﻿1
00:00:01,247 --> 00:00:02,540
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,623 --> 00:00:04,833
‏‎.‎في شهر عسلنا الثاني‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كنا في‎‏

3
00:00:04,917 --> 00:00:06,752
‏‎.‎لم أر هذا النمط من قبل‎‏

4
00:00:06,835 --> 00:00:08,504
‏‎.‎خط الزواج مقسوم‎‏

5
00:00:08,587 --> 00:00:10,881
‏‎.‎خط الحياة متشعب‎‏

6
00:00:10,964 --> 00:00:12,841
‏‎؟‎أين سنشاهد هذا العرض‎‏

7
00:00:13,634 --> 00:00:15,719
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏في مكان يدعى‎‏

8
00:00:15,803 --> 00:00:18,472
‏‎.‎وتوجد جماعة محلية لا تزال تؤدي طقوسا هناك‎‏

9
00:00:26,230 --> 00:00:28,482
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت لست‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا يا سيدتي‎ -‏‏

10
00:00:31,235 --> 00:00:33,821
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎.‎أنا ممرضة‎ ،"‎كلير بيتشم‎" -‏‏

11
00:00:36,114 --> 00:00:38,492
‏‎.‎حقاً‎ ،‎شكراً لك أيتها الكسكسونية‎‏

12
00:00:38,576 --> 00:00:41,579
‏‎،‎بقدر ما رفض عقلي الرشيد الفكرة‎‏

13
00:00:41,662 --> 00:00:46,124
‏‏‏عرفت في داخلي أنني لم أعد في‎
‏‎.‎القرن العشرين‎‏

14
00:02:49,707 --> 00:02:53,919
‏‏‎،‎في المرة السابقة التي كنت فيها هنا‎
‏‎.‎بالسيارة ببساطة‎ "‎فرانك‎" ‏أتيت مع‎‏

15
00:02:54,002 --> 00:02:57,381
‏‏‏لكن بعد قضاء يومين وليلتين‎
‏‎،‎أهتز على ظهر حصان‎‏

16
00:02:57,465 --> 00:02:59,883
‏‎،‎عرفت أنني لن أجد طريق العودة أبدا‎‏

17
00:02:59,967 --> 00:03:03,554
‏‏‏ليس إن لم أقنع أولئك الناس‎
‏‎.‎بمساعدتي بشكل ما‎‏

18
00:03:03,637 --> 00:03:05,514
‏‎."‎دوجال‎" ‏رجعت مبكرا يا‎‏

19
00:03:05,598 --> 00:03:07,475
‏‎.‎لم نتوقع رؤيتك قبل الاجتماع‎‏

20
00:03:07,558 --> 00:03:11,770
‏‎.‎بعضه جيد وبعضه سيئ‎ .‎حظينا ببعض الحظ‎‏

21
00:03:11,854 --> 00:03:15,566
‏‏‎،‎أيها البدين اللعين‎ "‎روبرت‎"‏
‏‎؟"‎بيغي‎" ‏ما الذي فعلته بفرسي‎‏

22
00:03:15,649 --> 00:03:17,818
‏‎؟‎ألم أطلب منك إحكام طوق سرجها‎‏

23
00:03:17,901 --> 00:03:19,695
‏‎.‎اتركني وشأني أيها العجوز المزعج‎‏

24
00:03:19,778 --> 00:03:22,615
‏‏‏كنت أركب الخيل طوال الليل‎
‏‎.‎ولا أحتاج إلى أن تزعجني‎‏

25
00:03:22,698 --> 00:03:24,282
‏‎؟‎ألم تتفقد حوافرها أبدا حتى‎‏

26
00:03:24,367 --> 00:03:26,535
‏‏لا يمكنك أن تتوقع من أي حيوان‎‏

27
00:03:26,619 --> 00:03:28,537
‏‎،‎أن يسير حاملا شخصا بوزنك‎‏

28
00:03:28,621 --> 00:03:30,581
‏‎.‎من دون الاعتناء بأقدام الحيوان المسكين‎‏

29
00:03:30,664 --> 00:03:32,916
‏‎.‎الأمر أشبه بركوب بقرة على فأر‎‏

30
00:03:33,000 --> 00:03:34,292
‏‎.‎اصمت‎‏

31
00:03:43,176 --> 00:03:44,928
‏‎!"‎روبرت‎" ‏عزيزي‎‏

32
00:03:45,012 --> 00:03:47,305
‏‎!‎سررت جدا برؤيتك‎‏

33
00:03:48,682 --> 00:03:50,100
‏‎.‎عزيزي‎‏

34
00:03:53,729 --> 00:03:56,774
‏‎.‎ستحتاجون جميعا إلى الفطور كما أعتقد‎‏

35
00:03:56,857 --> 00:03:58,609
‏‎.‎يوجد كثير منه في المطبخ‎‏

36
00:03:58,692 --> 00:04:00,653
‏‎.‎ادخلوا وتناولوا الطعام‎‏

37
00:04:05,115 --> 00:04:06,283
‏‎،"‎مورتاف‎"‏‏

38
00:04:06,367 --> 00:04:11,747
‏‏‏شكلك ورائحتك تشبهان رائحة فأر‎
‏‎.‎كان يُسحب في روث الخراف‎‏

39
00:04:11,830 --> 00:04:13,624
‏‎.‎أعطني قبلة إذن‎‏

40
00:04:13,707 --> 00:04:15,333
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎قبلة إذن‎ -‏‏

41
00:04:23,133 --> 00:04:26,094
‏‎؟‎وماذا لدينا هنا‎‏

42
00:04:32,476 --> 00:04:35,688
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏السيدة‎ ،"‎كلير بوشامب‎"‏‏

43
00:04:39,442 --> 00:04:41,151
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏وجدها‎‏

44
00:04:41,234 --> 00:04:44,822
‏‏‏إننا يجب‎ "‎دوجال‎" ‏وقال‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎أن نجلبها معنا‎‏

45
00:04:44,905 --> 00:04:46,239
‏‎.‎لذا‎‏

46
00:04:48,366 --> 00:04:49,743
‏‎...‎حسنا‎‏

47
00:04:52,287 --> 00:04:53,288
‏‎."‎كلير‎"‏‏

48
00:04:58,502 --> 00:04:59,587
‏‎.‎تعالي معي‎‏

49
00:04:59,670 --> 00:05:01,338
‏‎،‎سنجد لك شيئا تأكلينه‎‏

50
00:05:01,422 --> 00:05:03,256
‏‎...‎وملابس أكثر‎‏

51
00:05:05,175 --> 00:05:07,928
‏‎.‎أكثر بقليل‎‏

52
00:05:08,011 --> 00:05:09,304
‏‎؟‎ماذا بخصوصه‎‏

53
00:05:10,431 --> 00:05:13,141
‏‏‎.‎يمكنني الاعتناء بنفسي‎ -‏
‏‎.‎أنت جريح‎ ،‎لا‎ -‏‏

54
00:05:13,225 --> 00:05:14,518
‏‎.‎أصيب برصاصة البارحة‎‏

55
00:05:15,686 --> 00:05:18,564
‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏
‏‎.‎لن تكون بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏

56
00:05:19,607 --> 00:05:21,024
‏‎،‎لقد ضمدت كتفه‎‏

57
00:05:21,108 --> 00:05:23,235
‏‏‏لكن لم أتمكن من تنظيف الجرح‎
‏‎.‎أو تضميده بشكل صحيح‎‏

58
00:05:23,318 --> 00:05:25,112
‏‎.‎يجب أن أعالجه قبل أن يصاب بعدوى‎‏

59
00:05:27,823 --> 00:05:29,492
‏‎.‎أعني يلتهب‎‏

60
00:05:30,784 --> 00:05:32,495
‏‎.‎يصاب بحمى وتورم‎‏

61
00:05:33,746 --> 00:05:34,955
‏‎.‎أجل‎‏

62
00:05:36,289 --> 00:05:37,708
‏‎.‎أعرف ما تعنينه‎‏

63
00:05:40,210 --> 00:05:42,755
‏‎؟‎لكن هل تعنين أنك تعرفين كيف تعالجينه‎‏

64
00:05:45,799 --> 00:05:47,718
‏‎؟‎هل أنت ساحرة إذن‎‏

65
00:05:48,844 --> 00:05:50,137
‏‎؟"‎بيتون‎" ‏من عشيرة‎‏

66
00:05:52,264 --> 00:05:53,473
‏‎.‎شيء من هذا القبيل‎‏

67
00:05:55,433 --> 00:05:57,019
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

68
00:05:57,102 --> 00:05:58,436
‏‎.‎سمعت السيدة‎‏

69
00:05:58,521 --> 00:06:00,397
‏‎.‎أنت بحاجة إلى رعاية‎‏

70
00:06:00,480 --> 00:06:02,357
‏‎.‎من هنا‎‏

71
00:06:05,318 --> 00:06:07,070
‏‎.‎لنبعدك عن المطر‎‏

72
00:06:25,798 --> 00:06:29,176
‏‏‏الثوم والدردار‎ ،‎كما طلبت‎
‏‎.‎الأجرد لغلي قطع القماش‎‏

73
00:06:29,259 --> 00:06:32,345
‏‏‏جلبت أيضا عشب السنفيتون‎
‏‎.‎ولحاء شجرة الكرز لتسكين الألم‎‏

74
00:06:32,470 --> 00:06:33,639
‏‎.‎رائع‎‏

75
00:06:36,058 --> 00:06:38,686
‏‎.‎نادني إن احتجت إلى شيء آخر‎‏

76
00:06:41,396 --> 00:06:43,606
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏شكرا لك يا سيدة‎ .‎سأفعل ذلك‎‏

77
00:06:44,441 --> 00:06:46,493
‏‎."‎فيتز‎" ‏ينادني الجميع بالسيدة‎‏

78
00:06:47,695 --> 00:06:49,988
‏‎.‎يمكنك أن تفعلي هذا أنت أيضا‎‏

79
00:07:17,766 --> 00:07:19,226
‏‎.‎الجيش البريطاني‎‏

80
00:07:21,562 --> 00:07:24,064
‏‎.‎جلدوني مرتين في غضون أسبوع‎‏

81
00:07:25,065 --> 00:07:26,942
‏‏‏أظن أنهم كانوا سيجلدونني‎
‏‎،‎مرتين في نفس اليوم‎‏

82
00:07:27,025 --> 00:07:29,820
‏‎.‎لو لم يخشوا أن يقتلني ذلك‎‏

83
00:07:29,903 --> 00:07:32,489
‏‎.‎فلا توجد متعة في جلد رجل ميت‎‏

84
00:07:34,199 --> 00:07:36,660
‏‏‏لا أظن أن أحدا سيفعل شيئا‎
‏‎.‎كهذا لينال المتعة وحسب‎‏

85
00:07:36,744 --> 00:07:38,370
‏‎،‎حسنا‎‏

86
00:07:38,453 --> 00:07:40,205
‏‎،‎قد شعر بالسعادة‎ "‎راندال‎" ‏لو لم يكن‎‏

87
00:07:40,288 --> 00:07:42,958
‏‎.‎فقد كان راضيا عن نفسه على الأقل‎‏

88
00:07:43,917 --> 00:07:46,936
‏‎.‎يتعين غليها مرة ثانية‎ .‎عمل غير متقن‎‏

89
00:07:54,136 --> 00:07:56,070
‏‎؟‎لماذا تعرضت إلى الجلد‎‏

90
00:07:58,641 --> 00:08:01,935
‏‏‏كانت المرة الأولى بسبب‎
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏هروبي من‎‏

91
00:08:02,728 --> 00:08:04,938
‏‎.‎والثانية بسبب السرقة‎‏

92
00:08:05,022 --> 00:08:06,898
‏‎.‎أو هذا ما كتب على صحيفة الاتهام‎‏

93
00:08:08,525 --> 00:08:10,527
‏‎؟‎لماذا هربت في المقام الأول‎‏

94
00:08:12,863 --> 00:08:15,115
‏‎.‎كنت سجينا لديهم‎‏

95
00:08:15,198 --> 00:08:16,199
‏‎.‎استنتجت ذلك مسبقا‎‏

96
00:08:18,841 --> 00:08:21,151
‏‎؟‎بأية تهمة‎ ؟‎لماذا‎‏

97
00:08:23,261 --> 00:08:24,972
‏‎...‎تلك‎‏

98
00:08:25,055 --> 00:08:26,849
‏‎.‎أظنها كانت بسبب العرقلة‎‏

99
00:08:28,266 --> 00:08:30,185
‏‎؟‎ماذا تعني‎ ؟‎عرقلة‎‏

100
00:08:30,268 --> 00:08:33,063
‏‎.‎لا تبدو كجريمة خطيرة‎‏

101
00:08:33,146 --> 00:08:34,940
‏‎،‎حسنا‎‏

102
00:08:35,023 --> 00:08:38,026
‏‎.‎أفترض أنها أياً ما يراه الإنجليز مناسباً‎‏

103
00:08:41,780 --> 00:08:45,658
‏‎.‎حدث هذا قبل نحو أربعة أعوام‎‏

104
00:08:48,787 --> 00:08:52,457
‏‏‏فرضوا ضريبة على جميع ملاك‎
‏‎،‎الأراضي في الإقليم‎‏

105
00:08:52,540 --> 00:08:55,293
‏‎،‎وأرسلوا فرقا صغيرة من الجنود‎‏

106
00:08:55,377 --> 00:08:58,714
‏‏‏لجمع الطعام والخيول من‎
‏‎.‎أجل النقل وما أشبه ذلك‎‏

107
00:09:01,508 --> 00:09:03,468
‏‎،‎وفي يوم من شهر أكتوبر‎‏

108
00:09:03,551 --> 00:09:06,263
‏‎.‎إلى منزلنا‎ "‎راندال‎" ‏جاء النقيب‎‏

109
00:09:08,681 --> 00:09:11,977
‏‎.‎كان أبي قد سافر لحضور جنازة‎‏

110
00:09:14,604 --> 00:09:17,482
‏‎.‎وكنت في الحقل عندما سمعت صراخا‎‏

111
00:09:17,565 --> 00:09:19,484
‏‎!‎لا‎‏

112
00:09:19,567 --> 00:09:20,986
‏‎!‎لا‎‏

113
00:09:25,240 --> 00:09:26,950
‏‎!"‎جيني‎"‏‏

114
00:09:28,201 --> 00:09:29,327
‏‎!‎اركضي‎ ،"‎جيني‎"‏‏

115
00:09:38,586 --> 00:09:40,047
‏‎.‎فكر فيما ستفعله بحذر‎‏

116
00:09:53,726 --> 00:09:55,062
‏‎.‎أستسلم لك يا سيدي‎‏

117
00:09:55,187 --> 00:09:56,188
‏‎.‎اجث على ركبتيك‎‏

118
00:09:57,856 --> 00:09:58,941
‏‎.‎لا‎‏

119
00:09:59,691 --> 00:10:01,109
‏‎.‎اترك أختي وشأنها‎‏

120
00:10:01,443 --> 00:10:02,652
‏‎؟‎أختك‎‏

121
00:10:04,196 --> 00:10:05,488
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

122
00:10:18,543 --> 00:10:19,878
‏‎...‎إنها‎‏

123
00:10:19,962 --> 00:10:20,963
‏‎.‎جذابة‎‏

124
00:10:23,256 --> 00:10:24,591
‏‎.‎سأنظر إليها عن كثب‎‏

125
00:10:27,302 --> 00:10:28,303
‏‎!‎لا‎‏

126
00:10:36,228 --> 00:10:37,562
‏‎.‎ارفع رأسه‎‏

127
00:10:45,653 --> 00:10:46,864
‏‎.‎أراد أن يوصل رسالة‎‏

128
00:10:48,907 --> 00:10:51,952
‏‎.‎هذه عقوبة مقاومة الإنجليز‎‏

129
00:11:28,113 --> 00:11:29,948
‏‎؟‎أتودين رؤية المزيد‎‏

130
00:11:30,032 --> 00:11:32,450
‏‏‏أم تفضلين الذهاب إلى‎
‏‎؟‎المنزل وتقديم متعة أفضل لي‎‏

131
00:11:32,534 --> 00:11:33,701
‏‎.‎لا تذهبي معه‎‏

132
00:11:35,328 --> 00:11:37,539
‏‎.‎حتى إن ذبحني أمامك‎‏

133
00:11:51,553 --> 00:11:52,887
‏‎،‎لذا‎‏

134
00:11:54,932 --> 00:11:56,308
‏‎.‎ذهبت معه‎‏

135
00:11:59,727 --> 00:12:01,939
‏‎،‎فقد ظنت أنه سيقتلني‎‏

136
00:12:02,022 --> 00:12:04,066
‏‎.‎وربما كانت محقة‎‏

137
00:12:05,192 --> 00:12:07,110
‏‎.‎لم أعرف ما الذي حدث‎ ،‎بعد ذلك‎‏

138
00:12:08,403 --> 00:12:11,614
‏‏‏كنت‎ ،‎عندما استيقظت‎
‏‎،‎مقيدا في العربة مع الدجاج‎‏

139
00:12:11,698 --> 00:12:13,408
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏في طريقنا إلى‎‏

140
00:12:14,076 --> 00:12:15,035
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

141
00:12:15,118 --> 00:12:17,662
‏‎.‎لابد أن هذا كان رهيبا لك‎‏

142
00:12:17,745 --> 00:12:19,622
‏‎.‎أجل‎‏

143
00:12:19,706 --> 00:12:21,458
‏‎.‎فالدجاج صحبة سيئة للغاية‎‏

144
00:12:26,213 --> 00:12:27,172
‏‎.‎لا تفعل ذلك‎‏

145
00:12:27,255 --> 00:12:29,882
‏‎.‎سوف أثبت ذراعك إلى جانبك‎‏

146
00:12:32,677 --> 00:12:34,262
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

147
00:12:42,812 --> 00:12:43,813
‏‏أنت امرأة لطيفة‎‏

148
00:12:45,065 --> 00:12:47,442
‏‎.‎ذات لمسة ناعمة‎‏

149
00:12:52,405 --> 00:12:53,865
‏‎.‎زوجك رجل محظوظ‎‏

150
00:13:03,625 --> 00:13:05,418
‏‎.‎زوجي‎‏

151
00:13:05,752 --> 00:13:07,962
‏‎؟‎يعانيه‎ "‎فرانك‎" ‏ما الذي كان‎‏

152
00:13:09,631 --> 00:13:12,800
‏‎،‎فقد اختفت زوجته من دون أثر‎‏

153
00:13:12,884 --> 00:13:15,803
‏‎.‎من دون سابق إنذار ومن دون تفسير‎‏

154
00:13:16,513 --> 00:13:18,598
‏‎.‎لابد أن المخاوف كانت تنتابه‎‏

155
00:13:18,681 --> 00:13:21,893
‏‎.‎من أنني ربما تعرضت إلى الخطف أو الموت‎‏

156
00:13:21,976 --> 00:13:22,935
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

157
00:13:23,020 --> 00:13:25,230
‏‎،‎أو ربما شيئاً أسوأ‎‏

158
00:13:25,313 --> 00:13:26,773
‏‎.‎أنني هجرته لأكون مع رجل آخر‎‏

159
00:13:26,856 --> 00:13:28,316
‏‎؟"‎راندال‎" ‏سيدة‎‏

160
00:13:30,235 --> 00:13:32,070
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

161
00:13:38,201 --> 00:13:40,412
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏ما الخطب يا سيدة‎‏

162
00:13:43,248 --> 00:13:44,499
‏‎.‎أنا بخير‎‏

163
00:13:47,335 --> 00:13:49,962
‏‎.‎كنت أفكر في زوجي وحسب‎‏

164
00:13:54,676 --> 00:13:55,802
‏‎.‎يا فتاة‎‏

165
00:13:58,012 --> 00:13:59,639
‏‎؟‎أليس حيا‎‏

166
00:14:04,436 --> 00:14:05,895
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎لا‎‏

167
00:14:08,356 --> 00:14:10,067
‏‎.‎إنه ليس حيا‎‏

168
00:14:19,659 --> 00:14:22,579
‏‎.‎لا تبك‎ .‎لا بأس‎‏

169
00:14:23,913 --> 00:14:25,040
‏‎.‎لا‎‏

170
00:14:42,057 --> 00:14:44,226
‏‎.‎لم أتعمد هذا‎ .‎أنا آسفة‎‏

171
00:14:51,858 --> 00:14:53,651
‏‎.‎لا حاجة إلى أن تخافي مني‎‏

172
00:14:54,736 --> 00:14:56,488
‏‎،‎أو من أي أحد آخر هنا‎‏

173
00:14:58,115 --> 00:14:59,824
‏‎.‎طالما أنني معك‎‏

174
00:15:01,659 --> 00:15:03,286
‏‎؟‎وعندما لا تكون معي‎‏

175
00:15:06,414 --> 00:15:09,000
‏‏لا تنسي أنك إنجليزية‎‏

176
00:15:09,084 --> 00:15:11,628
‏‎.‎في مكان لا يكون فيه هذا بالأمر الجيد‎‏

177
00:15:16,758 --> 00:15:19,010
‏‎.‎سأتذكر ذلك‎ .‎شكرا لك‎‏

178
00:15:19,094 --> 00:15:20,637
‏‎.‎انتبهي لنفسك‎‏

179
00:15:25,433 --> 00:15:27,394
‏‎.‎نامي قليلا الآن‎‏

180
00:15:27,477 --> 00:15:29,104
‏‎.‎أنت منهكة للغاية‎‏

181
00:15:31,981 --> 00:15:35,568
‏‎.‎قد يرغب أحدهم في التحدث إليك قريبا‎‏

182
00:15:37,695 --> 00:15:39,614
‏‎.‎أفترض أنك محق‎‏

183
00:15:57,340 --> 00:15:59,467
‏‎!‎تعالي‎ !‎يجب أن تستيقظي الآن‎‏

184
00:16:00,593 --> 00:16:01,969
‏‎!‎انهضي‎‏

185
00:16:05,890 --> 00:16:08,601
‏‏‏تقارب‎ .‎نمت اليوم بطوله تقريبا‎
‏‎.‎الساعة الخامسة‎‏

186
00:16:14,149 --> 00:16:16,526
‏‎.‎حضرت لك بعض الحساء الساخن قرب النار‎‏

187
00:16:21,030 --> 00:16:22,157
‏‎!‎استعيدي نشاطك‎‏

188
00:16:30,332 --> 00:16:31,333
‏‎.‎شكرا لك‎‏

189
00:16:46,931 --> 00:16:47,932
‏‎.‎تعالي‎‏

190
00:16:55,022 --> 00:16:57,400
‏‎؟‎ما هذا المشد‎‏

191
00:17:00,111 --> 00:17:01,446
‏‎.‎إنها حمالة صدر‎‏

192
00:17:03,990 --> 00:17:05,200
‏‎."‎فرنسا‎" ‏من‎‏

193
00:17:28,931 --> 00:17:30,225
‏‎.‎محكمة وجيدة‎‏

194
00:17:56,376 --> 00:17:57,419
‏‎.‎ها أنت‎‏

195
00:17:57,669 --> 00:18:00,838
‏‎.‎أنت جاهزة الآن للذهاب إليه‎‏

196
00:18:23,110 --> 00:18:24,696
‏‎،‎إن كنت سأبقى حية‎‏

197
00:18:24,779 --> 00:18:27,865
‏‎.‎احتاج إلى أن أتكيف بأسرع ما يمكن‎‏

198
00:18:28,783 --> 00:18:32,287
‏‎؟‎ولكن في أي زمن‎ .‎عرفت أين كنت‎‏

199
00:18:32,370 --> 00:18:33,705
‏‎،‎من الألبسة والأسلحة وحدها‎‏

200
00:18:33,788 --> 00:18:36,624
‏‎.‎عرفت أنه القرن الثامن عشر على الأغلب‎‏

201
00:18:42,839 --> 00:18:44,466
‏‎.‎١٧٤٣‎‏

202
00:18:44,549 --> 00:18:45,717
‏‏١٧٤٣‎ ،١‎ نوفمبر‎ ،"‎لوش‎"‏‏

203
00:18:45,800 --> 00:18:47,802
‏‏‏بالتأكيد جزء من‎ "‎إسكتلندا‎"‏
‏‎."‎بريطانيا العظمى‎"‏‏

204
00:18:47,885 --> 00:18:50,305
‏‎.‎أرى أنك قابلت بعضا من أصدقائي‎‏

205
00:18:52,765 --> 00:18:54,892
‏‎.‎سامحني على التصرف بحرية‎‏

206
00:19:06,571 --> 00:19:08,114
‏‎،‎بعض الرفاق القدامى‎‏

207
00:19:09,949 --> 00:19:11,993
‏‎،‎وبعض معارف جدد‎‏

208
00:19:12,076 --> 00:19:14,036
‏‎.‎يتعين عليهم الكشف عن أسرارهم بعد‎‏

209
00:19:15,162 --> 00:19:17,915
‏‎.‎لكنهم جميعا أصدقاء بالرغم من ذلك‎‏

210
00:19:17,999 --> 00:19:19,542
‏‎.‎أرحب بك أيتها السيدة‎‏

211
00:19:19,751 --> 00:19:22,712
‏‎،"‎كولوم بان كامبل ماكينزي‎" ‏اسمي هو‎‏

212
00:19:24,005 --> 00:19:25,340
‏‎.‎لورد هذه القلعة‎‏

213
00:19:27,049 --> 00:19:28,050
‏‎.‎رجاء‎‏

214
00:19:33,806 --> 00:19:35,933
‏‎،‎١٧٤٣‎‏

215
00:19:36,017 --> 00:19:38,561
‏‎.‎قبل عقود من الثورة الأميركية‎‏

216
00:19:38,645 --> 00:19:41,606
‏‎.‎في حالة حرب مجددا‎ "‎فرنسا‎"‎و‎ "‎إنجلترا‎"‏‏

217
00:19:41,689 --> 00:19:44,275
‏‎.‎على العرش‎ "‎هانوفر‎" ‏أحد ملوك‎‏

218
00:19:44,359 --> 00:19:46,110
‏‎؟‎ولكن أيهم‎‏

219
00:19:49,822 --> 00:19:53,660
‏‏فهمت أن أخي ورجاله‎‏

220
00:19:53,743 --> 00:19:57,121
‏‎.‎وجدوك في محنة واضحة‎‏

221
00:19:57,204 --> 00:19:59,791
‏‎؟"‎واضحة‎"‏‏

222
00:19:59,874 --> 00:20:03,420
‏‏هاجمني وكاد يغتصبني أحد جنود‎‏

223
00:20:03,503 --> 00:20:04,879
‏‎."‎جورج الثاني‎" ‏الملك‎‏

224
00:20:06,589 --> 00:20:10,134
‏‎،‎وعدا عن ذلك الاغتصاب الذي كان وشيكا‎‏

225
00:20:10,552 --> 00:20:13,262
‏‎؟‎هل عانيت من مزيد من التحرش‎‏

226
00:20:13,345 --> 00:20:14,346
‏‎.‎لا‎‏

227
00:20:14,972 --> 00:20:18,518
‏‏‏أبلغ أخاك امتناني‎ ،‎رجاءاُ‎
‏‎.‎على مرافقته الكريمة‎‏

228
00:20:23,272 --> 00:20:24,273
‏‎،‎سأحتاج بالطبع‎‏

229
00:20:24,356 --> 00:20:28,069
‏‏‏إلى وسيلة نقل لأعود إلى‎
‏‎.‎بأسرع ما يمكن‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

230
00:20:30,321 --> 00:20:32,824
‏‎.‎أنا متأكد من أنه يمكن ترتيب شيء ما‎‏

231
00:20:32,907 --> 00:20:36,077
‏‏لكنني أرغب في معرفة‎‏

232
00:20:36,160 --> 00:20:39,706
‏‏كيف أن سيدة مثلك‎‏

233
00:20:39,789 --> 00:20:41,791
‏‎،‎اضطرت إلى التجول في الغابة‎‏

234
00:20:41,874 --> 00:20:44,210
‏‎.‎مرتدية ثوبا بسيطا وحسب‎‏

235
00:20:45,420 --> 00:20:48,172
‏‏‏خضعت‎ .‎الأمر مثير للاهتمام‎
‏‏لدورة لتحمل التعذيب‎‏

236
00:20:48,255 --> 00:20:50,550
‏‏وكان مبدؤها الأساسي‎ ،‎كجزء من تدريب الضباط‎‏

237
00:20:50,633 --> 00:20:53,511
‏‏‏أن يلتزم المرء بقول الحقيقة بقدر‎
‏‎،‎ما يستطيع إنسانيا‎‏

238
00:20:53,595 --> 00:20:56,097
‏‏‏مع تغيير التفاصيل التي يجب‎
‏‎.‎أن تبقى سرية وحسب‎‏

239
00:20:56,723 --> 00:21:00,059
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏أنا أرملة من‎‏

240
00:21:00,142 --> 00:21:04,396
‏‏‏كنت مسافرة مع خادم لزيارة أقاربي‎
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏غير وثيقي القرابة في‎‏

241
00:21:04,481 --> 00:21:06,858
‏‎.‎وهجم علينا قطاع طرق‎‏

242
00:21:07,358 --> 00:21:09,944
‏‎،‎وبينما تمكنت من الهروب من اللصوص‎‏

243
00:21:10,027 --> 00:21:12,489
‏‎.‎أُرغمت على ترك حصاني وأغراضي‎‏

244
00:21:13,155 --> 00:21:15,742
‏‎،‎وبينما كنت أتجول عبر الغابات‎‏

245
00:21:15,825 --> 00:21:18,995
‏‎.‎فجأة‎ "‎جاك راندال‎" ‏هاجمني النقيب‎‏

246
00:21:19,078 --> 00:21:22,164
‏‎.‎أعتقد أنك تعرفه‎‏

247
00:21:24,125 --> 00:21:28,212
‏‏خلال هذا اللقاء غير السار‎‏

248
00:21:28,295 --> 00:21:29,964
‏‎.‎نًزعت ملابسي عني‎‏

249
00:21:32,467 --> 00:21:37,388
‏‎.‎سيئة‎ "‎راندال‎" ‏صحيح أن سمعة النقيب‎‏

250
00:21:39,181 --> 00:21:41,559
‏‎.‎لكنه ضابط ورجل نبيل‎‏

251
00:21:43,811 --> 00:21:47,732
‏‏وأنت تقولين إن رجلا مفوضا من الملك‎‏

252
00:21:47,815 --> 00:21:52,194
‏‏‏قرر اغتصاب سيدة مسافرة تائهة صادفها‎
‏‏في الغابة‎‏

253
00:21:52,278 --> 00:21:53,320
‏‎.‎من دون سبب وجيه‎‏

254
00:21:55,657 --> 00:22:00,495
‏‏‏وهل يوجد أبداً سبب وجيه للاغتصاب يا‎
‏‎؟"‎ماكينزي‎" ‏سيد‎‏

255
00:22:02,664 --> 00:22:04,874
‏‎.‎عذرا يا سيدتي‎‏

256
00:22:06,709 --> 00:22:09,629
‏‎.‎فقد أخطأت التعبير‎‏

257
00:22:11,548 --> 00:22:13,925
‏‎.‎لا بأس بذلك‎‏

258
00:22:14,008 --> 00:22:17,762
‏‏‏أظن أننا كنا نناقش أمر وسيلة النقل‎
‏‎."‎إينفيرنيس‎" ‏التي ستعيدني إلى‎‏

259
00:22:19,514 --> 00:22:21,974
‏‎.‎أجل‎‏

260
00:22:22,058 --> 00:22:25,770
‏‎،"‎شون بيتري‎" ‏سيأتي مصلح أوان يدعى‎‏

261
00:22:25,853 --> 00:22:27,730
‏‎.‎إلى هنا يوم السبت القادم‎‏

262
00:22:28,690 --> 00:22:32,443
‏‏‏في طريقه إلى‎ "‎ليوخ‎" ‏يتوقف في‎
‏‎،‎مرة شهريا‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

263
00:22:32,526 --> 00:22:35,738
‏‎.‎ولديه على الأغلب متسع لراكب أو راكبين‎‏

264
00:22:38,282 --> 00:22:41,160
‏‎.‎اعذرني‎ ؟‎يوم السبت القادم‎‏

265
00:22:41,703 --> 00:22:43,705
‏‎.‎نسيت الأيام في خضم الارتباك‎‏

266
00:22:44,330 --> 00:22:46,749
‏‎.‎بعد خمسة أيام من اليوم‎ .‎لا بأس‎‏

267
00:22:51,503 --> 00:22:53,047
‏‎...‎في هذه الأثناء‎‏

268
00:22:57,259 --> 00:23:00,554
‏‎.‎أقدم لك ضيافة منزلنا المتواضع‎‏

269
00:23:02,682 --> 00:23:03,891
‏‎.‎شكرا لك‎‏

270
00:23:09,188 --> 00:23:10,648
‏‎.‎خمسة أيام‎‏

271
00:23:10,732 --> 00:23:13,275
‏‏‏خمسة أيام وسأكون في طريقي‎
‏‎،"‎إينفيرنيس‎" ‏للعودة إلى‎‏

272
00:23:13,359 --> 00:23:15,527
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ثم إلى الصخور التي على قمة‎‏

273
00:23:16,487 --> 00:23:19,031
‏‎.‎ثم إلى المنزل كما آمل‎‏

274
00:23:21,408 --> 00:23:23,577
‏‎.‎أعرف أشياء عن تلك الحقبة‎‏

275
00:23:23,661 --> 00:23:27,081
‏‎.‎السياسة والناس وملابسهم‎‏

276
00:23:27,164 --> 00:23:29,917
‏‎.‎وحتى بعض عاداتهم وعاميتهم كانت مألوفة‎‏

277
00:23:32,086 --> 00:23:33,921
‏‎،‎لكن كانت جميعها معرفة غير مباشرة‎‏

278
00:23:34,005 --> 00:23:36,758
‏‎.‎حصلت عليها من الكتب والمتاحف واللوحات‎‏

279
00:23:38,509 --> 00:23:40,469
‏‏كان الأمر أشبه بالهبوط في عالم غريب‎‏

280
00:23:40,552 --> 00:23:43,264
‏‎.‎شاهدته من خلال تلسكوب وحسب‎‏

281
00:23:48,728 --> 00:23:49,979
‏‎.‎أجل يا فتيان‎‏

282
00:23:50,813 --> 00:23:52,940
‏‎.‎هذا ليس عدلا‎ ؟‎اثنان مقابل واحد‎‏

283
00:23:53,024 --> 00:23:54,566
‏‎؟‎ما رأيكم في اثنين مقابل اثنين‎‏

284
00:23:55,234 --> 00:23:56,527
‏‎؟‎إلى أين ستذهبان‎‏

285
00:23:56,610 --> 00:23:59,030
‏‎."‎هايمش‎" ‏هيا يا‎ ،‎واحد مقابل واحد‎ ؟‎ماذا عنك‎‏

286
00:23:59,113 --> 00:24:00,072
‏‎.‎أرنا حركاتك‎‏

287
00:24:00,156 --> 00:24:01,407
‏‎.‎أحسنت أيها الفتى الماهر‎‏

288
00:24:01,490 --> 00:24:03,159
‏‎.‎جيد جدا‎‏

289
00:24:03,785 --> 00:24:04,952
‏‎.‎سريع جدا‎‏

290
00:24:05,036 --> 00:24:06,537
‏‎.‎هيا‎‏

291
00:24:07,664 --> 00:24:10,457
‏‎!‎لا‎ .‎لن تقتل رجلا أعزل‎‏

292
00:24:10,541 --> 00:24:12,043
‏‎!‎لكنه ليس ميتا‎‏

293
00:24:12,501 --> 00:24:14,671
‏‎!‎أمسكتك‎‏

294
00:24:15,880 --> 00:24:17,381
‏‏ثم يبدأ المرء بالتساؤل‎‏

295
00:24:18,174 --> 00:24:22,929
‏‏‏ربما الحياة في هذا العالم الغريب‎
‏‎.‎ليست مختلفة في نهاية المطاف‎‏

296
00:25:47,889 --> 00:25:48,890
‏‎.‎اسمحي لي‎‏

297
00:25:55,772 --> 00:25:57,106
‏‎.‎شكرا لك‎‏

298
00:26:05,156 --> 00:26:06,991
‏‎؟"‎ليتيسيا‎" ‏هل لي أن أقدم زوجتي‎‏

299
00:26:07,074 --> 00:26:11,745
‏‏‎،"‎كلير بوشامب‎" ‏هذه السيدة‎ ،"‎ليتيسيا‎"‏
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏سيدة إنجليزية من‎‏

300
00:26:11,829 --> 00:26:13,164
‏‎.‎سررت بلقائك‎‏

301
00:26:13,247 --> 00:26:14,498
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

302
00:26:15,207 --> 00:26:19,170
‏‏‎"‎فيتزجيبونز‎" ‏أنا على ثقة بأن السيدة‎
‏‎؟‎قدمت لك غرفة مريحة‎‏

303
00:26:19,253 --> 00:26:21,338
‏‎.‎إنها سيدة مدهشة‎ .‎جدا‎‏

304
00:26:21,422 --> 00:26:24,675
‏‏‏المدهش هو كيف تتمكن من خبز‎
‏‏كعك البنوكة الرائع كهذه‎‏

305
00:26:24,758 --> 00:26:27,636
‏‎.‎في الأفران الرديئة التي في مطابخنا‎‏

306
00:26:40,942 --> 00:26:42,026
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏لماذا‎‏

307
00:26:44,570 --> 00:26:45,529
‏‎؟‎أستميحك عذرا‎‏

308
00:26:45,612 --> 00:26:49,200
‏‎."‎كلير بيتشم‎" ‏كنت أتساءل لماذا تدعين نفسك‎‏

309
00:26:51,118 --> 00:26:53,079
‏‎.‎لأنه اسمي‎‏

310
00:26:53,162 --> 00:26:56,332
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ولكن إن كانت عائلتك تنحدر من‎ ،‎أجل‎‏

311
00:26:56,415 --> 00:26:59,836
‏‎؟"‎بوشومب‎" ‏ألن يكون اللفظ الأصح هو‎‏

312
00:27:03,005 --> 00:27:04,465
‏‎،‎في الواقع‎‏

313
00:27:04,548 --> 00:27:08,760
‏‎.‎قديمة لكنها ليست وثيقة‎ "‎فرنسا‎" ‏روابطنا مع‎‏

314
00:27:10,304 --> 00:27:13,474
‏‏‏أفترض أن أحد أجدادي‎ ،‎وفي مرحلة ما‎
‏‎.‎قرر اتباع النمط الإنجليزي‎‏

315
00:27:16,643 --> 00:27:20,189
‏‏‏تنحدر‎ "‎فرنسا‎" ‏ومن أي جزء من‎
‏‎؟‎عائلتك بالتحديد‎‏

316
00:27:22,108 --> 00:27:24,443
‏‎.‎أقاربي من الشمال‎‏

317
00:27:24,526 --> 00:27:25,987
‏‎."‎كومبيين‎" ‏بالقرب من‎‏

318
00:27:26,946 --> 00:27:28,280
‏‎."‎كومبيين‎"‏‏

319
00:27:33,202 --> 00:27:35,662
‏‎؟‎أصبح بحالة أفضل‎ "‎ماك تافيش‎" ‏أثق بأن السيد‎‏

320
00:27:35,997 --> 00:27:36,998
‏‎؟"‎ماك تافيش‎" ‏السيد‎‏

321
00:27:37,539 --> 00:27:38,665
‏‎.‎الشاب‎ "‎جايمي‎" ‏إنها تعني‎‏

322
00:27:39,125 --> 00:27:40,960
‏‎؟‎لماذا‎ ؟"‎جايمي‎"‏‏

323
00:27:41,168 --> 00:27:42,753
‏‎؟‎ما الذي أصاب الفتى‎‏

324
00:27:42,836 --> 00:27:44,421
‏‎.‎جرح بسيط يا عزيزتي‎‏

325
00:27:45,839 --> 00:27:46,883
‏‎؟"‎دوجال‎" ‏أين هو يا‎‏

326
00:27:47,008 --> 00:27:49,635
‏‏‏أرسلته إلى الإسطبلات ليساعد‎
‏‎.‎العجوز بالخيول‎ "‎ألك‎"‏‏

327
00:27:50,761 --> 00:27:51,762
‏‎؟‎الإسطبلات‎‏

328
00:27:52,054 --> 00:27:54,390
‏‎.‎هذا أفضل مكان له في هذه الظروف‎‏

329
00:27:54,515 --> 00:27:56,142
‏‎.‎لا أريده أن يبقى داخل القلعة‎‏

330
00:28:00,562 --> 00:28:01,688
‏‎،‎لكن القرار لك‎‏

331
00:28:03,690 --> 00:28:05,526
‏‎.‎إن كنت لا توافق على أوامري‎‏

332
00:28:08,820 --> 00:28:10,990
‏‎.‎أظن أنه سيكون بخير بما يكفي هناك‎‏

333
00:28:11,365 --> 00:28:13,284
‏‎."‎رنيش‎"‎اجلبوا لنا زجاجة من ال‎‏

334
00:28:19,456 --> 00:28:22,834
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏لن تجدي هذا في‎‏

335
00:28:30,217 --> 00:28:31,843
‏‎؟‎إذن‎ "‎كومبيين‎" ‏هل ستذهبين إلى‎‏

336
00:28:33,220 --> 00:28:34,513
‏‎.‎أجل‎ ،"‎كومبيين‎"‏‏

337
00:28:41,062 --> 00:28:42,771
‏‎؟‎ألا توافقينني الرأي‎ ،‎إنها مدينة لطيفة‎‏

338
00:28:45,316 --> 00:28:49,570
‏‏‏كوني‎ ،‎لا أعرف في الحقيقة‎
‏‎.‎لم أذهب إلى هناك قط‎‏

339
00:28:49,653 --> 00:28:50,862
‏‎؟‎أهي أول زيارة لك إليها‎‏

340
00:28:53,324 --> 00:28:54,866
‏‎.‎أجل‎‏

341
00:28:56,410 --> 00:28:58,079
‏‎؟‎وهل ستقيمين مع أفراد من عائلتك‎‏

342
00:29:00,539 --> 00:29:01,832
‏‎.‎عائلة غير وثيقة القرابة‎‏

343
00:29:01,916 --> 00:29:03,000
‏‎؟‎لم تقابليهم من قبل البتة‎‏

344
00:29:06,462 --> 00:29:09,131
‏‎.‎لكنني متشوقة إلى ذلك‎ .‎لا‎‏

345
00:29:09,256 --> 00:29:11,800
‏‎.‎أتخيل أنها ستكون مناسبة سعيدة‎‏

346
00:29:14,428 --> 00:29:16,097
‏‎.‎يمكن للمرء أن يأمل وحسب‎‏

347
00:29:23,729 --> 00:29:24,730
‏‎.‎مرحبا‎‏

348
00:29:26,273 --> 00:29:27,441
‏‎."‎كلير‎" ‏اسمي‎‏

349
00:29:29,651 --> 00:29:31,653
‏‎.‎أخبرها اسمك‎ .‎هيا إذن‎‏

350
00:29:32,904 --> 00:29:33,864
‏‎."‎هايمش‎"‏‏

351
00:29:33,948 --> 00:29:36,408
‏‎."‎هايمش‎" ‏سررت بلقائك يا‎‏

352
00:29:36,492 --> 00:29:39,411
‏‏‏شاهدتك تلعب سابقا اليوم في‎
‏‎.‎الساحة مع والدك‎‏

353
00:29:39,495 --> 00:29:41,288
‏‎؟‎مع والدي‎‏

354
00:29:41,372 --> 00:29:44,959
‏‏‏لابد أنك تتذكر يا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎كنت تؤرجحه‎ ."‎دوجال‎"‏‏

355
00:29:58,639 --> 00:30:00,182
‏‎،‎أنا آسفة‎‏

356
00:30:01,642 --> 00:30:03,644
‏‎.‎يبدو أنني أخطأت‎‏

357
00:30:03,727 --> 00:30:05,937
‏‎."‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا ابن ووريث‎‏

358
00:30:06,022 --> 00:30:08,607
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

359
00:30:18,075 --> 00:30:23,039
‏‏‏أخشى أن قسوة الأيام الأخيرة‎
‏‎.‎لا تزال تؤثر علي‎‏

360
00:30:24,831 --> 00:30:26,625
‏‎،‎إن سمحت لي‎‏

361
00:30:28,502 --> 00:30:30,212
‏‎.‎أظنني سأذهب إلى النوم مبكرة الليلة‎‏

362
00:30:35,342 --> 00:30:36,677
‏‎.‎طابت ليلتك إذن‎‏

363
00:30:39,013 --> 00:30:40,306
‏‎."‎بيتشم‎" ‏سيدة‎‏

364
00:30:56,863 --> 00:30:57,864
‏‏ليضحك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎‏

365
00:30:57,948 --> 00:31:00,909
‏‎.‎ويقول إنني خدعت بحيلة واضحة جدا‎‏

366
00:31:00,992 --> 00:31:02,994
‏‏‏وهي الإغداق على الطرف‎
‏‎،‎الآخر بالطعام والشراب‎‏

367
00:31:03,079 --> 00:31:05,414
‏‎.‎مع الاستمرار في استجوابه‎‏

368
00:31:06,415 --> 00:31:10,836
‏‏‏يتعين علي أن أكون أكثر حذرا‎
‏‎.‎إن كنت سأعيش خلال الأيام الخمسة القادمة‎‏

369
00:31:31,148 --> 00:31:32,899
‏‎.‎فاتك الفطور‎‏

370
00:31:35,694 --> 00:31:37,113
‏‎.‎بقيت بعض العصيدة‎‏

371
00:31:39,365 --> 00:31:40,366
‏‎.‎سخنتها من أجلك‎‏

372
00:31:40,907 --> 00:31:43,077
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

373
00:31:43,577 --> 00:31:46,913
‏‏‏فكرت في أنني يجب أن أغير‎
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏ضماد كتف السيد‎‏

374
00:31:47,914 --> 00:31:48,915
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

375
00:31:52,753 --> 00:31:55,046
‏‎؟‎أين أجد الإسطبلات‎‏

376
00:31:55,339 --> 00:31:56,340
‏‎.‎في الأعلى عند المرج‎‏

377
00:31:57,924 --> 00:31:59,260
‏‎.‎باتجاه الشرق‎‏

378
00:33:01,322 --> 00:33:02,323
‏‎!‎أجل‎‏

379
00:33:04,741 --> 00:33:07,077
‏‎.‎آسفة بخصوص ذلك‎‏

380
00:33:13,292 --> 00:33:16,503
‏‎.‎إنها فرس جامحة وحسب‎‏

381
00:33:18,172 --> 00:33:19,340
‏‎.‎هذا أمر جيد دوما‎‏

382
00:33:22,050 --> 00:33:23,469
‏‎؟"‎بيتشم‎" ‏كيف لي أن أخدمك يا سيدة‎‏

383
00:33:25,136 --> 00:33:26,930
‏‎.‎بل أتيت لأقوم أنا بخدمتك‎‏

384
00:33:27,013 --> 00:33:28,724
‏‎.‎معي بعض الضمادات الجديدة والطعام‎‏

385
00:33:31,560 --> 00:33:32,644
‏‎.‎أجل‎‏

386
00:33:39,693 --> 00:33:40,944
‏‎.‎شهيتك كبيرة‎‏

387
00:33:41,862 --> 00:33:44,906
‏‎.‎أظن أنك قد تأكل العشب إن لم يتبق شيء آخر‎‏

388
00:33:44,990 --> 00:33:45,991
‏‎.‎لقد فعلت هذا‎‏

389
00:33:47,117 --> 00:33:50,621
‏‎.‎طعمه ليس سيئا لكنه غير مشبع جدا‎‏

390
00:33:50,704 --> 00:33:52,623
‏‎؟‎هل أكلت عشبا بالفعل‎‏

391
00:33:56,710 --> 00:33:58,795
‏‎.‎في الشتاء‎‏

392
00:33:58,879 --> 00:33:59,880
‏‎.‎في السنة قبل الماضية‎‏

393
00:34:00,756 --> 00:34:02,132
‏‎،‎كانت حياتي قاسية‎‏

394
00:34:02,216 --> 00:34:05,219
‏‏‏في الغابة مع مجموعة من‎
‏‎.‎الفتيان نسرق الماشية‎‏

395
00:34:05,302 --> 00:34:09,265
‏‏كان حظنا عاثرا لمدة تتجاوز الأسبوع‎‏

396
00:34:09,348 --> 00:34:11,558
‏‎.‎ولم يتبق معنا طعام‎‏

397
00:34:14,895 --> 00:34:18,732
‏‏‏قد يتساءل المرء عن سبب سرقتك‎
‏‏للماشية والعيش كلص‎‏

398
00:34:18,815 --> 00:34:20,526
‏‎.‎بدلا من الاعتناء بمزرعتك‎‏

399
00:34:25,113 --> 00:34:26,365
‏‎.‎كانت هناك مكافأة لمن يقبض علي‎‏

400
00:34:28,116 --> 00:34:29,576
‏‎.‎عشرة جنيهات إسترلينية‎‏

401
00:34:29,660 --> 00:34:31,912
‏‎.‎أي دخل مزارع لمدة سنة في هذه المنطقة‎‏

402
00:34:36,625 --> 00:34:40,086
‏‏‏يبدو هذا مبلغا كبيرا للقبض‎
‏‎.‎على سجين فار واحد‎‏

403
00:34:41,297 --> 00:34:43,048
‏‎.‎ليست التهمة الهروب‎ ،‎لا‎‏

404
00:34:44,090 --> 00:34:45,091
‏‎.‎بل ارتكاب جريمة قتل‎‏

405
00:34:47,344 --> 00:34:50,556
‏‏‏لكنني لم أقتل في الواقع الرجل‎
‏‎.‎الذي اتهموني بقتله‎‏

406
00:34:52,766 --> 00:34:56,186
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏أنت رجل معقد جدا يا سيد‎‏

407
00:34:56,270 --> 00:34:57,354
‏‎.‎لا‎‏

408
00:34:58,855 --> 00:35:01,275
‏‎.‎إنها قصة بسيطة حقا‎ ،‎لا‎‏

409
00:35:02,776 --> 00:35:05,821
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏أخبرتك ما الذي حدث لي في‎‏

410
00:35:06,905 --> 00:35:09,533
‏‏لم أستطع أن أتحرك لمدة يوم أو يومين‎‏

411
00:35:09,616 --> 00:35:11,327
‏‎.‎بعد أن جلدوني للمرة الثانية‎‏

412
00:35:11,952 --> 00:35:14,330
‏‎.‎وكنت أعاني من حمى بسبب الجروح‎‏

413
00:35:14,413 --> 00:35:16,790
‏‎،‎ولكن عندما تمكنت من الوقوف مجددا‎‏

414
00:35:18,124 --> 00:35:22,128
‏‏احتال بعض الأصدقاء لإخراجي من المعسكر‎‏

415
00:35:23,004 --> 00:35:25,924
‏‎.‎بطرق من الأفضل ألا أتحدث عنها‎‏

416
00:35:26,007 --> 00:35:29,803
‏‎،‎وحدثت مشاجرة بينما غادرنا‎‏

417
00:35:30,762 --> 00:35:32,639
‏‎.‎وأصيب جندي بريطاني بالرصاص‎‏

418
00:35:35,058 --> 00:35:36,059
‏‎.‎لم تكن الفاعل‎‏

419
00:35:37,478 --> 00:35:38,854
‏‎،‎لأقول الحقيقة‎‏

420
00:35:39,688 --> 00:35:42,483
‏‏‏كنت أضعف من أن أقوم بأكثر‎
‏‎.‎من التدلي من على ظهر الحصان‎‏

421
00:35:44,360 --> 00:35:45,652
‏‎.‎حدث هذا قبل أربعة سنوات‎‏

422
00:35:46,236 --> 00:35:47,863
‏‎...‎إنه أشبه بحلم قديم ولكن‎‏

423
00:35:49,823 --> 00:35:50,866
‏‎.‎هذه هي القصة‎‏

424
00:35:56,497 --> 00:35:58,665
‏‏‏أفترض أن اسمك الحقيقي ليس‎
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏السيد‎‏

425
00:35:59,833 --> 00:36:00,834
‏‎.‎لا‎‏

426
00:36:03,294 --> 00:36:05,589
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎‏

427
00:36:05,672 --> 00:36:08,098
‏‎.‎إنه اسم حركي إذا جاز التعبير‎‏

428
00:36:08,884 --> 00:36:11,151
‏‎.‎إن أردت تسميته كذلك‎ .‎أجل‎‏

429
00:36:13,514 --> 00:36:16,350
‏‎.‎هذه معلومات قيمة‎‏

430
00:36:18,059 --> 00:36:19,060
‏‎،‎لعلمك‎‏

431
00:36:20,687 --> 00:36:22,981
‏‎،‎أشك في وجود مخبرين في القلعة نفسها‎‏

432
00:36:23,064 --> 00:36:25,776
‏‏لكن قد يوجد بعضهم في الريف‎‏

433
00:36:25,859 --> 00:36:27,944
‏‏الذين قد يسرون بكسب بعض القروش‎‏

434
00:36:28,028 --> 00:36:29,530
‏‎،‎بإبلاغ الإنجليز عن مكاني‎‏

435
00:36:31,031 --> 00:36:33,409
‏‎.‎إن عرفوا أنني رجل مطلوب‎‏

436
00:36:36,912 --> 00:36:37,913
‏‎؟"‎كولوم‎" ‏أيعرف‎‏

437
00:36:38,580 --> 00:36:40,331
‏‎؟‎أنني خارج عن القانون‎‏

438
00:36:42,208 --> 00:36:43,460
‏‎.‎أجل‎‏

439
00:36:43,544 --> 00:36:45,879
‏‎.‎يعرف‎ "‎كولوم‎" ،‎أجل‎‏

440
00:36:45,962 --> 00:36:47,297
‏‎."‎دوجال‎"‎و‎‏

441
00:36:47,964 --> 00:36:50,592
‏‎.‎لكنهم أخوالي‎‏

442
00:36:53,053 --> 00:36:54,680
‏‎.‎أدرك الأمر الآن‎‏

443
00:36:56,139 --> 00:36:57,891
‏‎؟‎لماذا أخبرتني عن ذلك‎‏

444
00:36:59,393 --> 00:37:00,394
‏‎.‎لأنك سألت‎‏

445
00:37:03,772 --> 00:37:05,106
‏‎.‎هذا ليس بجواب‎‏

446
00:37:06,567 --> 00:37:09,403
‏‏‏كان بمقدورك أن تكذب‎
‏‎.‎أو أن تقول إن الأمر ليس من شأني‎‏

447
00:37:10,612 --> 00:37:12,448
‏‎.‎أفترض أنه كان بمقدوري القيام بذلك‎‏

448
00:37:12,531 --> 00:37:13,615
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

449
00:37:14,741 --> 00:37:16,910
‏‎.‎بل قررت الوثوق بك بدلا من ذلك‎‏

450
00:37:19,370 --> 00:37:21,790
‏‏‏هل انتهيت من تناول طعامك‎
‏‎؟‎بينما تهيم الخيول على وجوهها‎‏

451
00:37:21,957 --> 00:37:23,984
‏‎؟‎ومتى ستروض ذلك المهر‎‏

452
00:37:24,250 --> 00:37:27,019
‏‎.‎لن أقوم بذلك أسرع إن كنت سأموت جوعا‎‏

453
00:37:32,718 --> 00:37:35,846
‏‎.‎من الأفضل أن أعود إلى العمل‎‏

454
00:37:35,929 --> 00:37:38,264
‏‎...‎شكرا لك على الطعام و‎‏

455
00:37:39,390 --> 00:37:41,935
‏‎.‎حاول ألا تتعرض إلى الجلد أو الطعن اليوم‎‏

456
00:37:42,018 --> 00:37:43,144
‏‎.‎سيكون هذا شكرا كافيا لي‎‏

457
00:37:44,270 --> 00:37:45,856
‏‎.‎لا أعدك بشيء أيتها السكسونية‎‏

458
00:38:01,913 --> 00:38:03,154
‏‎؟‎هل تتبعني‎‏

459
00:38:04,791 --> 00:38:07,076
‏‎؟‎لماذا‎ .‎أنت تتبعني‎‏

460
00:38:12,466 --> 00:38:15,135
‏‎.‎يمكنك على الأقل أن تجيبني من باب اللياقة‎‏

461
00:38:15,636 --> 00:38:18,997
‏‏‎؟‎أن تتبعني‎ "‎كولوم‎" ‏أطلب منك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

462
00:38:19,222 --> 00:38:20,723
‏‎؟‎إذن‎ "‎دوجال‎"‏‏

463
00:38:21,600 --> 00:38:24,511
‏‏‏أنت تطرحين أسئلة كثيرة بالنسبة‎
‏‎.‎لكونك امرأة‎‏

464
00:38:24,520 --> 00:38:25,521
‏‎.‎هذا ما قيل لي‎‏

465
00:38:25,604 --> 00:38:27,438
‏‎.‎لا أملك جوابا لك‎‏

466
00:38:27,523 --> 00:38:30,099
‏‎.‎ولست عقله المفكر‎ "‎دوجال‎" ‏أنا جاسوس‎‏

467
00:38:30,567 --> 00:38:31,735
‏‎.‎لكن دعيني أحذرك يا سيدة‎‏

468
00:38:31,818 --> 00:38:35,405
‏‏لن تغيبي عن ناظري البتة‎‏

469
00:38:35,489 --> 00:38:37,991
‏‎.‎إلى أن يطلب مني العقل المفكر ذلك‎‏

470
00:38:42,037 --> 00:38:43,846
‏‎.‎قد يكون الأمر أسوأ من هذا‎‏

471
00:38:44,039 --> 00:38:46,332
‏‎،"‎آنغس‎" ‏لأنني سأتقاسم واجب الحراسة مع‎‏

472
00:38:46,625 --> 00:38:48,919
‏‎.‎ولن تجديه جذابا مثلي‎‏

473
00:38:49,335 --> 00:38:51,755
‏‎،‎فهو ثمل معظم الوقت‎‏

474
00:38:51,922 --> 00:38:53,214
‏‎،‎ويرتكب الزنى‎‏

475
00:38:53,298 --> 00:38:56,384
‏‎.‎ويعاشر الحيوانات إن لم تتوفر النساء‎‏

476
00:38:57,260 --> 00:38:59,555
‏‏‏لذا أقترح أن تستمتعي بصحبتي‎
‏‎،‎بينما يمكنك ذلك‎‏

477
00:38:59,638 --> 00:39:02,683
‏‏‏لأنك ستستنجدين بي عندما تشعرين‎
‏‏بالأنفاس الكريهة‎‏

478
00:39:02,766 --> 00:39:05,351
‏‎.‎لذلك السافل المجنون على مؤخرة عنقك‎‏

479
00:39:05,977 --> 00:39:06,978
‏‎.‎رائع‎‏

480
00:39:07,187 --> 00:39:09,648
‏‏من حسن حظك أنه يفضل الإناث‎‏

481
00:39:09,731 --> 00:39:11,858
‏‎.‎اللواتي يعبقن برائحة المزارع‎‏

482
00:39:12,233 --> 00:39:14,194
‏‎.‎سأتذكر إذن أن أستحم بشكل منتظم‎‏

483
00:39:15,153 --> 00:39:16,613
‏‎.‎لن يعرف كيف سيتصرف في هذا الحال‎‏

484
00:39:18,532 --> 00:39:20,241
‏‎،‎من الواضح أنك تشك في شيء ما حيالي‎‏

485
00:39:20,325 --> 00:39:21,952
‏‎.‎وإلا لما أرسلت من يراقبني‎‏

486
00:39:22,035 --> 00:39:24,580
‏‎،‎ليتك من الأفضل أن لتخبرني عن شكوكك‎‏

487
00:39:24,663 --> 00:39:25,747
‏‎...‎أم أن هذا كثير على‎‏

488
00:39:29,375 --> 00:39:31,878
‏‎.‎أشك في أنك قد تكونين جاسوسة إنجليزية‎‏

489
00:39:33,213 --> 00:39:35,882
‏‎؟‎أنا‎ ؟‎جاسوسة‎‏

490
00:39:36,049 --> 00:39:38,218
‏‎.‎أنت لم تخبرينا الحقيقة عن هويتك‎‏

491
00:39:38,885 --> 00:39:40,511
‏‎.‎وأنا متأكد من هذا‎‏

492
00:39:42,180 --> 00:39:46,017
‏‏‎،‎وإلى أن أتأكد من حقيقتك‎
‏‎.‎سأضعك تحت المراقبة طوال الوقت‎‏

493
00:39:47,268 --> 00:39:49,520
‏‏‎.‎أنت تعرفين في ماذا أفكر الآن‎ -‏
‏‎.‎جيد جدا‎ -‏‏

494
00:39:50,939 --> 00:39:52,107
‏‏لكنني أظنك ستجد‎‏

495
00:39:52,190 --> 00:39:55,569
‏‏‏أنني سأكون جديرة بقليل جدا من الاهتمام‎
‏‎.‎خلال الأيام الأربعة القادمة‎‏

496
00:39:55,652 --> 00:39:57,696
‏‎.‎آمل أن يعطيك جواسيسك تقريرا كاملا‎‏

497
00:39:57,779 --> 00:39:59,405
‏‎؟‎أربعة أيام‎‏

498
00:40:01,407 --> 00:40:03,326
‏‎.‎أجل‎‏

499
00:40:03,409 --> 00:40:05,912
‏‎.‎يوم السبت‎ "‎بيتري‎" ‏سأغادر مع السيد‎‏

500
00:40:05,996 --> 00:40:07,247
‏‎.‎سامحني‎‏

501
00:40:07,330 --> 00:40:09,290
‏‎.‎ظننت أن شقيقك كان سيخبرك عن هذا‎‏

502
00:40:10,458 --> 00:40:12,878
‏‎.‎ربما لا تعرف أفكاره‎‏

503
00:40:21,052 --> 00:40:22,303
‏‎،‎في الأيام القليلة القادمة‎‏

504
00:40:22,387 --> 00:40:25,682
‏‎،‎عقدت العزم على الحفاظ على روتين بسيط‎‏

505
00:40:25,766 --> 00:40:29,519
‏‏‏لكي ألهي نفسي بينما أنتظر وصول‎
‏‏مصلح الأواني‎‏

506
00:40:29,603 --> 00:40:34,232
‏‏‏ما يمكن‎ "‎دوجال‎" ‏ولكيلا أقدم لرجال‎
‏‎.‎الإبلاغ عنه البتة‎‏

507
00:40:41,948 --> 00:40:45,744
‏‏‏أساعد‎ "‎فيتز‎" ‏جعلتني السيدة‎
‏‎.‎بجمع الطعام لطهيه‎‏

508
00:40:47,245 --> 00:40:51,582
‏‏‏ووجدت متعة كبيرة في لمس الأشياء‎
‏‎،‎التي تنمو مرة أخرى‎‏

509
00:40:52,333 --> 00:40:55,629
‏‎.‎وشعرت بالرضا بمساعدتها على الازدهار‎‏

510
00:40:57,631 --> 00:40:58,632
‏‎.‎هذا النوع سام‎‏

511
00:41:03,303 --> 00:41:05,722
‏‎.‎لم أتعمد أن أضحك‎ .‎أنا آسفة‎‏

512
00:41:07,182 --> 00:41:10,185
‏‎.‎أتخيل أن الأمر بدا مضحكا من مكانك‎‏

513
00:41:10,811 --> 00:41:12,020
‏‎،‎أشكرك على التحذير بالرغم من ذلك‎‏

514
00:41:12,103 --> 00:41:14,731
‏‎.‎لكنني أعرف أن ذلك الفطر سام‎‏

515
00:41:14,815 --> 00:41:16,482
‏‎؟‎من الذي تخططين أن تسمميه به‎‏

516
00:41:17,150 --> 00:41:18,359
‏‎؟‎زوجك ربما‎‏

517
00:41:19,152 --> 00:41:22,072
‏‎.‎أخبريني إن كان فعالا وسأجربه مع زوجي‎‏

518
00:41:24,532 --> 00:41:25,533
‏‎،‎في الواقع‎‏

519
00:41:26,451 --> 00:41:29,329
‏‎،‎بينما أن قبعات الفطر سامة‎‏

520
00:41:29,412 --> 00:41:32,498
‏‎.‎يمكنك صنع ذرور من الفطريات المجففة‎‏

521
00:41:32,582 --> 00:41:36,252
‏‏‏وهي فعالة جدا لإيقاف النزيف‎
‏‎.‎عند استخدامها موضعيا‎‏

522
00:41:36,336 --> 00:41:37,713
‏‎.‎أظن هذا‎‏

523
00:41:39,923 --> 00:41:41,632
‏‎."‎جيليز دنكان‎" ‏أدعى‎‏

524
00:41:41,717 --> 00:41:44,302
‏‎.‎كان يجب أن أعرفك بنفسي‎ ،‎آسفة‎‏

525
00:41:44,385 --> 00:41:46,763
‏‏‎...‎اسمي‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" ‏أعرف من أنت يا‎ -‏‏

526
00:41:46,847 --> 00:41:48,556
‏‏تتحدث القرية بأكملها عنك‎‏

527
00:41:48,639 --> 00:41:49,933
‏‎.‎منذ قدومك إلى القلعة‎‏

528
00:41:52,560 --> 00:41:54,020
‏‎؟‎ما الذي يقولونه عني‎‏

529
00:41:54,730 --> 00:41:56,940
‏‎.‎أنك على الأرجح جاسوسة سكسونية‎‏

530
00:42:10,286 --> 00:42:13,498
‏‏تلك تسبب نزيفا‎‏

531
00:42:14,540 --> 00:42:17,168
‏‎.‎لإجهاض حمل لا ترغب فيه‎‏

532
00:42:17,252 --> 00:42:18,795
‏‎.‎وتجعل الطمث يتدفق‎‏

533
00:42:18,879 --> 00:42:20,714
‏‎.‎لكن عند استخدامه في وقت مبكر وحسب‎‏

534
00:42:21,256 --> 00:42:25,719
‏‏‏أما عند استخدامه في وقت‎
‏‎.‎متأخر فقد يقتلك مع الطفل‎‏

535
00:42:26,803 --> 00:42:31,224
‏‏‏تطلب الفتيات في القرية أشياء كهذه‎
‏‎.‎مني بين الحين والآخر‎‏

536
00:42:32,726 --> 00:42:33,894
‏‎.‎يقلن إنني ساحرة‎‏

537
00:42:35,020 --> 00:42:36,021
‏‎؟‎هل أنت ساحرة‎‏

538
00:42:37,647 --> 00:42:38,857
‏‎.‎من غير المحتمل‎‏

539
00:42:40,608 --> 00:42:42,610
‏‏مع أنني أعرف‎‏

540
00:42:42,693 --> 00:42:46,865
‏‏‏كيف يستطيع نبات البطنج‎
‏‎.‎تحويل الضفادع إلى حمام‎‏

541
00:42:52,037 --> 00:42:55,874
‏‎.‎يجب أن تأتي لزيارتي أحيانا في القرية‎‏

542
00:42:55,957 --> 00:42:58,168
‏‏لدي خزانة مليئة بالجرع والأدوية‎‏

543
00:42:58,251 --> 00:43:01,296
‏‎.‎أثق بأنها ستثير اهتمامك‎‏

544
00:43:01,379 --> 00:43:03,714
‏‎.‎لكنني آمل أن أراك الليلة في القاعة‎‏

545
00:43:03,799 --> 00:43:05,508
‏‎؟‎القاعة‎‏

546
00:43:14,142 --> 00:43:15,811
‏‏بعد أسبوع من المراقبة‎‏

547
00:43:15,894 --> 00:43:19,272
‏‏‏بداء‎ "‎كولوم‎" ‏شخصت إصابة‎
‏‎."‎تولوز لوترك‎" ‏متلازمة‎‏

548
00:43:22,025 --> 00:43:24,402
‏‎،‎الذي سمي على اسم أشهر المصابين به‎‏

549
00:43:24,485 --> 00:43:26,988
‏‎،‎الذي ذكرت نفسي بأنه لم يكن قد ولد بعد‎‏

550
00:43:27,864 --> 00:43:31,201
‏‏‏كان داء تنكسيا يصيب‎
‏‎.‎العظام والأنسجة الضامة‎‏

551
00:43:38,416 --> 00:43:40,293
‏‎،‎بعمر ٣٨ عاما‎ "‎لوترك‎" ‏مات‎‏

552
00:43:40,501 --> 00:43:43,421
‏‎،‎ونظرا لحالة الطب في القرن الثامن عشر‎‏

553
00:43:44,005 --> 00:43:47,175
‏‏‏يعيش لعمر‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏كان‎
‏‎.‎أكبر مما ينبغي له‎‏

554
00:43:50,470 --> 00:43:54,057
‏‎،"‎فينغال دنكان‎"‎و‎ "‎ويليام تالبوت‎" ‏السيدان‎‏

555
00:43:54,140 --> 00:43:56,351
‏‎؟‎هلا تتقدمان‎‏

556
00:44:02,565 --> 00:44:04,901
‏‎.‎إنهما جاران‎‏

557
00:44:04,985 --> 00:44:06,611
‏‎.‎يتنازعان على بقرة‎‏

558
00:44:07,737 --> 00:44:08,738
‏‎؟‎بقرة‎‏

559
00:44:22,210 --> 00:44:23,211
‏‎...‎هو يقول‎‏

560
00:44:23,586 --> 00:44:25,255
‏‎.‎دعيني أفكر‎‏

561
00:44:25,338 --> 00:44:26,840
‏‎.‎لا بأس‎‏

562
00:44:26,923 --> 00:44:28,716
‏‎.‎أشعر بأن قسما من القصة سيضيع في الترجمة‎‏

563
00:44:28,799 --> 00:44:32,053
‏‎.‎تعال وقدم نفسك‎ ،"‎كايل فيرغسون‎"‏‏

564
00:44:41,479 --> 00:44:43,439
‏‎.‎إنهما يتنازعان على عقار ما‎‏

565
00:45:06,546 --> 00:45:09,882
‏‎.‎يتهمها والدها بسوء السلوك‎‏

566
00:45:16,722 --> 00:45:20,643
‏‏‏يتمنى والدها أن تعاقبها عائلة‎
‏‎.‎بسبب عقوقها‎ "‎ماكينزي‎"‏‏

567
00:45:46,336 --> 00:45:47,587
‏‎.‎لا‎‏

568
00:46:17,783 --> 00:46:20,036
‏‎.‎إنه يعرض أن يتلقى العقوبة نيابة عن الفتاة‎‏

569
00:46:20,120 --> 00:46:21,454
‏‎؟‎ماذا‎‏

570
00:46:21,787 --> 00:46:23,956
‏‎.‎لكنه لا يزال مصابا‎‏

571
00:46:29,962 --> 00:46:31,547
‏‎.‎إنهم يتجادلون بخصوص ذلك الآن‎‏

572
00:46:55,488 --> 00:46:57,657
‏‎.‎لقد سمح بذلك‎‏

573
00:47:08,043 --> 00:47:10,086
‏‎.‎اختار القبضات‎‏

574
00:47:10,170 --> 00:47:11,546
‏‎؟‎القبضات‎‏

575
00:47:11,629 --> 00:47:13,881
‏‎.‎بدلا من الحزام‎‏

576
00:47:16,176 --> 00:47:19,179
‏‎.‎فسأسر بضربك‎ ،‎إن أردت تلقي الضرب‎‏

577
00:47:19,262 --> 00:47:22,557
‏‎.‎لكنك قد تتسبب بضرر شديد‎ ،‎أجل‎‏

578
00:47:22,640 --> 00:47:26,061
‏‎.‎فخالك يخطط لشيء ما‎ .‎احذر يا فتى‎‏

579
00:48:22,742 --> 00:48:24,285
‏‎؟‎لكم من الوقت سيستمر هذا‎‏

580
00:48:24,410 --> 00:48:26,371
‏‎.‎إلى أن ينزف الدم وحسب‎‏

581
00:48:26,454 --> 00:48:28,956
‏‎.‎عندما تكسر أنوفهم عادة‎‏

582
00:48:36,964 --> 00:48:39,049
‏‎.‎هذا أمر همجي‎‏

583
00:49:22,927 --> 00:49:24,595
‏‎."‎كلير‎" ‏ابقي هنا يا‎‏

584
00:50:23,779 --> 00:50:27,032
‏‎.‎هذا الطريق أسرع وستكونين عرضة لإشاعات أقل‎‏

585
00:50:34,123 --> 00:50:35,207
‏‎.‎خذ‎‏

586
00:50:37,252 --> 00:50:38,253
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

587
00:50:39,254 --> 00:50:40,963
‏‎؟‎نلت عقوبة تلك الفتاة‎‏

588
00:50:42,465 --> 00:50:44,049
‏‎؟‎أتعرفها‎‏

589
00:50:48,053 --> 00:50:49,138
‏‎.‎أعرف من هي‎‏

590
00:50:50,890 --> 00:50:53,559
‏‎.‎لكنني لم أتحدث معها قط‎‏

591
00:50:54,394 --> 00:50:55,686
‏‎؟‎لماذا إذن‎‏

592
00:50:58,230 --> 00:51:00,900
‏‏سيسبب لها هذا العار‎‏

593
00:51:00,983 --> 00:51:03,819
‏‏‏أن تتعرض إلى الضرب في‎
‏‎.‎القاعة أمام كل من يعرفها‎‏

594
00:51:03,903 --> 00:51:05,946
‏‎.‎وسيستغرقها نسيان الأمر مدة طويلة‎‏

595
00:51:07,239 --> 00:51:09,575
‏‎.‎الأمر أسهل لي‎‏

596
00:51:09,659 --> 00:51:12,870
‏‎.‎أشعر بالألم لكنني لم أصب إصابة بليغة‎‏

597
00:51:13,746 --> 00:51:15,415
‏‎.‎سأتحسن خلال نحو يومين‎‏

598
00:51:17,833 --> 00:51:19,043
‏‎.‎هاك يا غلام‎‏

599
00:51:19,460 --> 00:51:20,920
‏‎.‎اغسل فمك بهذا‎‏

600
00:51:21,879 --> 00:51:24,131
‏‎.‎سيطهر الجروح ويسكن الألم‎‏

601
00:51:24,840 --> 00:51:26,091
‏‎.‎شاي لحاء الصفصاف‎‏

602
00:51:26,384 --> 00:51:27,843
‏‎.‎مع قليل من جذر السوسن المطحون‎‏

603
00:51:27,927 --> 00:51:29,178
‏‎.‎المطحون جيدا‎‏

604
00:51:30,513 --> 00:51:31,597
‏‎.‎متعة الحياة‎‏

605
00:51:32,973 --> 00:51:34,892
‏‎.‎ما فعلته كان عملا نبيلا يا فتى‎‏

606
00:51:37,853 --> 00:51:39,814
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ ،‎هي حفيدتي‎ "‎ليري‎"‏‏

607
00:51:50,783 --> 00:51:54,954
‏‏‏انزع ذلك الضماد عن كتفك‎
‏‎.‎خلال اليومين القادمين‎‏

608
00:51:55,037 --> 00:51:56,706
‏‎؟‎ألن يكون من الأسهل أن تفعلي أنت ذلك‎‏

609
00:51:56,789 --> 00:51:59,291
‏‎.‎لكنني سأكون قد ذهبت‎ ،‎أجل‎‏

610
00:52:00,292 --> 00:52:02,878
‏‎.‎غدا‎ "‎بيتري‎" ‏سأغادر مع السيد‎‏

611
00:52:06,591 --> 00:52:07,592
‏‎.‎فهمت‎‏

612
00:52:11,387 --> 00:52:12,597
‏‎...‎حسنا‎‏

613
00:52:15,224 --> 00:52:17,935
‏‎.‎قد يكون هذا وداعا إذن‎‏

614
00:52:19,562 --> 00:52:20,563
‏‎.‎أجل‎‏

615
00:52:25,568 --> 00:52:28,821
‏‎.‎أظن أنها تريد التحدث معك على انفراد‎‏

616
00:52:29,489 --> 00:52:30,490
‏‎.‎أجل‎‏

617
00:52:34,159 --> 00:52:35,370
‏‎."‎جايمي‎" ‏إلى اللقاء إذن يا‎‏

618
00:52:37,162 --> 00:52:40,040
‏‎."‎كلير‎" ‏أتمنى لك رحلة آمنة يا‎‏

619
00:53:01,353 --> 00:53:03,439
‏‎،‎ستصمد كعكات البنوكة ليوم أو يومين‎‏

620
00:53:03,523 --> 00:53:05,566
‏‎.‎والجبن لأسبوع‎‏

621
00:53:05,650 --> 00:53:07,818
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏كنت لطيفة جدا يا سيدة‎‏

622
00:53:07,902 --> 00:53:10,821
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‎ -‏
‏‎.‎لا تفكري في الأمر يا فتاة‎ -‏‏

623
00:53:14,450 --> 00:53:16,536
‏‎.‎أتمنى لك رحلة آمنة‎‏

624
00:53:22,833 --> 00:53:25,169
‏‏‎.‎رؤيتك‎ "‎كولوم‎" ‏يريد‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

625
00:53:26,712 --> 00:53:27,963
‏‎.‎السبب لا يهم‎‏

626
00:53:30,800 --> 00:53:31,842
‏‎.‎حسنا‎‏

627
00:53:33,218 --> 00:53:34,386
‏‎.‎سأعود بعد قليل‎‏

628
00:53:53,906 --> 00:53:55,407
‏‎.‎هيا‎‏

629
00:53:56,241 --> 00:53:58,410
‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏

630
00:53:58,869 --> 00:54:00,037
‏‎؟‎أهناك خطب ما‎‏

631
00:54:01,539 --> 00:54:02,540
‏‎.‎لا‎‏

632
00:54:36,824 --> 00:54:38,242
‏‎."‎بيتشم‎" ‏طاب يومك يا سيدة‎‏

633
00:54:38,618 --> 00:54:39,785
‏‎.‎طاب يومك‎‏

634
00:54:39,869 --> 00:54:43,623
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎بيتون‎" ‏لست على قرابة بعشيرة‎‏

635
00:54:45,165 --> 00:54:46,959
‏‎.‎لا‎ ؟"‎بيتون‎"‏‏

636
00:54:47,167 --> 00:54:50,671
‏‏‏مشهورون في‎ "‎بيتون‎" ‏معالجو عشيرة‎
‏‎.‎أرجاء المرتفعات‎‏

637
00:54:50,755 --> 00:54:53,132
‏‎،‎كان لدينا أحدهم هنا‎‏

638
00:54:53,215 --> 00:54:56,677
‏‎.‎إلى أن أصيب بحمى قتلته خلال أسبوع‎‏

639
00:54:56,761 --> 00:54:58,513
‏‎."‎ديفي بيتون‎" ‏كان اسمه‎‏

640
00:54:59,889 --> 00:55:03,017
‏‎.‎كما دعاها‎ ،‎وكانت هذه غرفة جراحته‎‏

641
00:55:03,601 --> 00:55:04,810
‏‎؟‎حقا‎‏

642
00:55:09,481 --> 00:55:10,900
‏‎،‎كل هذا‎‏

643
00:55:10,983 --> 00:55:13,152
‏‎؟‎ولا أحد لمشاركته به‎‏

644
00:55:23,370 --> 00:55:27,917
‏‎.‎أفهم أنه لديك مهارات معالجة أنت أيضا‎‏

645
00:55:28,000 --> 00:55:29,418
‏‎.‎إنها هواية لدي‎ ،‎أجل‎‏

646
00:55:33,422 --> 00:55:35,883
‏‎؟‎أتعرفين استخدامات هذه الجرع وما شابه‎‏

647
00:55:36,676 --> 00:55:38,844
‏‎.‎بعضها‎‏

648
00:55:38,928 --> 00:55:41,471
‏‎.‎كل هذا رائع حقا‎‏

649
00:55:41,556 --> 00:55:43,223
‏‎.‎شكرا لك لأنك أريتني إياها‎‏

650
00:55:43,307 --> 00:55:44,850
‏‎.‎لكن يجب أن أذهب‎‏

651
00:55:44,934 --> 00:55:49,146
‏‎،"‎ديفي‎" ‏بما أننا لم نحظ بمعالج منذ موت‎‏

652
00:55:49,730 --> 00:55:52,024
‏‎.‎أريدك أن تتولي هذه المهمة‎‏

653
00:55:53,275 --> 00:55:54,276
‏‎.‎لكنني سأغادر‎‏

654
00:55:55,736 --> 00:55:57,863
‏‎.‎بل ستبقين‎ .‎لا‎‏

655
00:56:02,868 --> 00:56:04,161
‏‎؟‎لك‎ "‎دوجال‎" ‏ماذا قال‎‏

656
00:56:04,244 --> 00:56:07,081
‏‎؟‎هل لفق أحد أشراره أكاذيب عني‎‏

657
00:56:08,874 --> 00:56:10,960
‏‎.‎لا يخبرني أخي عن رأيه بك‎‏

658
00:56:11,752 --> 00:56:13,963
‏‎.‎هذا قراري لوحدي‎‏

659
00:56:14,046 --> 00:56:15,339
‏‎؟‎لماذا سأبقى هنا إذن‎‏

660
00:56:15,422 --> 00:56:18,133
‏‎.‎لأن هذا من دواعي سروري‎‏

661
00:56:18,884 --> 00:56:20,636
‏‎.‎لأنك تظنني جاسوسة‎‏

662
00:56:21,428 --> 00:56:24,389
‏‎.‎أنت لا تصدق هذا بالتأكيد‎‏

663
00:56:24,473 --> 00:56:28,393
‏‎."‎كلير‎" ‏أظن أنك تخفين أسرارا يا‎‏

664
00:56:28,477 --> 00:56:31,731
‏‎،‎ربما هي الأسرار التي لدى كل امرأة‎‏

665
00:56:31,814 --> 00:56:36,401
‏‏‎"‎ليوخ‎" ‏والتي لا تشكل خطرا علي أو على‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو على عشيرة‎‏

666
00:56:36,485 --> 00:56:39,404
‏‎،‎لكن إلى أن أتأكد تماما‎‏

667
00:56:39,488 --> 00:56:41,657
‏‎،‎ستبقين هنا‎‏

668
00:56:42,908 --> 00:56:44,326
‏‎.‎ضيفة علي‎‏

669
00:56:52,084 --> 00:56:54,712
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعني سجينتك‎‏

670
00:57:01,051 --> 00:57:03,653
‏‎.‎ستصبحين كذلك إن حاولت أن تغادري وحسب‎‏

