﻿1
00:00:09,180 --> 00:00:13,100
‏‎.‎يختفي الناس طوال الوقت‎‏

2
00:00:13,183 --> 00:00:15,936
‏‎.‎تهرب فتيات يافعات من منازلهن‎‏

3
00:00:16,019 --> 00:00:20,107
‏‏‏يضل أطفال عن والديهم ولا‎
‏‎.‎يُرون مرة أخرى أبدا‎‏

4
00:00:20,191 --> 00:00:25,446
‏‏‏تأخذ ربات منازل ثمن البقالة‎
‏‎.‎وتذهبن بسيارة أجرة إلى محطة القطار‎‏

5
00:00:25,529 --> 00:00:28,282
‏‎.‎يُعثر على معظم المفقودين في نهاية المطاف‎‏

6
00:00:28,366 --> 00:00:33,287
‏‎.‎فهناك تفسيرات لاختفاء الناس على أية حال‎‏

7
00:00:33,371 --> 00:00:34,872
‏‎.‎عادة‎‏

8
00:00:40,043 --> 00:00:42,588
‏‎.‎غريبة هي الأشياء التي يتذكرها المرء‎‏

9
00:00:42,671 --> 00:00:46,259
‏‏‏صور فردية ومشاعر‎
‏‎.‎يتذكرها المرء خلال السنين‎‏

10
00:00:46,342 --> 00:00:47,801
‏‏‎"‎فاريلز‎"‏
‏‏متجر عام‎‏

11
00:00:47,885 --> 00:00:52,139
‏‏‏مثل اللحظة التي أدركت فيها أنني لم‎
‏‎.‎أمتلك مزهرية أبدا‎‏

12
00:00:52,222 --> 00:00:56,894
‏‏‏وأنني لم أعش في أي مكان مدة طويلة بما يكفي‎
‏‎.‎لتبرير امتلاك شيء بسيط كهذا‎‏

13
00:00:59,355 --> 00:01:01,482
‏‎،‎وكيف أنني في تلك اللحظة‎‏

14
00:01:01,565 --> 00:01:05,903
‏‏‏لم أرغب في شيء في العالم كله أكثر‎
‏‎.‎من امتلاك مزهرية خاصة بي‎‏

15
00:01:09,907 --> 00:01:12,326
‏‎،‎كان الوقت عصر يوم ثلاثاء‎‏

16
00:01:12,410 --> 00:01:14,412
‏‎.‎بعد انتهاء الحرب بستة أشهر‎‏

17
00:01:22,836 --> 00:01:24,505
‏‎!‎يا إلهي‎‏

18
00:01:24,588 --> 00:01:25,589
‏‎.‎ثبتاه‎‏

19
00:01:25,673 --> 00:01:26,965
‏‎؟‎أتسمعانني‎ !‎ثبتاه حالاً‎‏

20
00:01:27,049 --> 00:01:28,175
‏‎!‎يا إلهي‎‏

21
00:01:30,010 --> 00:01:31,178
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستذهب إلى المنزل‎‏

22
00:01:32,305 --> 00:01:33,306
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎هنا‎‏

23
00:01:36,434 --> 00:01:37,893
‏‎!‎يا دكتور‎‏

24
00:01:38,101 --> 00:01:39,186
‏‎!‎يا إلهي‎‏

25
00:01:39,269 --> 00:01:41,855
‏‏‏يتعين أن أغلق الشريان الفخذي قبل‎
‏‎!‎أن ينزف حتى الموت‎‏

26
00:01:41,939 --> 00:01:44,274
‏‏‏ستعود‎ ."‎جاكي‎" ‏لا بأس يا صغيري‎
‏‎.‎إلى المنزل يا صديقي‎‏

27
00:01:44,358 --> 00:01:45,818
‏‎!‎يا إلهي‎‏

28
00:01:51,615 --> 00:01:52,700
‏‎!‎يا إلهي‎‏

29
00:01:52,783 --> 00:01:53,992
‏‎.‎ابتعد‎‏

30
00:01:58,914 --> 00:02:00,123
‏‎.‎سنتولى أمره الآن أيتها الممرضة‎‏

31
00:02:04,169 --> 00:02:05,421
‏‎!‎أريد مشرطاً‎‏

32
00:02:26,400 --> 00:02:28,986
‏‎!‎لقد انتهت الحرب‎ ؟"‎كلير‎" ‏هل سمعت النبأ يا‎‏

33
00:02:29,069 --> 00:02:31,113
‏‎!‎لقد انتهت أخيراً حقاً‎‏

34
00:02:33,324 --> 00:02:34,325
‏‎!‎مرحباً‎‏

35
00:03:05,856 --> 00:03:09,777
‏‎،‎يوم انتصار الحلفاء‎ ،‎بطريقة ما في عقلي‎‏

36
00:03:09,860 --> 00:03:14,322
‏‏‏الذي جسد نهاية أفظع وأكثر حرب دموية‎
‏‎،‎في تاريخ البشرية‎‏

37
00:03:14,407 --> 00:03:16,659
‏‎.‎يضمحل مع انقضاء كل يوم‎‏

38
00:03:18,702 --> 00:03:21,539
‏‏‏لكن لا يزال بمقدوري تذكر‎
‏‎،‎كل تفاصيل ذلك اليوم‎‏

39
00:03:21,622 --> 00:03:25,793
‏‏‏عندما شاهدت ما يمثل الحياة التي أردتها‎
‏‎.‎معروضة في نافذة‎‏

40
00:03:25,876 --> 00:03:27,586
‏‏أتساءل أحياناً ما الذي كان سيحدث‎‏

41
00:03:27,670 --> 00:03:31,298
‏‏‏لو اشتريت تلك المزهرية‎
‏‎.‎وأنشأت منزلاً من أجلها‎‏

42
00:03:31,381 --> 00:03:33,426
‏‎؟‎أكان ذلك سيغير الأمور‎‏

43
00:03:34,468 --> 00:03:36,344
‏‎؟‎أكنت سأصبح سعيدة‎‏

44
00:03:36,429 --> 00:03:38,263
‏‎؟‎من يعلم‎‏

45
00:03:38,346 --> 00:03:39,973
‏‎.‎أنا أعرف هذا‎‏

46
00:03:40,057 --> 00:03:42,893
‏‏بعد كل الألم والموت‎ ،‎حتى الآن‎‏

47
00:03:42,976 --> 00:03:44,937
‏‎،‎والحسرة التي تلت ذلك‎‏

48
00:03:45,020 --> 00:03:47,314
‏‎.‎لا أزال سأختار نفس الخيار‎‏

49
00:05:31,043 --> 00:05:34,922
‏‎.‎في شهر عسلنا الثاني‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كنا في‎‏

50
00:05:35,005 --> 00:05:37,382
‏‎.‎على الأقل‎ "‎فرانك‎" ‏أو هذا ما سماه‎‏

51
00:05:37,465 --> 00:05:41,679
‏‏‏كان طريقة للاحتفال بنهاية سنوات الحرب‎
‏‎.‎وبداية حياتنا من جديد‎‏

52
00:05:44,723 --> 00:05:47,267
‏‎.‎لكنه كان أكثر من ذلك‎‏

53
00:05:47,350 --> 00:05:50,646
‏‏‏أعتقد أن كلا منا شعر بأن‎
‏‏عطلة ستكون تنكرا ملائما‎‏

54
00:05:50,729 --> 00:05:54,191
‏‏لحقيقة تعرفنا على شخصيتينا الجديدتين‎‏

55
00:05:54,274 --> 00:05:56,151
‏‎.‎بعد انفصالنا عن بعضنا لمدة خمس سنوات‎‏

56
00:06:01,615 --> 00:06:03,366
‏‏‎؟‎ما هذا برأيك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

57
00:06:03,992 --> 00:06:05,953
‏‎.‎إنه دم‎ .‎يا إلهي الرحيم‎‏

58
00:06:06,078 --> 00:06:07,537
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

59
00:06:08,538 --> 00:06:10,916
‏‎.‎أعتقد أنني أصبحت خبيرة بمنظر الدم الآن‎‏

60
00:06:11,041 --> 00:06:13,627
‏‎.‎توجد بقعة مشابهة على المنزل المجاور‎‏

61
00:06:15,295 --> 00:06:17,339
‏‎.‎توجد بقعتان أخرتان مشابهتان هناك‎‏

62
00:06:21,760 --> 00:06:25,347
‏‎.‎يبدو أننا محاطان بمنازل موسومة بالدم‎‏

63
00:06:25,430 --> 00:06:27,307
‏‎،"‎موسى‎" ‏طلب‎ "‎الفرعون‎" ‏ربما رفض‎‏

64
00:06:27,390 --> 00:06:30,728
‏‏‏وسيحوم ملاك الموت في شوارع‎
‏‎،‎الليلة‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

65
00:06:30,811 --> 00:06:33,355
‏‎.‎ويستثني الذين وسموا أبوابهم بدم حمل‎‏

66
00:06:33,438 --> 00:06:35,649
‏‎.‎قد تقاربين الحقيقة أكثر مما تظنين‎‏

67
00:06:35,733 --> 00:06:37,651
‏‎،‎فقد تكون نوعاً من الطقوس القربانية‎‏

68
00:06:37,735 --> 00:06:40,237
‏‎.‎لكنني أظنها وثنية أكثر منها عبرية‎‏

69
00:06:41,071 --> 00:06:44,241
‏‏‏كانت‎ "‎إينفيرنيس‎" ‏لم أدر أن‎
‏‎.‎مرتعاً للوثنية المعاصرة‎‏

70
00:06:44,324 --> 00:06:45,909
‏‏لا يوجد مكان في العالم بالفعل يا عزيزتي‎‏

71
00:06:45,993 --> 00:06:48,328
‏‏يختلط فيه السحر والخرافة بالحياة اليومية‎‏

72
00:06:48,411 --> 00:06:49,412
‏‎.‎مثل المرتفعات الإسكتلندية‎‏

73
00:06:49,537 --> 00:06:51,164
‏‏‏مبيت وإفطار‎
‏‎"‎بيرد‎" ‏السيدة‎‏

74
00:06:51,248 --> 00:06:52,833
‏‎؟‎هل ندخل‎‏

75
00:06:52,916 --> 00:06:54,292
‏‎.‎من بعدك‎‏

76
00:07:05,595 --> 00:07:08,306
‏‎.‎الدم الذي شاهدتماه هو لديك أسود‎‏

77
00:07:08,598 --> 00:07:10,643
‏‏إنها عادة قديمة في هذا الوقت من العام‎‏

78
00:07:10,726 --> 00:07:14,146
‏‎."‎أودران‎" ‏أن نقدم تضحية كهذه لتكريم القديس‎‏

79
00:07:14,229 --> 00:07:17,650
‏‏‏ألم يُعتبر قديسا‎ ،"‎أودران‎"‏
‏‎؟‎في القرن الثامن‎‏

80
00:07:18,441 --> 00:07:19,777
‏‎.‎أنت ملم بالتاريخ‎‏

81
00:07:19,860 --> 00:07:22,487
‏‎."‎بيرد‎" ‏أخشى أن زوجي مؤرخ يا سيدة‎‏

82
00:07:22,613 --> 00:07:24,907
‏‏سيسر جداً بالوقوف هنا والتحدث لساعات‎‏

83
00:07:24,990 --> 00:07:26,158
‏‎.‎إن شجعته على هذا‎‏

84
00:07:26,241 --> 00:07:27,826
‏‎.‎هذا غير محتمل‎‏

85
00:07:27,910 --> 00:07:32,539
‏‏‎،‎فتراث المرتفعات الشعبي ليس من اختصاصي‎
‏‎...‎لكن هل أنا محق بالتفكير في أنه‎‏

86
00:07:32,665 --> 00:07:35,167
‏‎؟"‎أودران‎" ‏يوجد قول مأثور يرتبط بالقديس‎‏

87
00:07:38,962 --> 00:07:41,924
‏‎."‎أودران‎ ‏فوق عيني‎ ‎الأرض‎ ‏عبرت‎" .‎أجل‎‏

88
00:07:43,425 --> 00:07:46,428
‏‎.‎فقد دفن حياً طواعية‎‏

89
00:07:46,511 --> 00:07:47,554
‏‎.‎رائع‎‏

90
00:07:48,263 --> 00:07:50,098
‏‎؟"‎راندال‎" ‏هل أنت بروفيسور إذن يا سيد‎‏

91
00:07:50,182 --> 00:07:51,809
‏‎.‎سأصبح بروفيسوراً عما قريب‎‏

92
00:07:51,892 --> 00:07:54,853
‏‏‏سيبدأ عملا قبله في‎
‏‎.‎خلال أسبوعين‎ "‎أوكسفورد‎"‏‏

93
00:07:54,937 --> 00:07:56,604
‏‏هذه عطلة أخيرة إذن‎‏

94
00:07:56,689 --> 00:07:59,692
‏‏‏قبل الاستقرار في حياة عمل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎مرة ثانية‎‏

95
00:07:59,775 --> 00:08:03,320
‏‏‎،‎اخترتما وقتا جيدا لتأتيا إلى هنا‎
‏‎.‎وشيك‎ "‎ساهوين‎" ‏فمهرجان‎‏

96
00:08:03,403 --> 00:08:05,698
‏‏‏أظن أن هذا اسم عيد‎
‏‎؟‎باللغة الغالية‎ "‎هالوين‎"‏‏

97
00:08:05,781 --> 00:08:08,116
‏‎."‎ساهوين‎" ‏مشتق من‎ "‎هالوين‎"‏‏

98
00:08:09,492 --> 00:08:13,621
‏‏‏غالبا ما أعادت الكنيسة تسمية العطل‎
‏‎.‎الوثنية كما يناسبها‎‏

99
00:08:13,706 --> 00:08:15,999
‏‎،"‎هالوين‎" "‎ساهوين‎" ‏فأصبح‎‏

100
00:08:16,083 --> 00:08:18,418
‏‎...‎وهكذا‎ ،"‎عيد الميلاد‎" ‏أصبح‎ "‎يول‎"‎و‎‏

101
00:08:18,501 --> 00:08:21,213
‏‎.‎نرحب بكما في المهرجان بالطبع‎‏

102
00:08:21,296 --> 00:08:24,717
‏‎،‎تذكرا أن الأشباح تتحرر في أيام العيد‎‏

103
00:08:24,800 --> 00:08:26,176
‏‎،‎وستتجول في المكان‎‏

104
00:08:26,343 --> 00:08:28,553
‏‎.‎ويمكنها القيام بما تشاء من خير أو شر‎‏

105
00:08:28,679 --> 00:08:31,181
‏‎..."‎هالوين‎" ‏كيف سيكون‎ .‎بالطبع‎‏

106
00:08:31,306 --> 00:08:33,641
‏‎؟‎من دون قصة أشباح شيقة‎ "‎ساهوين‎" ‏أو‎‏

107
00:08:33,726 --> 00:08:35,936
‏‎.‎ولدينا تلك القصص بالتأكيد‎‏

108
00:08:36,019 --> 00:08:37,437
‏‎.‎سأرشدكما إلى غرفتكما‎‏

109
00:08:44,361 --> 00:08:47,572
‏‎.‎كنا لا نفترق قبل الحرب‎‏

110
00:08:47,655 --> 00:08:52,327
‏‏‏لكن خلال السنوات الخمس التالية‎
‏‎.‎تقابلنا ما مجموعه عشرة أيام‎‏

111
00:08:52,410 --> 00:08:54,246
‏‎.‎للغرفة سحرها‎‏

112
00:08:55,455 --> 00:08:57,875
‏‎.‎إنها أفضل من خيمة عسكرية وسرير في الوحل‎‏

113
00:08:57,958 --> 00:08:59,084
‏‎.‎بالفعل‎‏

114
00:09:05,883 --> 00:09:07,300
‏‎،‎عندما انتهت الحرب‎‏

115
00:09:07,384 --> 00:09:10,929
‏‏‏اعتقدنا كلانا أن الأمور ستعود‎
‏‎،‎إلى سابق عهدها‎‏

116
00:09:11,054 --> 00:09:12,597
‏‎.‎لكن لم يحدث هذا‎‏

117
00:09:17,519 --> 00:09:18,645
‏‎!‎يا إلهي‎‏

118
00:09:19,855 --> 00:09:21,732
‏‎.‎وداعاً للخصوصية الزوجية‎‏

119
00:09:21,815 --> 00:09:23,400
‏‎؟‎أتعتقد أن الصوت سيكون مسموعاً‎‏

120
00:09:23,984 --> 00:09:25,485
‏‏أظن أنه من العدل أن نقول‎‏

121
00:09:25,568 --> 00:09:29,322
‏‏‏ستعرف‎ "‎بيرد‎" ‏أن السيدة‎
‏‎.‎عن محاولتنا المتجددة لإنشاء عائلة‎‏

122
00:09:38,081 --> 00:09:39,792
‏‎.‎أيها الكسول‎‏

123
00:09:41,043 --> 00:09:43,003
‏‏لن ينمو الغصن التالي على شجرة عائلتك‎‏

124
00:09:43,086 --> 00:09:44,671
‏‎.‎إن لم تبذل جهدا أكبر من ذلك‎‏

125
00:09:44,755 --> 00:09:46,131
‏‎؟‎حقاً‎‏

126
00:09:50,260 --> 00:09:51,636
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

127
00:09:51,970 --> 00:09:54,556
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎،"‎راندال‎" ‏سيدة‎ -‏‏

128
00:09:54,639 --> 00:09:56,266
‏‎؟‎ما الذي يتعين علي أن أفعله بك‎‏

129
00:09:58,101 --> 00:09:59,227
‏‎.‎حسنا‎‏

130
00:10:01,939 --> 00:10:04,107
‏‎.‎سوف تكسرين السرير‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

131
00:10:18,288 --> 00:10:20,248
‏‏واحدة من تلك الأشياء‎‏

132
00:10:20,332 --> 00:10:23,751
‏‏‏التي كنت أحاول تذكرها وأنا‎
‏‎،‎مستلقية على فراش المخيم‎‏

133
00:10:23,836 --> 00:10:26,213
‏‎.‎كان صوت ضحك زوجي‎‏

134
00:10:27,339 --> 00:10:29,967
‏‎.‎لم أستطع تذكرها مهما فعلت‎‏

135
00:10:30,467 --> 00:10:35,055
‏‏‏لم أستطع سماعها مع أنني سمعتها‎
‏‎.‎مرات كثيرة جدا من قبل‎‏

136
00:10:38,600 --> 00:10:41,311
‏‏‎.‎هذا أغرب أمر‎ -‏
‏‎.‎أعلم هذا‎ -‏‏

137
00:10:44,522 --> 00:10:46,024
‏‎...‎اعتدت على‎‏

138
00:10:48,318 --> 00:10:49,777
‏‎.‎رسم هذه‎‏

139
00:10:49,862 --> 00:10:51,989
‏‏‎؟‎يدي‎ -‏
‏‎...‎بل‎ -‏‏

140
00:10:52,114 --> 00:10:53,698
‏‎.‎خطوطها في الواقع‎‏

141
00:10:54,992 --> 00:10:56,409
‏‎،‎لا أعرف سبب ذلك‎‏

142
00:10:56,493 --> 00:10:59,913
‏‎.‎هذا النمط‎ ...‎لكن كنت أذكره بوضوح‎‏

143
00:11:00,497 --> 00:11:02,457
‏‎.‎قمت برسمه بشكل مصغر في كل مكان‎‏

144
00:11:04,334 --> 00:11:06,253
‏‎...‎كان هناك‎‏

145
00:11:06,336 --> 00:11:07,670
‏‏عميد وبخني ذات مرة‎‏

146
00:11:07,754 --> 00:11:10,798
‏‏‏لأنني رسمته على هامش تقرير‎
‏‎.‎سيرسل إلى الوزير‎‏

147
00:11:12,425 --> 00:11:13,635
‏‎.‎أجل‎‏

148
00:11:29,026 --> 00:11:30,235
‏‎..."‎كلير‎"‏‏

149
00:12:17,824 --> 00:12:19,034
‏‎؟‎هل أنت سعيدة‎‏

150
00:12:19,117 --> 00:12:20,452
‏‎.‎أجل‎‏

151
00:12:23,496 --> 00:12:24,831
‏‏بالتاريخ‎ "‎فرانك‎" ‏كان شغف‎‏

152
00:12:24,914 --> 00:12:27,667
‏‎.‎سببا آخر لاختيار المرتفعات‎‏

153
00:12:27,750 --> 00:12:29,419
‏‎؟‎أترين هناك في الأعلى‎‏

154
00:12:29,502 --> 00:12:31,671
‏‎."‎كوكنامون‎" ‏تلك القمة هي صخرة‎‏

155
00:12:31,754 --> 00:12:33,548
‏‎،‎وفي القرنين السابع عشر والثامن عشر‎‏

156
00:12:33,631 --> 00:12:36,176
‏‏‏كانت تتواجد دورية للجيش البريطاني هناك‎
‏‏في كثير من الأحيان‎‏

157
00:12:36,259 --> 00:12:39,137
‏‎.‎تتربص بالثوار الإسكتلنديين وبقطاع الطرق‎‏

158
00:12:39,846 --> 00:12:42,975
‏‎؟‎أترين كيف أنها أعلى نقطة من جميع الجهات‎‏

159
00:12:43,058 --> 00:12:46,186
‏‎.‎كانت موقعاً مثالياً لنصب كمين‎‏

160
00:12:46,269 --> 00:12:48,188
‏‎.‎ليس وكأن لدي مانع‎‏

161
00:12:48,271 --> 00:12:51,399
‏‎.‎فقد رباني عمي بعد موت والدي‎‏

162
00:12:57,655 --> 00:13:00,033
‏‎،‎عالم آثار‎ "‎لامب‎" ‏كان العم‎‏

163
00:13:00,117 --> 00:13:02,744
‏‏لذا قضيت بقية سنوات بلوغي‎‏

164
00:13:02,827 --> 00:13:04,454
‏‏بالتسكع بين الأطلال المغبرة‎‏

165
00:13:04,537 --> 00:13:07,332
‏‎.‎ومواقع تنقيب مختلفة في أرجاء العالم‎‏

166
00:13:07,415 --> 00:13:10,293
‏‎،‎تعلمت حفر المراحيض وغلي الماء‎‏

167
00:13:10,377 --> 00:13:14,256
‏‏‏والقيام بعدة أشياء أخرى لا تناسب‎
‏‎.‎شابة من عائلة عريقة‎‏

168
00:13:14,339 --> 00:13:16,299
‏‏‎؟‎يا عمي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

169
00:13:17,175 --> 00:13:18,718
‏‎.‎هذا ما أفكر فيه تماما‎‏

170
00:13:38,321 --> 00:13:41,366
‏‎.‎الجديد هو علم الأنساب‎ "‎فرانك‎" ‏كان شغف‎‏

171
00:13:41,449 --> 00:13:43,576
‏‎.‎أعني نسبه الشخصي‎‏

172
00:13:44,619 --> 00:13:46,204
‏‎.‎أما شغفي فكان علم النبات‎‏

173
00:13:46,288 --> 00:13:47,872
‏‏فقد تطور لدي اهتمام بالغ‎‏

174
00:13:47,955 --> 00:13:51,126
‏‎.‎في استخدام النباتات والأعشاب لأغراض طبية‎‏

175
00:13:54,421 --> 00:13:55,797
‏‎،‎إذن مما يمكنني أن أستشفه‎‏

176
00:13:55,880 --> 00:13:58,300
‏‏موطن أجداد‎ "‎كاسل ليوخ‎" ‏كانت‎‏

177
00:13:58,383 --> 00:14:00,468
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏لورد عشيرة‎‏

178
00:14:00,552 --> 00:14:02,387
‏‎.‎حتى منتصف القرن التاسع عشر‎‏

179
00:14:03,555 --> 00:14:04,931
‏‎.‎تعالي لمشاهدتها‎‏

180
00:14:21,739 --> 00:14:25,559
‏‏‏من انغماسه في‎ "‎فرانك‎" ‏حصل‎
‏‏الماضي البعيد بشكل ما‎‏

181
00:14:25,642 --> 00:14:27,287
‏‎.‎على مقدرة نسيان الحاضر‎‏

182
00:14:28,538 --> 00:14:31,666
‏‎."‎لندن‎" ‏في‎ "‎فرانك‎" ‏خدم‎ ،‎بينما كنت في الجيش‎‏

183
00:14:31,749 --> 00:14:34,336
‏‏في الاستخبارات بالإشراف على الجواسيس‎‏

184
00:14:34,419 --> 00:14:36,629
‏‎.‎وإدارة عمليات سرية‎‏

185
00:14:36,713 --> 00:14:38,881
‏‎.‎أظن أن هذا ربما كان المطبخ‎‏

186
00:14:38,965 --> 00:14:40,800
‏‎؟‎حقاً‎‏

187
00:14:40,883 --> 00:14:42,969
‏‎.‎أظن أن هذا من المحتمل أن يكون موقداً‎‏

188
00:14:47,682 --> 00:14:48,891
‏‎.‎أجل‎‏

189
00:14:52,187 --> 00:14:53,980
‏‎.‎غريب‎‏

190
00:14:54,064 --> 00:14:57,400
‏‎،‎لا أملك دليلا على أن سلفي زار هذه القلعة‎‏

191
00:14:57,484 --> 00:14:59,986
‏‎.‎لكنها كانت ضمن مجال عملياته‎‏

192
00:15:00,070 --> 00:15:05,158
‏‏‏لذا من الممكن أن يكون قد‎
‏‎.‎سار في هذه القاعات‎‏

193
00:15:08,828 --> 00:15:12,790
‏‏‏كان يرسل عشرات الرجال خلف‎
‏‎،‎الجبهات في مهمات سرية‎‏

194
00:15:12,874 --> 00:15:14,917
‏‎.‎ولا يعود معظمهم أبداً‎‏

195
00:15:16,378 --> 00:15:19,131
‏‎،‎لم يتحدث عن ذلك كثيراً‎‏

196
00:15:19,214 --> 00:15:21,258
‏‎.‎لكنني عرفت أن ذلك كان يؤرقه‎‏

197
00:15:56,126 --> 00:15:57,294
‏‎.‎لا يمكن فتحه‎‏

198
00:15:58,295 --> 00:15:59,504
‏‎.‎هيا‎‏

199
00:16:00,588 --> 00:16:03,090
‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏

200
00:16:37,500 --> 00:16:39,419
‏‎؟‎ما كان الغرض من هذه الغرفة برأيك‎‏

201
00:16:39,877 --> 00:16:42,339
‏‎،‎بسبب نقص الإضاءة الملائمة والتهوية‎‏

202
00:16:42,422 --> 00:16:46,884
‏‎.‎أظنها كانت مخصصة لراهب القلعة‎‏

203
00:16:47,677 --> 00:16:49,554
‏‎.‎أو ربما غرفة لمخلوق خرافي أو مخلوقين‎‏

204
00:16:52,432 --> 00:16:53,891
‏‎.‎لا أظن أنها تعيش بشكل ثنائي‎‏

205
00:16:55,685 --> 00:16:57,854
‏‎.‎فهي مخلوقات انعزالية‎‏

206
00:16:59,981 --> 00:17:01,233
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

207
00:17:02,900 --> 00:17:05,069
‏‎،‎كل هذا‎‏

208
00:17:05,152 --> 00:17:07,029
‏‎.‎ولا أحد لمشاركته به‎‏

209
00:17:12,244 --> 00:17:13,411
‏‎.‎ستتسخين‎‏

210
00:17:14,912 --> 00:17:16,706
‏‎.‎يمكنك أن تحممني‎‏

211
00:17:35,558 --> 00:17:37,977
‏‎،"‎راندال‎" ‏عجباً يا سيدة‎‏

212
00:17:38,060 --> 00:17:40,605
‏‎.‎أظن أنك تركت ملابسك الداخلية في المنزل‎‏

213
00:18:18,768 --> 00:18:20,978
‏‎!‎أجل‎‏

214
00:18:21,062 --> 00:18:22,772
‏‏‎.‎لقد وجدته‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

215
00:18:22,855 --> 00:18:24,399
‏‎.‎لنرى ذلك‎‏

216
00:18:24,482 --> 00:18:27,026
‏‎؟"‎والتر‎" ‏هل اسمه‎ ؟‎هو‎‏

217
00:18:27,109 --> 00:18:30,447
‏‏‏جوناثان‎" ‏بل‎ ،‎لا يا عزيزتي‎
‏‎.‎أخيراً‎ ."‎ولفرتون راندال‎‏

218
00:18:30,780 --> 00:18:34,534
‏‎،‎قائد فرسان في الجيش البريطاني‎‏

219
00:18:34,617 --> 00:18:36,118
‏‎.‎وسلفك المباشر‎‏

220
00:18:36,202 --> 00:18:37,370
‏‎.‎تماماً‎‏

221
00:18:37,454 --> 00:18:39,080
‏‎."‎بلاك جاك‎" ‏والمعروف باسم‎‏

222
00:18:39,163 --> 00:18:40,998
‏‏وهو لقب جذاب‎‏

223
00:18:41,082 --> 00:18:43,668
‏‏‏ربما اكتسبه عندما تمركز هنا‎
‏‎.‎في أربعينيات القرن الثامن عشر‎‏

224
00:18:43,751 --> 00:18:46,087
‏‏وجد القس سلسلة من برقيات الجيش‎‏

225
00:18:46,170 --> 00:18:48,506
‏‏‎.‎التي تذكر النقيب بالاسم‎ -‏
‏‎.‎هذا مثير جداً‎ -‏‏

226
00:18:48,590 --> 00:18:49,841
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

227
00:18:49,924 --> 00:18:52,427
‏‏‏من الجيد رؤية أن تحرياتكما‎
‏‎.‎خلال الأسبوع الماضي كانت مثمرة‎‏

228
00:18:53,636 --> 00:18:55,179
‏‎.‎كنت قد بدأت أتساءل‎ ،‎أجل‎‏

229
00:18:55,262 --> 00:18:57,056
‏‏ترأس الحامية‎ "‎بلاك جاك‎" ‏يبدو أن‎‏

230
00:18:57,139 --> 00:18:59,642
‏‏‏لمدة نحو‎ "‎فورت ويليام‎" ‏التي كانت في‎
‏‎.‎أربع سنوات‎‏

231
00:19:00,017 --> 00:19:01,394
‏‏يبدو أنه قضى كثيرا من وقته‎‏

232
00:19:01,478 --> 00:19:02,854
‏‏في مضايقة سكان الريف الإسكتلندي‎‏

233
00:19:02,937 --> 00:19:04,271
‏‎.‎نيابة عن الملك‎‏

234
00:19:04,356 --> 00:19:07,024
‏‎.‎لم يكن الوحيد الذي قام بذلك‎‏

235
00:19:07,108 --> 00:19:08,234
‏‏كان الإنجليز مكروهين‎‏

236
00:19:08,318 --> 00:19:10,111
‏‏‏في كافة أنحاء المرتفعات في‎
‏‎.‎القرن الثامن عشر‎‏

237
00:19:10,236 --> 00:19:12,322
‏‏‏ولا يزال الأمر حتى في القرن‎
‏‎.‎العشرين كما يبدو‎‏

238
00:19:12,405 --> 00:19:14,907
‏‏‏سمعت الساقي بوضوح في تلك‎
‏‏الحانة الليلة الماضية‎‏

239
00:19:14,991 --> 00:19:17,494
‏‎."‎سكسونيين‎" ‏يتحدث عنا بلقب‎‏

240
00:19:18,244 --> 00:19:20,079
‏‎.‎آمل أنك لم تشعري بالإهانة‎‏

241
00:19:20,162 --> 00:19:22,707
‏‎،‎على أية حال‎ ،‎فقط‎ "‎إنجليزي‎" ‏إنها تعني‎‏

242
00:19:22,790 --> 00:19:25,585
‏‎.‎في أسوأ الأحوال‎ "‎غريب‎" ‏أو‎‏

243
00:19:26,503 --> 00:19:28,963
‏‎.‎جلبت لكم قليلا من المرطبات أيها السيدان‎‏

244
00:19:29,046 --> 00:19:30,923
‏‎،‎جلبت كوبين فقط‎‏

245
00:19:31,007 --> 00:19:34,260
‏‏‎"‎راندال‎" ‏لأنني ظننت أن السيدة‎
‏‎...‎قد ترغب في الانضمام إلي في المطبخ‎‏

246
00:19:34,344 --> 00:19:37,847
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

247
00:19:40,683 --> 00:19:42,184
‏‎.‎إلى اللقاء لاحقاً‎‏

248
00:19:46,773 --> 00:19:48,358
‏‎...‎هذا الشخص‎‏

249
00:19:50,234 --> 00:19:52,987
‏‏‏مضى وقت طويل منذ احتسيت‎
‏‎.‎كوباً لذيذاً من شاي الأولونغ‎‏

250
00:19:53,070 --> 00:19:56,323
‏‎.‎لم أستطع الحصول عليه خلال الحرب‎ ،‎أجل‎‏

251
00:19:58,410 --> 00:20:00,370
‏‎.‎إنه الأفضل للتبصير‎‏

252
00:20:00,578 --> 00:20:03,080
‏‎.‎ذاك‎ "‎إيرل غراي‎" ‏عانيت كثيرا من شاي‎‏

253
00:20:03,164 --> 00:20:07,043
‏‏‏فأوراقه تتفرق بسرعة حتى أنه‎
‏‎.‎تصعب رؤية أي شيء‎‏

254
00:20:10,880 --> 00:20:12,840
‏‎؟‎أتبصرين باستخدام أوراق الشاي إذن‎‏

255
00:20:12,965 --> 00:20:15,301
‏‎.‎كما علمتني جدتي‎‏

256
00:20:15,427 --> 00:20:17,387
‏‎.‎وجدتها قبل ذلك‎‏

257
00:20:18,220 --> 00:20:20,765
‏‎.‎لنر حظك‎ .‎اشربي كوبك‎‏

258
00:20:33,611 --> 00:20:38,365
‏‏‏هل سأقابل غريباً طويلاً أسمر‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎وأسافر عبر البحر‎‏

259
00:20:38,450 --> 00:20:39,617
‏‎.‎ربما‎‏

260
00:20:40,452 --> 00:20:41,911
‏‎.‎أو ربما لا‎‏

261
00:20:44,497 --> 00:20:47,500
‏‎.‎كل شيء فيه متناقض‎‏

262
00:20:47,584 --> 00:20:50,503
‏‎،‎توجد ورقة منحنية مما يدل على قيامك برحلة‎‏

263
00:20:50,587 --> 00:20:53,214
‏‎،‎لكن ورقة مكسورة تتقاطع معها‎‏

264
00:20:53,297 --> 00:20:55,174
‏‎.‎وهذا يعني أنك ستلازمين مكانك‎‏

265
00:20:57,760 --> 00:21:00,972
‏‎.‎العديد منهم‎ ،‎ويوجد غرباء هناك بالتأكيد‎‏

266
00:21:01,263 --> 00:21:04,559
‏‎.‎وزوجك واحد منهم إن كنت أبصر بشكل صحيح‎‏

267
00:21:06,728 --> 00:21:08,062
‏‎.‎أرني يدك يا عزيزتي‎‏

268
00:21:14,986 --> 00:21:15,987
‏‎.‎غريب‎‏

269
00:21:16,738 --> 00:21:18,698
‏‎.‎معظم الأيدي متشابهة‎‏

270
00:21:18,781 --> 00:21:20,366
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ ،‎توجد أنماط‎‏

271
00:21:22,619 --> 00:21:24,621
‏‎.‎لكن لم أر هذا النمط من قبل‎‏

272
00:21:29,626 --> 00:21:31,669
‏‎.‎الإبهام الضخم‎‏

273
00:21:31,753 --> 00:21:36,466
‏‏‏يعني أنك مستقلة برأيك ولديك‎
‏‎.‎عزيمة لا تلين بسهولة‎‏

274
00:21:37,509 --> 00:21:40,052
‏‎.‎خاصتك‎ "‎جبل فينوس‎" ‏وهذا هو‎‏

275
00:21:41,971 --> 00:21:44,015
‏‎،‎عند الرجل يدل على أنه يحب النساء‎‏

276
00:21:44,098 --> 00:21:46,476
‏‎.‎لكنه مختلف قليلاً بالنسبة إلى امرأة‎‏

277
00:21:46,684 --> 00:21:48,603
‏‎،‎لأقول ما يرمز إليه بشكل مهذب‎‏

278
00:21:48,686 --> 00:21:51,814
‏‎.‎على الأرجح لن يقوم زوجك بخيانتك‎‏

279
00:21:57,444 --> 00:22:00,615
‏‎،‎يتعرض خط الحياة للانقطاع‎‏

280
00:22:00,698 --> 00:22:03,367
‏‎.‎إلى أجزاء وقطع‎‏

281
00:22:05,662 --> 00:22:09,165
‏‏‏مما يعني‎ .‎خط الزواج مقسوم‎
‏‎.‎أنك ستتزوجين مرتين‎‏

282
00:22:10,667 --> 00:22:11,709
‏‎...‎ولكن‎‏

283
00:22:13,169 --> 00:22:16,172
‏‎.‎معظم الخطوط المقسومة مقطوعة‎‏

284
00:22:18,925 --> 00:22:20,510
‏‎...‎أما خطك المقسوم‎‏

285
00:22:22,595 --> 00:22:23,846
‏‎.‎فمتشعب‎‏

286
00:22:27,684 --> 00:22:31,437
‏‎.‎لكنني أشتبه بأنه كان لسلفك نصير‎‏

287
00:22:31,520 --> 00:22:33,439
‏‏رجل مشهور ذو نفوذ‎‏

288
00:22:33,522 --> 00:22:35,775
‏‎.‎بمقدوره حمايته من تقريع رؤسائه‎‏

289
00:22:35,858 --> 00:22:37,944
‏‏ربما ولكن لابد أنه كان شخصاً‎‏

290
00:22:38,027 --> 00:22:39,779
‏‏ذو مكانة رفيعة جداً في ذلك الوقت‎‏

291
00:22:39,862 --> 00:22:41,488
‏‎.‎ليمارس نفوذاً كهذا‎‏

292
00:22:42,156 --> 00:22:43,616
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏دوق‎‏

293
00:22:44,533 --> 00:22:46,118
‏‎؟"‎ساندرينغهام‎" ‏دوق‎‏

294
00:22:46,202 --> 00:22:47,453
‏‎.‎مهلاً‎‏

295
00:22:47,536 --> 00:22:50,081
‏‎؟‎كان يعقوبياً‎ "‎ساندرينغهام‎" ‏ألم يشتبه بأن‎‏

296
00:22:50,414 --> 00:22:52,083
‏‎.‎أظن أنك محق‎ .‎أجل‎‏

297
00:22:52,709 --> 00:22:55,044
‏‏ومات الدوق في ظروف مريبة جداً‎‏

298
00:22:55,127 --> 00:22:56,462
‏‎...‎مباشرة قبل معركة‎‏

299
00:22:56,545 --> 00:22:57,797
‏‎!‎لا تفعل هذا‎‏

300
00:22:57,880 --> 00:22:59,548
‏‎.‎ابتعد قبل أن تسبب ضرراً دائماً‎‏

301
00:22:59,632 --> 00:23:01,092
‏‎.‎أظننا سنصل إلى نتيجة أخيراً‎‏

302
00:23:01,175 --> 00:23:05,346
‏‏‏لكنني‎ ،‎سررت جداً بسماع هذا‎
‏‎.‎أظن أنني سأغادر‎‏

303
00:23:05,429 --> 00:23:07,264
‏‏‎؟‎سريعاً هكذا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

304
00:23:07,348 --> 00:23:09,934
‏‎.‎أشعر بأنني بحاجة إلى الاستحمام‎‏

305
00:23:10,017 --> 00:23:11,268
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

306
00:23:11,352 --> 00:23:13,938
‏‏‏آمل أن تشاركينا الاحتفال‎
‏‎.‎ليلة الغد‎ "‎ساهوين‎" ‏بعيد‎‏

307
00:23:14,021 --> 00:23:15,690
‏‎؟‎المهرجان الوثني‎ ؟‎ماذا‎‏

308
00:23:15,773 --> 00:23:17,692
‏‎."‎ويكفيلد‎" ‏أنت تذهلني أيها القس‎‏

309
00:23:19,068 --> 00:23:21,320
‏‎.‎أحب قصة أشباح شيقة بقدر أي شخص عادي‎‏

310
00:23:22,113 --> 00:23:25,116
‏‎.‎اقض ما يلزمك من الوقت يا عزيزي‎ .‎حسناً‎‏

311
00:23:25,199 --> 00:23:26,701
‏‏‏حاول أن تعود إلى المنزل قبل‎
‏‎.‎أن تبدأ العاصفة‎‏

312
00:23:26,784 --> 00:23:27,744
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

313
00:23:37,419 --> 00:23:39,839
‏‎.‎لا أؤمن أبداً بالخرافات‎‏

314
00:23:39,922 --> 00:23:43,467
‏‎.‎وكنت كاثوليكية بالاسم فقط في أفضل الحالات‎‏

315
00:23:43,550 --> 00:23:45,344
‏‏ومع ذلك لم أتمكن من منع شعوري‎‏

316
00:23:45,427 --> 00:23:48,597
‏‏‏بأن كلمات السيدة‎
‏‎.‎كانت أشبه بالنبوءة‎ "‎غراهام‎"‏‏

317
00:23:50,266 --> 00:23:52,644
‏‏علمتني الحرب أن أقدر الحاضر‎‏

318
00:23:52,727 --> 00:23:55,479
‏‎.‎لأن المستقبل قد لا يأت أبدا‎‏

319
00:23:56,438 --> 00:23:58,816
‏‏لكن ما كنت أجهله آنذاك‎‏

320
00:23:58,900 --> 00:24:01,861
‏‏هو أن المستقبل سيثبت أنه أقل أهمية‎‏

321
00:24:01,944 --> 00:24:03,487
‏‎.‎من الماضي‎‏

322
00:24:09,410 --> 00:24:12,371
‏‎!‎يا إلهي‎‏

323
00:24:50,492 --> 00:24:54,163
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك في شيء‎ ،‎عذراً‎‏

324
00:25:19,063 --> 00:25:23,692
‏‏‏كنت أرجو أن أنير المكان بأكمله‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‎.‎بحلول موعد عودتك‎‏

325
00:25:25,194 --> 00:25:27,696
‏‎؟‎ما الأمر يا عزيزي‎‏

326
00:25:31,325 --> 00:25:32,368
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

327
00:25:35,204 --> 00:25:37,248
‏‎.‎تبدو وكأنك شاهدت شبحا‎‏

328
00:25:40,752 --> 00:25:43,045
‏‎.‎لست متأكدا تماما من عدم حدوث ذلك‎‏

329
00:25:44,671 --> 00:25:47,133
‏‏عندما مر بقوة بجانبي كان قريبا بما يكفي‎‏

330
00:25:47,216 --> 00:25:49,510
‏‎،‎لأشعر به يلامس كمي خلال عبوره‎‏

331
00:25:49,593 --> 00:25:52,221
‏‎.‎لم أشعر بذلك‎ ...‎لكنني‎‏

332
00:25:52,889 --> 00:25:55,099
‏‎،‎ثم استدرت لأقول شيئاً‎‏

333
00:25:55,182 --> 00:25:56,893
‏‎.‎لأجده قد اختفى‎‏

334
00:25:56,976 --> 00:25:58,144
‏‎.‎تلاشى وحسب‎‏

335
00:25:58,227 --> 00:25:59,561
‏‏عندها‎‏

336
00:25:59,645 --> 00:26:01,480
‏‎.‎شعرت بذعر شديد‎‏

337
00:26:07,236 --> 00:26:10,406
‏‏‏هل كان هناك الكثير من الإسكتلنديين‎
‏‎؟‎تحت إمرتك أثناء الحرب‎‏

338
00:26:11,573 --> 00:26:14,952
‏‎.‎كان هناك عدد كبير منهم‎ ،‎أجل‎‏

339
00:26:15,577 --> 00:26:18,247
‏‎.‎كان هناك واحد على وجه الخصوص‎‏

340
00:26:18,497 --> 00:26:20,833
‏‏‏كان نافخ قربة في‎
‏‎.‎الثالثة‎ "‎سيفورث‎" ‏كتيبة مشاة‎‏

341
00:26:20,917 --> 00:26:23,836
‏‎.‎لم يتحمل أن يوخز بإبرة‎‏

342
00:26:23,920 --> 00:26:25,379
‏‎...‎كان الأمر‎‏

343
00:26:27,256 --> 00:26:28,674
‏‎.‎حسناً‎‏

344
00:26:36,598 --> 00:26:39,643
‏‏عن ماذا تسألني‎‏

345
00:26:39,726 --> 00:26:41,437
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏بالضبط يا‎‏

346
00:26:42,729 --> 00:26:45,274
‏‎،‎عندما رأيت ذلك الشاب يحدق إلى أعلى تجاهك‎‏

347
00:26:47,276 --> 00:26:49,320
‏‎.‎ظننته شخصا قمت بتمريضه‎‏

348
00:26:49,403 --> 00:26:51,948
‏‏شخصا ربما يبحث عنك الآن‎‏

349
00:26:52,656 --> 00:26:54,200
‏‎.‎ليعيد التواصل معك‎‏

350
00:26:58,412 --> 00:26:59,956
‏‎"؟‎ليعيد التواصل‎"‏‏

351
00:27:01,207 --> 00:27:03,125
‏‎.‎لن يكون الأمر غريبا‎‏

352
00:27:03,876 --> 00:27:06,921
‏‎...‎أعني لن يكون من المفاجئ إن نشدت بعض‎‏

353
00:27:07,004 --> 00:27:08,630
‏‎...‎الراحة أو‎‏

354
00:27:09,882 --> 00:27:14,011
‏‎؟‎هل تسألني إن كنت قد خنتك‎‏

355
00:27:14,136 --> 00:27:15,304
‏‎."‎كلير‎"‏‏

356
00:27:15,471 --> 00:27:16,973
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أهذا رأيك بي يا‎‏

357
00:27:17,849 --> 00:27:19,183
‏‎.‎لا يا عزيزتي‎‏

358
00:27:19,266 --> 00:27:23,437
‏‎،‎كل ما عنيته هو أنه حتى إن فعلت ذلك‎ .‎لا‎‏

359
00:27:23,604 --> 00:27:25,814
‏‎.‎فلا يهمني لأنني أحبك‎‏

360
00:27:25,982 --> 00:27:28,985
‏‎.‎ولن يعيق أي شيء ستفعلينه حبي لك‎‏

361
00:27:35,908 --> 00:27:37,076
‏‎.‎سامحيني‎‏

362
00:27:39,078 --> 00:27:40,287
‏‎؟‎هلا تسامحينني‎‏

363
00:27:44,291 --> 00:27:45,501
‏‎.‎بالطبع‎‏

364
00:28:14,446 --> 00:28:17,408
‏‎.‎كان الجنس طريقة لعودتنا إلى بعضنا‎‏

365
00:28:17,491 --> 00:28:20,577
‏‎.‎فقد كان حيث تقابلنا دوما‎‏

366
00:28:20,661 --> 00:28:24,790
‏‏‏ومهما كانت العوائق التي اعترضتنا‎
‏‎،‎خلال النهار أو الليل‎‏

367
00:28:24,873 --> 00:28:28,044
‏‏‏كان بمقدورنا أن نسعى ونتلاقى‎
‏‎.‎مجدداً في السرير‎‏

368
00:28:28,877 --> 00:28:31,297
‏‎،‎وطالما كنا نملك ذلك‎‏

369
00:28:31,380 --> 00:28:33,840
‏‎.‎كان لدي إيمان بأن كل شيء سيكون ناجحاً‎‏

370
00:28:54,736 --> 00:28:58,199
‏‎.‎ذلك يذكرني بأنني أريد أن أضبط المنبه‎‏

371
00:28:58,282 --> 00:28:59,575
‏‎.‎لا‎‏

372
00:29:00,409 --> 00:29:02,786
‏‎.‎ظننت أننا لن نفعل ذلك في هذه الرحلة‎‏

373
00:29:06,665 --> 00:29:08,334
‏‎.‎أريد رؤية الساحرات‎‏

374
00:29:08,417 --> 00:29:09,919
‏‎؟‎أيجب أن أسألك عن هذا‎‏

375
00:29:10,920 --> 00:29:13,880
‏‏على ما يبدو توجد حلقة من الصخور المنتصبة‎‏

376
00:29:13,965 --> 00:29:15,674
‏‎،‎على تلة على مسافة قريبة خارج القرية‎‏

377
00:29:15,757 --> 00:29:19,845
‏‎.‎وتوجد جماعة محلية لا تزال تؤدي طقوسا هناك‎‏

378
00:29:19,929 --> 00:29:21,888
‏‎.‎إنهن لسن ساحرات فعلاً‎‏

379
00:29:21,973 --> 00:29:23,515
‏‎."‎درويد‎" ‏يفترض أن يكن هؤلاء كاهنات‎‏

380
00:29:23,599 --> 00:29:26,643
‏‏‏لا أظن أنه سيكون‎ ،‎للأسف‎
‏‎.‎اجتماع سحرة يعبدون الشيطان‎‏

381
00:29:26,727 --> 00:29:28,645
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

382
00:29:28,729 --> 00:29:31,690
‏‎.‎لا أتخيل أنني أحبذ القيام بشيء آخر‎‏

383
00:29:31,773 --> 00:29:32,816
‏‎.‎كاذبة‎‏

384
00:29:33,609 --> 00:29:36,153
‏‎؟‎أين سنشاهد هذا العرض‎‏

385
00:29:36,320 --> 00:29:37,863
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏في مكان يدعى‎‏

386
00:29:49,208 --> 00:29:51,543
‏‎،‎وفقا للتراث الشعبي المحلي‎‏

387
00:29:51,627 --> 00:29:54,088
‏‏إلى هنا‎ "‎إفريقيا‎" ‏حُملت هذه الصخور من‎‏

388
00:29:54,171 --> 00:29:56,132
‏‎.‎بواسطة سلالة من عمالقة كلتيين‎‏

389
00:29:56,215 --> 00:30:00,136
‏‏‏لم أعرف أن الكلتيين‎
‏‎."‎إفريقيا‎" ‏سافروا كثيرا إلى‎‏

390
00:30:00,219 --> 00:30:01,971
‏‎.‎العمالقة منهم فقط‎‏

391
00:30:04,890 --> 00:30:06,808
‏‎؟"‎إينفيرنيس‎" ‏أتلك‎‏

392
00:30:06,892 --> 00:30:08,435
‏‎.‎لابد أنها كذلك‎ ،‎أجل‎‏

393
00:30:11,313 --> 00:30:12,564
‏‎.‎أحد ما قادم‎‏

394
00:30:50,186 --> 00:30:51,812
‏‎؟"‎غراهام‎" ‏أتلك السيدة‎‏

395
00:30:52,896 --> 00:30:54,481
‏‎.‎أظن هذا‎‏

396
00:30:54,565 --> 00:30:56,358
‏‎.‎مدبرة منزل القس ساحرة‎‏

397
00:30:57,484 --> 00:30:59,695
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎بل كاهنة‎ ،‎ليست ساحرة‎‏

398
00:31:21,842 --> 00:31:24,261
‏‎،‎كان يتوجب أن يكن سخيفات‎‏

399
00:31:24,345 --> 00:31:25,762
‏‎.‎وربما كن كذلك‎‏

400
00:31:26,388 --> 00:31:29,391
‏‎.‎يطفن في دوائر على قمة تلة‎‏

401
00:31:29,475 --> 00:31:33,062
‏‎،‎لكن اقشعر بدني لرؤيتهن‎‏

402
00:31:33,729 --> 00:31:36,190
‏‏وحذرني صوت صغير داخلي‎‏

403
00:31:36,940 --> 00:31:39,235
‏‎.‎بأنه توجب ألا أتواجد هنا‎‏

404
00:31:40,361 --> 00:31:45,241
‏‏‏كنت متلصصة غير مرحب بوجودها‎
‏‎.‎على طقوس قديمة وقوية‎‏

405
00:34:16,892 --> 00:34:18,101
‏‎!‎انتظرنني‎‏

406
00:34:18,184 --> 00:34:20,186
‏‎.‎سأعود بعد لحظات‎ ،‎لقد نسيت شيئاً‎‏

407
00:34:21,730 --> 00:34:23,732
‏‎.‎إحداهن قادمة‎ "‎كلير‎"‏‏

408
00:34:58,600 --> 00:34:59,601
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

409
00:35:15,451 --> 00:35:17,369
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

410
00:35:17,453 --> 00:35:18,912
‏‎.‎أبحث عن تلك النبتة‎‏

411
00:35:18,995 --> 00:35:21,290
‏‎.‎لكنني لست متأكدة‎ ،"‎أذن الفأر‎" ‏أظنها‎‏

412
00:35:21,373 --> 00:35:22,874
‏‎؟‎لم لا تعودي وتأخذيها‎‏

413
00:35:22,999 --> 00:35:25,210
‏‎.‎كنت أفكر في ذلك‎‏

414
00:35:25,294 --> 00:35:27,045
‏‎؟‎أتود أن ترافقني‎‏

415
00:35:27,128 --> 00:35:29,005
‏‎،‎أود هذا يا عزيزتي‎‏

416
00:35:29,089 --> 00:35:30,966
‏‎.‎لكنني على موعد مع القس‎‏

417
00:35:31,049 --> 00:35:32,968
‏‏‏فقد وجد صندوقا يحوي‎
‏‎.‎أغراضاً الليلة الماضية‎‏

418
00:35:33,051 --> 00:35:35,053
‏‎."‎بلاك جاك‎" ‏فواتير بيع من ضابط تموين‎‏

419
00:35:36,305 --> 00:35:37,806
‏‎.‎يبدو هذا مثيرا جدا للاهتمام‎‏

420
00:35:38,349 --> 00:35:39,558
‏‎؟‎هل تسخرين مني‎‏

421
00:35:40,309 --> 00:35:41,477
‏‎.‎أبدا‎‏

422
00:35:42,644 --> 00:35:44,980
‏‏‎؟‎هل أقابلك على العشاء لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

423
00:35:45,772 --> 00:35:47,107
‏‏‎.‎أحبك‎ -‏
‏‎.‎أحبك‎ -‏‏

424
00:35:49,150 --> 00:35:50,361
‏‎.‎تعال إلى هنا‎‏

425
00:37:44,265 --> 00:37:46,685
‏‎،‎ذات مرة عندما كنت أسافر خلال الليل‎‏

426
00:37:46,768 --> 00:37:50,029
‏‎،‎نمت في مقعد الراكب في سيارة متحركة‎‏

427
00:37:51,022 --> 00:37:55,743
‏‏‏وأسكنتني الضجة والحركة‎
‏‎.‎إلى حالة انعدام الوزن هادئة وهمية‎‏

428
00:37:56,528 --> 00:37:58,739
‏‎.‎ثم سار السائق فوق جسر بسرعة كبيرة‎‏

429
00:37:59,656 --> 00:38:04,285
‏‏‏فاستيقظت لأرى العالم يدور‎
‏‎،‎خارج نافذة السيارة‎‏

430
00:38:04,369 --> 00:38:07,998
‏‎.‎وشعور بالغثيان بسبب السقوط بسرعة عالية‎‏

431
00:38:08,790 --> 00:38:12,794
‏‎،‎هذا أكثر ما يمكنني أن أصف فيه ما خضته‎‏

432
00:38:14,129 --> 00:38:16,465
‏‎.‎ولكنه لا يفي الأمر حقه‎‏

433
00:39:03,804 --> 00:39:05,055
‏‎؟‎ماذا‎‏

434
00:40:14,750 --> 00:40:17,002
‏‎،‎عند مواجهة المستحيل‎‏

435
00:40:17,085 --> 00:40:19,487
‏‎.‎ينشد العقل الرشيد المنطق‎‏

436
00:40:24,092 --> 00:40:26,845
‏‏‏ربما دخلت بالخطأ إلى موقع تصوير‎
‏‏شركة أفلام سينمائية‎‏

437
00:40:26,928 --> 00:40:29,389
‏‎.‎تصور فيلماً درامياً تاريخياً ما‎‏

438
00:40:47,240 --> 00:40:49,075
‏‏لكن لم يكن هناك من سبب منطقي‎‏

439
00:40:49,159 --> 00:40:51,286
‏‎.‎لكي يستخدم الممثلون ذخيرة حقيقية‎‏

440
00:41:45,506 --> 00:41:47,217
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

441
00:41:47,633 --> 00:41:49,552
‏‎؟‎ماذا تفعل بحق الشيطان‎‏

442
00:41:57,060 --> 00:41:58,353
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت لست‎‏

443
00:41:58,895 --> 00:42:00,563
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا يا سيدتي‎‏

444
00:42:02,232 --> 00:42:03,692
‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

445
00:42:09,530 --> 00:42:11,867
‏‎،"‎جوناثان راندال أسكواير‎" ‏أنا‎‏

446
00:42:11,950 --> 00:42:14,119
‏‎.‎قائد فوج فرسان جلالة الملك الثامن‎‏

447
00:42:17,288 --> 00:42:18,832
‏‎.‎في خدمتك‎‏

448
00:42:29,425 --> 00:42:30,426
‏‎؟‎من أنت‎‏

449
00:42:30,510 --> 00:42:32,345
‏‎.‎يتوقع زوجي عودتي‎‏

450
00:42:32,428 --> 00:42:34,514
‏‎.‎سيعود للبحث عني إن لم أعد خلال عشر دقائق‎‏

451
00:42:34,597 --> 00:42:36,850
‏‎؟‎ما اسمه‎ ؟‎زوجك‎‏

452
00:42:38,434 --> 00:42:39,770
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

453
00:42:41,562 --> 00:42:44,399
‏‏‎."‎فرانك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ "‎فرانك‎" -‏‏

454
00:42:46,359 --> 00:42:48,904
‏‎.‎إنه مدرس‎ ."‎فرانك بيتشم‎"‏‏

455
00:42:49,654 --> 00:42:53,658
‏‏‏فرانك‎" ‏سررت بلقائك يا سيدة‎
‏‎.‎زوجة المدرس‎ "‎بيتشم‎‏

456
00:42:54,242 --> 00:42:55,994
‏‎.‎لابد أنك تظنينني غبياً‎‏

457
00:42:56,077 --> 00:42:58,496
‏‏أنصحك بأن تخبريني بالضبط من أنت‎‏

458
00:42:58,579 --> 00:42:59,915
‏‎.‎وعن سبب وجودك هنا‎‏

459
00:43:00,040 --> 00:43:02,834
‏‎.‎ستجدين أن صبري له حدود يا سيدتي‎‏

460
00:43:03,418 --> 00:43:04,961
‏‎.‎ابتعد عني أيها السافل‎‏

461
00:43:08,423 --> 00:43:10,258
‏‎.‎تتحدثين كسيدة راقية‎‏

462
00:43:10,341 --> 00:43:12,093
‏‎.‎وألفاظك ألفاظ ساقطة‎‏

463
00:43:12,593 --> 00:43:14,095
‏‎.‎وأنا أختار الساقطة‎‏

464
00:43:20,060 --> 00:43:21,061
‏‎!‎كاهن‎‏

465
00:43:21,144 --> 00:43:22,687
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!‎كاهن‎ -‏‏

466
00:43:24,355 --> 00:43:25,606
‏‎؟‎من أنت‎‏

467
00:43:25,690 --> 00:43:27,776
‏‎...‎إلى أين‎ ؟‎إلى أين سنذهب‎‏

468
00:43:28,902 --> 00:43:30,111
‏‎!‎هنا‎‏

469
00:43:31,446 --> 00:43:33,239
‏‎!‎بسرعة‎ !‎اذهبوا إلى هناك‎‏

470
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
‏‎،‎أردته أن يكون حلماً‎‏

471
00:43:40,413 --> 00:43:41,998
‏‎.‎لكنني عرفت أنه ليس كذلك‎‏

472
00:43:47,670 --> 00:43:49,547
‏‎،‎إن لم توجد أدلة أخرى‎‏

473
00:43:49,630 --> 00:43:52,217
‏‏فإن منقذي السابق كان يعبق بروائح‎‏

474
00:43:52,300 --> 00:43:55,887
‏‏‏كريهة أكثر من أن تكون جزءاً من أي حلم‎
‏‎.‎يمكن أن أختلقه‎‏

475
00:44:25,000 --> 00:44:26,792
‏‎.‎دعينا نراك إذن يا فتاة‎‏

476
00:44:30,088 --> 00:44:31,589
‏‎؟‎أنا واثقة من أنه بمقدورك رؤيتي الآن‎‏

477
00:44:31,672 --> 00:44:32,966
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

478
00:44:33,508 --> 00:44:36,511
‏‎.‎قررت الاستمرار باستخدام اسمي قبل الزواج‎‏

479
00:44:36,594 --> 00:44:40,056
‏‏‎"‎فرانك‎" ‏فلم أرغب في أن أرشدهم إلى‎
‏‎.‎إن كانوا ينوون طلب فدية مقابلي‎‏

480
00:44:40,515 --> 00:44:42,392
‏‎."‎كلير‎"‏‏

481
00:44:42,475 --> 00:44:43,518
‏‎."‎كلير بيتشم‎"‏‏

482
00:44:43,852 --> 00:44:45,145
‏‎."‎كلير بيتشم‎"‏‏

483
00:44:46,354 --> 00:44:47,981
‏‎...‎وماذا تظن بحق الجحيم‎ .‎هذا صحيح‎‏

484
00:44:48,064 --> 00:44:49,274
‏‎؟‎أقلت إنك وجدتها‎‏

485
00:44:49,357 --> 00:44:50,775
‏‎.‎أجل‎‏

486
00:44:50,858 --> 00:44:53,611
‏‏كانت تتحدث مع قائد فوج فرسان معين‎‏

487
00:44:53,694 --> 00:44:55,113
‏‎.‎نحن على دراية به‎‏

488
00:44:55,196 --> 00:44:56,322
‏‏بدا أنه كانت هناك مسألة‎‏

489
00:44:56,406 --> 00:44:58,658
‏‎.‎إذا ما كانت السيدة ساقطة أم لا‎‏

490
00:44:58,992 --> 00:45:01,327
‏‎؟‎وماذا كان موقف السيدة في هذا النقاش‎‏

491
00:45:03,496 --> 00:45:04,705
‏‎.‎لست بساقطة‎‏

492
00:45:04,789 --> 00:45:06,374
‏‎.‎يمكننا أن نختبرها‎‏

493
00:45:07,333 --> 00:45:08,834
‏‎.‎لا أوافق على الاغتصاب‎‏

494
00:45:10,211 --> 00:45:11,922
‏‎.‎ولا نملك الوقت للقيام به على كل حال‎‏

495
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
‏‎،‎لا أدري ماذا أو من تكون‎ ،"‎دوجال‎" ‏يا‎‏

496
00:45:16,551 --> 00:45:18,386
‏‎.‎لكنني واثق من أنها ليست بساقطة‎‏

497
00:45:21,389 --> 00:45:22,723
‏‎.‎سنكتشف حقيقة الأمر لاحقاً‎‏

498
00:45:23,308 --> 00:45:25,185
‏‎.‎سنسير مسافة طويلة الليلة‎‏

499
00:45:25,268 --> 00:45:27,062
‏‏‏ويتعين علينا القيام بشيء بخصوص‎
‏‎.‎أولا‎ "‎جايمي‎"‏‏

500
00:45:27,562 --> 00:45:29,647
‏‎،‎كان الهرب هدفي الرئيسي‎‏

501
00:45:29,730 --> 00:45:32,025
‏‎.‎لكنني لم أعرف أين كنت‎‏

502
00:45:32,108 --> 00:45:35,111
‏‏‏وبدت محاولة إيجاد طريق العودة‎
‏‏في الظلام الدامس‎ "‎إينفيرنيس‎" ‏إلى‎‏

503
00:45:35,195 --> 00:45:36,904
‏‎.‎لا طائل منها‎‏

504
00:45:37,405 --> 00:45:39,532
‏‎.‎خرج المفصل من مكانه أيها المسكين‎‏

505
00:45:39,615 --> 00:45:41,617
‏‏‏لا يمكنك ركوب الخيل بحالتك‎
‏‎؟‎صحيح يا رجل‎ ،‎هذه‎‏

506
00:45:41,701 --> 00:45:43,328
‏‎.‎مجرد الجلوس بلا حراك مؤلم‎‏

507
00:45:43,411 --> 00:45:44,662
‏‎.‎لا يمكنني ركوب حصان‎‏

508
00:45:45,080 --> 00:45:46,456
‏‎.‎لا أريد أن أتركه هنا‎‏

509
00:45:46,539 --> 00:45:48,666
‏‎.‎لا بديل عن الأمر إذن‎‏

510
00:45:48,749 --> 00:45:50,251
‏‎.‎يتعين أن أعيد المفصل إلى مكانه عنوة‎‏

511
00:45:51,127 --> 00:45:54,339
‏‎،‎كان أكثر إجراء حكمة هو أن أتجنب المشاكل‎‏

512
00:45:54,422 --> 00:45:55,715
‏‎،‎وأبقى صامتة‎‏

513
00:45:55,798 --> 00:45:59,010
‏‏‏وأنتظر فرق البحث التي لابد أن‎
‏‎.‎قد طلبها الآن‎ "‎فرانك‎"‏‏

514
00:45:59,594 --> 00:46:00,595
‏‎.‎خذ يا رجل‎‏

515
00:46:12,065 --> 00:46:13,233
‏‎.‎ثبته‎‏

516
00:46:16,402 --> 00:46:17,445
‏‎!‎إياك أن تجرؤ على القيام بهذا‎‏

517
00:46:18,821 --> 00:46:19,990
‏‎.‎تنح جانباً حالاً‎‏

518
00:46:21,241 --> 00:46:23,243
‏‎.‎ستكسر ذراعه إن قمت بالأمر بهذه الطريقة‎‏

519
00:46:25,286 --> 00:46:27,330
‏‏يتعين وضع عظم العضد في الموضع الصحيح‎‏

520
00:46:27,413 --> 00:46:29,582
‏‎.‎قبل أن يعود إلى المفصل‎‏

521
00:46:44,389 --> 00:46:45,390
‏‎.‎ثبته بشكل جيد‎‏

522
00:46:58,819 --> 00:46:59,862
‏‎.‎هذا أسوأ جزء‎‏

523
00:47:16,837 --> 00:47:18,256
‏‎!‎توقف الألم‎‏

524
00:47:18,339 --> 00:47:19,590
‏‎.‎سوف تؤلمك‎‏

525
00:47:19,674 --> 00:47:21,467
‏‎.‎ستكون حساسة لمدة نحو أسبوع‎‏

526
00:47:21,551 --> 00:47:22,843
‏‎.‎ستحتاج إلى حمالة ذراع‎‏

527
00:47:23,844 --> 00:47:26,847
‏‏‏احضر لي قطعة طويلة من‎ ،‎أنت‎
‏‎.‎القماش أو حزاماً‎‏

528
00:47:27,348 --> 00:47:30,518
‏‎؟‎أتسمعون هذا يا رجال‎ ."‎أحضر لي‎" ‏قالت‎‏

529
00:47:30,601 --> 00:47:31,936
‏‎.‎أعطها حزامك‎‏

530
00:47:37,192 --> 00:47:39,777
‏‏‎.‎أظن أنك فعلت هذا من قبل‎ -‏
‏‎.‎أنا ممرضة‎ -‏‏

531
00:47:41,321 --> 00:47:43,030
‏‎.‎لست مرضعة‎‏

532
00:47:46,867 --> 00:47:49,162
‏‎.‎يجب ألا تحرك المفصل لمدة يومين أو ثلاثة‎‏

533
00:47:49,662 --> 00:47:53,124
‏‏‏عندما تبدأ باستخدامه مجدداً قم بذلك‎
‏‎.‎ببطء في البداية‎‏

534
00:47:53,874 --> 00:47:56,127
‏‎،‎وتوقف فوراً إن شعرت بالألم‎‏

535
00:47:56,627 --> 00:47:58,879
‏‎.‎وضع كمادات دافئة عليه يومياً‎‏

536
00:48:00,215 --> 00:48:03,426
‏‎؟‎كيف تشعر‎ ،‎حسنا‎‏

537
00:48:04,969 --> 00:48:07,054
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎أفضل‎‏

538
00:48:08,806 --> 00:48:09,890
‏‎؟‎أيمكنك امتطاء حصان‎‏

539
00:48:10,683 --> 00:48:12,643
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎سوف نغادر‎ .‎جيد‎ -‏‏

540
00:48:36,751 --> 00:48:38,503
‏‎؟‎أين هي‎‏

541
00:48:38,586 --> 00:48:40,630
‏‏‏من المفترض أن‎ ؟‎أين المدينة‎
‏‎.‎تكون ظاهرة من هنا‎‏

542
00:48:42,132 --> 00:48:43,508
‏‎؟"‎إينفيرنيس‎"‏‏

543
00:48:44,592 --> 00:48:46,344
‏‎.‎أنت تنظرين إليها مباشرة‎‏

544
00:48:49,514 --> 00:48:53,226
‏‎.‎لم تكن هناك أضواء كهربائية على مد البصر‎‏

545
00:48:53,309 --> 00:48:57,021
‏‎،‎لذا بقدر ما رفض عقلي الرشيد الفكرة‎‏

546
00:48:57,104 --> 00:49:00,983
‏‏‏عرفت في داخلي أنني لم أعد في‎
‏‎.‎القرن العشرين‎‏

547
00:49:05,070 --> 00:49:06,447
‏‎.‎تحركي‎‏

548
00:49:07,282 --> 00:49:09,242
‏‎.‎تأكدي من بقائك قريبة منا‎‏

549
00:49:09,367 --> 00:49:12,703
‏‎.‎سأذبحك‎ ،‎وإن حاولت القيام بأي شيء آخر‎‏

550
00:49:12,787 --> 00:49:14,247
‏‎؟‎أتفهمينني‎‏

551
00:49:15,080 --> 00:49:16,791
‏‎.‎أعطني إياها‎ .‎أعطني قدمك‎‏

552
00:49:26,967 --> 00:49:28,135
‏‎!‎حذار‎‏

553
00:49:28,219 --> 00:49:29,304
‏‎؟‎ما الذي تحاول القيام به‎‏

554
00:49:30,012 --> 00:49:32,723
‏‎.‎سأغطيك بغطائي‎‏

555
00:49:32,807 --> 00:49:33,891
‏‎.‎أنت ترتجفين‎‏

556
00:49:37,770 --> 00:49:39,189
‏‎.‎حقاً‎ ،‎شكراً لك لكنني بخير‎‏

557
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
‏‎.‎أنت ترتجفين بشدة وهذا يجعل أسناني تصطك‎‏

558
00:49:43,025 --> 00:49:45,653
‏‎،‎سيدفئنا الغطاء معاً‎‏

559
00:49:45,736 --> 00:49:47,238
‏‎.‎لكن لا يمكنني القيام بذلك بيد واحدة‎‏

560
00:49:47,322 --> 00:49:48,656
‏‎؟‎أيمكنك أن تمسكيه‎‏

561
00:50:00,167 --> 00:50:01,669
‏‎.‎لا نريد أن تتجمدي قبل شروق الشمس‎‏

562
00:50:03,504 --> 00:50:05,089
‏‎؟‎شروق الشمس‎‏

563
00:50:05,172 --> 00:50:06,966
‏‎؟‎أتعني أننا سنركب الحصان طوال الليل‎‏

564
00:50:07,300 --> 00:50:08,676
‏‎،‎طوال الليل‎‏

565
00:50:08,801 --> 00:50:10,470
‏‎.‎كما أعتقد‎ ،‎والليلة التالية أيضا‎‏

566
00:50:12,179 --> 00:50:14,181
‏‎.‎هذا الوقت من السنة مناسب لركوب الخيل‎‏

567
00:50:14,974 --> 00:50:15,975
‏‎.‎يا كاهن‎‏

568
00:51:29,256 --> 00:51:30,550
‏‎؟‎أترين هناك في الأعلى‎‏

569
00:51:32,427 --> 00:51:34,094
‏‎.‎أعرف هذا المكان‎‏

570
00:51:35,262 --> 00:51:37,139
‏‎؟‎هل مررت من هذا المكان من قبل‎‏

571
00:51:37,973 --> 00:51:39,016
‏‎.‎أجل‎‏

572
00:51:39,099 --> 00:51:40,476
‏‎،‎في القرنين السابع عشر والثامن عشر‎‏

573
00:51:40,560 --> 00:51:43,187
‏‏‏كانت تتواجد دورية للجيش‎
‏‎.‎البريطاني هناك عادة‎‏

574
00:51:44,271 --> 00:51:45,773
‏‎.‎أعرف تلك الصخرة‎‏

575
00:51:45,856 --> 00:51:48,233
‏‎.‎تلك التي تشبه ذيل الديك‎‏

576
00:51:48,318 --> 00:51:49,985
‏‎.‎لها اسم‎‏

577
00:51:52,655 --> 00:51:54,324
‏‎."‎كوكنامون‎" ‏صخرة‎‏

578
00:51:55,616 --> 00:51:58,118
‏‎!‎كان الإنجليز يستخدمونها لنصب كمائن‎‏

579
00:51:58,453 --> 00:52:00,413
‏‎.‎ربما ينتظرون للتربص بنا الآن‎‏

580
00:52:01,080 --> 00:52:03,791
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎إنه مكان ملائم جدا لنصب كمين‎‏

581
00:52:06,293 --> 00:52:07,337
‏‎."‎دوجال‎"‏‏

582
00:52:10,130 --> 00:52:11,674
‏‎."‎دوجال‎"‏‏

583
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
‏‏ستخبرينني بالضبط كيف ولماذا‎‏

584
00:52:31,986 --> 00:52:34,697
‏‎.‎تعرفين أنه يوجد كمين أمامنا‎‏

585
00:52:34,780 --> 00:52:36,240
‏‎،‎لا أدري‎‏

586
00:52:36,323 --> 00:52:38,200
‏‏‏سمعت أن الجيش البريطاني‎
‏‎..."‎كوكنامون‎" ‏يستخدم‎‏

587
00:52:38,283 --> 00:52:39,326
‏‎؟‎أين سمعت هذا‎‏

588
00:52:42,079 --> 00:52:43,080
‏‎.‎في القرية‎‏

589
00:53:02,767 --> 00:53:04,059
‏‎!‎اختبئي‎‏

590
00:54:06,581 --> 00:54:07,748
‏‎؟‎هل ضللت طريقك‎‏

591
00:54:15,089 --> 00:54:16,966
‏‎.‎آمل أنك لم تسئ استخدام ذلك الكتف‎‏

592
00:54:18,676 --> 00:54:19,719
‏‎!‎أنت مصاب‎‏

593
00:54:20,135 --> 00:54:22,888
‏‎.‎هذا ليس دمي‎‏

594
00:54:22,972 --> 00:54:24,264
‏‎.‎ليس كثير منه على كل حال‎‏

595
00:54:28,435 --> 00:54:32,022
‏‏‏والآخرون قريباً من‎ "‎دوجال‎" ‏سينتظر‎
‏‎.‎منبع الجدول‎‏

596
00:54:33,733 --> 00:54:34,984
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

597
00:54:36,360 --> 00:54:39,029
‏‏‎!‎لن أذهب معك‎ -‏
‏‎.‎بل ستذهبين‎ -‏‏

598
00:54:39,113 --> 00:54:41,866
‏‎؟‎هل ستذبحني إن لم أفعل ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏

599
00:54:41,949 --> 00:54:43,408
‏‎؟‎لا‎‏

600
00:54:44,159 --> 00:54:45,202
‏‎...‎ولكن‎‏

601
00:54:45,285 --> 00:54:47,121
‏‎.‎لا تبدين ثقيلة الوزن‎‏

602
00:54:48,623 --> 00:54:50,332
‏‎،‎إن لم تسيري‎‏

603
00:54:51,291 --> 00:54:53,961
‏‎.‎فسوف أحملك وأضعك على كتفي‎‏

604
00:54:56,088 --> 00:54:57,548
‏‎؟‎أتريدين أن أفعل ذلك‎‏

605
00:54:58,966 --> 00:55:00,217
‏‎!‎لا‎‏

606
00:55:01,844 --> 00:55:03,053
‏‎،‎حسنا إذن‎‏

607
00:55:04,764 --> 00:55:06,974
‏‎.‎أفترض أن هذا يعني أنك ستأتين معي‎‏

608
00:55:20,946 --> 00:55:21,947
‏‎.‎أنت تستحق هذا‎‏

609
00:55:22,031 --> 00:55:24,199
‏‎.‎ربما لديك تمزق عضلي بالإضافة إلى الكدمات‎‏

610
00:55:24,324 --> 00:55:26,994
‏‎.‎لم يكن أمامي خيارات كثيرة‎‏

611
00:55:27,995 --> 00:55:29,163
‏‎،‎لو لم أحرك كتفي‎‏

612
00:55:29,246 --> 00:55:31,373
‏‎.‎ما كنت سأبقى حياً لأحرك أي عضو آخر مجدداً‎‏

613
00:55:32,166 --> 00:55:34,794
‏‏‏يمكنني أن أهزم جندياً بريطانياً‎
‏‎،‎واحداً بيد واحدة‎‏

614
00:55:34,877 --> 00:55:36,336
‏‎.‎وربما حتى اثنين‎‏

615
00:55:36,420 --> 00:55:37,755
‏‎.‎لكن ليس ثلاثة جنود‎‏

616
00:55:38,631 --> 00:55:40,299
‏‏بالإضافة إلى أنه بمقدورك معالجتها مجددا‎‏

617
00:55:40,382 --> 00:55:41,676
‏‎.‎عندما نصل إلى وجهتنا‎‏

618
00:55:41,759 --> 00:55:43,177
‏‎.‎هذا ما تظنه‎‏

619
00:55:43,302 --> 00:55:45,846
‏‎.‎بصحتك يا فتاة‎ .‎لقد نجحت‎‏

620
00:55:45,930 --> 00:55:50,017
‏‏‏لتحذيرك لنا من الأشرار المتربصين‎
‏‎!‎وراء الصخور وجعلنا نستمتع قليلا‎‏

621
00:55:58,943 --> 00:56:00,235
‏‎.‎اشربي قليلاً منه‎‏

622
00:56:01,195 --> 00:56:04,531
‏‎.‎لن تشبعك لكنها ستجعلك تنسين أنك جائعة‎‏

623
00:56:48,408 --> 00:56:49,576
‏‎!‎توقفوا‎‏

624
00:56:50,577 --> 00:56:52,454
‏‎!‎إنه يسقط‎ !‎النجدة‎‏

625
00:56:57,251 --> 00:56:58,669
‏‎!‎ساعدوني لرفعه‎‏

626
00:56:59,461 --> 00:57:00,880
‏‎.‎هيا‎‏

627
00:57:02,089 --> 00:57:03,090
‏‎.‎بهدوء‎‏

628
00:57:03,924 --> 00:57:04,925
‏‎.‎بهدوء‎‏

629
00:57:11,849 --> 00:57:13,017
‏‎.‎جرح من طلق ناري‎‏

630
00:57:13,100 --> 00:57:14,644
‏‎.‎كان بمقدور الغبي أن يخبرني عن إصابته‎‏

631
00:57:14,727 --> 00:57:16,186
‏‎.‎جرح خروج الرصاصة غير متهتك‎‏

632
00:57:16,270 --> 00:57:18,272
‏‎.‎أظن أن الرصاصة عبرت مباشرة عبر العضلة‎‏

633
00:57:18,480 --> 00:57:21,025
‏‎.‎لا أظن أن الجرح خطر لكنه نزف دماً كثيرا‎‏

634
00:57:21,817 --> 00:57:24,569
‏‏‏يجب تطهيره قبل أن أتمكن من‎
‏‎.‎معالجته بشكل صحيح‎‏

635
00:57:24,654 --> 00:57:26,071
‏‎؟‎تطهيره‎‏

636
00:57:27,322 --> 00:57:28,699
‏‏يجب أن ننظفه من الأوساخ‎ ،‎أجل‎‏

637
00:57:28,783 --> 00:57:30,117
‏‎.‎لحمايته من الجراثيم‎‏

638
00:57:30,242 --> 00:57:31,285
‏‎؟‎جراثيم‎‏

639
00:57:32,912 --> 00:57:34,496
‏‎.‎أحضروا لي بعض اليود وحسب‎‏

640
00:57:37,374 --> 00:57:38,375
‏‎؟‎ميرثايوليت‎‏

641
00:57:40,836 --> 00:57:41,962
‏‎؟‎كحول‎‏

642
00:57:44,715 --> 00:57:46,133
‏‎.‎تفضلي‎‏

643
00:57:53,057 --> 00:57:54,058
‏‎.‎مرحباً بعودتك‎‏

644
00:57:54,892 --> 00:57:56,393
‏‎.‎أنا بخير لكنني أشعر بالدوار قليلاً‎‏

645
00:57:56,476 --> 00:57:57,770
‏‎.‎أنت لست بخير‎‏

646
00:57:57,853 --> 00:57:59,855
‏‎؟‎ألم تخبرنا كم كنت تنزف بشكل سيئ‎‏

647
00:57:59,939 --> 00:58:01,315
‏‎،‎أنت محظوظ لأنك لم تمت‎‏

648
00:58:01,398 --> 00:58:03,358
‏‎.‎تتشاجر وتعارك وترمي نفسك عن الخيول‎‏

649
00:58:05,069 --> 00:58:06,696
‏‏أحتاج إلى ضمادة معقمة‎ ،‎حسنا‎‏

650
00:58:06,779 --> 00:58:08,405
‏‎.‎وقماش نظيف‎‏

651
00:58:13,160 --> 00:58:15,037
‏‎.‎يا إلهي‎‏

652
00:58:23,796 --> 00:58:24,797
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

653
00:58:27,883 --> 00:58:29,093
‏‎.‎بهدوء‎‏

654
00:58:31,679 --> 00:58:32,763
‏‎.‎ارفعه‎‏

655
00:58:38,894 --> 00:58:41,772
‏‎.‎هيا أيها السافل اللعين‎‏

656
00:58:41,856 --> 00:58:44,817
‏‎.‎لم أسمع امرأة تستخدم هذه الألفاظ في حياتي‎‏

657
00:58:44,900 --> 00:58:46,986
‏‎.‎يجب أن يؤدبك زوجك يا امرأة‎‏

658
00:58:47,069 --> 00:58:48,988
‏‎"...‎لتصمت امرأة و‎" ،"‎بول‎" ‏يقول القديس‎‏

659
00:58:49,071 --> 00:58:52,241
‏‎!‎بشؤونه‎ "‎بول‎" ‏اهتم بشؤونك وليهتم القديس‎‏

660
00:58:57,872 --> 00:59:00,082
‏‏وإن تحركت ولو قليلا‎‏

661
00:59:00,165 --> 00:59:01,291
‏‎،‎بينما أربط هذا الضماد‎‏

662
00:59:01,375 --> 00:59:03,127
‏‎.‎سأخنقك‎‏

663
00:59:03,210 --> 00:59:05,963
‏‎؟‎أتهددينني‎‏

664
00:59:06,046 --> 00:59:07,631
‏‎.‎بعد أن شاركتك بشرابي‎‏

665
00:59:07,715 --> 00:59:09,884
‏‎.‎يتعين علينا السير لمسافة ٢٤ كيلومترا أخرى‎‏

666
00:59:09,967 --> 00:59:12,302
‏‏‏ويستغرق هذا خمس ساعات‎
‏‎.‎ما لم تكن سبع‎ ،‎على الأقل‎‏

667
00:59:12,386 --> 00:59:14,764
‏‏‏سنتوقف بما يكفي لإيقاف‎
‏‎.‎النزيف ومعالجة جرحه‎‏

668
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
‏‎.‎لا أكثر من ذلك‎‏

669
00:59:18,558 --> 00:59:19,977
‏‎.‎إنه بحاجة إلى الراحة‎‏

670
00:59:21,561 --> 00:59:23,522
‏‏‎؟‎هل سمعتني‎ -‏
‏‎..."‎راندال‎" -‏‏

671
00:59:27,818 --> 00:59:30,162
‏‎،‎الضابط الذي واجهته‎‏

672
00:59:32,239 --> 00:59:33,866
‏‎.‎لن يستسلم بسهولة‎‏

673
00:59:34,950 --> 00:59:36,744
‏‏‏إنه يترأس الجنود‎
‏‏البريطانيين في هذه المنطقة‎‏

674
00:59:38,328 --> 00:59:41,290
‏‏‏ولابد أنه أرسل دوريات في جميع الاتجاهات‎
‏‎.‎بحلول هذا الوقت‎‏

675
00:59:43,042 --> 00:59:44,584
‏‎.‎لا يمكننا البقاء هنا لوقت طويل‎‏

676
00:59:45,544 --> 00:59:47,254
‏‎؟"‎راندال‎" ‏أتعرف‎‏

677
00:59:47,337 --> 00:59:48,547
‏‎؟"‎بلاك جاك راندال‎" ‏أي‎‏

678
00:59:50,925 --> 00:59:51,926
‏‎.‎أجل‎‏

679
00:59:55,304 --> 00:59:59,641
‏‏‏لن أخاطر بأن يأسرك ذاك‎
‏‎.‎الرجل أو يأسر أي أحد آخر‎‏

680
01:00:00,768 --> 01:00:03,270
‏‏‏إن لم تستطيعي معالجتي‎
‏‎،‎لأتمكن من امتطاء حصاني‎‏

681
01:00:03,353 --> 01:00:05,605
‏‏فستتركينني هنا مسلحاً بمسدس محشو بالذخيرة‎‏

682
01:00:06,106 --> 01:00:07,942
‏‎.‎لكي أتمكن من تحديد مصيري بنفسي‎‏

683
01:00:12,237 --> 01:00:14,239
‏‏كان بمقدورك أن تخبرني أنك أصبت برصاصة‎‏

684
01:00:14,323 --> 01:00:15,950
‏‎.‎قبل أن تسقط عن الحصان‎‏

685
01:00:16,951 --> 01:00:18,535
‏‎.‎لم يكن الجرح مؤلما حينها‎‏

686
01:00:19,954 --> 01:00:21,163
‏‎؟‎هل يؤلمك الآن‎‏

687
01:00:22,664 --> 01:00:23,748
‏‎.‎أجل‎‏

688
01:00:24,792 --> 01:00:25,960
‏‎.‎جيد‎‏

689
01:00:26,877 --> 01:00:28,462
‏‎.‎هذا كل ما يمكنني القيام به‎‏

690
01:00:28,963 --> 01:00:30,840
‏‎.‎ولك القرار فيما تبقى‎‏

691
01:00:46,981 --> 01:00:48,148
‏‎.‎شكرا لك أيتها السكسونية‎‏

692
01:00:49,316 --> 01:00:50,567
‏‎.‎حقاً‎‏

693
01:00:53,821 --> 01:00:55,739
‏‎.‎امتط حصانك أيها الجندي‎ ،‎حسنا‎‏

694
01:01:30,858 --> 01:01:32,317
‏‎."‎كاسل ليوخ‎"‏‏

695
01:01:34,694 --> 01:01:37,239
‏‎.‎قبل يومين‎ "‎فرانك‎" ‏كنت هنا مع‎‏

696
01:01:38,740 --> 01:01:40,409
‏‎؟‎أم حدث ذلك في المستقبل‎‏

697
01:01:42,744 --> 01:01:45,998
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أتذكر أمراً لم يحدث بعد‎‏

698
01:01:50,502 --> 01:01:52,754
‏‎،‎تعرضت إلى اعتداء‎ ،‎حتى الآن‎‏

699
01:01:52,837 --> 01:01:56,175
‏‎.‎وتهديد واختطاف وكدت أُغتصب‎‏

700
01:01:56,258 --> 01:02:01,079
‏‎.‎عرفت أن رحلتي قد بدأت للتو‎ ،‎وبطريقة ما‎‏

