"أن آلهك غير موجود"

356
00:29:00,840 --> 00:29:02,573
ولمصلحتك

357
00:29:03,338 --> 00:29:06,547
عليك أن تتمنى إنّه كذلك

358
00:29:06,912 --> 00:29:10,160
"أعرف إنّه كذلك يا "أبراهام

359
00:29:10,687 --> 00:29:13,934
أنا بحاجة إلى سماع ذلك منك فقط

360
00:29:15,050 --> 00:29:16,687
سأراك

361
00:29:16,964 --> 00:29:19,523
"في الجحيم يا "إيكورست

362
00:29:21,821 --> 00:29:22,821
بالطبع

363
00:29:29,128 --> 00:29:32,114
.لأنك هناك بالفعل

364
00:29:36,552 --> 00:29:39,632
أنتم المحظوظات

365
00:29:39,843 --> 00:29:41,977
الحلاقة ليست سوى الخطوة الأوّلى

366
00:29:42,007 --> 00:29:45,733
في التلقيح الأشعاعي الجديد
الذي سوف يساعدكنْ

367
00:29:45,763 --> 00:29:48,766
من الآثار الجانبية المحتملة من الإشعاع

368
00:29:52,048 --> 00:29:53,169
مَن هذه ؟

369
00:29:53,199 --> 00:29:55,332
إنّها ذات أولوية

370
00:29:55,362 --> 00:29:56,894
"للسيّد "دايساي

371
00:29:56,929 --> 00:30:00,379
شكراً لك
هذه الدفعة سيتم تجهيزها هذا الصباح

372
00:30:01,402 --> 00:30:02,402
أنتِ بخير ؟

373
00:30:05,148 --> 00:30:07,048
دورك يا مجعدة الشعر

374
00:30:10,238 --> 00:30:11,758
تفضلي بالجلوس

375
00:30:17,697 --> 00:30:19,641
عيناكِ للأسفل
وأبقي مستقيمة

376
00:30:23,021 --> 00:30:25,255
كل هذا مجرد كذبة-
أصمتي-

377
00:30:25,291 --> 00:30:28,759
أنتم جميعاً على وشك أن يتم إستنزاف دماءكم
حتى الموت

378
00:30:28,794 --> 00:30:30,678
تماما كالأطفال الرضع الذين أُستنزفوا هُنا

379
00:30:30,713 --> 00:30:32,713
أطفالنا-
إجلسي-

380
00:30:32,715 --> 00:30:34,093
هذا ما يعولون عليه

381
00:30:34,123 --> 00:30:36,823
أنّنا سنذهب عن طيب خاطر لنُذبح

382
00:30:37,573 --> 00:30:39,853
هيّا-
أوقفوها-

383
00:30:40,462 --> 00:30:43,005
أيّها الحراس

384
00:30:49,831 --> 00:30:51,398
سيطرنّ على أنفسكن

385
00:30:57,573 --> 00:31:00,427
خُذي الآخرين للخارج-
ماذا عنكِ ؟-

386
00:31:00,457 --> 00:31:02,042
صديقي ربَما يكون حياً يُرزق

387
00:31:02,078 --> 00:31:03,528
أن كان كذلك لَابد أن أساعده

388
00:31:13,325 --> 00:31:15,556
هناك إخلاء, علينا المغادرة

389
00:31:16,219 --> 00:31:17,219
هيا

390
00:31:46,690 --> 00:31:47,690
بروفسور ؟

391
00:31:59,154 --> 00:32:00,601
!بروفسور

392
00:32:01,332 --> 00:32:02,803
"آنسة "فيلدرز

393
00:32:03,133 --> 00:32:05,973
كيف حالك ؟

394
00:32:06,250 --> 00:32:08,250
بأفضل حال إنني وجدتك

395
00:32:12,879 --> 00:32:14,530
كيف تجرأيين ؟

396
00:32:17,508 --> 00:32:21,966
آسف أن لم شملك سيكون قصيراً

397
00:32:24,627 --> 00:32:27,744
ماذا يمكنك أن تفعلي بهذا ؟

398
00:32:50,853 --> 00:32:54,347
<font color="#ffff00">"18 الطريق"
"بلاك هيلز , شمال داكوتا"</font>

399
00:33:03,831 --> 00:33:05,398
إقض عليه

400
00:33:27,780 --> 00:33:30,074
ذلك الشخص الذي قضيت عليه

401
00:33:30,542 --> 00:33:33,206
إنّه يعتلي الشاحنة الآن

402
00:35:10,092 --> 00:35:11,816
لا تحاول قول شيء يعكس

403
00:35:11,846 --> 00:35:14,733
حقيقة إننّي أنقذتك

404
00:35:16,563 --> 00:35:18,361
مجدداً-
سأفعل-

405
00:35:21,657 --> 00:35:22,826
مِن الأفضل أن نُسرع

406
00:35:22,856 --> 00:35:25,056
التعزيزات ستكون هنا قريباً

407
00:35:26,309 --> 00:35:28,392
أراهنك

408
00:35:28,444 --> 00:35:31,612
إنّ هنالك جهاز تتبع في هذه الشاحنة

409
00:35:39,038 --> 00:35:41,789
دعنّا نجلب الفضة ونخرج من هذه الأهوال

410
00:35:41,824 --> 00:35:45,459
بالطبع, بشأن هذا

411
00:35:45,495 --> 00:35:47,662
ربَما قد محورتُ الحقيقة

412
00:35:47,714 --> 00:35:50,631
عن كمية الفضة التي رأينها تُحمل

413
00:35:50,667 --> 00:35:53,374
في الشاحنة-
كم رأيتم ؟-

414
00:35:54,441 --> 00:35:55,641
تقريباً

415
00:35:57,759 --> 00:36:00,287
لا شيء-
ماذا ؟ إنتظر-

416
00:36:01,724 --> 00:36:02,824
!رباااه

417
00:36:04,169 --> 00:36:06,098
أنت تخبرني إنّنا خاطرنا بحيواتنا لأخذ هذه الشاحنة

418
00:36:06,128 --> 00:36:08,566
حتى تحصل على "ألبلوتنيوم" ونحن لا نحصل على شيء بالمقابل ؟

419
00:36:08,601 --> 00:36:10,351
"ما كنتُ لأقول "لا شيء

420
00:36:10,842 --> 00:36:13,521
لديكم أمتناننا

421
00:36:19,997 --> 00:36:21,779
أظن إنّ "الشراكة" ستُقدرنا بشكل أفضل

422
00:36:21,831 --> 00:36:23,781
في الحقيّقة, متأكد إنّهم سيدفعون ثمناً زهيداً

423
00:36:23,833 --> 00:36:26,834
لاسترجاع "البلوتونيوم" بالإضافة إليك

424
00:36:27,239 --> 00:36:28,389
وأنت أيّها الأمرد

425
00:36:29,447 --> 00:36:31,672
....قتيلاً أمَ

426
00:36:36,721 --> 00:36:38,184
إنتظروا يا رفاق

427
00:36:38,214 --> 00:36:41,137
تحركوا...هيّا-
"يا "رومان-

428
00:36:41,167 --> 00:36:42,167
!ربااه

429
00:36:43,089 --> 00:36:46,120
أتريد أن تدخل إلى الشاحنة ؟-
علينا أن نحصل على المركب-

430
00:36:46,458 --> 00:36:49,958
قبل أن يصل الدعم
هيّا ليس هناك المزيد من الماضغين

431
00:37:00,457 --> 00:37:02,631
توخى الحذر
هذه الأشياء ليست مزحة

432
00:37:02,661 --> 00:37:05,811
كنت أستجمع كل فكري أن أبقى حذراً

433
00:37:11,628 --> 00:37:13,487
لقد أخذت وقتك

434
00:37:13,517 --> 00:37:16,560
لقد جلبنا النواة
وهذا كُل ما يهم

435
00:37:16,590 --> 00:37:19,513
"لا شيء يُهم ألا تدمير "السيّد

436
00:37:22,853 --> 00:37:25,003
لا يمكنك الغدو سعيداً، صحيح ؟

437
00:37:31,726 --> 00:37:34,236
!أحضروا لي آخر، آخر

438
00:37:34,266 --> 00:37:36,475
!أريد اللعنة, أحظري الضوء

439
00:37:36,505 --> 00:37:39,496
"لستُ مستعداً...يا "لويزا

440
00:37:39,531 --> 00:37:41,554
من فضلك

441
00:37:43,906 --> 00:37:44,906
"لويزا"

442
00:37:47,034 --> 00:37:50,484
رغم قربه من الموت لا تزالين تلبين جنون أخيك

443
00:37:52,715 --> 00:37:57,151
بداعي الشفقة, هَل لديك أياً منها ؟

444
00:37:58,189 --> 00:38:00,879
لا أدري, لم أتسائل أبداً

445
00:38:02,972 --> 00:38:06,222
لا أدري كيف سوف تستمر حياتي دون شقيقي التوأم

446
00:38:07,101 --> 00:38:09,280
كنت لأبقى في "برودمور" للأبد

447
00:38:09,310 --> 00:38:10,760
لولاك أنت

448
00:38:12,185 --> 00:38:13,185
"و"ليديا

449
00:38:14,085 --> 00:38:15,031
"أنا"

450
00:38:15,067 --> 00:38:18,607
مَن سيحكي لي قصص التاريخ

451
00:38:18,928 --> 00:38:21,635
والمعارك الدامية ودسائس القصور

452
00:38:27,462 --> 00:38:29,801
لقد عصرتهم جميعاً

453
00:38:34,588 --> 00:38:36,438
أنتِ مخلوقة غريبة

454
00:38:37,661 --> 00:38:39,161
هَل ستجعلني أشبع رغباتي ؟

455
00:39:20,308 --> 00:39:21,958
أنت جميلٌ للغاية

456
00:40:20,333 --> 00:40:21,652
من فضلك

457
00:40:22,442 --> 00:40:24,097
أريد أن أشعر بذلك

458
00:41:22,062 --> 00:41:24,655
أبانا الذي في السماوات

459
00:41:24,685 --> 00:41:26,235
ليتقدس اسمك،

460
00:41:27,202 --> 00:41:28,552
ليأت ملكوتك

461
00:41:29,369 --> 00:41:32,852
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض

462
00:41:34,079 --> 00:41:36,179
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم

463
00:41:36,949 --> 00:41:38,949
واغفر لنا ذنوبنا .

464
00:41:39,189 --> 00:41:41,251
كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا

465
00:41:42,321 --> 00:41:44,171
ولا تدخلنا في تجربة

466
00:41:44,721 --> 00:41:46,471
لكن نجنا من الشرير

467
00:41:46,842 --> 00:41:48,592
لأن لك الملك

468
00:41:48,622 --> 00:41:53,180
والقوة والمجد إلى الأبد

469
00:41:53,215 --> 00:41:54,215
آمين

470
00:42:05,995 --> 00:42:09,046
أيّتها الأخت "آغنيس" ما هذا ؟

471
00:42:09,973 --> 00:42:11,573
رفات مقدسة ؟

472
00:42:12,740 --> 00:42:14,940
أيّتها الأخت...هَل سبق وقمت بفتحه ؟

473
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
تراب ؟

474
00:43:15,752 --> 00:43:16,752
"فرانسيس"

475
00:43:18,544 --> 00:43:20,394
أبقيا على مقربة مني

476
00:43:21,021 --> 00:43:22,921
إذا سمعتما صوت شاحنة أختبئا

477
00:43:24,227 --> 00:43:25,727
كيف تشعرين ؟

478
00:43:25,949 --> 00:43:27,549
كأننّي أحتضر ببطئ

479
00:43:28,434 --> 00:43:30,163
أنتِ تقومين بالصواب بأخذنا إلى هناك

480
00:43:30,193 --> 00:43:33,338
ما المغزى ؟
سأكون واحدة من تلك الأشياء قريباً

481
00:43:33,368 --> 00:43:35,150
كلّا, لن تكوني كذلك عندما يحين الوقت

482
00:43:35,180 --> 00:43:37,694
سوف أتاكد من ذلك-
عظيم-

483
00:43:37,724 --> 00:43:41,993
أنت ستسعى إلى قتلي أولاً
أشكرك يا دكتور أنا أقدر ذلك

484
00:43:42,323 --> 00:43:44,073
هذا أفضل مالدينا

485
00:43:48,206 --> 00:43:50,606
"ذهبتُ من هذا الطريق إلى "مركز الترحيب

486
00:43:51,367 --> 00:43:53,617
لكن علينا أن نأخذ طريق الوصول

487
00:43:55,317 --> 00:43:56,359
ما نسعى إليه

488
00:43:56,389 --> 00:43:59,339
ربَما لا يكون جزءاً من "مركز الترحيب" بعد الآن

489
00:44:05,063 --> 00:44:06,204
كنتُ أفكر

490
00:44:06,234 --> 00:44:08,780
أعاد "السيّد" مجتمعنا القائم على الاستعلامات

491
00:44:08,810 --> 00:44:12,323
إلى مجتمع تكنولوجي في غضون أسابيع

492
00:44:12,508 --> 00:44:17,028
لكن يَبدو إن "الأُفق الجديدة" ليست سوى خطوة للوراء

493
00:44:17,030 --> 00:44:19,079
إلى مجتمع زراعي

494
00:44:19,678 --> 00:44:22,200
يُريدونا أن نكون مزارعين ؟

495
00:44:22,252 --> 00:44:23,770
ليس لديهم فرصة لذلك

496
00:44:23,800 --> 00:44:25,000
يا إلهي

497
00:44:43,070 --> 00:44:44,120
... هَل هذا

498
00:44:48,540 --> 00:44:49,540
أجل

499
00:45:02,166 --> 00:45:03,166
أنتِ بخير ؟

500
00:45:03,920 --> 00:45:06,494
هناك شيء شرير في هذا الطريق

501
00:45:06,546 --> 00:45:08,412
لا أُريد رؤيته

502
00:45:08,464 --> 00:45:10,125
ولم أكُن أريد رأيته من قبل

503
00:45:10,155 --> 00:45:12,642
وبالطبع لا أريد رؤيته الآن

504
00:45:12,672 --> 00:45:14,922
هذا هو يومي الأخير على الكوكب

505
00:45:16,655 --> 00:45:18,233
لا يمكنني

506
00:45:19,066 --> 00:45:21,467
كّلا, لن أذهب

507
00:45:22,505 --> 00:45:24,017
"إذا لم أُحررك يا "فرانسيس

508
00:45:24,047 --> 00:45:25,997
سوف تتحولين إلى أحد هذه الوحوش

509
00:45:26,327 --> 00:45:28,903
تحررني ؟ تعني بذلك قتلي ؟

510
00:45:28,933 --> 00:45:31,882
كلّا يا دكتور, لا أريدك أن تقتلني

511
00:45:34,603 --> 00:45:36,919
لقد فعلتُ ما طلبت مني

512
00:45:39,609 --> 00:45:40,609
إذهبي

513
00:45:43,268 --> 00:45:44,568
إنّه قرارها

514
00:46:06,327 --> 00:46:08,815
أيّ رائحة هذه ؟

515
00:46:08,845 --> 00:46:12,381
لا تُبشر بالخير
متأكدة إنكِ تريدين الاستمرار ؟

516
00:46:12,411 --> 00:46:14,340
...لا أُريد ذلك

517
00:46:14,691 --> 00:46:16,489
لكننّي أشعر إننّي بحاجة لذلك

518
00:46:16,519 --> 00:46:17,719
هَل سمعت هذا ؟

519
00:46:18,937 --> 00:46:19,937
أجل

520
00:46:26,852 --> 00:46:28,852
"كودوذر"

521
00:46:29,062 --> 00:46:31,317
عرفتُ إنّك ستظهر

522
00:46:31,887 --> 00:46:33,137
أجل, لقد عُدت

523
00:46:34,963 --> 00:46:36,322
هَل تعرف مكاني ؟

524
00:46:36,352 --> 00:46:38,243
"الأُفق الجديدة"

525
00:46:38,273 --> 00:46:41,726
أنت لم تحرّر هذا الجسد
عندما سنحت الفرصة

526
00:46:41,756 --> 00:46:45,542
ربَما أردتَ أن تسمعي منّي
بشأن أبنك

527
00:46:47,362 --> 00:46:48,512
هَل "زاك" حيّ؟

528
00:46:49,309 --> 00:46:52,478
أجل, إنّه طالب بارع

529
00:46:52,799 --> 00:46:55,242
كنت لتتعجب من تقدمه

530
00:46:55,272 --> 00:46:58,512
لو لم تغادر "نيويورك" كالجبان

531
00:47:12,943 --> 00:47:13,943
أنت بخير ؟

532
00:47:17,291 --> 00:47:18,291
أجل

533
00:47:19,914 --> 00:47:21,267
دعينا ننهي هذا

534
00:47:37,298 --> 00:47:38,745
يا إللهي

535
00:47:46,765 --> 00:47:49,528
هذا حلّ "السيّد" النهائي

536
00:47:56,215 --> 00:47:58,138
نحن لسنّا المزارعين

537
00:47:58,415 --> 00:47:59,915
.نحن الماشيّة

538
00:48:00,067 --> 00:48:05,107
<font color="#f88823" face="Arabic Typesetting">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

