﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,627
"...سابقاً في لائحة الزبون"

2
00:00:02,711 --> 00:00:06,089
،أوقف فرقة المهمات خلال 48 ساعة"
أو نشاطاتك في منتجع التدليك

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,841
".سيتم الاعلان عنها" -
ماذا؟ -

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,718
.قائمة العملاء اختفت
."قاموا بتهديد "أوفرتون

5
00:00:09,801 --> 00:00:10,969
.جاء من هنا -
.لم تكن أنا -

6
00:00:11,052 --> 00:00:13,221
أعتقد أنها "نيكي". أين هي، "نيكي"؟ -
.إنها هنا -

7
00:00:13,304 --> 00:00:15,181
.كارلايل" حصل عليها" -
.لا -

8
00:00:15,265 --> 00:00:17,517
.فرقة المهمات تتحرك
."يتحركون بشأن "جريغ كارلايل

9
00:00:17,600 --> 00:00:19,853
.التهديد الذي حصلت عليه كان منه
.حصل على قائمة العملاء

10
00:00:19,936 --> 00:00:24,274
جريغ كارلايل". أرباحه من الدعارة"
.والاشتباه في الاتجار بالبشر

11
00:00:24,357 --> 00:00:26,901
لقد وضعنا كاميرات مراقبة
:في قاعدتي عمل رئيسيتين

12
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
،"الليالي الجامحة"
."و"أوركيد البنفسج

13
00:00:28,611 --> 00:00:30,613
الرجل الذي اقتحم منزلك
."وهاجم "لايسي

14
00:00:30,697 --> 00:00:33,366
انتظر، شون فوستر؟ -
."فورستر يعمل لدى "كارلايل -

15
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
وحدة قسم التحقيق تحتاج
.لمتدرب على المراقبة ليلاً

16
00:00:36,202 --> 00:00:38,830
.ضابط القيادة اختارك -
الشؤون الداخلية؟ -

17
00:00:38,913 --> 00:00:41,124
.أحتاج منك مراقبة "إيفان" لاجلي -
ما هذا؟ -

18
00:00:41,374 --> 00:00:42,876
.مفتاح منزلي -
.لا أريده -

19
00:00:42,959 --> 00:00:44,294
.يمكنك أن تسمحي لنفسك بالدخول

20
00:00:44,377 --> 00:00:47,547
.سأعتبره نوع من مفاتيح الفنادق
.سأعيده بعد نهاية اقامتي

21
00:00:47,630 --> 00:00:50,759
فعلتها واجتزت إلى الجانب الاخر
.الصحيح الخام، في 30 يوماً

22
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
.دايل" وأنا بدأنا نفكر بالتبني"

23
00:00:53,052 --> 00:00:54,637
يا إلهي، ستصبحين أم؟

24
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
،أنا أقلق عليك كل يوم
.مما تفعلينه

25
00:00:57,182 --> 00:00:59,225
.تحدثي -
.شخص ما أخذ قائمة العملاء -

26
00:00:59,309 --> 00:01:00,935
ماذا ستفعلين؟ -
.سأعمل على استعادتها -

27
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
كيف؟ -
.عندي خطة -

28
00:01:02,395 --> 00:01:05,356
لقد تحدثت إلى "إيفان". قال لي
أنه يحقق مع بعض العصابات

29
00:01:05,440 --> 00:01:07,609
.كنت مرتبطة بها
ماذا هناك؟

30
00:01:07,692 --> 00:01:09,486
!لا أستطيع التنفس -
!"رايلي" -

31
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
رايلي"، ماذا تفعلين؟"

32
00:01:17,994 --> 00:01:20,080
...أنا لا أعرف، "إيفان"! أنا فقط -
!"رايلي" -

33
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
!هل أنت بخير؟ لنعد للمنزل -
!"لا، "إيفان -

34
00:01:22,290 --> 00:01:25,084
.لا، سأتولى الامر من هنا -
!لا يمكنني تحمل هذا -

35
00:01:27,587 --> 00:01:29,005
!"رايلي"

36
00:01:31,216 --> 00:01:32,926
!رايلي"، توقفي" -
!كايل"، من فضلك" -

37
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
هلا تحدثت معي؟ -
.توقف -

38
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
.ليس الان -
!"رايلي" -

39
00:01:37,138 --> 00:01:39,849
كلاكما توقفا، رجاءً؟
.ستوقظون الاطفال. أنا بخير

40
00:01:39,933 --> 00:01:42,977
،كدت أصدمك
.لا أعتقد أن كل شيء على ما يرام

41
00:01:43,061 --> 00:01:45,480
ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟
!عد للمنزل

42
00:01:45,563 --> 00:01:47,732
.لم نتمكن من ايجادك -
.اتصلت بك طوال اليوم -

43
00:01:47,816 --> 00:01:49,901
أنت متورطة
.مع بعض الاشخاص الخطرين

44
00:01:49,984 --> 00:01:52,153
،لقد وثقت بالفتاة الخطأ
،وبعدها فقدت سيطرتي

45
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
،اضطررت لطردها
.بعدها غضبت

46
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
!حسناً، انه العمل
!أنا بخير

47
00:01:56,241 --> 00:01:59,452
.إن كنت بمشكلة، عليك إخبارنا -
.لن أخوض هذا الحوار -

48
00:01:59,536 --> 00:02:03,414
،لا أعرف ماذا تريدان مني
!ولكن علي أن أهدأ. لا تتبعاني

49
00:02:06,209 --> 00:02:07,710
.إنها زوجتك

50
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
"المنتجع الصحي"
"شوجر لاند"

51
00:02:46,749 --> 00:02:49,460
ليس لديك فكرة
.كم من الوقت انتظرت هذا

52
00:02:49,544 --> 00:02:53,214
.حسناً، انتظارك انتهى
.كلي لك

53
00:02:53,298 --> 00:02:55,049
.كان يمكن أن أكون كلي لك

54
00:02:56,175 --> 00:02:58,094
،رايلي" باركس"
.أنت رهن الاعتقال

55
00:03:00,555 --> 00:03:03,182
.أمي. أمي
.الفطائر احترقت

56
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
.تباً. آسفة -
أمي، هل أنت بخير؟ -

57
00:03:05,518 --> 00:03:08,605
.نعم، أنا بخير، عزيزي
.فقط اجلس وسأحضر دفعة جديدة

58
00:03:09,063 --> 00:03:11,816
.أتركيه. أتركيه
.سأقوم بذلك، لا بأس

59
00:03:11,900 --> 00:03:14,611
.استيقظت مبكراً -
.حسناً، لم أستطع النوم -

60
00:03:14,694 --> 00:03:17,196
.كنت أرغب في تجهيز الاطفال -
هل نحن بخير؟ -

61
00:03:17,280 --> 00:03:20,658
.لا أعرف. أنت أخبريني
.لا يمكنني مساعدتك اذا لم تسمحي لي

62
00:03:20,742 --> 00:03:23,870
أمي، أبي، هل يمكن أن أضع
رقائق الشوكولاتة في فطائري؟

63
00:03:23,953 --> 00:03:25,705
.لا، ليس على الفطور -
...نعم، يمكن -

64
00:03:26,915 --> 00:03:29,542
.أمك على حق. ليس بوقت الافطار
.اجلسي على الطاولة

65
00:03:29,626 --> 00:03:31,711
.فطائر أبوك الشهيرة جاهزة

66
00:03:31,794 --> 00:03:34,339
.ليس لديك فطائر مشهورة

67
00:03:34,422 --> 00:03:36,049
أجل؟
.حسناً، لدي الان

68
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
من يريد التوت؟ -
!أنا -

69
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
!أنا -
.حسناً -

70
00:03:40,136 --> 00:03:41,304
.إنها جيدة من أجلك

71
00:03:48,311 --> 00:03:51,189
!لا، لا، لا

72
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
.هذا من العمل
.سأرد على هذا

73
00:03:57,487 --> 00:03:59,822
،أجل. حسناً
.سأحضرهم للمدرسة

74
00:04:01,074 --> 00:04:04,077
سيلينا"، هل كل شيء بخير؟"
.انه نوعاً ما وقت سيئ

75
00:04:04,285 --> 00:04:07,080
.لا. كل شيء على ما يرام
،كنت أتساءل فقط اذا أردت

76
00:04:07,163 --> 00:04:08,998
.أن أبدأ الاجتماع الصباحي بدونك

77
00:04:09,082 --> 00:04:11,960
.كان علي الاتصال
.أنا آسفة. سوف أتأخر

78
00:04:12,043 --> 00:04:14,879
.ليست مشكلة
...لديك الكثير فوق رأسك، مهلاً، أنت

79
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
.صباح الخير

80
00:04:17,966 --> 00:04:20,885
هل لديك فكرة كيف سترجعين
هذا الشيء المفقود؟

81
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
.أنا أعمل على ذلك
فقط قومي بتغطيتي، حسناً؟

82
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
.أجل، مهما يكن للمساعدة

83
00:04:25,181 --> 00:04:28,017
اسمعي، أعناقنا جميعاً
على المحك هنا، حسناً؟

84
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
.نعم

85
00:04:31,062 --> 00:04:33,773
،حسناً، يا جماعة
،حان وقت الاجتماع الصباحي

86
00:04:33,856 --> 00:04:35,775
.لذلك، لنتجمع

87
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
انتظري. أين "رايلي"؟

88
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
.حسناً، هذا ليس من شأنك، سيدي
.اجلس

89
00:04:40,154 --> 00:04:41,572
.تابع

90
00:04:41,656 --> 00:04:44,909
"حسناً، يا رفاق، "رايلي
،وضعتني مسؤولة. لحين رجوعها

91
00:04:44,993 --> 00:04:48,496
لذلك ستندهون علي باسم
."السيدة راموس"

92
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
.هذا لن يحدث -
...أعد مزحتك مرة أخرى -

93
00:04:51,457 --> 00:04:54,335
،ستكون على قائمة تنظيف الحمام
.والمنظر ليس جميلاً هناك

94
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
حسناً؟ حسناً؟
.أغلق فمك

95
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
.ركزوا

96
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
!"رايلي" -
.علينا التحدث -

97
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
أنا لا أثق بك
.ولن أثق بك أبداً مرة أخرى

98
00:05:11,894 --> 00:05:14,564
واذا كنت تريدين فعل هذا
.بشكل صحيح، سأخبرك كيف

99
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
.إن كان بامكاني التراجع، سأفعل -
.لقد خنتني -

100
00:05:17,358 --> 00:05:19,235
،وان فعلتها مرة أخرى
.لن تخرجي أبداً حية

101
00:05:19,319 --> 00:05:22,989
.سأفعل أي شيء لاصلاح هذا -
.ستفعلين ذلك بالفعل -

102
00:05:23,072 --> 00:05:24,615
"قسم شرطة بيومونت"

103
00:05:29,037 --> 00:05:31,664
هل هناك مكان ما
أستطيع أن أتحدث معك على انفراد؟

104
00:05:31,748 --> 00:05:34,167
أنظر. أنا نوعاً ما
.في وسط شيء هنا

105
00:05:34,250 --> 00:05:36,586
أنا بحاجة لمعرفة
."ما يحدث مع "رايلي

106
00:05:36,669 --> 00:05:40,339
أنت آخر شخص أريد أن آت اليه لطلب
.المساعدة عندما يتعلق الامر بزوجتي

107
00:05:40,423 --> 00:05:43,342
،لكن أنا قلق عليها
.ولا أعرف ماذا أفعل

108
00:05:51,517 --> 00:05:54,604
إذن ما مدى سوء الوضع؟
ما الذي تعرفه بالضبط؟

109
00:05:54,687 --> 00:05:57,482
.لا شيء محدد
هل أخبرتك "رايلي" بأي شيء؟

110
00:05:57,565 --> 00:05:59,609
.هيا، يا رجل
.رأيتها الليلة الماضية

111
00:05:59,692 --> 00:06:01,819
،في كل مرة أحاول أن أتحدث معها
.تغلق الموضوع

112
00:06:01,903 --> 00:06:04,405
وتقول كيف أنها ستتعامل
.مع كل ذلك بنفسها

113
00:06:04,489 --> 00:06:07,325
.حسناً ربما تقول الحقيقة
.ربما هي مشاكل تتعلق بالعمل

114
00:06:07,408 --> 00:06:10,453
.إنها امرأة قوية -
.هيا. لا تقل لي هذا -

115
00:06:10,661 --> 00:06:13,247
أنت أخي. أستطيع أن أعرف
.عندما تخفي شيء عني

116
00:06:13,331 --> 00:06:17,335
.أنت وأنا، لدينا مشاكلنا
،حسناً، لكن إن كانت "رايلي" في خطر

117
00:06:17,418 --> 00:06:19,796
علينا وضع كل ذلك جانباً
.ومساعدتها

118
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
،سوف أراقبها
.لكنها لا تقول لي شيئاً

119
00:06:23,883 --> 00:06:25,968
،اذا كانت ستتحدث لاي أحد
.سيكون أنت

120
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
كيف أجعلها تتحدث معي؟ -
.عليك الثقة بها -

121
00:06:29,806 --> 00:06:33,351
.دعها تعرف أنك ستكون لجانبها
.مهما كان

122
00:06:33,434 --> 00:06:35,269
.كما كانت لجانبك

123
00:06:38,689 --> 00:06:40,274
.أجل

124
00:06:40,358 --> 00:06:41,526
"(حانة (هارولد"

125
00:06:44,612 --> 00:06:46,364
.انه هنا -
.جيد -

126
00:06:46,447 --> 00:06:48,407
."لقد تحدثت إلى "نيكي
.إنها معنا

127
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
.بدأ بشرب الويسكي في وقت مبكر

128
00:06:50,827 --> 00:06:53,704
حقاً؟
.لم يحن وقت الظهيرة حتى

129
00:06:53,788 --> 00:06:56,666
هل يهم؟ بهذا الوقت غداً
.سنكون جميعاً في السجن

130
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
.لن نذهب إلى أي مكان -
.تمالك نفسك -

131
00:06:59,627 --> 00:07:03,756
أتمالـ... لدينا 24 ساعة
،قبل أن يقوم "كارلايل" بتنفيذ تهديده

132
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
،والكشف عن القائمة
...وهذا يعني

133
00:07:05,842 --> 00:07:09,345
لدي 24 ساعة لاحصل على قائمة
.العملاء أو سنهلك جميعنا

134
00:07:09,428 --> 00:07:13,057
ليس نحن فقط، حبيبتي
.وكل شخص تهتمين لامره

135
00:07:13,141 --> 00:07:15,351
.وكل شخص له علاقة بتلك القائمة

136
00:07:15,435 --> 00:07:18,813
،عندما تنفجر قنبلة مثل هذه
.ليس هناك سيطرة على من سيتأذى

137
00:07:20,356 --> 00:07:22,150
.هذا لن يحصل أبداً

138
00:07:22,733 --> 00:07:26,279
علي مقاطعتك. إن كنا سنخرج
.من هذا، نحتاجك صاحياً

139
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
أرجوك، قم بتأخير فرقة المهمات
.لاطول وقت ممكن

140
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
.سأفعل ما بوسعي

141
00:07:33,744 --> 00:07:35,246
.سيداتي

142
00:07:38,458 --> 00:07:42,545
.حسناً. لدي خطة لاخراجنا من هذا
،إلى جانب ما هو في مكتبي

143
00:07:42,753 --> 00:07:46,466
هل هناك أي أوراق أخرى
تتعلق بالقائمة أنا لا أعلم بها؟

144
00:07:46,549 --> 00:07:49,552
لا، كان كل شيء
.في ملف في الخزانة

145
00:07:49,635 --> 00:07:53,264
ما علينا القيام به هو التخلص
،من أي أدلة تثبت التجريم

146
00:07:53,347 --> 00:07:54,474
.ليس فقط القائمة

147
00:07:54,557 --> 00:07:56,893
ولهذا السبب
.مزقت كل البيانات المالية

148
00:07:56,976 --> 00:07:59,228
حسناً، يمكنك تمزيقها
.حتى عودة الابقار لبيتها

149
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
هل لديك استراتيجية للخروج؟

150
00:08:04,567 --> 00:08:07,904
بوليصة تأمين لمنتجع التدليك؟ -
احفظيها هنا في الخزنة، حسناً؟ -

151
00:08:09,405 --> 00:08:11,157
اسمعي، اذا سارت الامور
...كما هو مخطط له

152
00:08:11,657 --> 00:08:15,036
سنكون قادرين على الخروج
.من هذا الشيء بأيدي نظيفة

153
00:08:25,838 --> 00:08:29,592
مرحباً. آسف. لقد تم اغراقي
.مع مهام الفرقة هذه

154
00:08:29,675 --> 00:08:32,470
.لا مشكلة -
.لا يمكنني حقاً الحديث عن ذلك -

155
00:08:32,553 --> 00:08:34,931
.لدينا عملية تحقيق كبيرة قريباً

156
00:08:35,014 --> 00:08:38,643
احدى الفتيات التي نراقبها
."قررت التوقف عند "كارلايل

157
00:08:38,726 --> 00:08:40,102
ما قصة حزم الاغراض؟

158
00:08:40,186 --> 00:08:43,689
.هذا ما أردت أن أتحدث إليك عنه
.حصلت على استدعاء من المباحث

159
00:08:43,773 --> 00:08:46,400
.اكتشفت بالامس -
!هذا عظيم -

160
00:08:46,484 --> 00:08:49,237
.أجل -
...لذلك أنت وأنا -

161
00:08:49,820 --> 00:08:52,865
.لن نكون شركاء لفترة -
.حسناً، على الاقل ليس بالوظيفة -

162
00:08:53,866 --> 00:08:55,117
أي قسم؟

163
00:08:55,201 --> 00:08:56,953
.الشؤون الداخلية

164
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
.هذا يصبح متوتراً جداً

165
00:08:59,997 --> 00:09:02,959
.هذا ما سمعت. أنا بخير معه

166
00:09:03,626 --> 00:09:05,461
.تطبيق القانون يأتي أولاً

167
00:09:07,797 --> 00:09:11,342
تسترك على "رايلي" عندما
.وجدت فوستر، بآمان معي

168
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
،لكن بعد هذه النقطة
.لا أستطيع حمايتك

169
00:09:15,137 --> 00:09:18,015
..."شيلبي" -
."أنت شرطي عظيم، "إيفان -

170
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
.لا تدمر الامر

171
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
."أنا هنا لرؤية المحقق "مونرو

172
00:09:33,656 --> 00:09:38,661
ميشيل، قلت لك أن تحضري زهور
.زنابق كالا، وليس هذه الاشياء

173
00:09:38,744 --> 00:09:42,540
.أنا آسفة، سيدة راموس
.مايك وتنسون ألغى موعده

174
00:09:42,623 --> 00:09:44,917
ما هو عذره؟ -
.عاصفة يوم أمس -

175
00:09:45,001 --> 00:09:46,752
.أفسدت جدول الجميع

176
00:09:46,836 --> 00:09:49,422
لا بأس. عادة الغاء مواعيد
،نفس اليوم أطلب الدفع

177
00:09:49,505 --> 00:09:51,591
لكن أعتقد ارادة الله
.لن تكلفك

178
00:09:51,674 --> 00:09:54,552
،ديريك، عزيزي، كن طيباً
.وأحضر لي فنجاناً من القهوة

179
00:09:54,635 --> 00:09:56,554
.أجل، هذا لن يحدث

180
00:09:56,637 --> 00:09:58,598
هل أستطيع التحدث معك للحظة؟

181
00:10:01,601 --> 00:10:03,185
ماذا؟ -
...كم كان رائع الاستيقاظ -

182
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
جنباً إلى جنب هذا الصباح؟

183
00:10:05,187 --> 00:10:07,440
...تسللك الليلة الماضي السرير -
.ليس الان -

184
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
.الناس ستسمعنا -
.دعيهم -

185
00:10:09,150 --> 00:10:12,194
.أريد أن أبدأ كل يوم هكذا -
.هذا ما كنت خائفة منه -

186
00:10:12,278 --> 00:10:15,364
تعطيني مفتاح منزلك. والشيء التالي
.أنت تتحدث معي كي أنتقل اليه

187
00:10:15,448 --> 00:10:18,200
.هدئي من روعك
...كل ما قلته هو أن صباحي سوف

188
00:10:18,409 --> 00:10:23,080
.سيكون أفضل معك -
.حسناً. أريد أن أكون واضحة معك -

189
00:10:23,164 --> 00:10:26,792
تعطيني مفتاحك شيء، شيء آخر
.أن تطلب مني التخلي عن حياتي

190
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
.أنا لا أطلب منك التخلي عن حياتك
.دعيني أكون جزء منها

191
00:10:31,130 --> 00:10:32,632
.لن أقود لدقيقة اضافية

192
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
.من فضلك، اهدأي

193
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
.تحدث اليها

194
00:10:36,469 --> 00:10:38,554
هل تتحدثين الفرنسية؟
.أنا لا أتحدث الانجليزية بطلاقة

195
00:10:38,638 --> 00:10:42,141
.يمكن أن أتعلم -
.ميشيل"، أنا سأتولى الامر من هنا" -

196
00:10:42,224 --> 00:10:45,936
مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟

197
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
.سيلينا"، انهم فرنسيون، وليسوا صم" -
.حسناً -

198
00:10:48,648 --> 00:10:50,524
.أنا آسف
.لغتي الانجليزية ليست جيدة

199
00:10:50,608 --> 00:10:52,860
لكن فاتتنا رحلتنا
.بسبب العاصفة

200
00:10:52,943 --> 00:10:55,404
،وصديقتي وأنا
.منهكين للغاية

201
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
.نود الاسترخاء
هل محلكم مفتوح للتدليك؟

202
00:10:57,448 --> 00:11:00,743
.نعم. أنت محظوظ
لدينا أماكن شاغرة، أليس كذلك؟

203
00:11:01,327 --> 00:11:03,913
...سأكون سعيدة بخدمتك و

204
00:11:06,582 --> 00:11:09,752
.لدي المعالج لصديقتك الجميلة

205
00:11:09,835 --> 00:11:11,003
."ميشيل"

206
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
.هو من أريد. الجذاب

207
00:11:15,049 --> 00:11:17,176
،ديريك" محجوز لبقية اليوم"
...لذا

208
00:11:17,259 --> 00:11:19,595
.في الواقع، لا
...أنا متفرغ تماماً، لذا

209
00:11:21,305 --> 00:11:23,682
هل يمكنك أن تمهليننا لحظةً؟
.فقط لحظةً واحدةً

210
00:11:24,975 --> 00:11:28,187
!تعال إلى هنا -
ماذا؟ -

211
00:11:28,270 --> 00:11:32,233
.دع "ميشيل" تتولى هذه -
.إنها لا تملك رخصة للتدليك بعد -

212
00:11:32,316 --> 00:11:34,735
.ما لا تعرفه "ماري أنطوانيت" لن يقتلها

213
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
ما الذي يحدث هنا؟ -
ماذا؟ -

214
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
.أحاول أن أكون مديرة جيدة

215
00:11:38,906 --> 00:11:42,535
لا تنتقد محاولتي أن أكون
.مرشدة لمعالج التدليك الطموح

216
00:11:42,618 --> 00:11:46,247
.بالاضافة، "رايلي" طلبت أن نحذر -
.لا تريدني أن آخذ العميلة المثيرة -

217
00:11:46,330 --> 00:11:48,499
.أوه، من فضلك
إلى من تتحدث؟

218
00:11:48,582 --> 00:11:50,709
شخص يستمتع عندما
،يستيقظ من النوم بجواري

219
00:11:50,793 --> 00:11:52,545
بقدر ما
.أستمتع بالاستيقاظ بجانبها

220
00:11:54,213 --> 00:11:55,256
!انه لك

221
00:11:57,383 --> 00:11:58,717
.نعم، هي كذلك

222
00:12:04,974 --> 00:12:07,852
.هيا، من هنا

223
00:12:07,935 --> 00:12:10,938
.كان علي قول شيء من قبل
.كنت خائفة جداً

224
00:12:11,021 --> 00:12:12,231
.من الجيد أنك هنا الان

225
00:12:12,314 --> 00:12:14,483
من أين يجلب "كارلايل" الفتيات؟

226
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
،أوروبا الشرقية
.تايلاند، من كل مكان

227
00:12:16,861 --> 00:12:18,070
كيف يفعل ذلك؟

228
00:12:18,154 --> 00:12:21,323
الفتيات يأتين في حاويات شحن
،عن طريق الميناء في غالفستون

229
00:12:21,532 --> 00:12:23,909
ثم يذهبون مباشرةً
.إلى أوركيد البنفسج

230
00:12:23,993 --> 00:12:26,745
في الواقع، هناك شحنة
.من المقرر أن تصل هذه الليلة

231
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
علينا اعتراض
.شحنة غالفستون الليلة

232
00:12:29,331 --> 00:12:32,835
بما أن فتيات "كارلايل" سيتم ارسالهم
،إلى أوركيد البنفسج، سأوافق على غارة

233
00:12:33,043 --> 00:12:36,839
.فقط إلى هناك، ليس على أماكن أخرى
.هذا التحقيق لابد أن يكون محكماً

234
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
...لكن لدينا كاميرات مراقبة -
."لا تزال جيدة لكل نوادي "كارلايل -

235
00:12:40,593 --> 00:12:43,971
لكن الغارة الاولى يجب أن تكون
.حيث تأتي الفتيات من الميناء

236
00:12:44,054 --> 00:12:45,848
.وهو أوركيد البنفسج -
.فهمت -

237
00:12:48,767 --> 00:12:52,438
راقب الليالي الجامحة جيداً. اذا فشلت
،الغارة على أوركيد البنفسج

238
00:12:52,521 --> 00:12:53,772
.كارلايل" سيتحرك بسرعة"

239
00:12:53,856 --> 00:12:56,275
.نعم، سيدي -
.آمل ذلك -

240
00:12:56,859 --> 00:12:58,319
كيف نثق بك؟

241
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
.كذبت علينا من قبل

242
00:12:59,987 --> 00:13:03,365
،أنا أخبرك بالحقيقة
.أقسم على ذلك

243
00:13:03,574 --> 00:13:07,661
،أعلم أنني ارتكبت بعض الاخطاء
.لكنني أحاول إعادة الامور إلى نصابها

244
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
...حسناً، اذا كنت مرتاحة

245
00:13:14,376 --> 00:13:16,712
.أعتقد أنني جئت مبكراً

246
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
اذا ماذا يمكن أن أفعله اليوم؟

247
00:13:22,885 --> 00:13:27,306
ليس عندي فكرة عما تقوله، لكن
.اذا أنا عارية، فعليك التعري أيضاً

248
00:13:27,389 --> 00:13:29,892
أنت تريدين مني أن أعمل
.على يديك، فهمت

249
00:13:30,559 --> 00:13:34,146
في خط عملي، اليدين والذراعين
.يمكن أن تكون متوترة

250
00:13:34,230 --> 00:13:38,400
نعم، دلك يدي الان
.ولاحقاً سأعطي أصابعك تمرين آخر

251
00:13:40,402 --> 00:13:43,656
نعم، لقد كان الطقس جنونياً حقاً
في الاونة الاخيرة، أليس كذلك؟

252
00:13:43,739 --> 00:13:45,658
.أعلم
.أن العاصفة كانت حقاً شاقة

253
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
،أنت تتحدث كثيراً
لماذا لست فوقي؟

254
00:13:49,912 --> 00:13:53,624
ماذا تودين أن أفعل
بالخطوة التالية؟

255
00:14:06,136 --> 00:14:08,973
هناك بعض الفوائد
.من الغاء رحلة الطيران

256
00:14:09,056 --> 00:14:10,766
.يداك استثنائية

257
00:14:10,849 --> 00:14:13,936
،يمكنني تعليمك القيام بذلك
.وستتعلم خدعة أو اثنين

258
00:14:14,436 --> 00:14:17,022
أحب أن أتعلم
.كل الحيل التي لديك

259
00:14:17,106 --> 00:14:20,109
حسناً، دعنا نقول ديفيد كوبرفيلد
...لا علاقة له

260
00:14:20,192 --> 00:14:22,903
.عندما يتعلق الامر بالتدليك -
من؟ -

261
00:14:22,987 --> 00:14:24,697
.لا عليك

262
00:14:24,780 --> 00:14:27,700
إذن، أنت من فرنسا، صح؟

263
00:14:28,367 --> 00:14:31,328
أبعد ما رأيته
.هو نيو أورليانز

264
00:14:31,412 --> 00:14:33,330
معظم تلك الرحلة
.لا تزال مبهمة

265
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
.سوف تحبين باريس

266
00:14:35,040 --> 00:14:37,835
...يا إلهي
.يجب أن تشاهدي العالم

267
00:14:37,918 --> 00:14:41,797
صحيح. مباشرة بعد فوزي
.في اليانصيب. استدر

268
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
.سأشتري لك تذكرة

269
00:14:46,594 --> 00:14:49,471
.لاريك بلدي -
.بالتأكيد -

270
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
وصديقتك وأنا
.سنكون رفيقتين في السكن

271
00:14:52,141 --> 00:14:56,729
.لا تقلق بشأن اميلي
،هي وأنا فقط رفيقان بالسفر

272
00:14:56,812 --> 00:15:00,691
مع بعض... كيف تقولونها؟
.منافع

273
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
.حظ سعيد بذلك

274
00:15:03,652 --> 00:15:07,156
،قبل أن تشعر
.ستبدأ بتغيير القواعد لك

275
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
.أولاً يكون مفتاح
.ثم بعد ذلك ستبدأ باللعب المنزل

276
00:15:11,201 --> 00:15:12,494
.أشك بشدة في ذلك

277
00:15:12,578 --> 00:15:15,831
حالياً، على الارجح أنها تعمل
.على اغواء صديقك الوسيم

278
00:15:16,916 --> 00:15:18,083
حقاً؟

279
00:15:18,167 --> 00:15:19,335
...وهذا

280
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
لا يزعجك؟

281
00:15:21,712 --> 00:15:22,880
.بالطبع لا

282
00:15:22,963 --> 00:15:25,507
،الزواج الاحادي
.ليس له معنى بالنسبة لي

283
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
...من المستحيل لشخصين

284
00:15:27,509 --> 00:15:30,471
.أن يكونا مخلصين لبعضهما البعض -
حقاً تعتقد بذلك؟ -

285
00:15:32,014 --> 00:15:34,183
.بهذه الطريقة يعمل العالم كله

286
00:15:34,266 --> 00:15:38,103
رجال ونساء، علينا أن نعيش
.حياتنا على الطريقة التي نرغب فيها

287
00:15:38,187 --> 00:15:40,314
.وليس كما يرغب الاخرين منا

288
00:15:43,609 --> 00:15:45,486
.أحب طريقة تفكيرك

289
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
ساني غرين"
"مركز إعادة التأهيل

290
00:16:00,834 --> 00:16:01,669
.مرحباً

291
00:16:02,127 --> 00:16:04,296
مرحباً. هل رأيتها حتى الان؟ -
.ليس بعد -

292
00:16:04,380 --> 00:16:08,258
.اتصلت "لينيت" وأتيت بسرعة
هل قالت لماذا تريد رؤيتنا؟

293
00:16:08,342 --> 00:16:11,428
لا، فقط أن الامر مهم
.وبحاجة للقيام به وجهاً لوجه

294
00:16:11,512 --> 00:16:13,472
.دعيني أرى هذا الطفل

295
00:16:14,890 --> 00:16:17,893
ألست ألطف فرخ صغير
قد فقس من بيضته؟

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,478
.أنت بالتأكيد كول

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,980
."أنا عمتك "لينيت

298
00:16:21,063 --> 00:16:22,564
.أمي

299
00:16:23,107 --> 00:16:25,818
."أنا سعيد للغاية لك و"دايل -
."شكراً، "لينيت -

300
00:16:27,069 --> 00:16:28,362
.أنت تستحقين كل شيء رائع

301
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
...حسناً، إذن عندما اتصلت

302
00:16:31,198 --> 00:16:34,243
.قلت أن الامر مهم
هل كل شيء بخير؟

303
00:16:34,326 --> 00:16:38,747
.أفضل من بخير. كل شيء رائع -
.هذا جيد، لانك تسببت لنا بالقلق -

304
00:16:38,831 --> 00:16:40,499
أجل، ما الامر الطارئ إذن؟

305
00:16:40,582 --> 00:16:43,919
أنتما أهم الناس
.بالنسبة لي في العالم

306
00:16:44,420 --> 00:16:46,630
.لم أكن لاسترد صحتي بدونكما

307
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
.حسناً، نحن نحبك، أمي -
.أعرف -

308
00:16:49,258 --> 00:16:51,969
لهذا السبب من الصعب جداً
.اعطائكما الخبر السار

309
00:16:52,678 --> 00:16:55,014
أخبار جيدة؟ -
هل تذكرين صديقتي شارلين -

310
00:16:55,097 --> 00:16:56,473
من أوستن؟

311
00:16:56,557 --> 00:17:00,519
،بما أنني سأخرج من هنا الان
،تريد مني أن أفتح صالون معها

312
00:17:00,602 --> 00:17:02,354
.وسنفعل ذلك على طريقتنا

313
00:17:02,438 --> 00:17:04,106
.نحن سنكون أرباب العمل

314
00:17:06,025 --> 00:17:07,943
...أمي، هذا

315
00:17:08,277 --> 00:17:11,780
،هذا أمر عظيم
لكن ماذا عن حياتك هنا وعائلتك؟

316
00:17:11,864 --> 00:17:14,116
.سوف أزوركم دائماً

317
00:17:14,408 --> 00:17:17,286
،الان "كايل" قد عاد
...أنت لا تحتاجيني حولك

318
00:17:17,369 --> 00:17:20,164
.كما فعلت العام الماضي -
.أمي، أنا دائماً أحتاجك -

319
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
.الان أكثر من أي وقت مضى

320
00:17:23,042 --> 00:17:26,045
هل أنت متأكدة أن هذا ما تريدينه؟ -
.أنا متأكدة -

321
00:17:27,755 --> 00:17:29,298
.أنا بحاجة لاشعر بأنني مفيدة

322
00:17:29,381 --> 00:17:32,384
وأردت أن أقول لكما ذلك
.وجهاً لوجه

323
00:17:33,093 --> 00:17:34,511
.نحن نتفهم

324
00:17:34,595 --> 00:17:39,475
الجزء الاكثر أهمية لحياة واقعية
،والعيش بطريقة صحية

325
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
هو أن تكون صادقاً
.مع من تحبهم

326
00:17:48,150 --> 00:17:52,529
أمر لا يصدق من "لينيت"، أليس كذلك؟ -
.نعم، أنا سعيدة لانها ستكون بخير -

327
00:17:52,905 --> 00:17:56,575
.أتمنى لو كان لديها تأمين -
.حسناً، أنت تتصرفين بغرابة هناك -

328
00:17:56,658 --> 00:17:58,869
هل هذا حول سرقة القائمة؟

329
00:17:58,952 --> 00:18:02,414
.لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه -
.لا تقولي أنك لا تعرفين عما أتحدث -

330
00:18:02,498 --> 00:18:06,168
"أولاً تخبريني بأن أعتني بـ"كايل
.والاطفال اذا حدث أي شيء لك

331
00:18:06,376 --> 00:18:09,880
وبعد ذلك تقولين لـ "لينيت" أنك
.تحتاجينها الان أكثر من أي وقت مضى

332
00:18:09,963 --> 00:18:11,298
.أفصحي

333
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
أنظري، لا يمكن أن أكون
عرابة لكول، حسناً؟

334
00:18:17,221 --> 00:18:20,015
ماذا؟
لماذا تقولين ذلك؟

335
00:18:20,099 --> 00:18:23,227
.لا أريد الخوض في ذلك
...انه فقط

336
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
انه أمر خطير بالنسبة لي
.أن أكون حولكما الان

337
00:18:26,105 --> 00:18:28,899
خطير؟ -
سأصلح الامر، حسناً؟ -

338
00:18:28,982 --> 00:18:32,194
.حتى ذلك الحين، أحتاج للبقاء بعيدة -
.لا، ليس جيد بما فيه الكفاية -

339
00:18:32,694 --> 00:18:35,364
.عليك أن تقول لي ما الذي يجري

340
00:18:35,447 --> 00:18:38,033
،أنظري. مهما كان
.يمكننا اصلاحه معاً

341
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
.الاعتداء عليك كان بسببي

342
00:18:43,622 --> 00:18:45,958
.قد أكون السبب بفقدانك لطفلك

343
00:18:47,501 --> 00:18:50,504
.هذا غير ممكن. كان لصاً
.هو لم يعرف أنني كنت هناك

344
00:18:50,587 --> 00:18:52,923
.كان يبحث عن قائمة العملاء

345
00:18:55,509 --> 00:18:56,552
.يا إلهي

346
00:18:56,635 --> 00:18:58,929
..."لايسي" -
كنت تعلمين بهذا كل هذا الوقت؟ -

347
00:18:59,012 --> 00:19:02,057
ولم تقولي أي شيء لي؟ -
.لم أكن أعرف كل هذه المدة -

348
00:19:02,850 --> 00:19:04,768
لايسي"، رجاءً هلا نظرت إلي؟"

349
00:19:06,562 --> 00:19:08,147
.ساندتك في كل شيء

350
00:19:09,565 --> 00:19:11,316
.لا أستطيع حتى النظر إليك

351
00:19:11,400 --> 00:19:12,734
."لايسي"

352
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
.اذهبي

353
00:19:29,168 --> 00:19:31,795
هل أنت متأكدة أن "كارلايل" لديه
قائمة العملاء في الليالي الجامحة؟

354
00:19:31,879 --> 00:19:35,591
،مئة بالمئة، أي شيء ذو قيمة
.مسدسات، نقود، يحفظها بخزنة مكتبه

355
00:19:35,674 --> 00:19:38,677
أنت لا تتلاعبين بنا مجدداً، صحيح؟ -
.لا -

356
00:19:38,760 --> 00:19:42,014
اذا كنت كذلك، ستندمين على اليوم
...الذي وضعت قدمك بمنتجع التدليك

357
00:19:42,097 --> 00:19:44,558
.أنت لا تساعدين بهذا
.يجب أن نكون في نفس الفريق

358
00:19:45,225 --> 00:19:46,852
.حسناً، في الوقت الراهن -
.عظيم. أنظروا -

359
00:19:46,935 --> 00:19:50,522
.كل ما خططنا له سار كما يجب
،الشرطة ستبحث في أوركيد البنفسج

360
00:19:50,606 --> 00:19:53,817
"عليك اخراج "كارلايل" من "وايلد نايتس -
.أستطيع أن أخرجه -

361
00:19:53,901 --> 00:19:57,070
يجب القيام بذلك عند الخامسة
.عندما يبدأون "معاينة" الفتيات الجدد

362
00:19:57,154 --> 00:19:59,781
:شيء واحد بعد
،عندما يبدأ الناس بطرح الاسئلة عليك

363
00:19:59,865 --> 00:20:02,034
ذهب "كارلايل" لمنتجع التدليك
.بعد رؤيتك له اليوم

364
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
.حسناً. حسناً -
حسناً؟ -

365
00:20:03,535 --> 00:20:06,580
كيف تبلين في النهاية الخاصة بك؟ -
.أنا بخير. أحتاج لمعرفة متى أتصل -

366
00:20:06,663 --> 00:20:10,209
تذكري أن أسماءهم
.هي تتيانا، فاليرا وايرينا

367
00:20:10,292 --> 00:20:12,711
.سوف تحتاجين هذا
."انه الرمز لخزنة "كارلايل

368
00:20:12,794 --> 00:20:14,254
.فقط هو وصديقه يعرفان ذلك

369
00:20:14,338 --> 00:20:16,298
صديق؟ -
."مدير نادي "كارلايل -

370
00:20:16,381 --> 00:20:18,675
.هذا الرمز من الافضل أن يدخلني
.ينبغي ذلك -

371
00:20:18,759 --> 00:20:20,719
.الخزنة وراء المكتب مباشرةً
.لن تفوتيها

372
00:20:20,802 --> 00:20:23,013
.يجب أن تكون القائمة محفوظة بها

373
00:20:23,096 --> 00:20:26,475
.حسناً، إذن أعتقد أن لدي معاينة -
."رايلي" -

374
00:20:27,726 --> 00:20:29,269
.كوني حذرة

375
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
!أتركني -
!أنا لم أنتهي -

376
00:20:31,063 --> 00:20:34,066
.نيكي"، لا" -
.ليس لديك فكرة عما هو قادر عليه -

377
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
أنت لطيفة
.عندما تريدين أن تكوني

378
00:20:42,032 --> 00:20:44,701
.شكراً لك على اليوم رائع -
.انه من دواعي سروري -

379
00:20:44,785 --> 00:20:47,496
،واذا كنت في تكساس في أي وقت
.تعرف أين تزور

380
00:20:47,579 --> 00:20:49,081
.سأفعل

381
00:20:49,164 --> 00:20:51,667
...وعندما تكونين في باريس -
.أعرف بمن أتصل -

382
00:20:51,750 --> 00:20:52,918
.آمل ذلك حقاً

383
00:20:55,003 --> 00:20:56,129
.حسناً، رحلة سعيدة

384
00:20:56,588 --> 00:20:58,298
عزيزتي، هلا ذهبنا؟

385
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
أتوق لمغادرة هذا المكان
.بالسرعة القصوى

386
00:21:00,467 --> 00:21:01,718
!الامريكيين

387
00:21:03,762 --> 00:21:06,014
.ثنائي جميل -
.نعم، حقاً لطيف -

388
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
تدليك جيد؟ -
.جيد جداً -

389
00:21:07,808 --> 00:21:11,019
.باحترافية -
.كذلك هنا. كما في الكتاب -

390
00:21:11,103 --> 00:21:13,480
.لدينا بعض المتاعب
.مبيد الحشرات في الطريق

391
00:21:13,563 --> 00:21:15,565
.على الجميع المغادرة في الحال

392
00:21:16,900 --> 00:21:19,236
ماذا يحدث؟ -
!اذهبوا -

393
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
.حسناً -
.النمل الابيض -

394
00:21:22,614 --> 00:21:25,784
.هذا ما كان يأكل مالي
.لا يتوجب عليها قول ذلك لي مرتين

395
00:21:25,867 --> 00:21:27,619
أنا متأكدة من أن هناك
.تخفيضات في مكان ما

396
00:21:27,703 --> 00:21:30,372
،مهلاً، ما قولك لو ركبنا دراجاتنا
وذهبنا في نزهة؟

397
00:21:30,455 --> 00:21:32,582
.هناك درب أريد أن أريك اياه

398
00:21:32,874 --> 00:21:36,128
تعلم، كوني الرئيسة
.اليوم أتعبني حقاً

399
00:21:36,211 --> 00:21:39,798
ستكون على ما يرام إن تروينا الليلة؟
منفردين؟

400
00:21:39,881 --> 00:21:43,885
.نعم، بالتأكيد. سأكون على مايرام -
.حقاً؟ حسناً -

401
00:21:49,391 --> 00:21:51,476
.في الواقع، ليس كذلك

402
00:21:52,602 --> 00:21:54,521
ماذا؟ -
...منذ أن أعطيتك مفتاحي -

403
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
.ترغبين أن تكوني بعيدة -
.هلا تكف عن هذا -

404
00:21:57,316 --> 00:21:59,735
.أنت تحاولين ابعادي
.لن أدعك تفعلين ذلك

405
00:21:59,818 --> 00:22:02,487
آوه، أنت لن تدعني؟
."كن واقعياً، "ديريك

406
00:22:03,155 --> 00:22:05,365
"هل لهذا أي علاقة مع "رايلي
عندما أصابها المرض أمس؟

407
00:22:05,449 --> 00:22:07,409
وطرد "نيكي" من منتجع التدليك؟

408
00:22:07,617 --> 00:22:11,246
.أنا لا أعرف عما تتكلم -
.تعرفين بالطبع -

409
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
،إن كان هناك مشكلة
.عليك أن تقولي لي

410
00:22:12,831 --> 00:22:15,250
.لكن ليس هناك مشكلة
.رايلي" تسيطر على كل شيء"

411
00:22:15,334 --> 00:22:17,586
ما الذي تخفونه؟ -
.أنا لا أخفي شيء -

412
00:22:17,669 --> 00:22:19,880
.سأكون صادقاً معك
.أريد أن نحصل على فرصة

413
00:22:19,963 --> 00:22:23,675
،إن كان هناك أي فرصة لنا معاً
.عليك أن تكون صادقة معي

414
00:22:23,759 --> 00:22:25,927
تريد الصدق؟

415
00:22:27,679 --> 00:22:30,015
.هاك -
ما هذا؟ -

416
00:22:31,266 --> 00:22:33,435
.اكراميتي -
ماذا؟ من أسبوع؟ -

417
00:22:33,643 --> 00:22:34,686
.من اليوم

418
00:22:34,770 --> 00:22:37,647
قدمت عمل اضافي لهذا الرجل الفرنسي؟
،انه ليس في القائمة

419
00:22:37,731 --> 00:22:40,275
.رايلي" قالت لنا أن نكون حذرين" -
.رايلي" وضعتني مسؤولة" -

420
00:22:40,358 --> 00:22:43,945
واتخذت قراراً تنفيذياً. لا تقل لي
.أنك لم تزر جنوب "فرنسا" مع العارضة

421
00:22:44,029 --> 00:22:45,363
.أنا أعرفك جيداً -
.لم أفعل -

422
00:22:45,447 --> 00:22:48,658
حسناً، إذن لم لا؟ -
.أولاً، إنها ليست في القائمة -

423
00:22:48,742 --> 00:22:51,953
وثانياً، أفضل قضاء
.ساعات استراحتي معك

424
00:22:52,037 --> 00:22:56,249
فقط لاننا نتواعد لا يعني أننا
.لن نقدم الخدمة الاضافية بعد الان

425
00:22:56,333 --> 00:22:58,502
لم أقل ذلك
.وأنت تستنتجين دائماً

426
00:22:58,585 --> 00:23:01,129
ماذا تحاول أن تقول؟ -
.أن نحصل على بعضنا البعض -

427
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
أحب وجودك في حياتي
.وأريدك في حياتي

428
00:23:04,299 --> 00:23:06,301
حتى عندما نتوقف عن العمل
.في منتجع التدليك

429
00:23:06,384 --> 00:23:10,263
هل تطلب مني أن أستقيل؟ -
.لا يوجد فوز معك -

430
00:23:11,098 --> 00:23:12,474
تقول بأن تحصل علي؟

431
00:23:12,682 --> 00:23:15,644
لذا يجب أن تعرف
أنني لا أثق بالرجال، حسناً؟

432
00:23:15,727 --> 00:23:20,482
.ولا حتى بك، بقدر ما أنا أرغب بذلك -
."أنا لن أوذيك، "سيلينا -

433
00:23:20,565 --> 00:23:22,234
.هذا ما قاله زوجي السابق

434
00:23:22,317 --> 00:23:24,319
.أحبك كما أنت"
".لا تتغيري أبداً

435
00:23:24,402 --> 00:23:27,572
،ثم انتقلنا معاً
.فيمارس الجنس مع جارتنا

436
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
أنظر، لماذا تريد تغيير الاشياء؟

437
00:23:31,910 --> 00:23:35,872
،كل ما فعلته أنني أعطيتك مفتاحي
...حسناً؟ اذا لم تكوني مستعدة لذلك

438
00:23:35,956 --> 00:23:38,708
.لا يهم. ما زال تغيير

439
00:23:41,169 --> 00:23:42,838
أتعلم ماذا؟

440
00:23:46,800 --> 00:23:48,718
.أعتقد أن عليك أن تستعيد هذا

441
00:23:55,600 --> 00:23:58,019
."أريد أن أكون معك، "سيلينا

442
00:23:58,270 --> 00:24:00,397
لكن هذا قرار
.لا يمكنك التراجع عنه

443
00:24:10,532 --> 00:24:13,118
من قال أنني أريد؟

444
00:24:13,201 --> 00:24:14,661
."كنت على حق، "جريغ

445
00:24:14,744 --> 00:24:16,913
.أريد كل شيء وأريده معك

446
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
لماذا سأثق بك الان؟

447
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
...لانني أحبك

448
00:24:20,292 --> 00:24:23,170
وليس لديك فكرة
.عما تخطط "رايلي" للقيام به لك

449
00:24:23,253 --> 00:24:25,005
.أنا أستمع

450
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
لدي معلومات
.تمكنك من ايقافها

451
00:24:27,174 --> 00:24:28,633
.أفضل من القائمة

452
00:24:28,717 --> 00:24:31,887
.تعالي إلى النادي
.لدينا أداء اختبار لبنات جدد

453
00:24:31,970 --> 00:24:34,556
يستحيل أن أقترب
.من الليالي الجامحة

454
00:24:35,182 --> 00:24:37,559
.من فضلك، فقط تعال

455
00:24:38,059 --> 00:24:39,269
.أحتاج إليك

456
00:24:39,686 --> 00:24:42,230
...وأريد أن أريك مدى أسفي

457
00:24:42,564 --> 00:24:43,398
.على انفراد

458
00:24:46,067 --> 00:24:47,652
.أراك قريباً، نيك

459
00:25:42,707 --> 00:25:45,543
رايلي"، هل كل شيء بخير؟" -
.نعم. كل شيء على ما يرام -

460
00:25:45,627 --> 00:25:48,922
.كنت أفكر فيك وبالاطفال
هل هم بخير؟

461
00:25:49,005 --> 00:25:51,424
.نعم، انهم بخير
.انهم يقومون بواجباتهم المدرسية

462
00:25:52,133 --> 00:25:55,095
.جيد -
.أرجوك عودي للبيت. لنتكلم -

463
00:25:55,178 --> 00:25:59,307
.أجل. أتمنى لو يمكنني
.لا أعرف حتى من أين أبدأ

464
00:25:59,391 --> 00:26:02,560
حسناً، ماذا لو نبدأ الكلام
،بقولي أنني أحبك

465
00:26:02,644 --> 00:26:05,021
وأنني هنا لجانبك
مهما كانت الظروف؟

466
00:26:05,105 --> 00:26:08,483
ليس لديك فكرة كم يعني لي
.أن أسمعك تقول هذا الان

467
00:26:08,566 --> 00:26:11,486
.حسناً، انه بصدق
.يمكنك أن تقولي لي أي شيء

468
00:26:13,363 --> 00:26:18,410
،نعم، أنا أسفة جداً
،إن كنت أخفتك الليلة الماضية

469
00:26:18,493 --> 00:26:20,495
.كنت أبدو كشخص مجنون

470
00:26:20,578 --> 00:26:23,331
،يمكنك أن تبدين كما يحلو لك
."رايلي"

471
00:26:23,957 --> 00:26:26,084
فقط أخبرني
.كيف أستطيع مساعدتك

472
00:26:26,418 --> 00:26:29,754
.تعلم، في هذا الشيء، لا يمكنك -
.يجب أن يكون هناك شيء -

473
00:26:30,839 --> 00:26:32,966
أتعلم ماذا؟
.هناك

474
00:26:33,591 --> 00:26:37,804
،فقط اعلم كم أحبك
.وقبل الاطفال من أجلي

475
00:26:37,887 --> 00:26:39,597
.وسأكون بالبيت قريباً

476
00:26:56,865 --> 00:26:59,034
."هيا، "نيكي
.أخرجيه من هناك

477
00:27:03,705 --> 00:27:07,250
.الفتيات جاهزات لاختبار الاداء
أتأكد أنك تريد مني القيام بذلك بدونك؟

478
00:27:07,334 --> 00:27:10,295
.أنت تعرف ما أحب، يا صديقي
."علي الذهاب لرؤية "نيكي

479
00:27:10,378 --> 00:27:13,923
ماذا تريد الان؟ -
.تحاول زاحفة شق طريق عودتها لهنا -

480
00:27:14,007 --> 00:27:17,010
وتقول أنها حصلت على شيء
."ضد "رايلي باركس

481
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
حصلت على كل ما أحتاجه
."ضد القاضي "أوفرتون

482
00:27:19,346 --> 00:27:21,723
.الرجل يحب أن يمشوا عليه

483
00:27:21,806 --> 00:27:24,225
.سأكون سعيد جداً لاجباره

484
00:27:36,363 --> 00:27:39,824
.مرحباً. حسناً، استعدي
.كارلايل" في طريقه"

485
00:28:31,084 --> 00:28:32,168
...سيداتي

486
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
مرحباً بكم
.في ليلة اختبار أداء الهواة

487
00:28:34,587 --> 00:28:35,922
،آسف لتأخر البدء

488
00:28:36,005 --> 00:28:40,510
لكن أرى بأن لدينا بعض المتقدمين
.الجدد الواعدين هنا هذا المساء

489
00:28:40,593 --> 00:28:43,555
السيد "كارلايل" لن يكون معنا هذه الليلة
.ولذا سأقوم بمقابلتكن وحدي

490
00:28:43,638 --> 00:28:46,141
سيتم استدعائكن إلى المكتب
.واحدة تلو الاخرى

491
00:28:46,224 --> 00:28:50,145
،اذا أحببت ما أرى هناك
.قد أعطيك فرصة هنا

492
00:28:51,020 --> 00:28:53,606
،حسناً، يا حلوة
.لنرى ما لديك

493
00:29:00,405 --> 00:29:02,073
".جيسي) موجود معي)"

494
00:29:14,919 --> 00:29:18,840
."أنت حقاً تخذلينني، "نيكي -
.أعلم، وأنا آسفة -

495
00:29:18,923 --> 00:29:21,092
ولكن القرص سوف
.يعوضك كثيراً عن ذلك

496
00:29:21,176 --> 00:29:23,845
إنها البيانات المالية لمنتجع التدليك
.لاخر 6 أشهر مضت

497
00:29:24,053 --> 00:29:26,639
.ليست فقط للاعمال الشرعية -
.قائمة العملاء المالية -

498
00:29:26,723 --> 00:29:29,225
الكثير منهم يستخدم بطاقته الائتمانية
.لدفع ثمن الاشياء القذرة

499
00:29:29,309 --> 00:29:31,311
اجمع ذلك
...مع التواريخ في القائمة

500
00:29:31,394 --> 00:29:34,272
كل ما تحتاجه لادانة
.هؤلاء العملاء في المحكمة

501
00:29:34,355 --> 00:29:37,692
ناهيك عن ابتزازهم
.أو "رايلي" لاي شيء تريده

502
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
."جيد جداً، "نيكي
متى أصبحت بهذا الذكاء؟

503
00:29:42,238 --> 00:29:46,117
.لقد كنت دائماً ذكية
.لكنك لم تلاحظ أبداً

504
00:29:47,994 --> 00:29:49,204
هل أنت فخور بي؟

505
00:29:49,287 --> 00:29:52,332
،فخور جداً
.اذا كان هذا حقيقياً

506
00:29:52,415 --> 00:29:55,376
.إنها حقيقية
.حملتهم بنفسي

507
00:30:00,715 --> 00:30:03,176
.أتمنى ذلك

508
00:30:03,259 --> 00:30:06,179
.لانك جميلة جداً

509
00:30:19,025 --> 00:30:20,401
.نعم، سيدي، فهمت

510
00:30:20,610 --> 00:30:22,111
.سنبقى على استعداد

511
00:30:23,196 --> 00:30:25,406
ما الذي أخرك؟

512
00:30:25,490 --> 00:30:27,283
.تلقيت مكالمة من الكابتن ريس

513
00:30:27,367 --> 00:30:29,702
.الغارة على غالفستون أخفقت

514
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
.أخفقت. سأقول

515
00:30:31,496 --> 00:30:33,206
.صاح، لا تكن أحمقاً

516
00:30:33,289 --> 00:30:35,250
.علينا البقاء متيقظين

517
00:30:48,388 --> 00:30:49,472
.هولي بريسلو

518
00:30:51,516 --> 00:30:53,351
.دورك

519
00:30:54,644 --> 00:30:56,396
(جورجيا)"
".أنا موافقة. اتصلي بي

520
00:31:06,155 --> 00:31:09,284
.أهلاً. نعم

521
00:31:09,701 --> 00:31:12,704
هل يمكنني التحدث مع "جريغ كارلايل"؟

522
00:31:13,121 --> 00:31:14,581
.انه أمر هام

523
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
.صاح، تحقق من هذه المتعرية

524
00:31:18,418 --> 00:31:20,795
أليست هذه المثيرة زوجة أخوك؟

525
00:31:23,715 --> 00:31:24,549
رايلي"؟"

526
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
...إذن، هولي

527
00:31:29,762 --> 00:31:33,308
.أنت جميلة جداً
.أنا لم أرك بالجوار

528
00:31:33,391 --> 00:31:36,895
،"انتقلت إلى هنا من "دنفر
.لذلك هذا كله جديد بالنسبة لي

529
00:31:36,978 --> 00:31:40,315
هل رقصت من قبل؟ -
.باحتراف، لا -

530
00:31:40,398 --> 00:31:42,108
.نوعاً ما لصديقي فقط

531
00:31:42,525 --> 00:31:46,613
لكن أعدكم أنكم لن تندموا
.لاعطائي فرصة

532
00:31:46,696 --> 00:31:50,033
حقاً؟ ما الذي يجعلك تختلفين
...عن كل الفتيات الاخريات

533
00:31:50,116 --> 00:31:52,535
الراغبات بفرصة؟ -
.أحب الرجال -

534
00:31:53,620 --> 00:31:55,830
.وأنا حقاً أحب الرجال تراقبني

535
00:31:57,624 --> 00:32:00,168
،وأنا جداً متعاونة

536
00:32:00,418 --> 00:32:04,505
،مع الادارة
.إن كنت تعرف ما أعنيه

537
00:32:04,589 --> 00:32:06,549
،أستطيع أن أقول لك الان
.أنني سأحب النظر إليك

538
00:32:07,634 --> 00:32:09,677
.أنت لطيف

539
00:32:10,470 --> 00:32:12,347
لماذا لا ترينني حركاتك؟

540
00:32:31,532 --> 00:32:34,827
كنت أتساءل دائماً عن طريقة دفعها
.ثمن ذلك البيت، كل تلك الملابس الجميلة

541
00:32:35,286 --> 00:32:37,705
.أعتقد الان أننا نعرف -
.ولا كلمة. سوف أدخل -

542
00:32:37,789 --> 00:32:39,958
!لن تفعل
!ستكشف تخفينا

543
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
،إلى جانب ذلك
.فهي لا تفعل شيئاً غير قانوني

544
00:33:08,319 --> 00:33:10,780
.يا صديقي، لدينا مشكلة

545
00:33:11,489 --> 00:33:13,366
.حسناً، اهتم بها
.أنا مشغول

546
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
.سوف ترغب بتلقي هذا

547
00:33:17,829 --> 00:33:20,665
امرأة من قسم الشرطة
."تريد التحدث إلى "كارلايل

548
00:33:20,748 --> 00:33:24,419
.قلت لها أنك المسؤول
.تقول أنه أمر طارىء

549
00:33:26,671 --> 00:33:28,923
من هذا؟ -
.صديق من القسم -

550
00:33:29,007 --> 00:33:32,135
."أحتاج أن أتكلم مع "جريغ كارلايل
.لا أتحدث لاي شخص

551
00:33:32,218 --> 00:33:34,137
وصلت إلي. ماذا تريدين؟

552
00:33:34,220 --> 00:33:36,014
،قد ترغب في أن تكون مهذباً

553
00:33:36,097 --> 00:33:39,684
في حديثك إلى ضابطة
.يقدم لرئيسك معروفاً

554
00:33:39,767 --> 00:33:43,771
الان، في غضون 10 دقائق، ستكون
.محاصرأ من قبل عملاء وكالة الهجرة

555
00:33:43,855 --> 00:33:46,607
لو كنت مكانك، لكنت أمسكت
،"بـ "تتيانيا"، "فاليريا"، "ايرينا

556
00:33:46,691 --> 00:33:50,319
وكل الفتيات اللوات
وضعهن مشكوك به وأخرجتهن

557
00:33:50,403 --> 00:33:51,946
.من هناك، وبسرعة

558
00:33:52,030 --> 00:33:53,865
كيف علمت بشأن فتياتنا؟

559
00:33:53,948 --> 00:33:56,534
.أعطيتك معلومات
.لا تسأل أسئلة

560
00:33:56,617 --> 00:33:57,869
.10دقائق

561
00:33:59,037 --> 00:34:00,913
أخرج الفتيات الاجنبيات
.من هنا الان

562
00:34:02,290 --> 00:34:04,500
.عذراً، علي الاهتمام بأمر ما

563
00:34:04,584 --> 00:34:06,627
.لا تذهبي إلى أي مكان
.سأعود حالاً

564
00:34:06,711 --> 00:34:08,588
.لا يمكنني الانتظار

565
00:34:09,130 --> 00:34:11,132
."شكراً، "جورجيا

566
00:34:16,387 --> 00:34:18,473
رايلي"، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟"

567
00:34:56,844 --> 00:34:59,597
!لا، لا، لا
.هذا لا يمكن أن يكون جيداً

568
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
.إنها عائدة إلى النادي

569
00:35:06,145 --> 00:35:09,607
.هناك خطب ما. انا ذاهب لرؤيتها -
!"إيفان" -

570
00:35:10,024 --> 00:35:12,443
.خذ أغراضك وأخرج، رجاء

571
00:35:12,527 --> 00:35:14,987
.رفاق، نحتاج أن تخرجوا

572
00:35:15,071 --> 00:35:18,366
.لدينا حريق صغير بالمطبخ -
.الفتيات الاجنبيات تم اخراجهن -

573
00:35:18,449 --> 00:35:20,201
.جيد
.الان ساعد الاخرين بالخروج

574
00:35:32,922 --> 00:35:34,090
.يا إلهي

575
00:35:41,472 --> 00:35:45,726
بماذا ورطت نفسها زوجة أخيك؟ -
.لا أعرف، لكنني سأكتشف ذلك -

576
00:35:46,394 --> 00:35:47,728
.اذهب. سأحمي ظهرك

577
00:35:47,937 --> 00:35:50,439
وتأكد ألا يرى أحد شريط
!المراقبة ذاك. لا أحد

578
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
!فهمت. اذهب

579
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
إذن، ما رأيك؟

580
00:35:57,947 --> 00:35:59,240
.هذه الملفات حقيقية

581
00:35:59,323 --> 00:36:01,701
.بالطبع إنها حقيقية
ماذا ستكون غير ذلك؟

582
00:36:01,784 --> 00:36:04,871
.لا أعرف
.أنت تربكينني

583
00:36:05,705 --> 00:36:07,498
ما الذي تعنيه، عزيزي؟

584
00:36:07,582 --> 00:36:09,292
.كنت دائماً إلى جانبك

585
00:36:09,375 --> 00:36:11,919
.من الصعب المعرفة معك

586
00:36:12,712 --> 00:36:14,630
."أنا لن أؤذيك، "جريغ

587
00:36:15,840 --> 00:36:17,008
.أحبك

588
00:36:27,226 --> 00:36:28,477
ماذا هناك، يا صديق؟

589
00:36:28,561 --> 00:36:29,854
.لدينا مشكلة

590
00:36:29,937 --> 00:36:33,357
،صديقك السري اتصل من القسم
.حذرنا من غارة لوكالة الهجرة

591
00:36:33,441 --> 00:36:36,861
ماذا قال؟ -
.لم يكن شخص. كانت سيدة -

592
00:36:36,944 --> 00:36:39,697
،حسناً، اذا كانت سيدة
.إذن فانه لم يكن صديقنا

593
00:36:39,780 --> 00:36:43,034
كيف من المفترض أن أعرف؟
.كنت أقيم أداء هذه الفتاة في مكتبك

594
00:36:43,117 --> 00:36:47,455
.وانسحبت لمكالمة طارئة -
تركت فتاة وحدها في مكتبي؟ -

595
00:36:47,538 --> 00:36:50,124
،حسناً، نعم
.لكن لم يختف شيء

596
00:36:50,208 --> 00:36:51,959
.تحقق من الخزنة

597
00:36:55,922 --> 00:36:57,548
.حصلت على القائمة ومسدسك

598
00:36:57,632 --> 00:36:59,634
.أيها الرئيس، أنا آسف

599
00:37:00,593 --> 00:37:02,261
هل كل شيء بخير، عزيزي؟

600
00:37:02,803 --> 00:37:05,097
.لا، عزيزتي
.لكن ستكون

601
00:37:05,514 --> 00:37:08,809
أخبريني أين أخذت
.السيدة "باركس" تلك القائمة

602
00:37:08,893 --> 00:37:11,312
لا أعرف
...ما الذي تتحدث عن

603
00:37:11,729 --> 00:37:13,773
.أخبريني. أخبريني

604
00:37:21,113 --> 00:37:23,824
،حسناً، يا رفاق
!يتم تقديم العشاء

605
00:37:24,951 --> 00:37:27,161
.هذه ليست معكرونة بالجبن -
.حسناً، إنها معكرونة -

606
00:37:27,245 --> 00:37:29,413
نفذ الجبن لدي، لذلك استخدمت
.القليل من عصير الطماطم

607
00:37:29,497 --> 00:37:31,332
متى ستعود أمي؟

608
00:37:31,415 --> 00:37:33,501
.ستعود قبل أن تعرفي ذلك

609
00:37:33,584 --> 00:37:35,419
أراهن على أنها
.هي من تتصل الان

610
00:37:35,503 --> 00:37:38,839
.الان، كلا البازلاء، أنتما الاثنين
.أنا جاد

611
00:37:40,174 --> 00:37:41,759
إيفان"، ما الامر؟" -
.أنت محق -

612
00:37:41,842 --> 00:37:45,096
علينا وضع خلافاتنا جانباً
.كي نساعد "رايلي". إنها في ورطة

613
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
مهلاً. ما الذي يحدث؟ -
.ليس لدي وقت للشرح، ولكنه أمر سيئ -

614
00:37:48,891 --> 00:37:51,936
ماذا... أين هي الان؟ -
."أنا أتبعها إلى "شوجر لاند -

615
00:37:52,019 --> 00:37:54,730
.أعتقد أنها في طريقها لمنتجع التدليك
.توجه هناك الان

616
00:37:54,814 --> 00:37:56,190
.حسناً

617
00:37:59,026 --> 00:38:01,404
.لا أعرف ماذا أطعمته -
."التركيبة، "دايل -

618
00:38:01,487 --> 00:38:03,739
حسناً، ولكن لا توجد تركيبة
.أعرفها رائحتها هكذا

619
00:38:03,823 --> 00:38:06,450
حقاً؟ -
.أنا فقط أقول لك كيف تبدو الرائحة -

620
00:38:06,534 --> 00:38:08,160
مرحباً؟ -
.نعم، "دايل"، انه أنا -

621
00:38:08,244 --> 00:38:09,495
.أهلاً، يا رجل

622
00:38:09,578 --> 00:38:14,208
أنا منهك. أنا لا أعرف حتى
.ما الشارع الذي أقود به حالياً

623
00:38:14,292 --> 00:38:17,461
كم من الوقت تحتاجون للوصول
.إلى هنا؟ إنها في ورطة

624
00:38:17,545 --> 00:38:18,754
ماذا، "رايلي"؟

625
00:38:18,838 --> 00:38:20,881
هل هي بخير؟ -
ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟ -

626
00:38:20,965 --> 00:38:23,884
ليس لدي سوى الصبر
،على حزمة الصراخ المفرحة

627
00:38:24,093 --> 00:38:25,303
.لذلك لا تلوح لي

628
00:38:25,970 --> 00:38:28,723
.كايل"، سأضعك على مكبر الصوت" -
.لا بأس، كول -

629
00:38:29,181 --> 00:38:31,142
.آسف -
.مرحباً، "كايل"، إنها أنا -

630
00:38:31,225 --> 00:38:32,351
كيف يمكننا أن نساعدك؟

631
00:38:32,435 --> 00:38:33,894
هل يمكنكم، يا رفاق، مراقبة الاطفال؟

632
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
،لا أعرف ما يحدث
."ولكن علي العثور على "رايلي

633
00:38:39,650 --> 00:38:42,570
.نعم. طبعاً
.سوف نكون هناك

634
00:38:45,031 --> 00:38:48,409
ما كان هذا؟ ظننتك ستقطعين
."العلاقة بينك وبين "رايلي

635
00:38:48,659 --> 00:38:51,829
.أقول الكثير من الاشياء
.لا تصغ لكل ما أقوله

636
00:38:51,912 --> 00:38:54,874
حسناً. هل هذا يعني
أن لدي إذن لتجاهلك؟

637
00:38:54,957 --> 00:38:57,126
أنا غاضبة جداً
.من أفضل صديقة لي

638
00:38:57,209 --> 00:39:00,129
هذا لا يعني أننا لسنا
أفضل أصدقاء، حسناً؟

639
00:39:00,755 --> 00:39:03,090
كان من المفترض
أن أسمع ذلك أو أتجاهله؟

640
00:39:03,174 --> 00:39:06,218
.أحاول ابقاء الامور في نصابها
.سوف أقود فقط

641
00:39:07,178 --> 00:39:09,138
.أقود فقط السيدة المجنونة

642
00:39:12,767 --> 00:39:15,770
،مرحباً، "جورجيا"، إنها أنا. حسناً
."تمكنت من الخروج من "الليالي الجامحة

643
00:39:15,853 --> 00:39:18,481
.حصلت على قائمة العملاء
.كل شيء تحت السيطرة

644
00:39:18,564 --> 00:39:22,651
وبحسب استراتيجية الخروج
.التي تحدثنا عنها، لا تقلقي

645
00:39:22,735 --> 00:39:25,571
.جريغ كارلايل" سيصبح من الماضي"
...وأنت وأنا

646
00:39:25,946 --> 00:39:27,948
.مستقبلنا سوف يكون مؤمن

647
00:39:28,032 --> 00:39:29,742
.حسناً. إلى اللقاء

648
00:40:01,857 --> 00:40:05,569
."سلمي القائمة، سيدة "باركس
.لا أريد أن أؤذيك

649
00:40:05,653 --> 00:40:06,862
حقاً؟

650
00:40:06,946 --> 00:40:09,573
مثلما لم تكن تعني ايذاء
أفضل صديقاتي، صحيح؟

651
00:40:09,657 --> 00:40:12,910
"مثلما لم تقصد أن تهدد "نيكي
لتجعلها تتجسس علي؟

652
00:40:12,993 --> 00:40:16,414
.نيكي" كانت فتاة لطيفة"
.لكنها كانت متورطة بالكثير

653
00:40:16,831 --> 00:40:20,126
.ليس مثلك
.أنت تعرفين بالضبط ماذا تفعلين

654
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
.لديك الجرأة

655
00:40:28,467 --> 00:40:30,719
.حسناً، أنظر، أنا مجرد أم

656
00:40:30,803 --> 00:40:34,598
،لديها طفلين. تورطت في كل هذا
.ولا أعرف كيفية الخروج منه

657
00:40:34,682 --> 00:40:36,851
لكن لا شيء من هذا
.كان يفترض أن يحدث مطلقاً

658
00:40:36,934 --> 00:40:39,019
،فقط أعطني القائمة
،"سيدة "باركس

659
00:40:39,103 --> 00:40:41,772
أو أنت وجميع من تحبين
.ستسقطون

660
00:40:41,856 --> 00:40:45,192
،لا، أترى، هذا أبداً
.والى الابد لن يحدث

661
00:40:45,276 --> 00:40:46,777
!لا

662
00:41:05,921 --> 00:41:07,548
!"رايلي"

663
00:41:09,175 --> 00:41:11,010
.أنت تنزفين

664
00:41:37,912 --> 00:41:40,164
.أستطيع أن أشرح

665
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
"ترجمة "أمير بريك

