﻿1
00:00:01,066 --> 00:00:02,859
‏‎.‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,401 --> 00:00:05,737
‏‎.‎يبدو أنني رجعت إلى زمن سابق‎‏

3
00:00:05,987 --> 00:00:07,697
‏‏تتحدث القرية بأكملها عنك‎‏

4
00:00:07,780 --> 00:00:09,157
‏‎.‎منذ قدومك إلى القلعة‎‏

5
00:00:09,241 --> 00:00:10,658
‏‎؟‎ما الذي يقولونه عني‎‏

6
00:00:10,742 --> 00:00:13,286
‏‎.‎أشك في أنك قد تكونين جاسوسة إنجليزية‎‏

7
00:00:13,578 --> 00:00:15,247
‏‎.‎سأضعك تحت المراقبة طوال الوقت‎‏

8
00:00:15,497 --> 00:00:17,540
‏‎.‎أراد الجيش البريطاني أن يوصل رسالة‎‏

9
00:00:18,291 --> 00:00:19,501
‏‏هذه عقوبة‎‏

10
00:00:19,626 --> 00:00:21,419
‏‎.‎مقاومة الإنجليز‎‏

11
00:00:22,003 --> 00:00:23,255
‏‎؟‎هل رجعت عبر الصخور‎‏

12
00:00:23,546 --> 00:00:24,922
‏‎.‎يحدث هذا دوما‎ .‎لقد فعلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

13
00:00:26,048 --> 00:00:27,300
‏‎.‎أريد مغادرة هذا المكان‎‏

14
00:00:28,218 --> 00:00:29,761
‏‏لا حاجة إلى أن تخافي مني‎‏

15
00:00:29,927 --> 00:00:32,305
‏‎.‎طالما أنني معك‎ ،‎أو من أي أحد آخر هنا‎‏

16
00:00:32,597 --> 00:00:34,432
‏‎.‎وسأصحبك معي‎ ،‎سأغادر غدا‎‏

17
00:00:34,974 --> 00:00:36,058
‏‎؟‎ولكن لماذا أنا‎‏

18
00:00:36,143 --> 00:00:39,229
‏‎.‎أعتقد أن من الحكمة اصطحاب معالجة معنا‎‏

19
00:00:39,729 --> 00:00:42,190
‏‎،‎ها هي فرصة أخرى للعودة لموطني تسنح لي‎‏

20
00:00:42,274 --> 00:00:45,360
‏‎.‎وأعرف أنني هذه المرة لا يجب علي أن أفشل‎‏

21
00:02:22,529 --> 00:02:24,113
‏‎...‎أيها الغياب‎‏

22
00:02:26,658 --> 00:02:29,285
‏‏اسمع اعتراضي‎ ،‎أيها الغياب‎‏

23
00:02:30,537 --> 00:02:31,996
‏‏تجاه قوتك‎‏

24
00:02:32,079 --> 00:02:33,748
‏‏ومسافتك وطولك‎‏

25
00:02:34,624 --> 00:02:37,460
‏‏افعل ما بوسعك من أجل التغيير‎‏

26
00:02:38,044 --> 00:02:40,755
‏‏‏لقلوب أصدق عزيمة‎ -‏
‏‏لقلوب أصدق عزيمة‎ -‏‏

27
00:02:40,838 --> 00:02:42,465
‏‏‏فالغياب يبقى‎ -‏
‏‏فالغياب يبقى‎ -‏‏

28
00:02:42,549 --> 00:02:44,300
‏‏‏والوقت يستقر‎ -‏
‏‏والوقت يستقر‎ -‏‏

29
00:02:52,391 --> 00:02:54,477
‏‏‎؟"‎جون دن‎" ‏أتعرف‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

30
00:02:54,561 --> 00:02:56,187
‏‎.‎إنه أحد شعرائي المفضلين‎‏

31
00:03:02,234 --> 00:03:04,278
‏‎!‎لا تكونوا بهذه السخافة‎‏

32
00:03:04,446 --> 00:03:06,531
‏‎؟‎على ماذا يصيحون هناك‎‏

33
00:03:09,576 --> 00:03:11,453
‏‎.‎فليست لدي أي معرفة باللغة الغالية‎ .‎آسفة‎‏

34
00:03:11,703 --> 00:03:14,413
‏‎."‎ويلي‎" ‏إنهم يضايقون الشاب‎ ،‎يا سيدتي‎ ،‎حسنا‎‏

35
00:03:14,497 --> 00:03:17,166
‏‎.‎إنها أول مرة يخرج فيها معنا في رحلاتنا هذه‎‏

36
00:03:18,585 --> 00:03:22,589
‏‎...‎وهم يشجعونه على الدخول في علاقة‎‏

37
00:03:24,757 --> 00:03:25,758
‏‎.‎مع أخته‎‏

38
00:03:28,678 --> 00:03:29,721
‏‎.‎عظيم‎‏

39
00:03:39,522 --> 00:03:40,857
‏‎.‎تعالي نبتعد‎‏

40
00:03:43,109 --> 00:03:45,319
‏‎؟‎المحامي‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎ند غوان‎" ‏أنت‎‏

41
00:03:45,445 --> 00:03:46,904
‏‎.‎بالفعل‎‏

42
00:03:47,572 --> 00:03:49,115
‏‎.‎لقد رأيتك سابقا في البهو‎‏

43
00:03:49,616 --> 00:03:50,575
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

44
00:03:50,658 --> 00:03:52,702
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا سعيد جدا بلقائك يا‎ ،‎حسنا‎‏

45
00:03:53,035 --> 00:03:55,913
‏‏في أمور السجلات‎ "‎دوجال‎" ‏لقد جئت فقط لمساعدة‎‏

46
00:03:55,997 --> 00:03:58,040
‏‎.‎أتعرفين‎ ،‎والإيصالات‎‏

47
00:03:59,125 --> 00:04:01,628
‏‎.‎فأنا الشخص الوحيد الذي يثق به فيما يتعلق بالنقود‎‏

48
00:04:03,671 --> 00:04:05,172
‏‎.‎هذا جميل‎‏

49
00:04:05,798 --> 00:04:09,176
‏‏‎؟‎أهذه ريشة أوزة‎ -‏
‏‎.‎إنها ريشة بجعة في الواقع‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

50
00:04:09,343 --> 00:04:11,137
‏‎.‎كما ترين‎ ،‎أدوات المهنة‎‏

51
00:04:11,303 --> 00:04:15,182
‏‎.‎وهذه الحقيبة لتجميع إيجارات زعيم العشيرة‎‏

52
00:04:15,391 --> 00:04:18,310
‏‏‎،"‎البوبيز‎"‎و‎ "‎الترنرز‎"  ‏إننا نجمعها من عملات من فئة‎
‏‎.‎عملات صغيرة‎‏

53
00:04:18,394 --> 00:04:21,731
‏‎.‎ولكننا أيضا نحصل على أكياس من الحبوب والملفوف‎‏

54
00:04:21,814 --> 00:04:25,485
‏‎،‎ليس لدي مانع تجاهها‎ ،‎الطيور المربوطة جيدا‎‏

55
00:04:25,568 --> 00:04:29,155
‏‏‏بالرغم من أن إحداها‎ ،‎وحتى الماعز‎
‏‎.‎أكلت منديلي العام الماضي‎‏

56
00:04:29,947 --> 00:04:32,992
‏‎...‎ولكني أصدرت تعليمات صريحة هذا العام‎‏

57
00:04:33,701 --> 00:04:34,911
‏‎...‎أننا‎‏

58
00:04:35,537 --> 00:04:39,290
‏‎.‎أننا لن نقبل مطلقا بأي خنازير حية‎‏

59
00:04:41,918 --> 00:04:43,711
‏‎.‎لا يعجبني صوت سعالك هذا‎‏

60
00:04:43,795 --> 00:04:46,756
‏‎.‎أشعر بضيق التنفس في هذا الجزء من الرحلة‎ ،‎حسنا‎‏

61
00:04:46,881 --> 00:04:48,132
‏‎...‎إنه أمر يتكرر كل عام‎‏

62
00:04:48,465 --> 00:04:49,717
‏‎.‎في نفس الموسم‎‏

63
00:04:49,842 --> 00:04:53,220
‏‎.‎شيء ما في الريح يلهب رئتاي‎‏

64
00:04:54,388 --> 00:04:56,766
‏‎.‎أعتقد أن بإمكاني مساعدتك‎‏

65
00:04:56,849 --> 00:04:58,726
‏‎؟‎ألديك غليون يمكنني استعارته‎‏

66
00:04:59,018 --> 00:05:00,394
‏‎.‎غليون‎ ،‎أجل‎‏

67
00:05:01,854 --> 00:05:04,649
‏‎؟‎أتريدنني أن أدخن الغليون كعلاج للسعال‎‏

68
00:05:04,732 --> 00:05:06,859
‏‎.‎هذا أمر فيه بعض التناقض‎‏

69
00:05:07,359 --> 00:05:08,778
‏‎.‎سترى‎‏

70
00:05:12,281 --> 00:05:13,407
‏‎.‎أجل‎‏

71
00:05:14,534 --> 00:05:16,035
‏‎.‎ها هو‎‏

72
00:05:16,994 --> 00:05:18,705
‏‎.‎إنه نبات الداتورة‎‏

73
00:05:18,788 --> 00:05:20,540
‏‎.‎حسنا‎ ،‎نبات الداتورة‎‏

74
00:05:23,668 --> 00:05:25,127
‏‏‎.‎خذ هذا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

75
00:05:26,796 --> 00:05:28,548
‏‎.‎تقولين إنه نبات الداتورة‎‏

76
00:05:28,923 --> 00:05:30,257
‏‎؟"‎إنجلترا‎" ‏أهذا شيء من‎‏

77
00:05:31,759 --> 00:05:33,510
‏‎."‎جيمسون‎" ‏ويعرف أيضا باسم عشبة‎‏

78
00:05:33,886 --> 00:05:35,137
‏‏إنها عشبة ذات خصائص طبية‎‏

79
00:05:35,221 --> 00:05:37,389
‏‎.‎تعمل على تخفيف أعراض الربو‎‏

80
00:05:52,614 --> 00:05:54,073
‏‏‎...‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎كيف تشعر‎ -‏‏

81
00:05:54,949 --> 00:05:56,408
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

82
00:05:56,993 --> 00:05:59,078
‏‎.‎سنغادر‎ .‎احزموا أغراضكم‎‏

83
00:06:28,149 --> 00:06:30,192
‏‎،"‎غوان‎" ‏أتساءل يا سيد‎‏

84
00:06:30,276 --> 00:06:33,279
‏‏ما الذي دفع برجل يمتلك مؤهلاتك‎‏

85
00:06:33,362 --> 00:06:35,614
‏‎.‎أن يأتي للعمل في هذه المرتفعات النائية‎‏

86
00:06:36,115 --> 00:06:41,078
‏‏‎،‎عندما كنت شابا‎ ،‎حسنا‎
‏‎."‎ادنبره‎" ‏درست القانون في جامعة‎‏

87
00:06:41,203 --> 00:06:43,080
‏‏وكان لي مكتب محاماة صغير‎‏

88
00:06:43,998 --> 00:06:45,875
‏‎،‎ذو ستائر مطرزة على النوافذ‎‏

89
00:06:45,958 --> 00:06:49,503
‏‏‏كما كانت لدي صفيحة نحاسية لامعة‎
‏‎.‎تحمل اسمي معلقة على الباب‎‏

90
00:06:49,586 --> 00:06:50,587
‏‎.‎هذا يبدو جميلا‎‏

91
00:06:50,672 --> 00:06:51,881
‏‎.‎لقد كان‎ .‎لقد كان‎‏

92
00:06:51,964 --> 00:06:54,133
‏‎.‎ولكني ضقت به في النهاية‎‏

93
00:06:55,009 --> 00:06:58,721
‏‎.‎ويجب أن أعترف أن لدي ميلا قليلا للمغامرة‎‏

94
00:06:58,805 --> 00:07:01,223
‏‏لذا توصلت إلى أن أفضل حل‎‏

95
00:07:01,307 --> 00:07:04,310
‏‎.‎إلى هنا في المرتفعات‎ ،‎هو بالتوجه شمالا‎‏

96
00:07:05,102 --> 00:07:07,271
‏‏وقد اعتقدت أنني قد أحمل أحد زعماء العشائر‎‏

97
00:07:07,354 --> 00:07:08,731
‏‎.‎على أن يسمح لي بخدمته‎‏

98
00:07:08,815 --> 00:07:10,024
‏‎.‎كما أفهم‎ ،"‎كولوم ماكينزي‎"‏‏

99
00:07:10,107 --> 00:07:14,028
‏‎.‎كلا‎ ."‎يعقوب‎" ،‎والده‎ .‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

100
00:07:14,111 --> 00:07:16,322
‏‎.‎أنا أكبر كثيرا مما أبدو عليه يا فتاتي‎‏

101
00:07:17,323 --> 00:07:20,492
‏‎.‎كانت الأمور حينها أقل تحضرا بكثير‎ ،‎بالطبع‎ ،‎ولكن‎‏

102
00:07:20,743 --> 00:07:22,662
‏‏عندما كان الرجال لا يزالون رجالا‎ ،‎حينها‎‏

103
00:07:22,745 --> 00:07:25,414
‏‏وكانت النبتة الخبيثة للحضارة‎‏

104
00:07:25,497 --> 00:07:27,416
‏‎،‎أقل تفشيا في البرية‎‏

105
00:07:27,499 --> 00:07:29,711
‏‎.‎وعلى الوجه الجميل لهذه الأرض‎‏

106
00:07:31,045 --> 00:07:35,466
‏‏‎،‎ربما تكون أحد رجالات القانون يا سيدي‎
‏‎.‎ولكنك تمتلك روحا رومانسية‎‏

107
00:07:40,346 --> 00:07:42,348
‏‎"‎ند‎" ‏على الرغم من أن صداقتي الجديدة هذه مع‎‏

108
00:07:42,431 --> 00:07:45,059
‏‎،‎كانت ستجعل حياتي أثناء الرحلة أكثر قبولا‎‏

109
00:07:45,184 --> 00:07:48,187
‏‏إلا أنني لم أكن لأسمح لها بأن تلهيني عن مهمتي‎‏

110
00:07:48,270 --> 00:07:50,773
‏‎"‎كريخ نا دن‎" ‏بالرجوع لصخور‎‏

111
00:07:50,857 --> 00:07:53,400
‏‎.‎والعودة مرة أخرى لحياتي في القرن العشرين‎‏

112
00:08:08,040 --> 00:08:09,458
‏‎...‎الجدة العجوز‎‏

113
00:08:12,211 --> 00:08:14,380
‏‎..."‎ماري‎" ‏إذا كانت العجوز‎‏

114
00:08:14,463 --> 00:08:16,382
‏‎،‎تستعد للنوم‎ "‎ماري‎" ‏كانت العجوز‎‏

115
00:08:16,465 --> 00:08:17,967
‏‎،‎عندما قالت لزوجها‎‏

116
00:08:18,050 --> 00:08:19,802
‏‎،‎عندما رأيتني عارية لأول مرة‎"‏‏

117
00:08:19,886 --> 00:08:21,303
‏‎"؟‎فيم فكرت‎‏

118
00:08:21,387 --> 00:08:25,432
‏‎.‎لقد أردت أن أمتص صدرك حتى يجف‎" ،‎فرد عليها قائلا‎‏

119
00:08:25,767 --> 00:08:29,186
‏‎".‎وأردت أن أضاجعك حتى تصبحين مثل قشرة بالية‎‏

120
00:08:29,436 --> 00:08:30,646
‏‎،‎فردت عليه قائلة‎‏

121
00:08:30,730 --> 00:08:32,606
‏‎"؟‎وفيم تفكر الآن‎"‏‏

122
00:08:32,899 --> 00:08:34,566
‏‎،‎فنظر إليها وقال‎‏

123
00:08:34,691 --> 00:08:36,736
‏‎".‎يبدو أنني قمت بمهمتي على أكمل وجه‎"‏‏

124
00:09:02,011 --> 00:09:04,721
‏‏لم أشعر بالإهانة من وقاحة نكاتهم‎‏

125
00:09:04,806 --> 00:09:07,016
‏‏أو بالقرف من حقيقة أن عشاءي كان يبدو‎‏

126
00:09:07,099 --> 00:09:08,893
‏‎،‎كأرنب ذابل لعيد الفصح‎‏

127
00:09:08,976 --> 00:09:11,938
‏‏‏كما لم أكن مرهفة الحس للغاية لأرفض النوم‎
‏‎.‎على وسادة صنعت من الحجر‎‏

128
00:09:18,110 --> 00:09:22,239
‏‏‏لكن ما كان يزعجني هو أنهم كانوا يتحدثون‎
‏‎.‎بالغالية كي لا أفهم حديثهم‎‏

129
00:09:27,870 --> 00:09:31,082
‏‎.‎فقط كان علي تذكر أن وقتي معهم سينقضي قريبا‎‏

130
00:09:31,582 --> 00:09:33,960
‏‎.‎فخروجي في هذه الرحلة كان هو فرصتي للهروب‎‏

131
00:09:44,345 --> 00:09:46,305
‏‎.‎لا تقلقي بشأن ما يقولونه يا فتاة‎‏

132
00:09:47,139 --> 00:09:48,224
‏‎.‎إنهم يكرهونني‎‏

133
00:09:49,683 --> 00:09:50,726
‏‎.‎إنهم لا يثقون بك‎‏

134
00:09:52,436 --> 00:09:53,645
‏‎...‎حسنا‎‏

135
00:09:54,480 --> 00:09:57,817
‏‎.‎ولكنه يكره الجميع‎ ،‎يكرهك‎ "‎آنغس‎" ‏ربما‎‏

136
00:10:00,402 --> 00:10:01,946
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

137
00:10:02,529 --> 00:10:04,156
‏‎؟‎أتعتقد بأنني جاسوسة للبريطانيين‎‏

138
00:10:04,323 --> 00:10:05,366
‏‎.‎كلا‎‏

139
00:10:05,908 --> 00:10:08,035
‏‎،‎ولكني أعتقد أن هناك أمورا لم تخبرينا بها‎‏

140
00:10:09,370 --> 00:10:12,248
‏‎.‎وأعرف أنك حاولت الهروب خلال التجمع‎‏

141
00:10:13,499 --> 00:10:16,335
‏‎.‎وهي واضحة كالشمس‎ ،‎ولا زالت هذه الفكرة في عقلك‎‏

142
00:10:19,894 --> 00:10:21,020
‏‎.‎لقد كان يوما حافلا‎‏

143
00:10:26,538 --> 00:10:27,914
‏‎.‎أنت من سألت‎ ،‎حسنا‎‏

144
00:10:51,897 --> 00:10:53,232
‏‎!"‎ألا ستير‎"‏‏

145
00:10:53,607 --> 00:10:56,318
‏‎.‎لقد سمعت بأن زوجتك على وشك ولادة طفل آخر‎‏

146
00:10:56,652 --> 00:10:57,987
‏‎.‎يا لك من رجل وحش‎‏

147
00:10:58,070 --> 00:10:59,655
‏‎.‎يا نسيبي‎ "‎ماكينزي‎" ‏أنا من عشيرة‎‏

148
00:11:01,740 --> 00:11:03,825
‏‏‎؟‎وكيف كان الحصاد‎ -‏
‏‎.‎جيد للغاية‎ -‏‏

149
00:11:03,950 --> 00:11:06,078
‏‎.‎وستة شيلنات‎ ،‎لقد أحضرت كيسين من الحبوب‎‏

150
00:11:06,162 --> 00:11:07,496
‏‎.‎ست شيلنات‎ ،‎عظيم‎‏

151
00:11:07,621 --> 00:11:10,832
‏‎.‎إذا كيسين من الحبوب وست شيلنات‎‏

152
00:11:11,167 --> 00:11:13,169
‏‏‎؟‎هل سنراك الليلة‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎ -‏‏

153
00:11:13,335 --> 00:11:14,586
‏‎.‎جيد‎‏

154
00:11:17,423 --> 00:11:19,341
‏‎...‎المعتاد منك إذا‎‏

155
00:11:19,883 --> 00:11:21,677
‏‎...‎و‎ ،‎وملفوف‎ ،‎بيض‎‏

156
00:11:27,766 --> 00:11:29,310
‏‎؟‎من لدينا هنا‎‏

157
00:11:29,935 --> 00:11:32,271
‏‏‎.‎يا صبي‎ "‎بيثان‎" ‏لا يمكن أنك ابن‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

158
00:11:32,354 --> 00:11:34,231
‏‎.‎الزمن يظهر الحقيقة يا نسيبي‎ ،‎حسنا‎‏

159
00:11:34,481 --> 00:11:37,193
‏‏يبدو أن والدتك نامت مع رجل قوي مفتول العضلات‎‏

160
00:11:37,318 --> 00:11:39,111
‏‎.‎بينما لم يكن أبوك متواجدا‎‏

161
00:11:39,195 --> 00:11:40,862
‏‎"...‎يشب الفتيان كما آبائهم‎"‏‏

162
00:11:41,280 --> 00:11:42,531
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

163
00:11:44,658 --> 00:11:46,577
‏‎.‎ها هو كيس من الشوفان‎‏

164
00:11:48,412 --> 00:11:50,414
‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎ ،‎أيها الوغد‎ "‎ماركوس‎"‏‏

165
00:11:50,539 --> 00:11:51,748
‏‎؟‎ما الذي أحضرته لي‎‏

166
00:11:51,957 --> 00:11:53,959
‏‎.‎خنزيرين سمينين وعنزة جيدة‎‏

167
00:11:56,712 --> 00:11:57,879
‏‎.‎مرحبا‎‏

168
00:12:01,258 --> 00:12:03,885
‏‏خنزيران سمينان‎‏

169
00:12:04,386 --> 00:12:05,471
‏‎.‎وعنزة جيدة‎‏

170
00:12:05,554 --> 00:12:07,514
‏‎؟‎هل ستشاركني الشراب‎ .‎سنراك الليلة‎‏

171
00:12:08,182 --> 00:12:09,433
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

172
00:12:09,641 --> 00:12:11,268
‏‎.‎ظننتك قلت أن الخنازير ممنوعة‎‏

173
00:12:12,060 --> 00:12:13,895
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎لقد قلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

174
00:12:14,980 --> 00:12:16,648
‏‎.‎شكرا لك‎ ،"‎دنكان‎"‏‏

175
00:12:16,732 --> 00:12:18,317
‏‎...‎شلنين و‎‏

176
00:12:35,083 --> 00:12:37,211
‏‎؟‎أهناك ما يمكنني مساعدتك فيه يا سيدتي‎‏

177
00:12:38,504 --> 00:12:40,464
‏‎.‎كنت ألقي نظرة بدافع الفضول فحسب‎‏

178
00:12:41,132 --> 00:12:43,842
‏‎.‎فأنا لم أسمع غناء مثل هذا من قبل‎‏

179
00:12:43,925 --> 00:12:46,678
‏‎.‎فنحن ننعمه الآن‎ .‎إنها أغنية تنعيم الصوف‎‏

180
00:12:47,596 --> 00:12:48,764
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏اسمي‎‏

181
00:12:48,930 --> 00:12:50,599
‏‎."‎دونالدا غيلكريست‎" ‏وأنا‎‏

182
00:12:50,766 --> 00:12:52,976
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏لقد جئت برفقة جماعة آل‎‏

183
00:12:53,602 --> 00:12:56,772
‏‏‎،‎وكل الرجال مشغولون بجمع الإيجارات‎
‏‎.‎لذا فقد وجدت نفسي بلا عمل‎‏

184
00:12:57,856 --> 00:12:59,316
‏‎.‎بدون عمل تقولين‎‏

185
00:13:00,276 --> 00:13:01,985
‏‎.‎سنرى هذا الأمر‎ ،‎حسنا‎‏

186
00:13:03,737 --> 00:13:05,447
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ألديك يدان قويتان يا‎‏

187
00:13:21,797 --> 00:13:23,757
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏هذه‎ ،‎يا سيدات‎‏

188
00:13:24,633 --> 00:13:26,635
‏‎.‎وسوف تساعدنا في عملنا اليوم‎‏

189
00:13:26,802 --> 00:13:27,886
‏‎.‎مرحبا بكم‎‏

190
00:13:34,810 --> 00:13:36,019
‏‎.‎هذه رائحة كريهة‎‏

191
00:13:36,645 --> 00:13:39,147
‏‏‎...‎أهذا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" ‏أجل يا‎ .‎بول ساخن‎ -‏‏

192
00:13:39,398 --> 00:13:40,482
‏‎.‎إنه يثبت الصبغة بشكل أسرع‎‏

193
00:14:41,293 --> 00:14:42,961
‏‎."‎كلير‎" ‏إليك بشراب مرطب يا‎‏

194
00:14:43,086 --> 00:14:44,380
‏‎.‎لقد استحقيته‎‏

195
00:14:44,588 --> 00:14:45,797
‏‎.‎شكرا لك‎‏

196
00:14:48,550 --> 00:14:49,926
‏‎.‎في صحتكم‎‏

197
00:14:56,642 --> 00:14:59,060
‏‎.‎إنه شراب شديد القوة‎ ،‎يا إلهي‎‏

198
00:14:59,228 --> 00:15:01,146
‏‎.‎إنه سرنا الصغير‎‏

199
00:15:01,230 --> 00:15:02,773
‏‎.‎لا تخبري الرجال عنه‎‏

200
00:15:02,898 --> 00:15:04,316
‏‎.‎لن أتفوه بكلمة‎‏

201
00:15:07,193 --> 00:15:08,404
‏‎؟‎هل أيقظنا الصغير‎‏

202
00:15:08,487 --> 00:15:10,239
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎إنه جائع‎‏

203
00:15:10,906 --> 00:15:12,449
‏‎.‎أسنانه تنبت ولا يريد الرضاعة‎‏

204
00:15:12,991 --> 00:15:15,911
‏‏لقد اضطر زوجي لإعطاء عنزتنا إلى زعيم العشيرة‎‏

205
00:15:15,994 --> 00:15:18,414
‏‎.‎لذا فليس لدينا أي لبن‎ ،‎هذا الصباح‎‏

206
00:15:18,580 --> 00:15:19,956
‏‎.‎هذا لا يبدو عادلا‎‏

207
00:15:21,166 --> 00:15:22,834
‏‎؟"‎كلير‎" ‏إلى أين ستذهبون لاحقا يا‎‏

208
00:15:24,085 --> 00:15:25,504
‏‎.‎لا أعرف على وجه التحديد‎‏

209
00:15:28,340 --> 00:15:31,468
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏لقد سمعت قصصا عن مكان يسمى‎‏

210
00:15:31,552 --> 00:15:33,262
‏‎.‎حيث تعيش الجنيات‎ ،‎أجل‎‏

211
00:15:33,637 --> 00:15:36,515
‏‎.‎وقد أقسم أنه رأى واحدة‎ ،‎ابن عمي ذهب إلى هناك مرة‎‏

212
00:15:36,890 --> 00:15:38,850
‏‎،‎ولكنه كان ثملا للغاية حينها‎‏

213
00:15:39,268 --> 00:15:41,562
‏‏والجنية التي زعم أنه رآها‎‏

214
00:15:41,645 --> 00:15:44,273
‏‎،‎تبين أنها كانت مجرد خروف أرقط عجوز‎‏

215
00:15:44,356 --> 00:15:45,774
‏‎.‎له ست قرون‎‏

216
00:15:47,984 --> 00:15:49,653
‏‎.‎كنت أود الذهاب إلى هناك‎ ،‎حسنا‎‏

217
00:15:50,028 --> 00:15:51,363
‏‎؟‎أهو قريب من هنا‎‏

218
00:15:52,281 --> 00:15:55,617
‏‎.‎أعتقد أنه على بعد ثلاثة أيام في مسار مستقيم‎‏

219
00:15:56,285 --> 00:15:58,244
‏‎.‎لنعد إلى العمل يا سيدات‎ ،‎حسنا‎‏

220
00:15:58,454 --> 00:16:00,706
‏‎.‎وسنحتاج لمليء دلو جديد بالبول‎‏

221
00:16:08,464 --> 00:16:09,881
‏‎؟‎أتعنين الآن‎‏

222
00:16:10,173 --> 00:16:11,883
‏‎؟‎ماذا كانت فائدة الشراب حسبما تظنين‎‏

223
00:16:15,637 --> 00:16:17,097
‏‎.‎حسنا إذا‎‏

224
00:16:19,975 --> 00:16:21,435
‏‎.‎هيا بنا‎‏

225
00:16:31,403 --> 00:16:32,779
‏‎.‎يا إلهي‎‏

226
00:16:33,655 --> 00:16:35,407
‏‎.‎لقد كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏

227
00:16:35,491 --> 00:16:37,283
‏‎.‎كنا ننعم الصوف‎ .‎لقد كنت هنا‎‏

228
00:16:37,409 --> 00:16:39,244
‏‎.‎نحن ذاهبون‎ !‎حسنا‎‏

229
00:16:39,370 --> 00:16:40,371
‏‎.‎ولكننا لم ننته بعد‎‏

230
00:16:40,454 --> 00:16:41,872
‏‎.‎لقد انتهيت‎ ،‎أجل‎‏

231
00:16:46,543 --> 00:16:48,086
‏‎.‎تختفين أمام ناظري‎‏

232
00:16:48,169 --> 00:16:49,921
‏‎.‎غاضب للغاية بشأن هذا الأمر‎ "‎دوجال‎"‏‏

233
00:16:50,005 --> 00:16:52,007
‏‎؟‎ما الضرر في ذلك‎ .‎لقد كنت هناك فحسب‎‏

234
00:16:52,090 --> 00:16:54,801
‏‎.‎وتفوح منك رائحة البول‎ ،‎لقد كنت تشربين‎‏

235
00:16:54,885 --> 00:16:56,720
‏‎.‎لا تنه عن خلق وتأت بمثله‎ ،‎حسنا‎‏

236
00:16:56,803 --> 00:16:57,763
‏‎.‎حسنا‎‏

237
00:16:57,846 --> 00:16:59,931
‏‎.‎سأربطك إلى العربة‎ ،‎في المرة القادمة‎‏

238
00:17:00,015 --> 00:17:01,683
‏‎!‎أبعد يداك عني‎‏

239
00:17:12,569 --> 00:17:14,363
‏‎؟‎إلى أين تظنين أنك ذاهبة بهذه‎ ،‎أنت‎ ،‎أنت‎‏

240
00:17:14,530 --> 00:17:16,573
‏‎.‎فالعائلة بحاجة إليها‎ .‎سأعيدها إلى صاحبتها‎‏

241
00:17:16,698 --> 00:17:18,116
‏‎.‎سنأخذها معنا‎ .‎هذه العنزة ملكنا‎‏

242
00:17:18,199 --> 00:17:19,242
‏‎.‎تبا لك‎‏

243
00:17:19,325 --> 00:17:21,620
‏‎.‎هناك من سيسأل عنها‎ ،‎هذه السلع والمنقولات‎‏

244
00:17:21,703 --> 00:17:23,997
‏‎.‎إنها ثملة للغاية‎ .‎تمهل‎‏

245
00:17:24,080 --> 00:17:25,290
‏‎.‎لست كذلك‎‏

246
00:17:25,374 --> 00:17:26,958
‏‎!‎ستعطيني العنزة‎‏

247
00:17:27,042 --> 00:17:28,293
‏‎!‎دعها‎‏

248
00:17:29,378 --> 00:17:30,796
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

249
00:17:30,879 --> 00:17:32,589
‏‎.‎هناك وكانت ثملة‎‏

250
00:17:34,049 --> 00:17:36,552
‏‎؟‎ما مدى صعوبة مراقبة امرأة سكسونية‎‏

251
00:17:36,718 --> 00:17:38,804
‏‎."‎دوجال‎" ‏هذه المرأة يا‎ ،‎إنها مراوغة للغاية‎‏

252
00:17:39,054 --> 00:17:40,931
‏‎؟‎هلا توقفتم عن الحديث عنى وكأنني غير موجودة‎‏

253
00:17:41,723 --> 00:17:43,099
‏‎.‎هناك طفل رضيع بحاجة للحليب‎‏

254
00:17:44,643 --> 00:17:46,437
‏‎.‎توقفي عن حماقاتك يا امرأة‎‏

255
00:17:46,562 --> 00:17:49,064
‏‎.‎بكل عدل وإنصاف‎ ،‎هذا الحيوان تسديد للإيجار‎‏

256
00:17:50,399 --> 00:17:51,733
‏‎؟‎إذا ستترك الرضيع يجوع‎‏

257
00:17:55,070 --> 00:17:56,237
‏‎.‎سنأخذ العنزة معنا‎‏

258
00:18:03,036 --> 00:18:05,831
‏‎.‎السكسونية تهذي بسبب ثمالتها‎‏

259
00:18:09,000 --> 00:18:10,210
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ ،‎سيدتي‎‏

260
00:18:14,923 --> 00:18:15,966
‏‎؟‎معذرة‎‏

261
00:18:16,633 --> 00:18:17,676
‏‎؟‎أيمكنني أن أكون في خدمتك‎‏

262
00:18:17,759 --> 00:18:20,929
‏‎.‎لا تتدخل فيما لا يعنيك‎ ،‎أنت‎‏

263
00:18:22,806 --> 00:18:23,849
‏‎.‎لقد كنت أتحدث إلى السيدة‎‏

264
00:18:23,932 --> 00:18:26,435
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏السيدة ضيفة لدى عشيرة‎‏

265
00:18:27,310 --> 00:18:28,854
‏‎؟‎أتعاملون جميع ضيوفكم على هذا النحو‎‏

266
00:18:29,020 --> 00:18:31,690
‏‎.‎اغرب عن هنا‎ ،‎أنت‎‏

267
00:18:34,735 --> 00:18:36,653
‏‎.‎أو ربما تحتاج لتنظيف أذنك‎‏

268
00:18:36,778 --> 00:18:39,114
‏‎.‎أؤكد لك يا سيدي أن أذناي بخير‎‏

269
00:18:39,197 --> 00:18:43,535
‏‎.‎عد لمنزلك يا غلام وأكمل رضاعتك من ثدي أمك‎‏

270
00:19:09,811 --> 00:19:11,563
‏‎.‎نحن مغادرون‎ .‎أسرعوا‎ ،‎هيا‎‏

271
00:19:30,040 --> 00:19:32,709
‏‎.‎لقد كان الحصاد وفيرا هذا العام‎ ،‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

272
00:19:32,793 --> 00:19:33,835
‏‎.‎أجل‎‏

273
00:19:34,169 --> 00:19:37,338
‏‎.‎سمعت أنكم حصدتم محصولا جيدا من الشوفان‎‏

274
00:19:37,422 --> 00:19:38,507
‏‎.‎أجل‎‏

275
00:19:38,632 --> 00:19:40,091
‏‎"‎غالاواي‎"‏‏

276
00:19:41,342 --> 00:19:42,761
‏‎.‎يمكنني الجزم بأنك لم تعرف الجوع‎‏

277
00:19:43,970 --> 00:19:46,097
‏‏أنت بحاجة للحذر من هؤلاء السكارى الأوغاد‎‏

278
00:19:46,181 --> 00:19:47,641
‏‎.‎بينما تظهر لهم ثديان مثل هذين‎‏

279
00:19:51,102 --> 00:19:52,395
‏‎.‎أجل‎‏

280
00:22:05,821 --> 00:22:08,699
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد بما يكفي‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

281
00:22:09,407 --> 00:22:11,284
‏‏ولكن لا يمكننا توقع الكثير‎ ،‎ليس مبلغا كبيرا‎‏

282
00:22:11,367 --> 00:22:12,618
‏‎.‎من مكان صغير مثل هذا‎‏

283
00:22:12,703 --> 00:22:15,038
‏‎.‎ولكنه مبلغ محترم‎‏

284
00:22:15,413 --> 00:22:18,041
‏‎،‎الشاب‎ "‎جايمي‎" ‏ومع إظهارنا لظهر‎‏

285
00:22:18,834 --> 00:22:20,794
‏‎.‎فحصولنا على المال مضمون‎‏

286
00:22:21,002 --> 00:22:22,003
‏‎.‎كوني فتاة جيدة‎‏

287
00:22:22,128 --> 00:22:23,546
‏‎.‎أحضري إبرة وخيطا وأصلحي هذا‎‏

288
00:22:25,506 --> 00:22:27,008
‏‎.‎أصلحه بنفسك‎‏

289
00:22:29,635 --> 00:22:30,971
‏‎.‎لن أفعل هذا بالتأكيد‎‏

290
00:22:31,054 --> 00:22:32,723
‏‎.‎سيرتدي الفتى تلك الخرق من الآن فصاعدا‎‏

291
00:22:36,601 --> 00:22:38,311
‏‎.‎أعطني إياه‎ .‎حسنا‎‏

292
00:22:41,857 --> 00:22:43,191
‏‎.‎سأصلح قميصي بنفسي‎‏

293
00:23:04,921 --> 00:23:06,381
‏‎؟‎سجق أسود‎‏

294
00:23:08,341 --> 00:23:10,927
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن مذاقه بحاجة للتعود عليه‎‏

295
00:23:11,302 --> 00:23:12,470
‏‎.‎شكرا لك‎‏

296
00:23:20,561 --> 00:23:23,148
‏‏‎"‎كولوم‎" ‏كيف تعتقد سيكون شعور‎
‏‎"‎دوجال‎" ‏عندما يعلم بأنك تساعد‎‏

297
00:23:23,231 --> 00:23:25,525
‏‏على سرقة المال منه ليضعه في جيبه‎‏

298
00:23:25,859 --> 00:23:28,111
‏‎؟‎في فعل ذلك‎ "‎جايمي‎" ‏ويستغل ابن أخيه‎‏

299
00:23:30,238 --> 00:23:31,739
‏‎؟‎ألست أنت الذكية يا فتاة‎‏

300
00:23:32,407 --> 00:23:34,075
‏‎.‎فقط أتساءل كيف يسير الأمر‎‏

301
00:23:34,534 --> 00:23:36,828
‏‎.‎كما هو واضح‎ ،‎كيسان من النقود‎‏

302
00:23:36,912 --> 00:23:40,040
‏‎؟‎واحدة لكل أخ‎ ،‎أهناك مجموعتان من السجلات أيضا‎‏

303
00:23:42,000 --> 00:23:44,294
‏‎.‎يبدو أنك فهمت كل شيء‎‏

304
00:23:45,461 --> 00:23:47,798
‏‏أراهنك بأنهم لا يدرسون السرقة المشتركة‎‏

305
00:23:47,881 --> 00:23:49,215
‏‎."‎ادنبره‎" ‏في جامعة‎‏

306
00:23:49,800 --> 00:23:52,343
‏‎.‎أعتقد أن هذه مهارة اكتسبتها مؤخرا‎‏

307
00:23:52,427 --> 00:23:54,805
‏‏علي الاعتراف بأن لديك عقلا ذكيا للغاية‎‏

308
00:23:54,888 --> 00:23:56,848
‏‎.‎كما أنك تتحدثين بشكل مقنع أيضا‎‏

309
00:23:56,932 --> 00:23:58,975
‏‎.‎ستكونين محامية بارعة‎‏

310
00:23:59,935 --> 00:24:03,521
‏‎.‎مؤسف أنهم لا يسمحون للنساء بممارسة المحاماة‎‏

311
00:24:04,439 --> 00:24:05,523
‏‎.‎ليس بعد‎‏

312
00:24:07,442 --> 00:24:10,278
‏‎.‎ستمر بضعة قرون قبل أن يحدث هذا‎‏

313
00:24:11,947 --> 00:24:13,239
‏‎.‎قرنان فقط‎‏

314
00:24:17,911 --> 00:24:20,455
‏‎،‎يستطيع قراءة أفكاري‎ "‎دوجال‎" ‏شعرت وكأن‎‏

315
00:24:22,790 --> 00:24:25,001
‏‎.‎كما لو كان يتحداني أن أهرب‎‏

316
00:24:27,378 --> 00:24:29,005
‏‏لقد أحضرني معه في تلك الرحلة‎‏

317
00:24:29,089 --> 00:24:31,382
‏‏لأنني اكتسبت احترامه كمعالجة‎‏

318
00:24:31,799 --> 00:24:33,801
‏‎.‎وعلى الأقل قدرا قليلا من الثقة‎‏

319
00:24:36,596 --> 00:24:40,475
‏‎،‎ولكنني أرى الآن هذا القدر الضئيل من الثقة يتلاشى‎‏

320
00:24:40,766 --> 00:24:43,019
‏‎.‎تتبخر أحلامي في الهروب‎ ،‎ومعه‎‏

321
00:24:46,439 --> 00:24:49,734
‏‎.‎متحولة لأسابيع‎ ،‎الأيام تمر سريعا‎‏

322
00:24:51,736 --> 00:24:54,239
‏‎،‎زرنا قرية تلو الأخرى‎‏

323
00:24:54,739 --> 00:24:57,325
‏‎.‎وشعوري بالعجز يتنامى‎‏

324
00:25:07,002 --> 00:25:10,171
‏‎،‎حتى وأنا وسط تلك الطبيعة الخلابة الواسعة‎‏

325
00:25:10,838 --> 00:25:12,423
‏‎،‎شعرت بأنني حبيسة‎‏

326
00:25:12,507 --> 00:25:15,676
‏‏‏كما لو كنت قد عدت مجددا‎
‏‎."‎كاسل لوش‎" ‏داخل الأسوار الحجرية لقلعة‎‏

327
00:25:18,013 --> 00:25:19,555
‏‏أيتعين علي تهيئة نفسي‎‏

328
00:25:19,639 --> 00:25:22,225
‏‏لعيش بقية حياتي بين غرباء‎‏

329
00:25:24,852 --> 00:25:26,687
‏‎؟‎وفي زمن يسبق زمني بمائتي عام‎‏

330
00:25:52,838 --> 00:25:56,301
‏‎.‎دعونا وشأننا‎ !‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

331
00:25:57,928 --> 00:25:59,012
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

332
00:25:59,179 --> 00:26:00,388
‏‎.‎إنها دورية الحراسة‎‏

333
00:26:01,014 --> 00:26:03,016
‏‎.‎الرجال الذين تدفعين لهم ليحموا ماشيتك‎‏

334
00:26:03,266 --> 00:26:05,268
‏‎.‎سيسرقونها هم‎ ،‎وإلا‎‏

335
00:26:05,560 --> 00:26:07,395
‏‏‎.‎مبتزون‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

336
00:26:12,984 --> 00:26:14,402
‏‎!‎مرحى‎ ،‎مرحى‎‏

337
00:26:18,323 --> 00:26:19,574
‏‎؟‎لماذا يحرقون المنزل‎‏

338
00:26:19,657 --> 00:26:21,826
‏‎.‎لقد سمعت كلاما في القرية‎ .‎إنه تحذير‎‏

339
00:26:22,535 --> 00:26:25,121
‏‎.‎الزوج أحد المتعاطفين ويساعد الجيش البريطاني‎‏

340
00:26:25,413 --> 00:26:26,456
‏‎.‎هذه مجرد إشاعات‎‏

341
00:26:26,914 --> 00:26:28,916
‏‎.‎إنها ليست عذرا لهذا السلوك الإجرامي‎‏

342
00:26:29,000 --> 00:26:32,462
‏‏‎،‎دورية الحراس قد يكونوا مجرمين‎
‏‎.‎ولكنهم إسكتلنديون أولا‎‏

343
00:26:32,587 --> 00:26:34,422
‏‏وهم لا يستطيعون احتمال الخونة ممن يتعاونون‎‏

344
00:26:34,505 --> 00:26:35,840
‏‎.‎مع الجيش البريطاني‎‏

345
00:26:51,147 --> 00:26:52,232
‏‎؟‎كم عددهم‎‏

346
00:26:52,315 --> 00:26:53,649
‏‏‎.‎اثنين‎ -‏
‏‎؟‎اثنين‎ -‏‏

347
00:26:55,318 --> 00:26:57,028
‏‎؟‎يأخذ حصته‎ "‎دوجال‎" ‏و‎‏

348
00:26:57,570 --> 00:26:59,072
‏‎؟‎أفترض أن هذه من الوطنية أيضا‎‏

349
00:26:59,155 --> 00:27:00,240
‏‎.‎كلا يا عزيزتي‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

350
00:27:00,323 --> 00:27:02,408
‏‎.‎هذا عمل‎ ،‎كلا‎ .‎كلا‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

351
00:27:09,207 --> 00:27:10,625
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

352
00:27:11,792 --> 00:27:13,794
‏‎.‎إنه يختفي عن الأنظار في هذه المواقف‎‏

353
00:27:14,087 --> 00:27:15,921
‏‎.‎تتذكرين ذلك‎ ،‎فهناك جائزة لمن يمسك به‎‏

354
00:27:16,381 --> 00:27:17,923
‏‏دورية الحراس ستسلمه في لحظات‎‏

355
00:27:18,008 --> 00:27:19,467
‏‎.‎إذا ما ظنوا أن في الأمر مكسبا لهم‎‏

356
00:27:19,550 --> 00:27:21,677
‏‎.‎هم وطنيون مالم يكن مكسبا لهم ألا يكونوا‎ ،‎إذا‎‏

357
00:27:22,678 --> 00:27:24,805
‏‎.‎ولائهم يكمن حيث تتواجد النقود‎‏

358
00:27:24,930 --> 00:27:26,099
‏‎.‎فلنغادر‎‏

359
00:27:35,650 --> 00:27:38,361
‏‏لقد كنت أضاجعها‎ ،‎لقد كنت‎‏

360
00:27:39,654 --> 00:27:40,738
‏‎،‎طوال الليل‎‏

361
00:27:40,821 --> 00:27:43,283
‏‎!‎وكانت هي في حاجة ماسة لذلك‎‏

362
00:27:44,367 --> 00:27:47,162
‏‎.‎لقد ضاجعتها بشدة‎‏

363
00:27:49,122 --> 00:27:50,748
‏‎.‎ستظل تسير وساقاها مقوستان لأشهر جراء هذا‎‏

364
00:27:50,873 --> 00:27:53,126
‏‎.‎أيها الوغد‎ ،‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

365
00:27:56,171 --> 00:27:57,588
‏‎.‎لست جائعة‎ .‎شكرا لك‎ ،‎كلا‎‏

366
00:27:57,672 --> 00:27:58,798
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

367
00:28:00,633 --> 00:28:02,343
‏‎.‎لا أحب تناول الطعام المسروق‎‏

368
00:28:03,594 --> 00:28:05,096
‏‎.‎كما تشائين‎‏

369
00:28:08,516 --> 00:28:09,850
‏‎.‎ولن أجلس مع لصوص‎‏

370
00:28:09,934 --> 00:28:11,227
‏‎.‎أصغ إلي‎‏

371
00:28:11,436 --> 00:28:15,022
‏‎.‎لن أقبل بأن تقيمني عاهرة إنجليزية‎‏

372
00:28:17,650 --> 00:28:18,693
‏‎"‎آنغس‎"‏‏

373
00:28:20,027 --> 00:28:21,196
‏‎"‎آنغس‎"‏‏

374
00:28:23,448 --> 00:28:26,534
‏‏‎،‎إذا كانت لا تريد الطعام‎
‏‎؟‎فهذا يعني أن هناك المزيد لنا‎‏

375
00:28:38,921 --> 00:28:40,298
‏‎.‎اعذراني‎‏

376
00:28:53,394 --> 00:28:54,395
‏‎."‎روبرت‎" ‏خذ يا‎‏

377
00:28:55,396 --> 00:28:56,981
‏‏هذا شيء لتحتضنه بيديك‎‏

378
00:28:57,065 --> 00:28:58,774
‏‎.‎بدلا مما تفعله‎‏

379
00:29:12,913 --> 00:29:16,084
‏‏‏ما الذي دهاك يا امرأة‎
‏‎؟‎بهذا الشكل‎ "‎آنغس‎" ‏كي تتحدثي إلى‎‏

380
00:29:16,542 --> 00:29:18,378
‏‎."‎آنغس‎"‎تبا ل‎‏

381
00:29:20,505 --> 00:29:22,590
‏‎،‎هو وغد بالفعل‎ ،‎أجل‎‏

382
00:29:23,924 --> 00:29:25,135
‏‎.‎ولكن ما قلتيه قد يثير عراكا‎‏

383
00:29:25,218 --> 00:29:26,386
‏‎...‎لا‎ ،‎من حيث أتيت‎ ،‎حسنا‎‏

384
00:29:26,469 --> 00:29:29,847
‏‎.‎أنت هنا الآن‎ .‎لا يهم من أتيت‎‏

385
00:29:32,475 --> 00:29:34,435
‏‎؟‎إذا علي أن أقف وأشاهد ما يحدث فحسب‎‏

386
00:29:35,270 --> 00:29:38,063
‏‎.‎ليس من شأنك الحكم على أشياء لا تفهمينها‎‏

387
00:29:39,232 --> 00:29:40,733
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تتدخلي في هذه الأمور يا‎‏

388
00:30:59,437 --> 00:31:00,688
‏‎"‎توركال‎"‏‏

389
00:31:08,529 --> 00:31:10,948
‏‎؟‎ما الذي حدث هنا‎ .‎أتأتيني خالي الوفاض‎‏

390
00:31:11,282 --> 00:31:14,034
‏‎،‎مر علينا الجنود البريطانيون منذ يومين‎‏

391
00:31:14,702 --> 00:31:17,121
‏‎.‎واستولوا على ما أرادوا‎ ،‎وفتشونا بيتا بيتا‎‏

392
00:31:19,374 --> 00:31:21,209
‏‎.‎أنت تعرفني يا أخي‎‏

393
00:31:22,001 --> 00:31:24,712
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كل عام أدفع ما علي لآل‎‏

394
00:31:25,963 --> 00:31:27,340
‏‎...‎ولكن الليلة‎‏

395
00:31:28,383 --> 00:31:30,092
‏‎.‎لا يمكنني إطعام عائلتي‎‏

396
00:31:45,900 --> 00:31:47,860
‏‎،‎ستحظى عائلتك بعشاء الليلة‎‏

397
00:31:48,403 --> 00:31:50,112
‏‎.‎ستنضم لنا من أجل تناول الشراب‎ ،‎وبعده‎‏

398
00:31:51,989 --> 00:31:53,283
‏‎!‎كلكم ستأكلون‎‏

399
00:31:53,908 --> 00:31:55,618
‏‎.‎انضموا لنا الليلة من أجل تناول الشراب‎‏

400
00:31:58,579 --> 00:31:59,789
‏‎.‎أعرف ما تفعله‎‏

401
00:32:00,623 --> 00:32:02,041
‏‎،‎كلما أظهرت مزيدا من الرحمة في الصباح‎‏

402
00:32:02,124 --> 00:32:04,794
‏‎.‎كلما زاد ما ستجمعه الليلة من أجل نفسك‎‏

403
00:32:05,628 --> 00:32:07,963
‏‎.‎بوسع الفتاة إدراك حقيقة أمرنا‎ ،‎أجل‎‏

404
00:32:08,631 --> 00:32:11,676
‏‏‏فنحن الإسكتلنديون لسنا بنفس الحكمة‎
‏‎.‎التي يتمتع بها الإنجليز‎‏

405
00:32:13,218 --> 00:32:16,221
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏من الجيد أننا لا نقوم بهذا في‎‏

406
00:32:21,644 --> 00:32:23,313
‏‎؟‎ما هو الأمر الذي تتهمينني به‎‏

407
00:32:25,440 --> 00:32:28,025
‏‏‎،‎أنك تجمع نقودا قليلة لأخيك‎
‏‎.‎بينما تجمع لنفسك مبالغ طائلة‎‏

408
00:32:28,484 --> 00:32:29,944
‏‎.‎سمه كما شئت‎‏

409
00:32:32,947 --> 00:32:36,659
‏‎.‎ولا شأن لك بها‎ ،‎أسميها أمور العشيرة‎‏

410
00:33:11,110 --> 00:33:13,153
‏‎،‎تتابعت الأحداث على نفس منوالها مجددا‎‏

411
00:33:14,279 --> 00:33:16,073
‏‎،"‎جايمي‎" ‏ولكن نظرا لتعاطفي مع‎‏

412
00:33:16,240 --> 00:33:19,452
‏‎.‎الأنانية‎ "‎دوجال‎" ‏فلم أكن مهتمة كثيرا بأفعال‎‏

413
00:33:20,160 --> 00:33:23,581
‏‏‎،‎كنت لا زلت لا أفهم ما يقولون‎
‏‎.‎ولكن التعاطف كان جليا‎‏

414
00:33:24,081 --> 00:33:27,627
‏‎،‎وسنحميكم من الإنجليز‎ ،‎أعطونا نقودكم‎"‏‏

415
00:33:28,002 --> 00:33:29,253
‏‎".‎الأوغاد‎"‏‏

416
00:33:29,337 --> 00:33:31,005
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎منظر شنيع‎‏

417
00:33:31,381 --> 00:33:35,385
‏‏‏أفضل الموت‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎على أن أسمح لسكسوني وغد أن يفعل هذا بي‎‏

418
00:33:35,551 --> 00:33:36,636
‏‎.‎أجل‎‏

419
00:33:39,347 --> 00:33:42,850
‏‏‏ولكن عندئذ استرعي انتباهي سماع اسم سمعته‎
‏‎.‎في مكان ما من قبل‎‏

420
00:33:49,148 --> 00:33:51,025
‏‎".‎ستيورات‎" ‏يحيا‎‏‏

421
00:33:51,692 --> 00:33:55,405
‏‏‎،‎بالطبع كانت هذه هي ثورة اليعاقبة الثانية‎
‏‎.‎عام ١٧٤٥‎‏

422
00:33:56,447 --> 00:33:57,657
‏‎؟‎الثانية‎‏

423
00:33:58,240 --> 00:34:01,619
‏‏‏بعض الناس في الواقع‎ ،‎أتعرفين‎
‏‎.‎يتحدثون عن أنه كانت هناك أربع ثورات‎‏

424
00:34:01,702 --> 00:34:03,788
‏‎،‎كانت الأولى في عام ١٧١٥‎‏

425
00:34:03,871 --> 00:34:05,790
‏‎.‎وكانت ثورة عام ١٧٤٥ فقط هي الأكثر شهرة‎‏

426
00:34:06,416 --> 00:34:08,543
‏‎.‎وهكذا‎ "‎تشارلي‎" ‏الأمير‎‏

427
00:34:08,834 --> 00:34:10,210
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

428
00:34:10,670 --> 00:34:13,130
‏‏‏الشاب الذي يزعم أحقيته‎ ،"‎تشارلي‎" ‏كان‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏في عرش‎‏

429
00:34:13,213 --> 00:34:17,217
‏‏‎،"‎ستيورات‎" ‏يحشد المتعاطفين مع‎
‏‎.‎للقيام بثورة‎ ،‎المعروفين باسم اليعاقبة‎‏

430
00:34:17,635 --> 00:34:19,929
‏‎.‎عن شيء من هذا‎ "‎لامب‎" ‏بالتأكيد أخبرك عمك‎‏

431
00:34:21,514 --> 00:34:23,223
‏‎؟‎ما الذي كنت تفعلينه في الصحراء‎‏

432
00:34:25,851 --> 00:34:27,437
‏‎،"‎جايكوب‎" ‏هي كلمة مشتقة من‎ "‎اليعاقبة‎"‏‏

433
00:34:27,520 --> 00:34:29,354
‏‏حيث أنهم‎ ،"‎جايمس‎" ‏وهي الأصل اللاتيني لكلمة‎‏

434
00:34:29,439 --> 00:34:31,607
‏‏الكاثوليكي‎ ،‎الثاني‎ "‎جايمس‎" ‏كانوا أتباعا للملك‎‏

435
00:34:31,691 --> 00:34:34,068
‏‎.‎الذي أطاح به البروتستانت‎‏

436
00:34:35,235 --> 00:34:37,530
‏‏‎.‎يا لك من متباهية‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح تماما‎ -‏‏

437
00:34:38,531 --> 00:34:40,616
‏‏لذا كرس اليعاقبة أنفسهم‎‏

438
00:34:40,700 --> 00:34:42,326
‏‎.‎لإعادة الملك الكاثوليكي إلى عرشه‎‏

439
00:34:42,410 --> 00:34:44,745
‏‏‎"‎تشارلز ستيورات‎" ‏واستخدم‎
‏‏سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

440
00:34:44,870 --> 00:34:46,581
‏‎.‎لجمع الأموال من أجل إنشاء جيش لليعاقبة‎‏

441
00:34:47,247 --> 00:34:49,750
‏‎.‎وقد كانت قضية خاسرة كما اتضح فيما بعد‎‏

442
00:35:02,930 --> 00:35:04,932
‏‏لقد بدأت أدرك أن ما كان يقوم به‎‏

443
00:35:05,015 --> 00:35:08,185
‏‎.‎ورجاله من أنشطة لم يكن شيئا إجراميا‎ "‎دوجال‎"‏‏

444
00:35:08,268 --> 00:35:09,562
‏‎.‎بل كانت أمورا سياسية‎‏

445
00:35:10,521 --> 00:35:13,441
‏‎"‎جايمي‎" ‏لقد كان يستخدم المنظر المفجع لندوب‎‏

446
00:35:13,524 --> 00:35:15,359
‏‎،‎ليس لإرهاب السامعين‎‏

447
00:35:15,443 --> 00:35:18,195
‏‎.‎ولكن لإثارة غضبهم تجاه البريطانيين‎‏

448
00:35:20,114 --> 00:35:23,158
‏‎.‎يجمع الأموال من أجل جيش اليعاقبة‎ "‎دوجال‎" ‏لقد كان‎‏

449
00:35:24,201 --> 00:35:26,286
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏تبا لك يا‎‏

450
00:35:26,829 --> 00:35:28,539
‏‎.‎أنا لا أدين لك بهذا‎ ،‎كنا أقارب أم لا‎‏

451
00:35:29,582 --> 00:35:33,210
‏‎.‎أتذكر على ما يبدو أنك أديت قسما للطاعة‎‏

452
00:35:33,836 --> 00:35:36,714
‏‎".‎ماكينزي‎" ‏طالما وطئت قدماي أراضي عشيرة‎‏‏

453
00:35:36,797 --> 00:35:38,382
‏‎.‎وليس لك‎ ،"‎كولوم‎"‎لقد أعطيت قسمي ل‎‏

454
00:35:38,466 --> 00:35:40,885
‏‎.‎وأنت تعلم هذا جيدا‎ ،‎هذا نفس الأمر يا فتى‎‏

455
00:35:41,636 --> 00:35:42,970
‏‎،"‎لوش‎"  ‏خارج‎‏

456
00:35:43,053 --> 00:35:46,390
‏‎.‎نفسه‎ "‎كولوم‎" ‏أنا بمثابة‎‏

457
00:35:46,849 --> 00:35:48,559
‏‏لا أعتقد مطلقا أنه‎‏

458
00:35:48,643 --> 00:35:50,185
‏‎.‎على علم بما تفعله‎‏

459
00:35:50,352 --> 00:35:53,523
‏‎..."‎ماكفينشيز‎" ‏و‎ ،"‎ماكبيولنز‎" ‏و‎ ،"‎ماكينزي‎" ‏عشائر‎‏

460
00:35:53,648 --> 00:35:56,191
‏‎.‎لا يمكن لأحد إرغامهم على العطاء بدون رغبتهم‎‏

461
00:35:57,401 --> 00:35:59,194
‏‎.‎ولكننا جميعا لدينا دافع مشترك‎‏

462
00:36:00,154 --> 00:36:02,823
‏‎.‎نريد أن يعود ملكنا إلى مكانه الطبيعي‎‏

463
00:36:06,368 --> 00:36:07,452
‏‎؟‎ألست تريد ذلك‎‏

464
00:36:10,998 --> 00:36:13,208
‏‎.‎لعرشه أكثر مما سأكسب أنا‎ "‎ستيورات‎" ‏ستكسب من عودة‎‏

465
00:36:13,417 --> 00:36:14,794
‏‎...‎إذا لم تكن تريد إنقاذ عنقك‎‏

466
00:36:14,877 --> 00:36:18,631
‏‎.‎وكذلك ظهري‎ ،‎عنقي هو شأني الخاص‎‏

467
00:36:19,464 --> 00:36:21,676
‏‎.‎ليس وأنت تسافر معي يا فتاي العزيز‎‏

468
00:37:05,928 --> 00:37:09,389
‏‎؟‎يستغلك هكذا مجددا‎ ،‎أسيفعل هذا مجددا‎‏

469
00:37:10,182 --> 00:37:11,225
‏‎.‎أجل‎‏

470
00:37:12,351 --> 00:37:15,020
‏‎.‎فهذا يمنحه ما يريد كما ترين‎ ،‎أجل‎‏

471
00:37:18,065 --> 00:37:19,650
‏‎؟‎وهل ستتركه يفعل ذلك‎‏

472
00:37:22,737 --> 00:37:24,238
‏‎.‎إنه عمي‎‏

473
00:37:30,745 --> 00:37:32,246
‏‎...‎على المرء أن‎‏

474
00:37:32,997 --> 00:37:34,248
‏‏أن يختار‎‏

475
00:37:35,082 --> 00:37:36,541
‏‎.‎ما الذي يستحق أن يقاتل من أجله‎‏

476
00:37:43,507 --> 00:37:44,967
‏‎.‎كما تعرفين أنت جيدا‎‏

477
00:37:54,602 --> 00:37:55,603
‏‎...‎حسنا‎‏

478
00:37:57,605 --> 00:37:59,106
‏‎.‎من الأفضل أن تنامي قليلا‎‏

479
00:38:01,692 --> 00:38:02,943
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

480
00:38:06,280 --> 00:38:07,990
‏‎.‎حاول ألا تضرب المزيد من الأشجار‎‏

481
00:38:10,868 --> 00:38:12,286
‏‎.‎لا تقلقي‎‏

482
00:38:13,162 --> 00:38:15,289
‏‎.‎الأشجار في أمان أيتها السكسونية‎‏

483
00:38:19,919 --> 00:38:21,086
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

484
00:38:44,151 --> 00:38:46,862
‏‎،‎في الصباح التالي بينما أشاهدهم وهم يحزمون أغراضهم‎‏

485
00:38:46,946 --> 00:38:49,239
‏‎.‎رأيت الرجال بمنظور مختلف‎‏

486
00:38:49,323 --> 00:38:51,158
‏‎.‎ولكن كثوار‎ ،‎ليس كمجرمين‎‏

487
00:38:52,492 --> 00:38:53,577
‏‏تمنيت لو كان باستطاعتي إخبارهم‎‏

488
00:38:53,661 --> 00:38:56,205
‏‎،‎بأنهم في الجانب الخاسر‎‏

489
00:38:56,288 --> 00:38:57,998
‏‎.‎وأن كل ما يقومون به ما هي إلا أضغاث أحلام‎‏

490
00:38:58,498 --> 00:39:02,169
‏‏‏لن يتمكن أبدا من الإطاحة‎ "‎ستيورات‎" ‏فجيش‎
‏‎،‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏بالملك البروتستانتي‎‏

491
00:39:02,502 --> 00:39:04,296
‏‎،‎ولكن كيف كان لي أن أخبرهم ذلك‎‏

492
00:39:04,546 --> 00:39:07,925
‏‏‎،‎هؤلاء الرجال المليئين فخرا‎
‏‏وحماسا ممن كرسوا أنفسهم‎‏

493
00:39:08,008 --> 00:39:09,760
‏‎.‎لنصرة القضية والعلم الإسكتلندي‎‏

494
00:40:20,580 --> 00:40:21,665
‏‎.‎خونة‎‏

495
00:40:24,794 --> 00:40:28,088
‏‎،‎حتى أنا أدركت أن هذا لم يكن من فعل دوريات الحراس‎‏

496
00:40:28,172 --> 00:40:29,840
‏‎.‎ولكن من أفاعيل الجيش البريطاني‎‏

497
00:40:29,924 --> 00:40:31,508
‏‎.‎لقد كانوا معلقين هكذا على الأقل لأسبوع‎‏

498
00:40:31,633 --> 00:40:34,094
‏‎.‎بالنظر إلى الرائحة‎ ،‎أكثر على الأرجح‎‏

499
00:40:34,553 --> 00:40:36,096
‏‎!‎الأوغاد‎‏

500
00:40:40,851 --> 00:40:42,102
‏‎.‎أنزلوهم‎‏

501
00:40:43,603 --> 00:40:45,189
‏‎.‎ادفنوهم‎‏

502
00:40:45,272 --> 00:40:47,441
‏‎.‎سندفنهم بطريقة مسيحية لائقة‎‏

503
00:43:18,926 --> 00:43:20,385
‏‎؟‎بحق الله‎‏

504
00:43:22,721 --> 00:43:25,015
‏‎؟‎ما الذي تفعله بتسللك خارج بابي هكذا‎‏

505
00:43:25,265 --> 00:43:27,351
‏‎...‎كنت نائما‎ .‎لم أكن أتسلل‎‏

506
00:43:27,767 --> 00:43:29,019
‏‎.‎أو أحاول ذلك‎‏

507
00:43:29,644 --> 00:43:31,146
‏‎؟‎تنام هنا‎‏

508
00:43:31,563 --> 00:43:32,606
‏‎؟‎لماذا‎‏

509
00:43:34,191 --> 00:43:37,361
‏‎.‎الحانة تعج برجال البلدة ومعظمهم ثملون للغاية‎‏

510
00:43:37,945 --> 00:43:40,280
‏‎...‎وكنت قلقا من أن بعضهم قد يصعد إلى هنا محاولا‎‏

511
00:43:40,948 --> 00:43:42,199
‏‎...‎حسنا‎‏

512
00:43:42,574 --> 00:43:44,784
‏‎.‎أعتقد أنك لم ترغبي كثيرا في أن تكوني محط انتباههم‎‏

513
00:43:47,121 --> 00:43:49,706
‏‏أشك أن أيا منهم‎ ،‎بعد أحداث اليوم‎‏

514
00:43:49,789 --> 00:43:52,042
‏‎.‎قد يشعر بالود تجاه امرأة إنجليزية‎‏

515
00:43:58,798 --> 00:44:00,592
‏‎.‎آسفة أنني خطوت عليك‎‏

516
00:44:02,344 --> 00:44:03,637
‏‎.‎لقد كنت لطيفا معي‎‏

517
00:44:08,683 --> 00:44:10,602
‏‎.‎لكن لا يمكنك النوم بالخارج‎‏

518
00:44:10,685 --> 00:44:13,188
‏‎.‎على الأقل ادخل لغرفتي‎‏

519
00:44:13,605 --> 00:44:14,982
‏‎.‎إنها أكثر دفئا‎‏

520
00:44:16,483 --> 00:44:18,735
‏‎؟‎أنام بغرفتك في وجودك‎‏

521
00:44:19,778 --> 00:44:22,822
‏‎.‎سمعتك ستتدمر‎ .‎لا يمكنني قبول ذلك‎‏

522
00:44:25,159 --> 00:44:26,660
‏‎؟‎سمعتي‎‏

523
00:44:27,577 --> 00:44:29,913
‏‎،‎لقد نمت إلى جانبي في العراء من قبل‎‏

524
00:44:30,414 --> 00:44:32,291
‏‎.‎أنت وعشرة رجال آخرين‎‏

525
00:44:33,042 --> 00:44:34,918
‏‎.‎هذا ليس نفس الشيء إطلاقا‎‏

526
00:44:38,630 --> 00:44:41,508
‏‎.‎على الأقل دعني أعطيك غطاء من على سريري‎ ،‎حسنا‎‏

527
00:44:41,591 --> 00:44:43,468
‏‎؟‎أم أن هذا أيضا أمر مشين‎‏

528
00:45:08,535 --> 00:45:09,786
‏‎.‎سأكون هنا‎‏

529
00:45:14,458 --> 00:45:15,625
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

530
00:45:49,033 --> 00:45:50,369
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏صباح الخير يا سيد‎‏

531
00:45:50,452 --> 00:45:51,995
‏‎.‎صباح الخير يا سيدتي‎‏

532
00:45:53,037 --> 00:45:54,331
‏‎،‎إذا سمحت لي‎ ،‎والآن‎‏

533
00:45:54,414 --> 00:45:56,458
‏‎.‎الجياد بحاجة لتناول إفطارها أيضا‎‏

534
00:46:26,196 --> 00:46:28,448
‏‎؟‎لماذا تركتني أعتقد أنكم لصوص‎‏

535
00:46:30,909 --> 00:46:32,744
‏‎؟‎ما الذي جعلك تعتقدين غير ذلك‎‏

536
00:46:32,827 --> 00:46:34,829
‏‎.‎ليلة البارحة‎ "‎دوجال‎" ‏خطاب‎‏

537
00:46:37,749 --> 00:46:39,293
‏‎.‎كنت أظن أنك لا تفهمين الغالية‎‏

538
00:46:39,793 --> 00:46:42,337
‏‏لقد تعلمت ما يكفي لفهم كيف تبدو‎ ،‎حسنا‎‏

539
00:46:42,421 --> 00:46:44,881
‏‎.‎عندما تقال‎ "‎ستيورات‎ ‏يحيا‎"  ‏جملة‎‏

540
00:46:44,964 --> 00:46:47,384
‏‎.‎ربما تعلمت أكثر مما ينبغي‎‏

541
00:46:52,181 --> 00:46:53,848
‏‏ماذا لوقلت لك‎‏

542
00:46:54,308 --> 00:46:56,142
‏‎؟‎بأن احتمالات نجاحكم ضئيلة‎‏

543
00:46:57,018 --> 00:46:58,812
‏‎؟‎وعلى أي أساس بنيت هذه الاحتمالات‎‏

544
00:46:59,145 --> 00:47:00,980
‏‎.‎الجيش البريطاني هو الأفضل في العالم‎‏

545
00:47:01,523 --> 00:47:03,900
‏‎؟‎ماذا عنها‎ .‎هذه حقيقة معروفة‎‏

546
00:47:03,983 --> 00:47:06,027
‏‎.‎أنتم تجمعون نقودا لحرب لا يمكنكم الفوز فيها‎‏

547
00:47:06,110 --> 00:47:08,154
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وهذا يقلقك‎‏

548
00:47:08,405 --> 00:47:10,240
‏‎.‎أنتم من يجب عليكم القلق‎‏

549
00:47:17,539 --> 00:47:19,999
‏‎.‎أنت تتحدثين كما لو أن المستقبل قد حدث بالفعل‎‏

550
00:47:20,334 --> 00:47:22,336
‏‎،‎ربما هم يفوقوننا عددا‎‏

551
00:47:22,669 --> 00:47:24,754
‏‏لكنني سأراهن على قلوبنا المحاربة‎‏

552
00:47:24,838 --> 00:47:27,048
‏‎.‎ضد أفضل جيش في العالم‎‏

553
00:47:27,131 --> 00:47:29,926
‏‎.‎قلوبكم المحاربة ليست لديها فرصة أمام المدافع‎‏

554
00:47:30,885 --> 00:47:32,346
‏‎.‎ستخسرون‎‏

555
00:47:33,555 --> 00:47:35,432
‏‎،‎هذا رأيك‎‏

556
00:47:35,515 --> 00:47:37,058
‏‎.‎ولك الحق فيه‎‏

557
00:47:41,145 --> 00:47:42,772
‏‎."‎ند‎" ‏إنها حقيقة يا‎‏

558
00:47:43,398 --> 00:47:44,858
‏‎.‎عليك أن تصدقني‎‏

559
00:47:45,525 --> 00:47:48,403
‏‎،"‎ستيورات‎" ‏لن يسجل التاريخ تولي ملك آخر من عائلة‎‏

560
00:47:49,070 --> 00:47:51,573
‏‏ولكنه سيسجل أسماء الآلاف من سكان المرتفعات‎‏

561
00:47:51,656 --> 00:47:54,200
‏‎.‎ممن ماتوا سدى في سبيل قضية خاسرة‎‏

562
00:47:57,704 --> 00:47:59,373
‏‎.‎تبا للتاريخ‎‏

563
00:48:15,138 --> 00:48:16,431
‏‎.‎ها قد بدأنا‎‏

564
00:48:41,122 --> 00:48:42,332
‏‎!‎انهض‎‏

565
00:48:42,416 --> 00:48:44,918
‏‎!‎أمسك بالوغد‎ !‎ارفعه‎‏

566
00:48:48,963 --> 00:48:52,008
‏‎،‎وأنفان ينزفان‎ ،‎ثلاث شفاه مجروحة‎‏

567
00:48:52,592 --> 00:48:55,637
‏‎.‎وأربعة أسنان سائبة‎ ،‎واثنا عشر مفصلا مكسورا‎‏

568
00:48:55,762 --> 00:48:56,888
‏‎.‎وضلوعي تؤلمني قليلا‎‏

569
00:48:58,222 --> 00:49:01,351
‏‎.‎لقد كان ظفر هذا الوغد حادا كأنياب خنزير وحشي‎‏

570
00:49:01,768 --> 00:49:02,936
‏‎.‎لقد صنع حفرة في وجهي‎‏

571
00:49:04,396 --> 00:49:06,230
‏‎.‎يا لكم من بكاءين‎‏

572
00:49:06,440 --> 00:49:09,233
‏‏‏لقد اعتنيت بأطفال في السادسة‎
‏‎.‎كانوا أكثر شجاعة منكم بكثير‎‏

573
00:49:10,026 --> 00:49:11,235
‏‎.‎أهناك أي سبب لقتالكم‎‏

574
00:49:11,445 --> 00:49:12,821
‏‎.‎أنت كنت السبب‎‏

575
00:49:16,616 --> 00:49:17,617
‏‎؟‎أنا‎‏

576
00:49:19,202 --> 00:49:21,037
‏‎.‎لقد كنا ندافع عن شرفك‎‏

577
00:49:22,121 --> 00:49:23,915
‏‎.‎لقد دعاك الحقراء بالعاهرة‎‏

578
00:49:31,297 --> 00:49:32,966
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أنت ضيفة آل‎‏

579
00:49:34,426 --> 00:49:36,260
‏‎،‎نحن يحق لنا إهانتك‎‏

580
00:49:36,345 --> 00:49:38,680
‏‎.‎ولكن ليكن الله في عون أي رجل آخر يفعل ذلك‎‏

581
00:49:53,612 --> 00:49:55,864
‏‎،‎إذا ها أنا في السرير‎‏

582
00:49:55,947 --> 00:49:57,782
‏‏ذات الشفة المشقوقة إلى يساري‎ "‎كريسي‎"‎و‎‏

583
00:49:57,866 --> 00:50:01,160
‏‎.‎إلى يميني‎ ،‎ابنة الجزار‎ ،‎المتعرقة‎ "‎نيتي‎"‎و‎‏

584
00:50:01,620 --> 00:50:03,204
‏‎،‎وقد شعرتا بالغيرة من بعضهما البعض‎‏

585
00:50:03,287 --> 00:50:05,749
‏‎.‎وبدءتا تتجادلان حول أي منهما سأضاجعها أولا‎‏

586
00:50:05,999 --> 00:50:07,166
‏‎؟‎أتصدقون ذلك‎‏

587
00:50:07,709 --> 00:50:10,211
‏‎.‎أصدق أن يدك اليسرى تغار من يدك اليمنى‎‏

588
00:50:10,294 --> 00:50:11,880
‏‎.‎هذا كل ما أصدقه‎‏

589
00:50:28,897 --> 00:50:30,356
‏‎.‎أنت ظريفة‎‏

590
00:50:32,526 --> 00:50:34,903
‏‎!‎لم أسمع بامرأة تلقي نكاتا من قبل‎‏

591
00:50:34,986 --> 00:50:36,905
‏‎.‎هناك مرة أولى لكل شيء‎‏

592
00:50:41,618 --> 00:50:42,869
‏‎.‎أمامنا رحلة صعبة‎‏

593
00:50:44,370 --> 00:50:46,372
‏‎."‎كولودن موور‎" ‏ثلاثة أيام حتى نعبر‎‏

594
00:50:49,292 --> 00:50:50,794
‏‎"‎كولودن موور‎"‏‏

595
00:50:51,210 --> 00:50:53,547
‏‏تم خوضها في هذه المستنقعات‎ "‎كولودن موور‎" ‏معركة‎‏

596
00:50:53,630 --> 00:50:55,173
‏‏السادس عشر من أبريل عام ١٧٤٦‎‏

597
00:50:57,467 --> 00:51:00,470
‏‏‏يمكنك رؤية كم أن هذه الأرض‎
‏‎.‎وموحلة‎ ،‎ومفتوحة‎ ،‎مسطحة‎‏

598
00:51:01,220 --> 00:51:03,222
‏‎،‎كان جيش أهالي المرتفعات مكشوفا بالكامل‎‏

599
00:51:03,306 --> 00:51:07,644
‏‎،‎ومن ثم وقعوا مباشرة في مدى نيران البنادق‎‏

600
00:51:07,727 --> 00:51:09,479
‏‏والهاونات‎ ،‎والمدافع‎‏

601
00:51:10,188 --> 00:51:12,982
‏‎.‎لم يكن معظمهم يحمل من أسلحة سوى السيوف‎‏

602
00:51:15,276 --> 00:51:18,237
‏‎.‎ودموية للغاية أيضا‎ ،‎لقد كانت معركة قصيرة للغاية‎‏

603
00:51:19,405 --> 00:51:21,199
‏‎.‎لقد استغرقت المعركة بأكملها أقل من ساعة‎‏

604
00:51:21,991 --> 00:51:23,159
‏‎؟‎كم عدد من قتلوا‎‏

605
00:51:23,242 --> 00:51:26,496
‏‎.‎فقد اليعاقبة في حدود ألفي رجل‎‏

606
00:51:28,081 --> 00:51:31,250
‏‏‏ولكن الشيء المثير للاهتمام‎
‏‎،"‎كولودن‎" ‏هو أنه في السنوات التي تلت معركة‎‏

607
00:51:31,460 --> 00:51:35,755
‏‎.‎تم الاستيلاء على أملاك زعماء العشائر وبيعها‎‏

608
00:51:36,047 --> 00:51:38,299
‏‎.‎وحظرت الحكومة ارتداء قماش الترتان‎‏

609
00:51:38,592 --> 00:51:41,553
‏‏‎،‎كما حظرت كذلك حمل السيوف‎
‏‎.‎بل وحتى استعمال اللغة الغالية‎‏

610
00:51:42,471 --> 00:51:46,224
‏‏نهاية لحقبة العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏وضعت معركة‎ ،‎فى الواقع‎‏

611
00:51:47,141 --> 00:51:49,268
‏‎.‎وقضت على نهج حياة سكان المرتفعات‎‏

612
00:51:53,439 --> 00:51:56,109
‏‏عشائر مختلطة‎‏

613
00:52:01,280 --> 00:52:04,450
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏عشيرة‎‏

614
00:52:10,624 --> 00:52:14,210
‏‎.‎أي بعد ثلاث أعوام من الآن‎ ،‎في عام ١٧٤٦‎‏

615
00:52:16,420 --> 00:52:18,507
‏‎؟‎هؤلاء‎ "‎ماكينزي‎" ‏وماذا عن رجال عشيرة‎‏

616
00:52:19,549 --> 00:52:23,261
‏‎؟‎كم منهم سيلقى حتفه في هذه المعركة البائسة‎‏

617
00:52:53,542 --> 00:52:55,334
‏‎.‎دعيني أرى‎‏

618
00:53:01,299 --> 00:53:02,926
‏‎."‎آنغس‎" ‏شكرا يا‎‏

619
00:53:23,071 --> 00:53:24,614
‏‎.‎سأذهب إلى النهر للاغتسال‎‏

620
00:53:27,701 --> 00:53:29,077
‏‎.‎دعها تذهب‎‏

621
00:53:32,038 --> 00:53:35,541
‏‎...‎بالنسبة للمعاملات‎ ،‎والآن‎‏

622
00:53:39,462 --> 00:53:43,549
‏‎.‎إنها تعد ناجحة نسبيا بالرغم من انتكاساتنا السابقة‎‏

623
00:53:58,022 --> 00:53:59,398
‏‎؟‎من أنت‎‏

624
00:54:02,068 --> 00:54:04,278
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏سيدة إنجليزية من‎‏

625
00:54:04,570 --> 00:54:06,030
‏‎.‎هذا ما أردتينا أن نصدقه‎‏

626
00:54:07,406 --> 00:54:10,994
‏‎.‎ولكن يبدو أنك سيدة تمتلك آراء سياسية قوية‎‏

627
00:54:11,285 --> 00:54:12,495
‏‎.‎ليس هناك ضرر من مجرد رأي‎‏

628
00:54:12,704 --> 00:54:15,248
‏‎.‎لقد رأيت أشياء أثناء رحلتنا‎‏

629
00:54:15,665 --> 00:54:16,791
‏‎،‎وستبلغينها للجيش البريطاني‎‏

630
00:54:16,875 --> 00:54:19,085
‏‏‏وسيعلقوننا على الصلبان‎
‏‎.‎كما حدث للرجال الذين أنزلناهم‎‏

631
00:54:19,794 --> 00:54:22,255
‏‏‎.‎أنا لست جاسوسة‎ -‏
‏‎.‎ربما لست كذلك‎ -‏‏

632
00:54:22,588 --> 00:54:25,174
‏‎،‎ولكنك تزرعين بذور الشك وسطنا‎‏

633
00:54:26,050 --> 00:54:28,386
‏‏متخفية وراء كونك امرأة‎‏

634
00:54:28,469 --> 00:54:29,470
‏‎.‎لتقويض القضية التي نسعى لها‎‏

635
00:54:29,553 --> 00:54:31,014
‏‎.‎أنا أحاول تحذيركم‎‏

636
00:54:32,891 --> 00:54:34,142
‏‎؟‎تحذيرنا من ماذا‎‏

637
00:54:39,856 --> 00:54:41,900
‏‎.‎أنا أحاول إنقاذ حياتكم‎‏

638
00:54:42,358 --> 00:54:43,442
‏‎...‎سيدتي‎‏

639
00:54:58,792 --> 00:55:00,501
‏‎.‎تسرني رؤيتك مجددا‎‏

640
00:55:04,964 --> 00:55:06,340
‏‎...‎سأطرح عليك السؤال مرة أخرى‎‏

641
00:55:14,891 --> 00:55:16,309
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

642
00:55:23,942 --> 00:55:25,318
‏‎.‎مرحبا بك مجددا أيها الضابط‎‏

643
00:55:25,944 --> 00:55:29,155
‏‎.‎من جيش جلالة الملك‎ "‎جيريمي فوستر‎" ‏الملازم‎‏

644
00:55:29,238 --> 00:55:32,158
‏‎.‎وهذه المرة أنا عازم على التأكد من سلامة السيدة‎‏

645
00:55:32,784 --> 00:55:35,161
‏‎.‎السيدة لا تعنيك‎‏

646
00:55:35,995 --> 00:55:37,163
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

647
00:55:37,413 --> 00:55:40,666
‏‎"‎كولوم‎" ‏قائد جيش العشيرة وشقيق‎ "‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

648
00:55:41,084 --> 00:55:44,628
‏‏‎"‎ماكينزي‎" ‏لورد عشيرة‎
‏‎.‎وسيد الأراضي التي تقفون عليها‎‏

649
00:55:45,546 --> 00:55:46,923
‏‎،‎أو لا‎ "‎ماكينزي‎"‏‏

650
00:55:47,006 --> 00:55:49,258
‏‎،‎إن كنت تحتجز هذه السيدة الإنجليزية ضد رغبتها‎‏

651
00:55:49,342 --> 00:55:50,384
‏‎.‎فسيتم التعامل معك‎‏

652
00:55:52,553 --> 00:55:55,014
‏‎؟‎أأنت هنا بمحض إرادتك‎ ،‎أخبريني يا سيدتي‎‏

