1
00:00:01,278 --> 00:00:03,324
..مُسبقاً في السلالة

2
00:00:03,354 --> 00:00:04,888
!"توقف! توقف! يا "ستراكين

3
00:00:04,918 --> 00:00:07,738
على الأقل هنا أستطيع التظاهر إن كل شيء طبيعي

4
00:00:07,768 --> 00:00:09,268
.ليس بالنسبة لي

5
00:00:22,790 --> 00:00:27,368
هذا يدعى ويسكي 8-5-طراز-4
رأس حربي نووي متغير الإنتاجية

6
00:00:27,398 --> 00:00:28,658
.تنقصها النواة

7
00:00:28,688 --> 00:00:30,902
ركب "الستريغوي" الذي رأيناه

8
00:00:30,932 --> 00:00:32,849
ربما هذا ما كانوا يفعلونه

9
00:00:32,879 --> 00:00:34,778
علينا إيجاد ذلك الركب

10
00:00:34,808 --> 00:00:38,406
"إنضموا الى الشراكة"-
.أُفـــقُ جــديـدة-

11
00:00:38,436 --> 00:00:40,166
إنها على الحائط في مكتب النقليات

12
00:00:40,196 --> 00:00:42,869
.وجدول القطار كذلك
.أنهم يقومون بشحن الناس خارج المدينة

13
00:00:42,899 --> 00:00:44,443
الى أين؟

14
00:00:44,473 --> 00:00:46,538
لا أعلم، لكني متيقنٌ من شيء واحد

15
00:00:46,568 --> 00:00:49,068
.أُراهن إنها لا تبدو كهذه

16
00:00:51,189 --> 00:00:54,405
<font color="#ffff00">طريق 372، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

17
00:01:02,858 --> 00:01:04,825
.بحقك

18
00:01:09,957 --> 00:01:11,415
.تباً

19
00:01:20,857 --> 00:01:23,710
..هناك بلدة تقع في الجنوب من هنا

20
00:01:25,462 --> 00:01:28,962
ربما يمكننا الحصول على سيارة أو التزود بالوقود

21
00:01:37,499 --> 00:01:41,913
<font color="#ffff00">الطريق الأول، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

22
00:01:50,321 --> 00:01:52,321
أين الجميع؟

23
00:02:00,548 --> 00:02:02,882
.أعتقد إن كلينا متوتر الأعصاب

24
00:02:02,917 --> 00:02:03,917
.أجل

25
00:02:06,581 --> 00:02:08,781
ما خطب هذا المكان؟

26
00:02:10,895 --> 00:02:12,502
.لا أعلم

27
00:02:13,235 --> 00:02:15,786
.لا يبدوا إن أحداً خاض شجاراً هنا

28
00:02:28,692 --> 00:02:30,692
..ليس هناك إشارة لكن هناك

29
00:02:30,976 --> 00:02:33,093
.بعض الشحن في البطارية

30
00:02:35,840 --> 00:02:38,307
..أتبحث عن شيء بالتحديد أم

31
00:02:38,342 --> 00:02:39,752
أنك تحاول التصرف كـمسخ؟

32
00:02:39,782 --> 00:02:42,783
.ربما دليل يقودنا لما حصل هنا

33
00:02:54,029 --> 00:02:56,729
مرحباً، أنا "إيميلي ستيفنز" وهذه مدونة الفيديو خاصتي

34
00:02:57,539 --> 00:02:59,800
..لديّ ما يكفي من الفول السوداني

35
00:02:59,830 --> 00:03:02,499
..والتونا يكفيني لوقت طويل

36
00:03:04,370 --> 00:03:07,389
لا أحفل إن قايضها أبي بحقيبةٍ ما

37
00:03:07,419 --> 00:03:09,088
.لن أُبارح مكاني

38
00:03:09,140 --> 00:03:12,825
تاريخه قبل أسبوعين تفقد الفيديو المؤرخ قبل يوم

39
00:03:12,855 --> 00:03:15,995
"لا أفهم لـِم أبي وأمي متحمسان للذهاب الى "الأٌفق الجديدة

40
00:03:16,025 --> 00:03:18,410
.لقد أنهيت لتويّ تزيين غرفتي

41
00:03:18,440 --> 00:03:21,841
.يمكنهم فعل ما يريدون.. لكني لن أذهب

42
00:03:21,877 --> 00:03:26,229
.لحسن الحظ إن العُمال لم ينهوا خزانتي

43
00:03:28,478 --> 00:03:30,233
.أبي لا يعلم ذلك

44
00:03:31,542 --> 00:03:33,192
ربما لا تزال هنا؟

45
00:03:35,489 --> 00:03:36,738
!إيميلي

46
00:03:36,768 --> 00:03:37,768
أجل؟

47
00:03:40,198 --> 00:03:41,782
..حظر التجوال قريبُ الحلول

48
00:03:41,812 --> 00:03:44,613
.أدخلي وأحزمي أغراضك-
.يا أبي لا أريد الذهاب-

49
00:03:45,393 --> 00:03:47,643
.أعدُك إنك ستحبين المكان الجديد

50
00:03:47,673 --> 00:03:49,090
سيكون لدينا حديقة

51
00:03:49,120 --> 00:03:51,153
.سيكون بوسعك اللعب في الخارج أنى شئتي

52
00:03:51,155 --> 00:03:54,073
ألا يبدو جميلاً؟-
.ليس حقاً-

53
00:03:59,523 --> 00:04:01,356
.هذا منزلها

54
00:04:18,016 --> 00:04:19,016
إيميلي؟

55
00:04:20,698 --> 00:04:22,188
أقلق حيال الستريغوي؟

56
00:04:22,218 --> 00:04:24,435
قلقٌ من "إيميلي" الستريغوي

57
00:04:33,681 --> 00:04:34,782
إيميلي؟

58
00:05:08,045 --> 00:05:10,004
.ربما قد ذهبت مع والديها

59
00:05:10,034 --> 00:05:11,034
أتظنين ذلك؟

60
00:05:12,145 --> 00:05:15,551
.لا أرى أيّ حقيبةٍ براقة جديدة هنا

61
00:05:23,031 --> 00:05:25,112
ستأتي الى السرير؟

62
00:05:26,499 --> 00:05:27,829
..أوه،

63
00:05:31,285 --> 00:05:33,537
.يجدر بي الإستلقاء على الأريكة

64
00:05:36,058 --> 00:05:37,884
.لم أعني ما ظننت

65
00:05:37,914 --> 00:05:40,428
.أكثر أمناً لنا أن نكون معاً

66
00:05:42,481 --> 00:05:44,894
.أعدُك إني لن أستغلك

67
00:05:44,924 --> 00:05:46,618
"دكتور "كودوذر

68
00:05:46,648 --> 00:05:49,548
كلا، الأمر ليس هكذا
..عادةً كنت لأدعُكِ

69
00:05:50,908 --> 00:05:53,341
..أنا.. فقط أحاول أن أكون شخصاً مُختلفاً

70
00:05:53,371 --> 00:05:57,288
هلا تصمت كي يمكننا النوم؟

71
00:06:47,571 --> 00:06:55,157
<font face="Tahoma" color="#dd2226">الـــســــلالــة م4 ح5</font>
<font color="#ffff00">"بطن الوحش"</font>

72
00:06:55,157 --> 00:07:02,001
<font color="#f88823" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

73
00:07:16,860 --> 00:07:20,295
<font color="#ffff00">سرية الصواريخ، شمالي داكوتا</font>

74
00:07:27,407 --> 00:07:30,658
كلما وجدنا قاعدة صواريخ
نجدهم مسيطرين عليها

75
00:07:30,660 --> 00:07:34,378
.لم تتبق قاعدةً لنذهب إليها، لا يمكننا الإنتصار

76
00:07:35,661 --> 00:07:37,498
.سيغادرون قريباً

77
00:07:37,500 --> 00:07:40,562
ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

78
00:07:45,962 --> 00:07:47,641
"مونغرل"
<font face="Tahoma">*الهجين أو المخلوق غير معروف الأصل*</font>

79
00:07:47,677 --> 00:07:49,709
هؤلاء "المونغرل" قام بتصنيعهم السيد من تُربةً خصبة

80
00:07:49,739 --> 00:07:53,314
.مُسحت بديدانه بمدةٍ تزيد عن بدرين كاملين

81
00:07:53,349 --> 00:07:54,349
.بكل وضوح

82
00:07:56,402 --> 00:07:59,270
هجومٌ مُجابه سيضعف فُرصنا

83
00:08:00,744 --> 00:08:02,356
ربما تكون محقاً

84
00:08:02,358 --> 00:08:05,099
..مع كل هؤلاء الهُجناء والماضغين

85
00:08:05,129 --> 00:08:06,670
..ومن يساعدهم

86
00:08:06,700 --> 00:08:09,196
الهجوم عليهم سيكون بمثابة الإنتحار

87
00:08:09,563 --> 00:08:12,416
.أخيراً ، إتفقنا على شيء-
.أجل-

88
00:08:12,678 --> 00:08:15,052
سيكون علينا مهاجمتهم وهم يتحركون

89
00:08:19,933 --> 00:08:23,375
حتى يمكننا أخذ نويات الصواريخ جنوباً
الى الطريق الخامس.. لكن أين؟

90
00:08:24,673 --> 00:08:26,180
ربما علينا الذهاب الى منجم الملح جنوب البلدة

91
00:08:26,215 --> 00:08:29,019
لنتخلص منهم؟-
إذا أردنا أن نجعل رؤوسنا الحربية

92
00:08:29,049 --> 00:08:31,918
شغالة، يجب علينا سرقة نواة صاروخ

93
00:08:31,948 --> 00:08:35,168
.من ذلك الرَكب؟ لا أعتقد ذلك

94
00:08:35,518 --> 00:08:38,622
.بحقك يا "بن" يمكننا تدبر الأمر-
..كل ما تحصلناه من هذا العرض-

95
00:08:38,652 --> 00:08:40,868
.هو الإندحار والفشل

96
00:08:40,904 --> 00:08:42,827
جميعنا رأينا وحوش "المونغرل" تلك

97
00:08:42,857 --> 00:08:45,474
أنهم حتى جعلوا "روب" الزومبي يرتعد

98
00:08:47,263 --> 00:08:48,535
.كوينلن" بإمكانه الإطاحة بهم"

99
00:08:48,565 --> 00:08:50,813
.كوينلن" ليس بمقدوره العناية بنفسه حالياً"

100
00:08:50,815 --> 00:08:53,198
.ملعقةُ "شارلوت" تطعمه دمائنا

101
00:08:53,234 --> 00:08:55,534
.أتعلم، أعتقد إني حظيت بكفايتي

102
00:08:56,142 --> 00:08:59,792
.إذ لم يريدوا المساعدة إذن سأفعلها بمفردي

103
00:09:02,712 --> 00:09:03,808
.تمهل، تمهل

104
00:09:06,731 --> 00:09:07,937
نحن بحاجة لهؤلاء الأشخاص

105
00:09:07,967 --> 00:09:12,326
لا أحتاج لأحد، كُنت أتصيد السيد
.بمفردي طوال آلاف السنين

106
00:09:12,273 --> 00:09:15,220
أجل، أنظر كيف سار الأمر معك؟

107
00:09:15,250 --> 00:09:17,290
!لا تختبرني

108
00:09:17,320 --> 00:09:20,419
انظر، أنا أفهم الأمر أنت لا تحب الناس

109
00:09:20,472 --> 00:09:22,755
ومعظمهم لا يريدون مشاركة الجعة معك

110
00:09:22,757 --> 00:09:24,835
.لكن ما تفعله الآن هو ضربٌ من الغباوة

111
00:09:24,865 --> 00:09:27,510
.حسناً؟ وأنت تفعل ذلك لأنك مُنزعج

112
00:09:27,562 --> 00:09:30,730
كنت على وشك الموت في القاعدة
هناك لكني قمت بإخراجك

113
00:09:30,765 --> 00:09:32,813
لذا لا تتشاجر وأعمل معي

114
00:09:32,843 --> 00:09:34,743
.وسنُنهي هذا الأمر

115
00:09:36,942 --> 00:09:38,488
.حسناً، أولئك الرققة سينضمون لنا

116
00:09:38,523 --> 00:09:41,491
ما الذي غير رأيهم؟-
أنا فعلت-

117
00:09:41,526 --> 00:09:44,507
أخبرتهم أنهم سيحصلون
على الفضة كلها في مؤخرة العربة

118
00:09:44,537 --> 00:09:48,053
.لم أر أي فضة-
.أجل، ولا أنا-

119
00:09:48,083 --> 00:09:49,833
.لكنهم لا يعرفون ذلك

120
00:09:51,651 --> 00:09:53,470
!هذه فتاتي، مرحى

121
00:09:58,259 --> 00:09:59,259
.حسناً

122
00:10:00,263 --> 00:10:01,263
!أجل

123
00:10:03,324 --> 00:10:04,374
.الدم خاصتك

124
00:10:05,920 --> 00:10:07,450
"شكراً لكِ "شارلوت

125
00:10:20,833 --> 00:10:24,268
<font color="#ffff00">إيست إيند، "لندن" أنجلترا، 1888</font>

126
00:11:03,192 --> 00:11:05,970
هو داي" أهنا أي جديد؟"

127
00:11:06,496 --> 00:11:10,217
لم أجد أي واحدٍ ينطبق عليه وصفُك

128
00:11:10,477 --> 00:11:12,794
لا هنا ولا بأي مكان

129
00:11:13,904 --> 00:11:14,956
إذهبي

130
00:11:14,986 --> 00:11:16,674
تخلي عن بحثك

131
00:11:16,704 --> 00:11:20,341
إذ لم ترغبي بالدخول والتأكد بنفسك؟

132
00:11:23,358 --> 00:11:26,898
.أخبري أخاكِ.. إني أتمنى له حظاً موفقاً

133
00:11:27,177 --> 00:11:28,877
.تأخر الأمر على ذلك

134
00:11:38,049 --> 00:11:40,285
إبنة "كليغريمان" صحيح؟

135
00:11:44,439 --> 00:11:47,436
.تمشيّ معنا ، هيا

136
00:11:51,543 --> 00:11:53,785
!أيتها العاهرة-
!سأفعل الأسوء من ذلك-

137
00:12:11,544 --> 00:12:13,166
تبحثين عني؟

138
00:12:19,035 --> 00:12:20,223
لِـمّ؟

139
00:12:20,258 --> 00:12:23,500
.أنت... خالد

140
00:12:29,471 --> 00:12:31,590
<font color="#ffff00">شرق ضاحية تريمونت، ثروغس نيك
برونكس، نيويورك</font>

141
00:12:49,976 --> 00:12:54,173
!كلا! إبتعدوا عني! إبتعدوا

142
00:12:59,014 --> 00:13:00,764
.مطلوبة في الأسفل

143
00:13:28,035 --> 00:13:30,735
.خلت لربما تكونين جائعة

144
00:13:31,448 --> 00:13:33,379
.من فضلكِ إجلسي

145
00:13:38,340 --> 00:13:42,055
.كنت أتأمل أن نحظى بمحادثةٍ حضارية

146
00:13:42,498 --> 00:13:44,748
!إسكُن الجحيم يا حفنة القذارة

147
00:13:50,795 --> 00:13:54,045
ألا تريدين التخلص من هذا البلاء، سيدة "فالديز"؟

148
00:14:03,541 --> 00:14:06,687
..نوع الدم خاصتك

149
00:14:07,169 --> 00:14:08,581
.جذابٌ جداً

150
00:14:09,607 --> 00:14:12,289
..لكن، مثل لحم العِجل

151
00:14:13,371 --> 00:14:18,822
ليس هناك أفضل من نوع الدم باء الخاص بالأطفال

152
00:14:33,408 --> 00:14:35,358
..ما المغزى من تلك

153
00:14:36,256 --> 00:14:37,944
المهزلة؟

154
00:14:38,178 --> 00:14:40,413
أُريدك أن تستمتعي بوجبتك

155
00:14:40,448 --> 00:14:43,950
.لم تأكلي لأيام-
;ليس الوجبة-

156
00:14:43,952 --> 00:14:45,002
التبرُج

157
00:14:45,461 --> 00:14:49,645
البدلة، التحضُر التعيس

158
00:14:51,293 --> 00:14:53,376
.لقد إنتصرت

159
00:14:54,271 --> 00:14:56,471
.يمكنك الغدو كفصيلتك الآن

160
00:14:58,673 --> 00:14:59,673
.كلا

161
00:15:01,352 --> 00:15:02,552
.أنا مُختلف

162
00:15:03,661 --> 00:15:04,761
.أنا مُميز

163
00:15:06,789 --> 00:15:09,989
من بين كل الآخرين، السيد قد أنعم عليّ

164
00:15:10,213 --> 00:15:11,463
.بالإرادة الحُرة

165
00:15:13,421 --> 00:15:18,400
لقد أودعني تنفيذ رؤيته لهذا العالم

166
00:15:18,453 --> 00:15:20,203
ما الذي تريدنه مني؟

167
00:15:21,160 --> 00:15:23,473
"إبراهام ستراكين"

168
00:15:24,753 --> 00:15:27,267
.ربما يمكنك إخباري عن مكانه

169
00:15:27,297 --> 00:15:29,197
..بينما تستمتعين بوجبتك

170
00:15:30,596 --> 00:15:33,251
.أو ربما أجعل منكِ الوجبة

171
00:15:33,797 --> 00:15:35,960
حينها سيعلم السيد كُلّ شيء

172
00:15:44,681 --> 00:15:48,180
توابعك فرقوا بيننا

173
00:15:48,210 --> 00:15:50,434
.حينما جلبونا هنا

174
00:15:50,978 --> 00:15:56,355
.مُتيقنةٌ إن "ستراكين" قد أُمتصَ دمه ونفق الآن

175
00:15:56,817 --> 00:16:01,256
النظام عينُه الذي إبتدعته

176
00:16:01,659 --> 00:16:05,629
.قد سلبك من أعظم إنتصاراتك

177
00:16:06,190 --> 00:16:09,120
لن تحظى أبداً بالرضا

178
00:16:09,122 --> 00:16:12,089
.بالتفاخر بإنتصارك عليه

179
00:16:19,382 --> 00:16:21,966
سيد "ديساي" تفقد سجلاتك

180
00:16:23,235 --> 00:16:27,381
رجل عجوز بين ال70 الى 100 سنة قد تمت معالجته

181
00:16:27,411 --> 00:16:30,947
في اليوم نفسه الذي قدمت فيه

182
00:16:30,977 --> 00:16:32,777
"حالاً، سيد "إيكورست

183
00:16:33,480 --> 00:16:36,752
حسناً، لديّ أربعة أشخاص ذوي دم باء موجب

184
00:16:36,782 --> 00:16:39,701
في عُمره، تمت معالجتهم في ذلك اليوم

185
00:16:39,736 --> 00:16:41,340
هل أحدهم "ستراكين"؟

186
00:16:41,370 --> 00:16:43,376
هل هو حيّ؟

187
00:16:43,406 --> 00:16:45,623
حسناً، إثنان منهما قد سُحبت دمائهم
.والآخر مات

188
00:16:45,659 --> 00:16:48,959
..أثر إلتهاب رئوي أسابيع بعدها-
وآخرهم؟-

189
00:16:49,832 --> 00:16:52,282
آخرهم في تجربة نخاغ العظم

190
00:16:54,667 --> 00:16:56,947
أين هو؟

191
00:16:57,254 --> 00:16:59,337
.جناح الأبحاث السابع

192
00:16:59,545 --> 00:17:00,545
.السابع

193
00:17:02,388 --> 00:17:03,988
.سأتفقده بنفسي

194
00:17:05,426 --> 00:17:07,136
"سيد "إيكورست

195
00:17:08,966 --> 00:17:10,216
ماذا عنها؟

196
00:17:11,639 --> 00:17:14,536
"أحتفظ بها ريث ما أتأكد أنه "ستراكين

197
00:17:14,824 --> 00:17:15,824
..عندها

198
00:17:17,061 --> 00:17:18,537
.أسحب دمائها

199
00:17:28,056 --> 00:17:29,792
نحن في الحقيقة في خضم تجربة

200
00:17:29,822 --> 00:17:31,196
على أشخاصٍ مُسنين

201
00:17:31,226 --> 00:17:34,630
لتوسعة مدة حياة خلايا دمائهم

202
00:17:34,660 --> 00:17:37,432
!لست مهتماً بتجاربك

203
00:17:37,462 --> 00:17:40,886
أنا أبحث عن عجوز لديه وشم

204
00:17:40,916 --> 00:17:43,217
A230385.

205
00:17:43,252 --> 00:17:45,219
..أعرف الشخص الذي تبحث عنه بالضبط

206
00:17:45,254 --> 00:17:49,027
أين هو؟.-
..أنه... هناك-

207
00:17:49,684 --> 00:17:50,927
.هنا

208
00:17:58,087 --> 00:17:59,636
"أيتها المُمرضة؟"

209
00:18:03,791 --> 00:18:05,155
"أيتها المُمرضة؟"

210
00:18:15,465 --> 00:18:16,667
.أيقظه

211
00:18:18,308 --> 00:18:19,308
.الآن

212
00:18:19,774 --> 00:18:23,094
تجربة نخاع العظم شديدة الألم
وقد تم تخديره بجرعات كبيرة

213
00:18:23,124 --> 00:18:26,178
جرعة الأمفيتامين ستكون مُجهدةً جداً لقلبه

214
00:18:26,208 --> 00:18:29,129
.أعني لربما ستقتله-
..إما أن تُيقضه الآن-

215
00:18:29,181 --> 00:18:33,133
أو سأتأكد من إن عينة التجربة القادمة

216
00:18:33,852 --> 00:18:36,549
"هو الدكتور "جوسيف هيموف

217
00:18:36,579 --> 00:18:39,721
أيتها الممرضة "كوهين" 600 ميليغرامات
من الديكستورأمفيتامين، من فضلك

218
00:18:45,983 --> 00:18:48,866
كوينلن" أنت في موضعك؟"

219
00:18:49,466 --> 00:18:50,466
.أجل

220
00:18:50,708 --> 00:18:53,148
نفس الموضع الذي كنت فيه مُبارحاً ثلاثون دقيقة

221
00:18:53,178 --> 00:18:54,989
لقد عينا مكان الرَكب

222
00:18:55,041 --> 00:18:56,591
.أنه قادمٌ بإتجاهك

223
00:19:02,033 --> 00:19:04,094
<font color="#ffff00">لندن ، أنجلترا، 1888</font>

224
00:19:09,231 --> 00:19:12,725
<font color="#ffff00">هل أحضر لك شيئاً آخر؟</font>

225
00:19:12,755 --> 00:19:17,718
<font color="#ffff00">.ِكلا، فقط بعض الخصوصية من فضلك</font>

226
00:19:22,793 --> 00:19:24,419
هل أجلس مع شيطان؟

227
00:19:24,449 --> 00:19:27,945
ألم يرسلك شيطانٌ آخر؟ السيد؟

228
00:19:27,975 --> 00:19:31,278
..كلا، اخي

229
00:19:38,817 --> 00:19:41,787
أخاكِ أرسلك لتبحثين عن شياطين؟

230
00:19:41,817 --> 00:19:45,671
أنه يسعى وراك هِبتك.. الخلود

231
00:19:45,701 --> 00:19:48,272
.أنه يحتضر ولا يمكن للطبابة مساعدته

232
00:19:48,302 --> 00:19:50,301
الفضولية التي لديه نحو الفنون المُظلمة

233
00:19:50,331 --> 00:19:52,034
.قد كشفت أسرارك له

234
00:19:52,064 --> 00:19:54,581
توسل لي أن أجد شخصاً من نوعك

235
00:19:54,633 --> 00:19:58,433
نوعي" لست أتمنى أي روح أن تصبح محلها"

236
00:20:01,977 --> 00:20:02,977
..إذا

237
00:20:04,126 --> 00:20:07,345
..إذا لم يجتذبك المال أو المُلك

238
00:20:14,957 --> 00:20:17,007
أتفعلين هذا من أجل أخاكِ؟

239
00:20:18,545 --> 00:20:21,358
.أرجوك، أنه يعاني كثيراً

240
00:20:21,724 --> 00:20:23,883
..أنا فعلاً شيطان

241
00:20:24,282 --> 00:20:26,503
لكن لعنتي عليّ.. ليس لديّ أي هِبة

242
00:20:26,533 --> 00:20:29,049
.مظلمةٌ أم مضيئةٌ لمنحها

243
00:20:29,473 --> 00:20:32,920
.أنا أتضرع إليك، زُر أخي

244
00:20:32,955 --> 00:20:35,855
.حتى ولو أن تؤكد ظنونه حول العجائب

245
00:20:44,661 --> 00:20:45,961
لويزا"، عزيزتي؟"

246
00:20:52,326 --> 00:20:53,626
من معك؟

247
00:20:54,318 --> 00:20:55,318
..شخصٌ ما

248
00:20:56,554 --> 00:20:57,554
.عجيب

249
00:21:02,572 --> 00:21:04,067
مُستشعر؟

250
00:21:05,616 --> 00:21:09,623
.الجنس الخالد؟ التقليد صحيح

251
00:21:10,228 --> 00:21:12,909
!أيها الشيطان الجميل، أرني أسنانك

252
00:21:12,911 --> 00:21:17,382
!أريد أن أعلم للأبد! أريد أن أعرف الخلاص

253
00:21:24,376 --> 00:21:25,376
.الزُهري

254
00:21:26,925 --> 00:21:28,125
.الجدري العظيم

255
00:21:30,566 --> 00:21:32,980
لأمدِ من الزمن قمت بتغطية الطفح

256
00:21:33,015 --> 00:21:36,850
وأصبح الأمر فنياً بإستخدام مكياج المسرح

257
00:21:37,591 --> 00:21:38,852
..لكن الآن

258
00:21:43,431 --> 00:21:44,931
.الآن إستحلت عقله

259
00:21:46,855 --> 00:21:47,955
.حرريه

260
00:21:48,218 --> 00:21:50,580
"جرعة من اللودنوم من "هو داي

261
00:21:50,823 --> 00:21:51,823
لا أستطيع

262
00:21:53,472 --> 00:21:56,486
إن خسرت توأمي سأكون قد خسرتُ نصف حياتي

263
00:21:56,516 --> 00:21:58,666
لا أُريد العيش بدونه

264
00:21:59,396 --> 00:22:01,091
....هَل هنالك آخرون من نوعك ربَما

265
00:22:01,126 --> 00:22:03,844
"ليس هنالك أحد في جميع أنحاء "لندن

266
00:22:04,740 --> 00:22:06,240
أنا متأكد من ذلك

267
00:22:07,707 --> 00:22:09,132
أمّي

268
00:22:11,917 --> 00:22:13,353
ماذا هناك يا طفلتي ؟

269
00:22:13,389 --> 00:22:15,305
لقد راودني كابوساً

270
00:22:15,357 --> 00:22:17,157
أظني رأيتُ وحشاً

271
00:22:18,810 --> 00:22:20,444
...هلّا رحبتي بالسيّد

272
00:22:23,101 --> 00:22:24,101
"كوينلن"

273
00:22:27,199 --> 00:22:30,299
قولي مرحباً للسيّد "كوينلن" كسيدة نبيلة

274
00:22:45,783 --> 00:22:47,320
كم مِن الوقت مكثتي هُنا ؟

275
00:22:47,355 --> 00:22:49,322
أستلقي وإنظر لهذه

276
00:22:59,424 --> 00:23:01,724
لم أر النجوم منذ 9 أشهر

277
00:23:05,552 --> 00:23:06,802
لا تستطيعين النوم ؟

278
00:23:08,153 --> 00:23:09,353
أجل, وأنا أيضاً

279
00:23:13,423 --> 00:23:15,882
كنت أتسائل كيف كانت ستكون حياتنا

280
00:23:16,262 --> 00:23:17,912
لو لم يحدث كل هذا ؟

281
00:23:20,519 --> 00:23:22,302
لا أحاول التفكير في هذا

282
00:23:25,675 --> 00:23:28,278
"كنت أفكر في الأنتقال من "فيلادلفيا
يوماً ما

283
00:23:28,963 --> 00:23:30,563
وأسكن في منزل كهذا

284
00:23:31,170 --> 00:23:33,469
"أن أعيش "الحلم الأمريكي

285
00:23:33,805 --> 00:23:36,953
بالطبع, لم أكُن حاقداً على نعيم العيش في الضواحي

286
00:23:37,956 --> 00:23:39,906
أنت تعرف مقصدي

287
00:23:39,958 --> 00:23:42,542
مهما كنت تشعر عن حياتك القديمة

288
00:23:43,788 --> 00:23:46,088
فقد كانت أفضل من هذه

289
00:24:25,600 --> 00:24:27,337
ألق سلاحك

290
00:24:38,510 --> 00:24:40,810
هلّا أغلقتِ الباب يا عزيزتي ؟

291
00:24:47,604 --> 00:24:49,504
ماذا تفعلان هنا ؟

292
00:24:50,308 --> 00:24:52,201
مجرد مأوى ليليّ وحسب

293
00:24:52,231 --> 00:24:54,214
أنت على عِلم إنّهم يرسلون
قوات من الستريغوي إلى هنا

294
00:24:54,250 --> 00:24:56,683
كل بضعة أيام
عليكما توخي الحذر

295
00:24:56,719 --> 00:25:00,287
شكراً على النصيحة
هّلا أنزلت السلاح ؟

296
00:25:01,619 --> 00:25:02,969
آسفة على هذا

297
00:25:04,888 --> 00:25:06,138
لا بأس

298
00:25:06,948 --> 00:25:10,522
نحن نفهم إنكِ خائفة

299
00:25:10,552 --> 00:25:13,650
بدأ وقتي ينفذ-
مازلنا نخوض الأمر-

300
00:25:13,702 --> 00:25:16,236
إذا تعاونا معاً
يمكننا أن نقلب الكفة

301
00:25:16,288 --> 00:25:18,489
أنا لستُ معكم

302
00:25:22,957 --> 00:25:24,294
لقد أنتهى أمري

303
00:25:24,680 --> 00:25:26,330
إنظري إليّ

304
00:25:26,817 --> 00:25:28,067
أنت تتحولين

305
00:25:29,247 --> 00:25:31,502
!الوحوش اللعينة

306
00:25:31,911 --> 00:25:33,311
إنّه حظّي السيء وحسب

307
00:25:34,103 --> 00:25:36,987
"لقد هربتُ من منطقة "الأُفق الجديدة

308
00:25:37,498 --> 00:25:38,845
ثم حدث هذا

309
00:25:38,875 --> 00:25:41,595
أنت هربتي من هناك ؟

310
00:25:42,102 --> 00:25:44,648
لقد أوهمونا بوعودهم

311
00:25:44,683 --> 00:25:46,991
أخبرونا أن ليس علينا القلق بعد الآن

312
00:25:47,021 --> 00:25:48,570
بشأن حصص الطعام وحظر التجول

313
00:25:48,600 --> 00:25:51,300
كُنا قد شرعنا في بدأ مجتمع زراعي

314
00:25:52,553 --> 00:25:54,603
....وذهبت لمركز الترحيب

315
00:25:55,977 --> 00:25:58,337
ثم أنتابني ذلك الشعور السيء

316
00:25:58,816 --> 00:26:02,015
رأيتُ شاحنة تفريغ تغادر
فأختبئت بها

317
00:26:02,051 --> 00:26:04,786
خِلتُ إن لدي ما يكفي من الطعام المُعلب

318
00:26:04,816 --> 00:26:06,653
وكنت سأجمع ما أحتاج

319
00:26:06,689 --> 00:26:09,389
لم تري المجمع الزراعي حقاً ؟

320
00:26:09,559 --> 00:26:10,909
لم أكُن أُريد ذلك

321
00:26:11,627 --> 00:26:15,120
تلك الشاحنة غادرت وأنا كنتُ بداخلها

322
00:26:15,325 --> 00:26:17,225
ثم أخذتُ الطريق الخلفي إلى هنا

323
00:26:18,165 --> 00:26:19,787
وكنت أختبأ حتى ذلك الحين

324
00:26:19,817 --> 00:26:21,891
هَل تعرفين كيف تصليّن إليها ؟

325
00:26:21,921 --> 00:26:23,921
أظن ذلك لكنّني لا أريد

326
00:26:23,956 --> 00:26:26,039
هذا بالغ الأهمية
أود أن أعرف ماذا يفعلون

327
00:26:26,092 --> 00:26:29,743
إذا عرفت ماذا يفعلون
رَبما يمكننا التغلب عليهم

328
00:27:12,306 --> 00:27:15,672
A230385.

329
00:27:18,496 --> 00:27:19,646
مرحباً بعودتك

330
00:27:21,292 --> 00:27:22,534
أُفضل

331
00:27:22,564 --> 00:27:26,663
أن يُهاجمني ثعبانٌ أسطوري

332
00:27:26,693 --> 00:27:31,522
"بدلاً مِن أن أرى وجهك يا "إيكورست

333
00:27:32,294 --> 00:27:35,075
أين أتواجد بالضبط ؟

334
00:27:36,895 --> 00:27:38,579
ألا تعرف ؟

335
00:27:38,614 --> 00:27:41,927
هذه النــهاية

336
00:27:42,910 --> 00:27:45,285
نهايةُ ماذا ؟

337
00:27:45,691 --> 00:27:46,891
كُل ما هو  عزيزٌ وغالٍ

338
00:27:47,923 --> 00:27:50,457
نهاية عقود مِن الصراعات الطويلة

339
00:27:50,509 --> 00:27:53,210
"نهاية "أبراهام ستركين

340
00:27:55,071 --> 00:27:57,227
حتى وأنا على فراش الموت

341
00:27:57,607 --> 00:28:00,427
كلماتك ليست إلا

342
00:28:00,457 --> 00:28:02,386
مصدراً للازعاج

343
00:28:02,931 --> 00:28:04,605
ألا ينتأبك القلق

344
00:28:05,127 --> 00:28:06,827
أنت لن تموت

345
00:28:07,338 --> 00:28:08,525
ليس بعد

346
00:28:09,326 --> 00:28:10,527
:أولاً

347
00:28:10,563 --> 00:28:13,564
أود منك أن تقوم بعمل نيابةً عنّي

348
00:28:13,566 --> 00:28:16,200
وبعدها وبعدها فقط

349
00:28:16,230 --> 00:28:19,403
سوف أسمح لك بأن ترقد بسلام

350
00:28:20,660 --> 00:28:24,124
لن أُلبي لك مسعاك

351
00:28:28,183 --> 00:28:30,493
لكن ما أطلبه في غاية البساطة

352
00:28:30,523 --> 00:28:34,384
وستضمن أن معاناتك ستكون قصيرة

353
00:28:39,558 --> 00:28:42,341
أريد منك فحسب

354
00:28:43,057 --> 00:28:45,512
أن تعترف بشيء واحد

355
00:28:46,687 --> 00:28:51,417
"أن آلهك غير موجود"

356
00:28:54,490 --> 00:28:56,223
ولمصلحتك

357
00:28:56,988 --> 00:29:00,197
عليك أن تتمنى إنّه كذلك

358
00:29:00,562 --> 00:29:03,810
"أعرف إنّه كذلك يا "أبراهام

359
00:29:04,337 --> 00:29:07,584
أنا بحاجة إلى سماع ذلك منك فقط

360
00:29:08,700 --> 00:29:10,337
سأراك

361
00:29:10,614 --> 00:29:13,173
"في الجحيم يا "إيكورست

362
00:29:15,471 --> 00:29:16,471
بالطبع

363
00:29:22,778 --> 00:29:25,764
.لأنك هناك بالفعل

364
00:29:30,202 --> 00:29:33,282
أنتم المحظوظات

365
00:29:33,493 --> 00:29:35,627
الحلاقة ليست سوى الخطوة الأوّلى

366
00:29:35,657 --> 00:29:39,383
في التلقيح الأشعاعي الجديد
الذي سوف يساعدكنْ

367
00:29:39,413 --> 00:29:42,416
من الآثار الجانبية المحتملة من الإشعاع

368
00:29:45,698 --> 00:29:46,819
مَن هذه ؟

369
00:29:46,849 --> 00:29:48,982
إنّها ذات أولوية

370
00:29:49,012 --> 00:29:50,544
"للسيّد "دايساي

371
00:29:50,579 --> 00:29:54,029
شكراً لك
هذه الدفعة سيتم تجهيزها هذا الصباح

372
00:29:55,052 --> 00:29:56,052
أنتِ بخير ؟

373
00:29:58,798 --> 00:30:00,698
دورك يا مجعدة الشعر

374
00:30:03,888 --> 00:30:05,408
تفضلي بالجلوس

375
00:30:11,347 --> 00:30:13,291
عيناكِ للأسفل
وأبقي مستقيمة

376
00:30:16,671 --> 00:30:18,905
كل هذا مجرد كذبة-
أصمتي-

377
00:30:18,941 --> 00:30:22,409
أنتم جميعاً على وشك أن يتم إستنزاف دماءكم
حتى الموت

378
00:30:22,444 --> 00:30:24,328
تماما كالأطفال الرضع الذين أُستنزفوا هُنا

379
00:30:24,363 --> 00:30:26,363
أطفالنا-
إجلسي-

380
00:30:26,365 --> 00:30:27,743
هذا ما يعولون عليه

381
00:30:27,773 --> 00:30:30,473
أنّنا سنذهب عن طيب خاطر لنُذبح

382
00:30:31,223 --> 00:30:33,503
هيّا-
أوقفوها-

383
00:30:34,112 --> 00:30:36,655
أيّها الحراس

384
00:30:43,481 --> 00:30:45,048
سيطرنّ على أنفسكن

385
00:30:51,223 --> 00:30:54,077
خُذي الآخرين للخارج-
ماذا عنكِ ؟-

386
00:30:54,107 --> 00:30:55,692
صديقي ربَما يكون حياً يُرزق

387
00:30:55,728 --> 00:30:57,178
أن كان كذلك لَابد أن أساعده

388
00:31:06,975 --> 00:31:09,206
هناك إخلاء, علينا المغادرة

389
00:31:09,869 --> 00:31:10,869
هيا

390
00:31:40,340 --> 00:31:41,340
بروفسور ؟

391
00:31:52,804 --> 00:31:54,251
!بروفسور

392
00:31:54,982 --> 00:31:56,453
"آنسة "فيلدرز

393
00:31:56,783 --> 00:31:59,623
كيف حالك ؟

394
00:31:59,900 --> 00:32:01,900
بأفضل حال إنني وجدتك

395
00:32:06,529 --> 00:32:08,180
كيف تجرأيين ؟

396
00:32:11,158 --> 00:32:15,616
آسف أن لم شملك سيكون قصيراً

397
00:32:18,277 --> 00:32:21,394
ماذا يمكنك أن تفعلي بهذا ؟

398
00:32:44,503 --> 00:32:47,997
<font color="#ffff00">"18 الطريق"
"بلاك هيلز , شمال داكوتا"</font>

399
00:32:57,481 --> 00:32:59,048
إقض عليه

400
00:33:21,430 --> 00:33:23,724
ذلك الشخص الذي قضيت عليه

401
00:33:24,192 --> 00:33:26,856
إنّه يعتلي الشاحنة الآن

402
00:35:03,742 --> 00:35:05,466
لا تحاول قول شيء يعكس

403
00:35:05,496 --> 00:35:08,383
حقيقة إننّي أنقذتك

404
00:35:10,213 --> 00:35:12,011
مجدداً-
سأفعل-

405
00:35:15,307 --> 00:35:16,476
مِن الأفضل أن نُسرع

406
00:35:16,506 --> 00:35:18,706
التعزيزات ستكون هنا قريباً

407
00:35:19,959 --> 00:35:22,042
أراهنك

408
00:35:22,094 --> 00:35:25,262
إنّ هنالك جهاز تتبع في هذه الشاحنة

409
00:35:32,688 --> 00:35:35,439
دعنّا نجلب الفضة ونخرج من هذه الأهوال

410
00:35:35,474 --> 00:35:39,109
بالطبع, بشأن هذا

411
00:35:39,145 --> 00:35:41,312
ربَما قد محورتُ الحقيقة

412
00:35:41,364 --> 00:35:44,281
عن كمية الفضة التي رأينها تُحمل

413
00:35:44,317 --> 00:35:47,024
في الشاحنة-
كم رأيتم ؟-

414
00:35:48,091 --> 00:35:49,291
تقريباً

415
00:35:51,409 --> 00:35:53,937
لا شيء-
ماذا ؟ إنتظر-

416
00:35:55,374 --> 00:35:56,474
!رباااه

417
00:35:57,819 --> 00:35:59,748
أنت تخبرني إنّنا خاطرنا بحيواتنا لأخذ هذه الشاحنة

418
00:35:59,778 --> 00:36:02,216
حتى تحصل على "ألبلوتنيوم" ونحن لا نحصل على شيء بالمقابل ؟

419
00:36:02,251 --> 00:36:04,001
"ما كنتُ لأقول "لا شيء

420
00:36:04,492 --> 00:36:07,171
لديكم أمتناننا

421
00:36:13,647 --> 00:36:15,429
أظن إنّ "الشراكة" ستُقدرنا بشكل أفضل

422
00:36:15,481 --> 00:36:17,431
في الحقيّقة, متأكد إنّهم سيدفعون ثمناً زهيداً

423
00:36:17,483 --> 00:36:20,484
لاسترجاع "البلوتونيوم" بالإضافة إليك

424
00:36:20,889 --> 00:36:22,039
وأنت أيّها الأمرد

425
00:36:23,097 --> 00:36:25,322
....قتيلاً أمَ

426
00:36:30,371 --> 00:36:31,834
إنتظروا يا رفاق

427
00:36:31,864 --> 00:36:34,787
تحركوا...هيّا-
"يا "رومان-

428
00:36:34,817 --> 00:36:35,817
!ربااه

429
00:36:36,739 --> 00:36:39,770
أتريد أن تدخل إلى الشاحنة ؟-
علينا أن نحصل على المركب-

430
00:36:40,108 --> 00:36:43,608
قبل أن يصل الدعم
هيّا ليس هناك المزيد من الماضغين

431
00:36:54,107 --> 00:36:56,281
توخى الحذر
هذه الأشياء ليست مزحة

432
00:36:56,311 --> 00:36:59,461
كنت أستجمع كل فكري أن أبقى حذراً

433
00:37:05,278 --> 00:37:07,137
لقد أخذت وقتك

434
00:37:07,167 --> 00:37:10,210
لقد جلبنا النواة
وهذا كُل ما يهم

435
00:37:10,240 --> 00:37:13,163
"لا شيء يُهم ألا تدمير "السيّد

436
00:37:16,503 --> 00:37:18,653
لا يمكنك الغدو سعيداً، صحيح ؟

437
00:37:25,376 --> 00:37:27,886
!أحضروا لي آخر، آخر

438
00:37:27,916 --> 00:37:30,125
!أريد اللعنة, أحظري الضوء

439
00:37:30,155 --> 00:37:33,146
"لستُ مستعداً...يا "لويزا

440
00:37:33,181 --> 00:37:35,204
من فضلك

441
00:37:37,556 --> 00:37:38,556
"لويزا"

442
00:37:40,684 --> 00:37:44,134
رغم قربه من الموت لا تزالين تلبين جنون أخيك

443
00:37:46,365 --> 00:37:50,801
بداعي الشفقة, هَل لديك أياً منها ؟

444
00:37:51,839 --> 00:37:54,529
لا أدري, لم أتسائل أبداً

445
00:37:56,622 --> 00:37:59,872
لا أدري كيف سوف تستمر حياتي دون شقيقي التوأم

446
00:38:00,751 --> 00:38:02,930
كنت لأبقى في "برودمور" للأبد

447
00:38:02,960 --> 00:38:04,410
لولاك أنت

448
00:38:05,835 --> 00:38:06,835
"و"ليديا

449
00:38:07,735 --> 00:38:08,681
"أنا"

450
00:38:08,717 --> 00:38:12,257
مَن سيحكي لي قصص التاريخ

451
00:38:12,578 --> 00:38:15,285
والمعارك الدامية ودسائس القصور

452
00:38:21,112 --> 00:38:23,451
لقد عصرتهم جميعاً

453
00:38:28,238 --> 00:38:30,088
أنتِ مخلوقة غريبة

454
00:38:31,311 --> 00:38:32,811
هَل ستجعلني أشبع رغباتي ؟

455
00:39:13,958 --> 00:39:15,608
أنت جميلٌ للغاية

456
00:40:13,983 --> 00:40:15,302
من فضلك

457
00:40:16,092 --> 00:40:17,747
أريد أن أشعر بذلك

458
00:41:15,712 --> 00:41:18,305
أبانا الذي في السماوات

459
00:41:18,335 --> 00:41:19,885
ليتقدس اسمك،

460
00:41:20,852 --> 00:41:22,202
ليأت ملكوتك

461
00:41:23,019 --> 00:41:26,502
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض

462
00:41:27,729 --> 00:41:29,829
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم

463
00:41:30,599 --> 00:41:32,599
واغفر لنا ذنوبنا .

464
00:41:32,839 --> 00:41:34,901
كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا

465
00:41:35,971 --> 00:41:37,821
ولا تدخلنا في تجربة

466
00:41:38,371 --> 00:41:40,121
لكن نجنا من الشرير

467
00:41:40,492 --> 00:41:42,242
لأن لك الملك

468
00:41:42,272 --> 00:41:46,830
والقوة والمجد إلى الأبد

469
00:41:46,865 --> 00:41:47,865
آمين

470
00:41:59,645 --> 00:42:02,696
أيّتها الأخت "آغنيس" ما هذا ؟

471
00:42:03,623 --> 00:42:05,223
رفات مقدسة ؟

472
00:42:06,390 --> 00:42:08,590
أيّتها الأخت...هَل سبق وقمت بفتحه ؟

473
00:42:16,090 --> 00:42:17,090
تراب ؟

474
00:43:09,402 --> 00:43:10,402
"فرانسيس"

475
00:43:12,194 --> 00:43:14,044
أبقيا على مقربة مني

476
00:43:14,671 --> 00:43:16,571
إذا سمعتما صوت شاحنة أختبئا

477
00:43:17,877 --> 00:43:19,377
كيف تشعرين ؟

478
00:43:19,599 --> 00:43:21,199
كأننّي أحتضر ببطئ

479
00:43:22,084 --> 00:43:23,813
أنتِ تقومين بالصواب بأخذنا إلى هناك

480
00:43:23,843 --> 00:43:26,988
ما المغزى ؟
سأكون واحدة من تلك الأشياء قريباً

481
00:43:27,018 --> 00:43:28,800
كلّا, لن تكوني كذلك عندما يحين الوقت

482
00:43:28,830 --> 00:43:31,344
سوف أتاكد من ذلك-
عظيم-

483
00:43:31,374 --> 00:43:35,643
أنت ستسعى إلى قتلي أولاً
أشكرك يا دكتور أنا أقدر ذلك

484
00:43:35,973 --> 00:43:37,723
هذا أفضل مالدينا

485
00:43:41,856 --> 00:43:44,256
"ذهبتُ من هذا الطريق إلى "مركز الترحيب

486
00:43:45,017 --> 00:43:47,267
لكن علينا أن نأخذ طريق الوصول

487
00:43:48,967 --> 00:43:50,009
ما نسعى إليه

488
00:43:50,039 --> 00:43:52,989
ربَما لا يكون جزءاً من "مركز الترحيب" بعد الآن

489
00:43:58,713 --> 00:43:59,854
كنتُ أفكر

490
00:43:59,884 --> 00:44:02,430
أعاد "السيّد" مجتمعنا القائم على الاستعلامات

491
00:44:02,460 --> 00:44:05,973
إلى مجتمع تكنولوجي في غضون أسابيع

492
00:44:06,158 --> 00:44:10,678
لكن يَبدو إن "الأُفق الجديدة" ليست سوى خطوة للوراء

493
00:44:10,680 --> 00:44:12,729
إلى مجتمع زراعي

494
00:44:13,328 --> 00:44:15,850
يُريدونا أن نكون مزارعين ؟

495
00:44:15,902 --> 00:44:17,420
ليس لديهم فرصة لذلك

496
00:44:17,450 --> 00:44:18,650
يا إلهي

497
00:44:36,720 --> 00:44:37,770
... هَل هذا

498
00:44:42,190 --> 00:44:43,190
أجل

499
00:44:55,816 --> 00:44:56,816
أنتِ بخير ؟

500
00:44:57,570 --> 00:45:00,144
هناك شيء شرير في هذا الطريق

501
00:45:00,196 --> 00:45:02,062
لا أُريد رؤيته

502
00:45:02,114 --> 00:45:03,775
ولم أكُن أريد رأيته من قبل

503
00:45:03,805 --> 00:45:06,292
وبالطبع لا أريد رؤيته الآن

504
00:45:06,322 --> 00:45:08,572
هذا هو يومي الأخير على الكوكب

505
00:45:10,305 --> 00:45:11,883
لا يمكنني

506
00:45:12,716 --> 00:45:15,117
كّلا, لن أذهب

507
00:45:16,155 --> 00:45:17,667
"إذا لم أُحررك يا "فرانسيس

508
00:45:17,697 --> 00:45:19,647
سوف تتحولين إلى أحد هذه الوحوش

509
00:45:19,977 --> 00:45:22,553
تحررني ؟ تعني بذلك قتلي ؟

510
00:45:22,583 --> 00:45:25,532
كلّا يا دكتور, لا أريدك أن تقتلني

511
00:45:28,253 --> 00:45:30,569
لقد فعلتُ ما طلبت مني

512
00:45:33,259 --> 00:45:34,259
إذهبي

513
00:45:36,918 --> 00:45:38,218
إنّه قرارها

514
00:45:59,977 --> 00:46:02,465
أيّ رائحة هذه ؟

515
00:46:02,495 --> 00:46:06,031
لا تُبشر بالخير
متأكدة إنكِ تريدين الاستمرار ؟

516
00:46:06,061 --> 00:46:07,990
...لا أُريد ذلك

517
00:46:08,341 --> 00:46:10,139
لكننّي أشعر إننّي بحاجة لذلك

518
00:46:10,169 --> 00:46:11,369
هَل سمعت هذا ؟

519
00:46:12,587 --> 00:46:13,587
أجل

520
00:46:20,502 --> 00:46:22,502
"كودوذر"

521
00:46:22,712 --> 00:46:24,967
عرفتُ إنّك ستظهر

522
00:46:25,537 --> 00:46:26,787
أجل, لقد عُدت

523
00:46:28,613 --> 00:46:29,972
هَل تعرف مكاني ؟

524
00:46:30,002 --> 00:46:31,893
"الأُفق الجديدة"

525
00:46:31,923 --> 00:46:35,376
أنت لم تحرّر هذا الجسد
عندما سنحت الفرصة

526
00:46:35,406 --> 00:46:39,192
ربَما أردتَ أن تسمعي منّي
بشأن أبنك

527
00:46:41,012 --> 00:46:42,162
هَل "زاك" حيّ؟

528
00:46:42,959 --> 00:46:46,128
أجل, إنّه طالب بارع

529
00:46:46,449 --> 00:46:48,892
كنت لتتعجب من تقدمه

530
00:46:48,922 --> 00:46:52,162
لو لم تغادر "نيويورك" كالجبان

531
00:47:06,593 --> 00:47:07,593
أنت بخير ؟

532
00:47:10,941 --> 00:47:11,941
أجل

533
00:47:13,564 --> 00:47:14,917
دعينا ننهي هذا

534
00:47:30,948 --> 00:47:32,395
يا إللهي

535
00:47:40,415 --> 00:47:43,178
هذا حلّ "السيّد" النهائي

536
00:47:49,865 --> 00:47:51,788
نحن لسنّا المزارعين

537
00:47:52,065 --> 00:47:53,565
.نحن الماشيّة

538
00:47:53,717 --> 00:47:58,757
<font face="Tahoma">تمت الترجمة بواسطة
د. أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

