﻿1
00:00:01,112 --> 00:00:02,529
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,613 --> 00:00:04,156
‏‎،‎لا تخافي مني‎‏

3
00:00:04,281 --> 00:00:06,575
‏‎.‎طالما أنا معك‎ ،‎أو من أي شخص آخر هنا‎‏

4
00:00:07,076 --> 00:00:08,244
‏‎.‎ستذهبين في الرحلة‎‏

5
00:00:08,327 --> 00:00:10,787
‏‏‏أظن أنه سيكون من الحكمة‎
‏‎.‎اصطحاب من يجيد المعالجة‎‏

6
00:00:10,871 --> 00:00:13,081
‏‏هل رأيت أحد رفاقك الإسكتلنديين‎‏

7
00:00:13,457 --> 00:00:15,334
‏‎؟‎يجمع أموالا لحركة التمرد‎‏

8
00:00:16,210 --> 00:00:18,754
‏‏‎،‎أيها القائد‎
‏‎.‎أرفض الخضوع للمزيد من الاستجواب‎‏

9
00:00:20,589 --> 00:00:21,923
‏‎.‎لا حق لك في تلك المرأة‎‏

10
00:00:22,007 --> 00:00:24,050
‏‎.‎يجب أن تعاد إلي لحمايتها‎‏

11
00:00:24,135 --> 00:00:25,886
‏‎.‎أخشى أنه طرأ المزيد من الأسئلة‎‏

12
00:00:25,969 --> 00:00:28,722
‏‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏تأكد من تسليمها إلى‎
‏‎.‎قبل المغيب غدا‎‏

13
00:00:28,805 --> 00:00:31,558
‏‏‏لا يمكنني أن أرفض قانونيا‎
‏‎"‎راندال‎" ‏إعادتك إلى‎‏

14
00:00:31,642 --> 00:00:35,061
‏‏‏إلا بجعلك امرأة إسكتلندية‎
‏‎.‎بدلا من إنجليزية‎‏

15
00:00:35,312 --> 00:00:37,606
‏‏‎.‎أن نتزوج‎ "‎دوجال‎" ‏يريدنا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

16
00:00:37,689 --> 00:00:40,192
‏‎؟‎ألا يزعجك أنني لست بتولا‎‏

17
00:00:40,442 --> 00:00:44,029
‏‎.‎طالما لا يزعجك أنني كذلك‎ ،‎لا‎‏

18
00:02:32,721 --> 00:02:33,889
‏‎؟‎جاهزة‎‏

19
00:02:34,055 --> 00:02:35,224
‏‎؟‎لماذا‎‏

20
00:02:37,684 --> 00:02:39,520
‏‏‎"‎وستمينيستر‎" ‏مدينة‎
‏‏دائرة الأحوال المدنية‎‏

21
00:02:40,061 --> 00:02:42,731
‏‎.‎رائع‎ .‎حسنا أيها الرفاق‎‏

22
00:02:47,861 --> 00:02:49,405
‏‏‎؟‎الآن‎ -‏
‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

23
00:02:50,406 --> 00:02:51,698
‏‎؟‎ماذا عن والديك‎‏

24
00:02:51,782 --> 00:02:53,033
‏‎.‎إنهما ينتظراننا في المطعم‎‏

25
00:02:53,116 --> 00:02:54,618
‏‎.‎فلينتظرا‎‏

26
00:02:55,661 --> 00:02:57,538
‏‎."‎فرانك‎" ‏حتى أنهما لم يقابلاني قط يا‎‏

27
00:02:57,621 --> 00:02:59,290
‏‎؟‎وإن يكن‎ ،‎نعم‎‏

28
00:02:59,373 --> 00:03:01,583
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏لن يقابلا أبدا‎‏

29
00:03:02,751 --> 00:03:04,670
‏‏سيسرني أن أقدمهما‎‏

30
00:03:04,753 --> 00:03:07,423
‏‎."‎فرانك راندال‎" ‏إلى قرينة‎‏

31
00:03:08,840 --> 00:03:10,258
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

32
00:03:12,218 --> 00:03:15,180
‏‏‏هل أنت متأكد من أنك لا تفضل‎
‏‎...‎زفافا كبيرا في كنيسة أو‎‏

33
00:03:15,263 --> 00:03:16,848
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

34
00:03:16,932 --> 00:03:18,224
‏‎.‎أنا متأكد‎‏

35
00:03:18,309 --> 00:03:19,601
‏‎.‎ربما عائلتك تفضل ذلك‎‏

36
00:03:19,685 --> 00:03:23,021
‏‏‏العائلة الوحيدة التي يهمني أمرها‎ ،‎عزيزتي‎
‏‏هي أنت‎‏

37
00:03:23,522 --> 00:03:27,025
‏‎.‎والعائلة التي سنؤسسها معا‎‏

38
00:03:30,737 --> 00:03:32,406
‏‎؟‎هل تقبلين بالزواج بي‎‏

39
00:03:32,531 --> 00:03:33,949
‏‎.‎طبعا‎‏

40
00:03:34,157 --> 00:03:35,492
‏‎.‎يمكنك تقبيل عروسك‎‏

41
00:03:51,633 --> 00:03:54,303
‏‎.‎ننسى حياتنا بعد فترة‎‏

42
00:03:56,179 --> 00:03:58,139
‏‎.‎الحياة التي كنا نعيشها سابقا‎‏

43
00:03:58,807 --> 00:04:00,767
‏‏الأشياء التي نقدرها ونعتز بها‎‏

44
00:04:00,851 --> 00:04:03,312
‏‎.‎هي كلآلئ في سلسلة‎‏

45
00:04:05,356 --> 00:04:08,233
‏‎،‎تتبعثر على الأرض‎ ،‎إن قطعنا الرباط‎‏

46
00:04:08,317 --> 00:04:11,403
‏‏‎،‎وتتدحرج داخل زوايا مظلمة‎
‏‎.‎حيث لا نعثر عليها أبدا‎‏

47
00:04:13,405 --> 00:04:14,948
‏‎.‎فنتابع حياتنا‎‏

48
00:04:16,367 --> 00:04:19,661
‏‎.‎وفي النهاية ننسى حتى كيف كانت تبدو اللآلئ‎‏

49
00:04:22,914 --> 00:04:24,666
‏‎.‎أو نحاول على الأقل‎‏

50
00:04:39,055 --> 00:04:41,558
‏‎.‎يبدو أن حفل الزفاف لا يزال عامرا‎‏

51
00:04:42,726 --> 00:04:45,186
‏‎.‎لا أظن أنهم سيخلدون إلى النوم قريبا‎‏

52
00:04:49,232 --> 00:04:50,275
‏‎.‎لا‎‏

53
00:04:51,234 --> 00:04:53,695
‏‎.‎ليس قبل أن يعرفوا أن زواجنا أصبح رسميا‎‏

54
00:04:57,866 --> 00:05:00,285
‏‏‏علي الشعور بالامتنان‎
‏‎.‎لأنهم لم يريدوا المشاهدة‎‏

55
00:05:00,369 --> 00:05:02,245
‏‎.‎فقط‎ "‎آنغس‎"‎و‎ "‎روبرت‎"‏‏

56
00:05:03,580 --> 00:05:04,956
‏‎.‎مزحة صغيرة‎‏

57
00:05:07,793 --> 00:05:09,836
‏‎."‎بوب هوب‎" ‏يا لك من كوميدي مثل‎‏

58
00:05:09,920 --> 00:05:11,672
‏‎؟‎هل كان مضحكا‎‏

59
00:05:15,133 --> 00:05:16,885
‏‎.‎لطالما وجدته كذلك‎‏

60
00:05:23,434 --> 00:05:25,268
‏‏‎؟‎ما رأيك في احتساء مشروب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

61
00:05:27,270 --> 00:05:29,398
‏‎،‎نخب سيدة رائعة‎‏

62
00:05:30,941 --> 00:05:32,568
‏‎،‎وامرأة قوية‎‏

63
00:05:33,109 --> 00:05:35,862
‏‎.‎وعروس ذات جمال خلاب‎‏

64
00:05:38,073 --> 00:05:39,282
‏‎.‎زوجتي‎‏

65
00:05:41,034 --> 00:05:43,454
‏‎."‎كلير فرايزر‎"‏‏

66
00:06:31,042 --> 00:06:33,128
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تخافي مني يا‎‏

67
00:06:33,211 --> 00:06:35,631
‏‎.‎لم أكن أنوي فرض نفسي بالقوة عليك‎‏

68
00:06:38,133 --> 00:06:40,093
‏‎.‎لم أظن ذلك قط‎‏

69
00:06:46,600 --> 00:06:48,226
‏‎.‎لدي أسئلة‎‏

70
00:06:48,727 --> 00:06:51,229
‏‎...‎أفترض ذلك‎‏

71
00:06:52,731 --> 00:06:54,691
‏‎.‎في ظل الظروف‎‏

72
00:06:57,653 --> 00:06:59,320
‏‎؟‎ما الذي تريدين معرفته‎‏

73
00:07:01,489 --> 00:07:03,033
‏‎...‎أنا‎‏

74
00:07:04,743 --> 00:07:06,411
‏‎.‎بئس الأمر‎‏

75
00:07:06,494 --> 00:07:08,496
‏‎.‎يستحسن أن أقول ذلك بطريقة مباشرة‎‏

76
00:07:09,581 --> 00:07:11,416
‏‎؟‎لماذا وافقت على الزواج بي‎‏

77
00:07:13,960 --> 00:07:16,922
‏‎...‎ولكنك‎ ،‎لم يعطني الخيار‎ "‎دوجال‎" ‏أعني أن‎‏

78
00:07:17,047 --> 00:07:20,634
‏‎.‎أنا أيضا لم أر أنه كان لدي الخيار‎‏

79
00:07:20,717 --> 00:07:22,343
‏‎.‎ليس لدينا الكثير من الوقت‎‏

80
00:07:22,468 --> 00:07:24,721
‏‎"‎بوشامب‎" ‏أن السيدة‎ "‎راندال‎" ‏يتوقع القائد‎‏

81
00:07:24,805 --> 00:07:26,932
‏‎.‎سيتم تسليمها إليه غدا‎‏

82
00:07:27,015 --> 00:07:30,769
‏‏نحن جميعا على وشك خوض مغامرة‎ ،‎والآن‎‏

83
00:07:30,852 --> 00:07:33,063
‏‎.‎يعتمد النجاح فيها كليا على الأوراق‎‏

84
00:07:33,564 --> 00:07:35,273
‏‏الوثيقة القانونية هي الشيء الوحيد‎‏

85
00:07:35,356 --> 00:07:37,776
‏‎."‎كلير‎" ‏من أخذ‎ "‎راندال‎" ‏الذي يمنع‎‏

86
00:07:37,859 --> 00:07:41,321
‏‏‎،‎ولكي ينجح ذلك‎
‏‎.‎علينا أن نتبع القواعد بحذافيرها‎‏

87
00:07:42,072 --> 00:07:44,616
‏‏يجب إتمام شروط الزواج فورا‎‏

88
00:07:44,700 --> 00:07:47,703
‏‏‏ويجب أن يقسم شهود‎
‏‏إنهم كانوا موجودين في المبنى‎‏

89
00:07:47,786 --> 00:07:50,080
‏‎.‎إن لم نقل في الغرفة نفسها‎‏

90
00:07:50,956 --> 00:07:52,290
‏‎؟‎كل هذا‎ "‎كلير‎" ‏هل تعرف‎‏

91
00:07:52,373 --> 00:07:53,875
‏‎.‎لا يؤخذ برأيها في هذا الأمر‎‏

92
00:07:54,876 --> 00:07:56,628
‏‎."‎دوجال‎" ‏ظننتك تعارض الاغتصاب يا‎‏

93
00:07:56,712 --> 00:07:58,964
‏‎.‎بل إقناع‎ ،‎لا اغتصاب‎‏

94
00:08:00,131 --> 00:08:01,883
‏‎.‎إنها فتاة ذكية‎‏

95
00:08:02,593 --> 00:08:04,595
‏‎،‎سترى الهدف من ذلك في النهاية‎‏

96
00:08:04,678 --> 00:08:08,223
‏‏‏ولكن يجب ألا تكون هناك‎
‏‎،‎اتفاقات سرية بينكما‎‏

97
00:08:08,306 --> 00:08:10,976
‏‏‏كالقول إنكما أتممتما شروط الزواج‎
‏‎.‎رغم عدم إتمامها‎‏

98
00:08:12,102 --> 00:08:13,937
‏‏كما أنه لا بأس إطلاقا‎‏

99
00:08:14,020 --> 00:08:16,607
‏‎،‎بمداعبة هذين النهدين الرائعين‎‏

100
00:08:16,773 --> 00:08:18,441
‏‏‎...‎ومضاجعة‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

101
00:08:20,276 --> 00:08:22,362
‏‎،‎ستصبح زوجتي فعلا‎ "‎كلير‎" ‏لو افترضنا أن‎‏

102
00:08:22,445 --> 00:08:23,739
‏‏سأكون شاكرا لو كففت عن التحدث عنها‎‏

103
00:08:23,822 --> 00:08:25,406
‏‎.‎واعتبارها كعاهرة رخيصة‎‏

104
00:08:25,490 --> 00:08:27,200
‏‎؟"‎لو افترضنا‎" !‎مهلا‎‏

105
00:08:28,368 --> 00:08:29,911
‏‎.‎لا افتراض في هذا أيها الفتى‎‏

106
00:08:29,995 --> 00:08:31,997
‏‎"‎راندال‎" ‏لقد تلقت بضع ضربات من‎‏

107
00:08:32,080 --> 00:08:34,332
‏‏وهذا أكثر بكثير‎ ،‎والتزمت بالصمت‎‏

108
00:08:34,415 --> 00:08:35,876
‏‎.‎مما أتوقعه من أية امرأة عادية‎‏

109
00:08:35,959 --> 00:08:37,335
‏‎."‎راندال‎" ‏ولكنك تعرف‎‏

110
00:08:37,418 --> 00:08:38,962
‏‎.‎وتعرف ما هو قادر عليه‎‏

111
00:08:39,045 --> 00:08:40,463
‏‏ماذا سيحدث لها برأيك‎‏

112
00:08:40,546 --> 00:08:42,298
‏‎؟‎لو وقعت في يديه مجددا‎‏

113
00:08:48,764 --> 00:08:50,599
‏‎.‎إذن فأنت تزوجتني لحمايتي‎‏

114
00:08:52,768 --> 00:08:53,935
‏‎.‎نعم‎‏

115
00:08:54,770 --> 00:08:56,271
‏‎.‎هذا هو جوهر الأمر‎‏

116
00:09:03,319 --> 00:09:05,071
‏‎،‎لديك اسمي‎‏

117
00:09:05,864 --> 00:09:07,115
‏‎،‎وعشيرتي‎‏

118
00:09:08,116 --> 00:09:09,450
‏‎.‎وعائلتي‎‏

119
00:09:11,369 --> 00:09:13,038
‏‎،‎وإن دعت الضرورة‎‏

120
00:09:13,496 --> 00:09:15,666
‏‎.‎لديك حمايتي الجسدية أيضا‎‏

121
00:09:53,203 --> 00:09:55,246
‏‎.‎أخبرني عن عائلتك‎‏

122
00:10:02,713 --> 00:10:05,215
‏‎؟‎كم من الأجيال‎‏

123
00:10:06,675 --> 00:10:08,426
‏‎.‎يكفيني أن تخبرني عن والديك‎‏

124
00:10:08,509 --> 00:10:09,803
‏‎.‎حسنا‎‏

125
00:10:11,012 --> 00:10:14,140
‏‎."‎فرايزر‎" ‏كان أبي من عشيرة‎‏

126
00:10:14,850 --> 00:10:16,977
‏‎.‎طبعا‎‏

127
00:10:18,687 --> 00:10:22,357
‏‎...‎كان الأخ الصغير غير الشقيق للسيد الحالي‎‏

128
00:10:23,066 --> 00:10:25,736
‏‏‎..."‎دوجال‎"‎و‎ "‎كولوم‎"‏
‏‎،"‎أيلين ماكنزي‎" ‏كانت أمي تدعى‎‏

129
00:10:25,819 --> 00:10:27,946
‏‎."‎دوجال‎"‎و‎ "‎كولوم‎"‎الأخت الكبيرة ل‎‏

130
00:10:28,029 --> 00:10:30,156
‏‎."‎مالكولم غرانت‎" ‏أن تتزوج أمي‎ "‎كولوم‎" ‏أراد‎‏

131
00:10:30,240 --> 00:10:32,117
‏‎،‎مثل أمي‎ ،‎متوفاة‎ "‎جانيت‎" ‏خالتي‎‏

132
00:10:32,200 --> 00:10:33,952
‏‎..."‎جوكاستا‎" ‏ولكن خالتي‎‏

133
00:10:34,035 --> 00:10:36,246
‏‎.‎تسنى لوالدي أن يراني أكبر‎‏

134
00:10:36,747 --> 00:10:37,873
‏‎.‎لطالما كنت ممتنا لذلك‎‏

135
00:10:37,956 --> 00:10:40,291
‏‎،‎كان إلهاء بالتأكيد‎‏

136
00:10:40,792 --> 00:10:43,628
‏‎.‎ولكن كلينا رحب به‎‏

137
00:10:43,712 --> 00:10:45,964
‏‎،‎حين أخبرني عن تاريخ عائلته‎‏

138
00:10:46,047 --> 00:10:48,049
‏‎.‎بادلته بالمثل‎‏

139
00:10:49,009 --> 00:10:50,886
‏‏وأمضينا الساعات العديدة التالية‎‏

140
00:10:50,969 --> 00:10:53,054
‏‎...‎باحتساء المشروب والتحدث و‎‏

141
00:10:53,596 --> 00:10:54,973
‏‏تعرف كل منا بشكل عام‎‏

142
00:10:55,056 --> 00:10:57,017
‏‎.‎لأول مرة على شريكه الجديد في الزواج‎‏

143
00:10:58,101 --> 00:11:01,229
‏‏انتظر الجميع‎ ،‎في أول أمسية مع الفتاة‎‏

144
00:11:01,312 --> 00:11:03,106
‏‎.‎ليروا إن كانت ستقبل به أم لا‎‏

145
00:11:04,858 --> 00:11:06,151
‏‎،‎كان فاتنا‎‏

146
00:11:06,234 --> 00:11:08,111
‏‏‎،‎ويجيد سرد القصص بالفطرة‎
‏‎.‎كمعظم الإسكتلنديين‎‏

147
00:11:08,194 --> 00:11:10,280
‏‎."‎مالكولم غرانت‎" ‏قامت بانتقاد‎‏

148
00:11:11,531 --> 00:11:13,199
‏‎.‎فعاد إلى منزله نتيجة ذلك‎‏

149
00:11:13,491 --> 00:11:16,536
‏‏بدأت بالاسترخاء‎ ،‎مع مرور الساعات‎‏

150
00:11:17,203 --> 00:11:18,872
‏‎.‎والاستمتاع بوقتي في النهاية‎‏

151
00:11:18,955 --> 00:11:20,331
‏‎؟‎ووالدتك‎‏

152
00:11:20,415 --> 00:11:23,501
‏‏هي ووالدي تسللا من القصر‎‏

153
00:11:23,584 --> 00:11:26,462
‏‎.‎أمام أعين ٣٠٠ من رجال العشيرة‎‏

154
00:11:28,339 --> 00:11:30,466
‏‎.‎وكان والدي يحب سرد تلك القصة‎‏

155
00:11:38,308 --> 00:11:40,018
‏‎!‎طلبت منك الابتعاد أيها الأبله‎‏

156
00:11:40,101 --> 00:11:42,270
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم أكن سأنتظر أمام الباب كالقواد‎‏

157
00:11:42,437 --> 00:11:44,147
‏‎...‎بانتظار أن يجيبا‎‏

158
00:11:44,272 --> 00:11:46,357
‏‎.‎أتينا لاحتساء كوب من الشاي فقط‎‏

159
00:11:46,482 --> 00:11:47,733
‏‎؟‎وماذا تفعلان‎‏

160
00:11:47,818 --> 00:11:50,028
‏‎...‎لنرى إن كنتما‎ "‎دوجال‎" ‏أرسلنا‎‏

161
00:11:51,446 --> 00:11:53,364
‏‏‎؟‎أتفهم‎ -‏
‏‎؟‎من هو الأبله الآن‎ -‏‏

162
00:11:53,448 --> 00:11:55,325
‏‏‎.‎لا يزالان في ملابسهما‎ -‏
‏‎.‎اخرجا‎ -‏‏

163
00:11:55,408 --> 00:11:56,868
‏‎.‎ذلك ممكن من دون خلع الملابس‎‏

164
00:11:56,952 --> 00:11:58,536
‏‎!‎ولكن ليس في ليلة الزفاف‎ ،‎أعرف‎‏

165
00:11:59,830 --> 00:12:02,707
‏‎.‎كنت أرجو فقط اختلاس النظر إلى ثدييها‎‏

166
00:12:06,502 --> 00:12:08,421
‏‎؟‎هل هما من أقاربك‎‏

167
00:12:08,629 --> 00:12:10,006
‏‎.‎فقط‎ "‎روبرت‎"‏‏

168
00:12:12,592 --> 00:12:14,135
‏‎.‎إنه نسيب غير وثيق القرابة‎‏

169
00:12:25,480 --> 00:12:26,814
‏‎.‎تأخر الوقت‎‏

170
00:12:26,898 --> 00:12:29,025
‏‎؟‎ربما علينا الذهاب إلى الفراش‎‏

171
00:12:31,903 --> 00:12:33,154
‏‎،‎إلى الفراش‎‏

172
00:12:35,031 --> 00:12:36,449
‏‎؟‎أم إلى النوم‎‏

173
00:12:39,035 --> 00:12:40,245
‏‎...‎حسنا‎‏

174
00:12:48,003 --> 00:12:52,173
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎،‎ولذلك‎ ،‎ليس محتملا أن تنامي بالمشد‎‏

175
00:12:53,508 --> 00:12:55,510
‏‎...‎سأساعدك على فك‎‏

176
00:12:55,760 --> 00:12:57,512
‏‎.‎الأربطة وما شابه ذلك‎‏

177
00:13:28,043 --> 00:13:29,502
‏‎.‎التنورة أولا‎‏

178
00:13:30,336 --> 00:13:31,379
‏‎.‎نعم‎‏

179
00:15:14,399 --> 00:15:16,151
‏‎.‎حان دوري‎‏

180
00:15:51,977 --> 00:15:54,022
‏‎؟‎أين تعلمت التقبيل هكذا‎‏

181
00:15:56,482 --> 00:15:58,443
‏‎،‎قلت إنني بتول‎‏

182
00:15:59,194 --> 00:16:00,528
‏‎.‎ولست راهبا‎‏

183
00:16:01,487 --> 00:16:04,574
‏‎.‎سأسألك‎ ،‎لو احتجت إلى الإرشاد‎‏

184
00:16:29,724 --> 00:16:33,061
‏‎.‎أنت تسحقني‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

185
00:17:40,211 --> 00:17:42,422
‏‎؟‎هل كان ذلك كما كنت تظن‎‏

186
00:17:46,592 --> 00:17:47,802
‏‎.‎تقريبا‎‏

187
00:17:51,264 --> 00:17:52,640
‏‎...‎ظننت‎‏

188
00:17:53,849 --> 00:17:56,436
‏‎.‎انسي ذلك‎ ،‎لا‎‏

189
00:17:56,977 --> 00:17:58,938
‏‎.‎أخبرني‎ ؟‎ماذا‎‏

190
00:18:00,315 --> 00:18:02,024
‏‎.‎ستضحكين مني‎‏

191
00:18:06,321 --> 00:18:08,448
‏‎.‎أعدك بأنني لن أضحك‎‏

192
00:18:16,831 --> 00:18:19,334
‏‎.‎لم أكن أدرك أنه يتم ذلك وجها لوجه‎‏

193
00:18:20,293 --> 00:18:21,752
‏‎،‎ظننت أنه يجب القيام بذلك من الخلف‎‏

194
00:18:21,836 --> 00:18:24,172
‏‎.‎كما تعلمين‎ ،‎مثل الخيول‎‏

195
00:18:27,383 --> 00:18:29,427
‏‎.‎آسفة‎‏

196
00:18:29,510 --> 00:18:31,679
‏‎.‎أعرف أنني وعدتك بألا أضحك‎‏

197
00:18:33,013 --> 00:18:34,474
‏‎.‎سأطرح عليك سؤالا‎‏

198
00:18:35,475 --> 00:18:36,809
‏‎.‎طبعا‎‏

199
00:18:36,976 --> 00:18:38,561
‏‎؟‎هل أعجبك ذلك‎‏

200
00:18:47,152 --> 00:18:49,029
‏‎.‎محقا بشأن ذلك إذن‎ "‎مورتاف‎" ‏كان‎‏

201
00:18:50,030 --> 00:18:51,282
‏‎؟"‎مورتاف‎"‏‏

202
00:18:52,700 --> 00:18:55,077
‏‎.‎قال إن النساء لا يكترثن لذلك بشكل عام‎‏

203
00:18:56,746 --> 00:18:58,789
‏‎."‎روبرت‎"‎هو و‎‏

204
00:19:00,124 --> 00:19:01,626
‏‎."‎ند‎"‎و‎‏

205
00:19:01,709 --> 00:19:04,587
‏‏‏قدموا الكثير من النصائح‎
‏‎.‎في هذا الموضوع ليلة أمس‎‏

206
00:19:21,020 --> 00:19:22,813
‏‎."‎جايمي‎" ‏أعجبني ذلك فعلا يا‎‏

207
00:19:33,699 --> 00:19:35,159
‏‎.‎وهكذا وجدت نفسي‎‏

208
00:19:36,076 --> 00:19:39,247
‏‎،‎لم أكن متعددة الأزواج وزانية فحسب‎‏

209
00:19:39,747 --> 00:19:41,499
‏‎.‎بل استمتعت بذلك‎‏

210
00:19:42,625 --> 00:19:43,793
‏‎.‎علي إحضار بعض الطعام‎‏

211
00:19:43,918 --> 00:19:45,920
‏‎.‎انتظري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

212
00:19:46,921 --> 00:19:48,756
‏‎!‎انتظري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

213
00:19:49,757 --> 00:19:50,966
‏‎!‎مرحبا‎‏

214
00:19:53,844 --> 00:19:56,264
‏‏‎،‎أيتها الفتاة‎
‏‎،‎إن كان لا يزال بإمكانك السير‎‏

215
00:19:56,347 --> 00:19:58,349
‏‎!‎لا يقوم بواجبه تجاهك‎ "‎جايمي‎" ‏فهذا يعني أن‎‏

216
00:19:58,433 --> 00:20:00,643
‏‎،"‎جايمي‎" ‏إن كانت قد أنهكتك يا‎‏

217
00:20:00,726 --> 00:20:03,187
‏‎.‎سيسعدني جدا أن أحل مكانك‎‏

218
00:20:06,106 --> 00:20:08,359
‏‎.‎دعونا بسلام بحق السماء‎‏

219
00:20:08,943 --> 00:20:11,487
‏‏‏يستحسن أن تعودي إلى الغرفة‎
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

220
00:20:11,571 --> 00:20:13,698
‏‎.‎لن يدعونا وشأننا‎ ،‎قبل أن يستمتعوا بوقتهم‎‏

221
00:20:27,837 --> 00:20:30,965
‏‎؟‎كيف كانت أول مرة بالنسبة إليك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

222
00:20:31,591 --> 00:20:32,633
‏‎؟‎هل نزفت‎‏

223
00:20:33,676 --> 00:20:36,804
‏‏‏ولكنك ستنزف أيها المزعج‎ ،‎لا‎
‏‎.‎إن لم تلزم الصمت‎‏

224
00:20:36,887 --> 00:20:38,306
‏‎،‎بينما تأكل‎ ،‎اسمع‎‏

225
00:20:38,389 --> 00:20:40,808
‏‎.‎ربما سأصعد إلى الأعلى وآكل أنا أيضا‎‏

226
00:20:40,891 --> 00:20:43,519
‏‎.‎ربما سأطعمك قبضة يدي‎‏

227
00:20:46,146 --> 00:20:47,523
‏‎.‎انتهى العرض‎ ،‎حسنا أيها الشبان‎‏

228
00:20:47,982 --> 00:20:49,484
‏‎.‎لستم بحاجة إلى البقاء‎‏

229
00:20:49,650 --> 00:20:51,151
‏‎.‎ولكن لنأمل أن تبقى أنت‎ ،‎نعم‎‏

230
00:20:53,153 --> 00:20:55,948
‏‎؟"‎ند‎" ‏لم لا تشتري لنفسك ليلة زفاف كما فعل‎‏

231
00:20:56,073 --> 00:20:58,117
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة لكي يحظى بذلك‎‏

232
00:20:58,493 --> 00:20:59,827
‏‎.‎شكرا‎‏

233
00:21:00,703 --> 00:21:02,705
‏‎.‎لا أظن أنك شكرتني على نحو لائق‎‏

234
00:21:05,541 --> 00:21:07,752
‏‏بما أنني وجدت لك من هي أفضل للمضاجعة‎‏

235
00:21:07,835 --> 00:21:09,587
‏‎.‎من خيول الإسطبل‎‏

236
00:21:12,172 --> 00:21:14,342
‏‎.‎بصدق‎ ،‎أشكرك‎‏

237
00:21:16,511 --> 00:21:18,303
‏‎.‎تعال واجلس لبعض الوقت‎‏

238
00:21:19,680 --> 00:21:22,975
‏‎...‎عليك ألا تبدو متلهفا للعودة إلى‎‏

239
00:21:24,101 --> 00:21:25,603
‏‎.‎عروسك‎‏

240
00:21:27,730 --> 00:21:28,939
‏‎؟‎هل قال ذلك حقا‎‏

241
00:21:29,023 --> 00:21:31,025
‏‏يجب ألا تدع امرأة تراك يوما‎" ،‎قال‎ ،‎نعم‎‏

242
00:21:31,191 --> 00:21:33,528
‏‎.‎متلهفا جدا لإرضائها‎"‏‏

243
00:21:34,028 --> 00:21:35,696
‏‎".‎فذلك يمنحها الكثير من السلطة‎"‏‏

244
00:21:37,698 --> 00:21:38,908
‏‎؟‎حقا‎‏

245
00:21:40,410 --> 00:21:42,286
‏‎؟‎وماذا كان ردك على ذلك‎‏

246
00:21:44,997 --> 00:21:46,707
‏‏قلت إنني تحت سلطتك كليا‎‏

247
00:21:46,791 --> 00:21:48,668
‏‎.‎وسعيد بذلك‎‏

248
00:21:58,469 --> 00:22:00,513
‏‎؟‎هل يوجد المزيد من الويسكي‎‏

249
00:22:03,140 --> 00:22:04,349
‏‎.‎دائما‎‏

250
00:22:18,406 --> 00:22:19,740
‏‎.‎شكرا‎‏

251
00:22:36,090 --> 00:22:37,257
‏‎.‎آسفة‎‏

252
00:23:03,493 --> 00:23:05,285
‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

253
00:23:06,662 --> 00:23:08,581
‏‎".‎فتاتي ذات الشعر البني‎"‏‏

254
00:23:11,667 --> 00:23:13,544
‏‎.‎لطالما وجدت اللون البني مملا‎‏

255
00:23:13,628 --> 00:23:14,962
‏‎.‎لا‎‏

256
00:23:15,337 --> 00:23:17,131
‏‎.‎ليس مملا إطلاقا‎ ،‎لا‎‏

257
00:23:19,341 --> 00:23:22,803
‏‎،‎إنه كالماء في غدير‎‏

258
00:23:24,346 --> 00:23:26,390
‏‎.‎بتموجه على الصخور‎‏

259
00:23:28,809 --> 00:23:31,311
‏‎...‎داكن في البقع المتموجة مع‎‏

260
00:23:34,649 --> 00:23:38,569
‏‎.‎خصيلات بلون كستنائي حين تلامسه الشمس‎‏

261
00:23:52,875 --> 00:23:54,293
‏‎...‎أرى‎‏

262
00:23:55,795 --> 00:23:57,797
‏‎.‎أرى تنورة جديدة للمناسبة‎‏

263
00:23:59,256 --> 00:24:00,340
‏‎.‎نعم‎‏

264
00:24:01,842 --> 00:24:03,510
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ألوان عشيرة‎‏

265
00:24:07,347 --> 00:24:08,849
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

266
00:24:15,940 --> 00:24:17,107
‏‎؟‎هل كلفتك ثمنا باهظا‎‏

267
00:24:17,191 --> 00:24:19,026
‏‎.‎لم تكلف شيئا سوى الوقت والحديث‎‏

268
00:24:20,611 --> 00:24:23,322
‏‏‏كانت الملابس لزوج أحد الأرامل‎
‏‎"‎فرايزر‎" ‏من عشيرة‎‏

269
00:24:23,405 --> 00:24:24,865
‏‎.‎على مسافة ٨ كلم تقريبا من هنا‎‏

270
00:24:25,199 --> 00:24:26,867
‏‎.‎مات قبل حوالي ١٠ سنوات‎‏

271
00:24:27,034 --> 00:24:30,830
‏‏‏أراهن أن ذلك المسكين مات شابا‎
‏‎.‎لكثرة كلامها‎‏

272
00:24:31,997 --> 00:24:34,124
‏‎.‎إنها تريد استعادة الملابس قبل ليلة الغد‎‏

273
00:24:34,208 --> 00:24:36,001
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لم أسألها‎ -‏‏

274
00:24:36,752 --> 00:24:39,046
‏‏‏كدت أمتنع بأية حال‎
‏‎.‎عن إحضار هذه الملابس اللعينة إليك‎‏

275
00:24:39,213 --> 00:24:40,798
‏‎.‎القرية مليئة بالجيش البريطاني‎‏

276
00:24:40,881 --> 00:24:42,424
‏‎.‎أنا على دراية بذلك‎‏

277
00:24:43,008 --> 00:24:45,636
‏‎.‎فقد كنت لأحضر ملابس زفافي بنفسي لولا ذلك‎‏

278
00:24:45,720 --> 00:24:47,763
‏‏وماذا سيحدث برأيك‎‏

279
00:24:47,847 --> 00:24:49,181
‏‏حين تخرج من هنا متبخترا‎‏

280
00:24:49,264 --> 00:24:51,976
‏‏‏بشعرك الأصهب وقامتك الضخمة‎
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مرتديا ألوان عشيرة‎‏

281
00:24:53,393 --> 00:24:56,063
‏‎.‎سيجعلك ذلك هدفا واضحا‎‏

282
00:24:58,357 --> 00:25:00,901
‏‎."‎مورتاف‎" ‏لن أتزوج سوى مرة واحدة يا‎‏

283
00:25:03,195 --> 00:25:07,574
‏‎.‎لذلك سأتزوج بطريقة تجعل أمي فخورة بي‎‏

284
00:25:10,160 --> 00:25:11,286
‏‎.‎تبا‎‏

285
00:25:16,667 --> 00:25:18,628
‏‎؟‎ما رأيك فيها‎‏

286
00:25:19,211 --> 00:25:20,921
‏‎."‎بوشامب‎" ‏السيدة‎‏

287
00:25:22,381 --> 00:25:23,716
‏‎.‎ستفي بالغرض‎‏

288
00:25:26,426 --> 00:25:28,638
‏‎.‎أظن أن أمي كانت لتوافق عليها‎‏

289
00:25:32,266 --> 00:25:34,268
‏‎؟‎هل أبدو لك كغجري‎‏

290
00:25:35,269 --> 00:25:37,562
‏‎؟‎قادر على الاتصال بالأرواح‎‏

291
00:25:49,074 --> 00:25:50,785
‏‎؟‎ألا يزال دبوس الزينة معك‎‏

292
00:26:05,883 --> 00:26:07,968
‏‎.‎كانت ابتسامة أمك لطيفة للغاية‎‏

293
00:26:09,386 --> 00:26:12,097
‏‏‏كانت تملأ قلب الرجل بالدفء كليا‎
‏‎.‎لمجرد رؤيتها‎‏

294
00:26:16,101 --> 00:26:19,271
‏‎.‎بنفس اللطف‎ "‎كلير‎" ‏ابتسامة‎‏

295
00:26:22,942 --> 00:26:24,026
‏‎.‎هاك‎‏

296
00:26:31,616 --> 00:26:33,285
‏‎؟‎ذلك‎ "‎مورتاف‎" ‏هل قال‎‏

297
00:26:35,329 --> 00:26:38,415
‏‏‏ما كنت لأتوقع‎
‏‎.‎سماع شيء بهذه الرومانسية منه‎‏

298
00:26:40,500 --> 00:26:43,045
‏‎.‎المياه الساكنة تخفي عمقا‎‏

299
00:26:45,965 --> 00:26:48,508
‏‎؟"‎ماكينزي‎" ‏أم‎ "‎فرايزر‎" ‏هل هو من عشيرة‎‏

300
00:26:51,136 --> 00:26:54,264
‏‎".‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎"‏‏

301
00:26:58,060 --> 00:27:01,772
‏‏‏انتظره لكي يذهب‎ "‎دوجال‎" ‏يدهشني أن‎
‏‎.‎ويحضر تنورتك‎‏

302
00:27:03,440 --> 00:27:04,775
‏‎.‎كان على عجلة من أمره‎‏

303
00:27:04,859 --> 00:27:07,194
‏‎.‎ولكنني قمت بتأخيره‎ ،‎أجل‎‏

304
00:27:10,364 --> 00:27:11,741
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

305
00:27:15,077 --> 00:27:18,122
‏‎.‎ولكن لدي ثلاثة شروط‎‏

306
00:27:18,705 --> 00:27:20,875
‏‎.‎قد يكون من الأسهل قتلكما‎ ،‎رباه‎‏

307
00:27:21,125 --> 00:27:22,752
‏‎.‎سيكون من الأصعب تبرير ذلك‎‏

308
00:27:23,127 --> 00:27:26,421
‏‎.‎يجب أن نعقد زواجنا بشكل لائق‎ ،‎أولا‎‏

309
00:27:27,923 --> 00:27:29,341
‏‎.‎في كنيسة‎‏

310
00:27:30,885 --> 00:27:31,927
‏‎.‎أمام كاهن‎‏

311
00:27:37,975 --> 00:27:40,102
‏‏ولا يزال هذا نائما‎ ،‎الساعة العاشرة والنصف‎‏

312
00:27:40,227 --> 00:27:41,771
‏‎.‎تحت أغطيته‎‏

313
00:27:42,980 --> 00:27:43,981
‏‎!‎بحق السماء يا أبي‎‏

314
00:27:44,064 --> 00:27:46,275
‏‏‏ألم أقل لك للتو أن تدير رأسك جانبا‎
‏‎؟‎حين تعطس‎‏

315
00:27:46,358 --> 00:27:48,402
‏‎.‎لما كانت هناك أية مشكلة لو تركني في سريري‎‏

316
00:27:48,568 --> 00:27:50,404
‏‎،‎نحتاج إلى خدماتك لساعة فقط‎‏

317
00:27:50,487 --> 00:27:52,656
‏‎.‎ثم يمكنك أن تعود للاختباء تحت أغطيتك‎‏

318
00:27:53,115 --> 00:27:55,910
‏‏‎.‎قال إنه يرفض القيام بذلك‎ -‏
‏‎.‎ليس ذلك ما قلته‎ -‏‏

319
00:27:56,660 --> 00:27:57,995
‏‏قلت إنه لا يمكنني عقد قران‎‏

320
00:27:58,078 --> 00:28:00,247
‏‎.‎قبل قراءة إعلانات الزواج‎‏

321
00:28:00,330 --> 00:28:01,623
‏‎.‎ولكن ذلك سيتطلب ثلاثة أسابيع‎‏

322
00:28:01,748 --> 00:28:03,125
‏‎.‎ليست لدينا ثلاثة أيام‎‏

323
00:28:03,208 --> 00:28:05,127
‏‎.‎لن أعقد القران الذي تريدونه إذن‎‏

324
00:28:10,007 --> 00:28:11,675
‏‎،‎لدي سكين أيضا‎‏

325
00:28:11,758 --> 00:28:12,968
‏‎.‎ولا أخشى استخدامه‎‏

326
00:28:13,052 --> 00:28:15,137
‏‎.‎أعتقد أننا نفوقك عددا أيها الأب‎‏

327
00:28:15,429 --> 00:28:18,098
‏‎.‎ولكن لا أحد منكم كاهن‎ ،‎نعم‎‏

328
00:28:19,141 --> 00:28:21,268
‏‏لن تجدوا على مسافة كيلومترات‎ ،‎إن قتلتموني‎‏

329
00:28:21,351 --> 00:28:22,686
‏‎.‎من يمكنه عقد قران‎‏

330
00:28:24,604 --> 00:28:27,858
‏‎،‎اعكف على القراءة‎ ،‎إلى أن أجيء‎"‏‏

331
00:28:28,067 --> 00:28:31,111
‏‎".‎والوعظ والتعليم‎"‏‏

332
00:28:31,195 --> 00:28:34,614
‏‎.‎الآية ١٣‎ ،‎الفصل الرابع‎ ،‎الأول‎ "‎تيموثاوس‎"‏‏

333
00:28:35,074 --> 00:28:37,784
‏‎،‎تقول تعاليم الكنيسة إنه قبل عقد أي قران‎‏

334
00:28:37,868 --> 00:28:40,454
‏‏يجب إعلان أسماء أصحاب العلاقة‎‏

335
00:28:40,537 --> 00:28:42,957
‏‎...‎ثلاث مرات في ثلاثة أسابيع متتالية‎‏

336
00:28:43,040 --> 00:28:45,292
‏‎...‎اسمع أيها التافه الخامل‎‏

337
00:28:48,128 --> 00:28:52,091
‏‎".‎لستم تحت الناموس بل تحت النعمة‎"‏‏

338
00:28:53,550 --> 00:28:54,969
‏‎.‎الآية ١٤‎ ،‎الفصل السادس‎ ،"‎رومية‎"‏‏

339
00:28:58,097 --> 00:29:00,099
‏‎،"‎باين‎" ‏لو تلقيت التعليم المسيحي من الأب‎‏

340
00:29:00,182 --> 00:29:01,558
‏‎.‎لعرفت آيات الكتاب المقدس أيضا‎‏

341
00:29:01,641 --> 00:29:05,145
‏‎،‎لاحظ نفسك والتعليم‎"‏‏

342
00:29:05,270 --> 00:29:08,858
‏‏لأنك إذا فعلت هذا‎ ،‎وداوم على ذلك‎"‏‏

343
00:29:08,941 --> 00:29:11,776
‏‎".‎تخلص نفسك والذين يسمعونك أيضا‎"‏‏

344
00:29:12,444 --> 00:29:16,573
‏‎.‎الآية ١٦‎ ،‎الفصل الرابع‎ ،‎الأول‎ "‎تيموثاوس‎"‏‏

345
00:29:16,824 --> 00:29:18,533
‏‎،‎لا تنسوا إضافة الغرباء‎"‏‏

346
00:29:18,617 --> 00:29:21,871
‏‎".‎لأن بها أضاف أناس ملائكة وهم لا يدرون‎"‏‏

347
00:29:22,621 --> 00:29:24,748
‏‎".‎لا تساقوا بتعاليم متنوعة وغريبة‎"‏‏

348
00:29:24,832 --> 00:29:26,625
‏‏‎.‎أنت تخلط الآيات‎ -‏
‏‎."‎العبرانيين‎" ‏كلها من‎ -‏‏

349
00:29:26,708 --> 00:29:28,627
‏‏‎.‎لا يمكنك أن تفعل ذلك‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

350
00:29:31,671 --> 00:29:33,507
‏‎.‎هذا المكان بارد جدا‎‏

351
00:29:33,715 --> 00:29:35,134
‏‎،‎ستجري حفل الزفاف غدا‎‏

352
00:29:35,217 --> 00:29:37,719
‏‏‎،‎بإعلانات الزواج أو من دونها‎
‏‎.‎وإلا ستجري طقوس جنازتك‎‏

353
00:29:38,053 --> 00:29:39,721
‏‎.‎اقتلني‎ ،‎هيا‎‏

354
00:29:40,514 --> 00:29:42,516
‏‎،‎حتى لو احترقت في حفرة من النار‎‏

355
00:29:43,683 --> 00:29:45,269
‏‏سيكون ذلك أفضل من تمضية يوم أحد آخر‎‏

356
00:29:45,352 --> 00:29:47,062
‏‎.‎في هذا المكان البائس والبارد‎‏

357
00:29:51,859 --> 00:29:54,069
‏‎؟‎ما رأيك بأن تحظى بنوافذ لائقة‎‏

358
00:29:55,779 --> 00:29:58,198
‏‏إن ذاك الرجل لم يتردد لحظة‎ "‎دوجال‎" ‏قال‎‏

359
00:29:58,323 --> 00:29:59,783
‏‏قبل أن يسأله عن الوقت‎‏

360
00:29:59,867 --> 00:30:01,869
‏‎.‎الذي يود أن يبدأ فيه الاحتفال‎‏

361
00:30:02,702 --> 00:30:04,788
‏‎.‎بعض الأمور لا تتغير أبدا‎ ،‎الكنيسة والمال‎‏

362
00:30:04,872 --> 00:30:06,081
‏‎.‎هاك‎‏

363
00:30:13,630 --> 00:30:15,215
‏‎؟‎ماذا كان شرطك التالي‎‏

364
00:30:15,549 --> 00:30:17,134
‏‎،‎لو تركتني أنهي لعبة القمار‎‏

365
00:30:17,217 --> 00:30:18,928
‏‎.‎لكنت فزت لنا بخاتم لائق‎‏

366
00:30:19,011 --> 00:30:20,345
‏‎،"‎جايمي‎" ‏هذا ما يريده‎‏

367
00:30:20,429 --> 00:30:22,847
‏‎.‎فسيحظى بذلك‎ ،‎وبما أنه زفافه‎‏

368
00:30:25,142 --> 00:30:26,601
‏‎.‎طاب يومك‎‏

369
00:30:26,685 --> 00:30:27,811
‏‎.‎طاب يومكما‎‏

370
00:30:28,103 --> 00:30:29,646
‏‎؟‎هل أنت الحداد‎‏

371
00:30:30,272 --> 00:30:32,691
‏‎.‎بالطبع هو الحداد أيها الأبله الكبير‎‏

372
00:30:35,819 --> 00:30:37,279
‏‎.‎نريد صنع خاتم‎‏

373
00:30:37,487 --> 00:30:39,823
‏‏‎.‎خاتم زفاف‎ -‏
‏‎.‎لفتاة‎ -‏‏

374
00:30:39,907 --> 00:30:41,741
‏‏‎؟‎أيمكنك القيام بذلك‎ -‏
‏‎؟‎خاتم زفاف‎ -‏‏

375
00:30:42,617 --> 00:30:43,827
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

376
00:30:43,911 --> 00:30:45,120
‏‎.‎لدي بعض الفضة في الخلف‎‏

377
00:30:45,204 --> 00:30:46,956
‏‎.‎اصنعه من هذا‎ .‎لا‎‏

378
00:30:50,542 --> 00:30:51,710
‏‎.‎إنه مفتاح بحالة ممتازة‎‏

379
00:30:51,793 --> 00:30:53,128
‏‎.‎من المؤسف تذويبه‎‏

380
00:30:53,212 --> 00:30:54,379
‏‎.‎لا تذوبه‎‏

381
00:30:54,463 --> 00:30:56,798
‏‎...‎يريدك العريس أن تبقي ال‎‏

382
00:30:58,092 --> 00:31:01,095
‏‏الجزء الذي يدخل في القفل‎‏

383
00:31:01,971 --> 00:31:03,847
‏‎...‎ال‎ ...‎و‎‏

384
00:31:04,974 --> 00:31:06,683
‏‎.‎الجزء في الطرف الآخر‎‏

385
00:31:07,601 --> 00:31:08,685
‏‎.‎النصل والقوس‎‏

386
00:31:08,768 --> 00:31:12,647
‏‏‎.‎النصل والقوس‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لم تكن تعرف ذلك‎ -‏‏

387
00:31:13,773 --> 00:31:14,899
‏‎.‎نعم‎‏

388
00:31:15,442 --> 00:31:16,568
‏‎.‎هذا ممكن‎‏

389
00:31:16,651 --> 00:31:17,987
‏‎.‎الأسبوع القادم‎‏

390
00:31:18,988 --> 00:31:20,948
‏‏‎.‎اليوم‎ -‏
‏‎.‎سيكلفكما‎ -‏‏

391
00:31:21,656 --> 00:31:23,325
‏‎.‎أعطه المال‎‏

392
00:31:33,543 --> 00:31:34,544
‏‎.‎حسنا‎‏

393
00:31:35,587 --> 00:31:37,422
‏‎.‎قلت إنك ستدفع نصف المبلغ‎‏

394
00:31:37,506 --> 00:31:39,466
‏‏‏كنت لأفعل ذلك‎
‏‎.‎لو لم تجعلني أترك لعبة القمار‎‏

395
00:31:39,549 --> 00:31:40,550
‏‎.‎مفتاح‎‏

396
00:31:46,223 --> 00:31:47,641
‏‎؟‎مفتاح لماذا‎‏

397
00:31:49,518 --> 00:31:50,769
‏‎.‎لا شيء‎‏

398
00:31:52,812 --> 00:31:55,690
‏‎.‎كان مجرد شيء في جيبي‎‏

399
00:31:58,152 --> 00:31:59,861
‏‎؟‎ماذا كان شرطك الثالث‎‏

400
00:32:02,947 --> 00:32:04,408
‏‎."‎ند‎"‎تركت ذلك ل‎‏

401
00:32:04,491 --> 00:32:06,451
‏‎؟‎هل يعجبك‎ ؟‎ما رأيك بهذا‎‏

402
00:32:07,661 --> 00:32:09,163
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎سيدتي‎‏

403
00:32:09,246 --> 00:32:11,206
‏‎.‎وليس امرأة‎ ،‎أنا هنا لإيجاد ثوب‎‏

404
00:32:11,331 --> 00:32:12,541
‏‎.‎يعجبني هذا‎‏

405
00:32:12,624 --> 00:32:14,001
‏‎.‎هذا لوني المفضل‎‏

406
00:32:14,334 --> 00:32:15,752
‏‎؟‎هل يعجبك‎‏

407
00:32:16,086 --> 00:32:18,047
‏‎.‎انظر إليه من الخلف‎‏

408
00:32:18,130 --> 00:32:19,423
‏‎.‎إنه مشدود برباط‎‏

409
00:32:19,506 --> 00:32:21,633
‏‎؟‎هل تريد هذا إذن‎‏

410
00:32:22,967 --> 00:32:27,139
‏‎؟‎ألا تود أن أخلع هذا‎‏

411
00:32:30,184 --> 00:32:32,352
‏‎...‎العروس ليست‎‏

412
00:32:32,561 --> 00:32:35,355
‏‏‎؟‎امرأة منحلة أخلاقيا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

413
00:32:35,522 --> 00:32:39,651
‏‎.‎لا يمكنها ارتداء هذا في يوم زفافها‎‏

414
00:32:39,859 --> 00:32:42,112
‏‏يجدر بك إذن ألا تحاول شراء ثوب‎‏

415
00:32:42,196 --> 00:32:44,073
‏‎.‎في بيت بغاء‎‏

416
00:32:44,531 --> 00:32:46,116
‏‎.‎لدي شيء قد يناسبك‎‏

417
00:32:46,908 --> 00:32:48,952
‏‎.‎فورا‎ ،‎تراجعا‎‏

418
00:32:49,036 --> 00:32:50,870
‏‎.‎وإلا سأضربكما على رأسيكما‎‏

419
00:32:51,538 --> 00:32:54,749
‏‎.‎هذا عربون شكر من سيد نعرفه جيدا‎‏

420
00:32:55,459 --> 00:32:57,961
‏‎.‎لزوجته‎ "‎لندن‎" ‏اشتراه صاحب السيادة من‎‏

421
00:32:59,046 --> 00:33:00,922
‏‏فقد بقية ماله‎ ،‎في طريقه إلى منزله‎‏

422
00:33:01,005 --> 00:33:02,174
‏‎،"‎ستيرلينغ‎" ‏بالمقامرة في‎‏

423
00:33:02,257 --> 00:33:04,093
‏‎،‎لذا فحين أتانا في زيارته المعتادة‎‏

424
00:33:04,468 --> 00:33:08,347
‏‏‏كان لديه الكثير من الرغبة‎
‏‎.‎والقليل من المال‎‏

425
00:33:09,139 --> 00:33:10,890
‏‎.‎عرض المقايضة فقبلت‎‏

426
00:33:11,433 --> 00:33:12,892
‏‎.‎لم يرتده أحد من قبل‎‏

427
00:33:13,143 --> 00:33:14,186
‏‏كنت أنتظر قيام رجل محترم‎‏

428
00:33:14,269 --> 00:33:16,563
‏‎،‎بزيارتنا لكي أرتديه له‎‏

429
00:33:16,646 --> 00:33:18,815
‏‏‏ولكن أظن أنه من الأفضل‎
‏‎.‎أنني لم أفعل ذلك قط‎‏

430
00:33:19,233 --> 00:33:21,235
‏‏لا يجوز أن ترتدي فتاة ثوب امرأة أخرى‎‏

431
00:33:21,318 --> 00:33:22,652
‏‎.‎في يوم زفافها‎‏

432
00:33:22,736 --> 00:33:25,405
‏‎.‎هذا سيكون جميلا‎‏

433
00:33:26,240 --> 00:33:28,075
‏‎.‎سيكلفك شلنا‎‏

434
00:33:29,826 --> 00:33:31,578
‏‎.‎حسنا‎ ،‎حسنا‎‏

435
00:33:38,210 --> 00:33:40,170
‏‎؟‎هل عليك الرحيل فورا‎‏

436
00:33:40,254 --> 00:33:43,257
‏‎.‎ستحتاج الفتيات إلى بضع دقائق لتوليفه‎‏

437
00:33:43,590 --> 00:33:45,717
‏‎.‎لحمايته من عوامل الطقس‎‏

438
00:33:45,925 --> 00:33:49,763
‏‏‏ربما يمكننا أن نقدم لك بعض الترفيه‎
‏‎؟‎في هذه الأثناء‎‏

439
00:33:56,270 --> 00:33:58,938
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎ببطء‎ -‏‏

440
00:33:59,439 --> 00:34:00,440
‏‎.‎ليس بسرعة‎‏

441
00:34:01,691 --> 00:34:03,402
‏‎.‎أنت تختلق الأشياء الآن‎ .‎بربك‎‏

442
00:34:03,485 --> 00:34:08,282
‏‎.‎بالضبط‎ "‎ند‎" ‏أخبرتك ذلك كما أخبرني‎ ،‎لا‎‏

443
00:34:09,824 --> 00:34:12,327
‏‏كان سعيدا إلى أقصى حد‎‏

444
00:34:12,411 --> 00:34:14,413
‏‎.‎ومتوهج الوجه طوال الوقت‎‏

445
00:34:14,788 --> 00:34:17,582
‏‎؟‎ألم تري العاهرة في الزفاف‎‏

446
00:34:18,292 --> 00:34:20,210
‏‏‎.‎كانت هي إذن‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

447
00:34:20,294 --> 00:34:22,379
‏‎.‎لم تكن لدي فكرة عن كل ذلك‎‏

448
00:34:22,587 --> 00:34:24,005
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

449
00:34:25,257 --> 00:34:27,384
‏‎.‎لم تخبريني ما كنت تفعلينه طوال اليوم‎‏

450
00:34:38,437 --> 00:34:42,106
‏‎.‎انهضي يا فتاة‎ ،‎اسمعي‎‏

451
00:34:42,566 --> 00:34:45,194
‏‏‏لا تريدين الزواج بهذه المظهر المذري‎
‏‎.‎مثل شمعة ذائبة‎‏

452
00:34:46,110 --> 00:34:47,696
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

453
00:34:48,488 --> 00:34:49,739
‏‎.‎رباه‎‏

454
00:34:49,823 --> 00:34:53,160
‏‎؟‎ألا تتذكرين إذن أي شيء من زفافك‎‏

455
00:34:53,493 --> 00:34:55,662
‏‎.‎أتذكر‎ ،‎في الحقيقة‎‏

456
00:34:57,414 --> 00:34:59,291
‏‎.‎ولكن كان لدي صداع هائل بسبب الكحول‎‏

457
00:35:03,044 --> 00:35:06,298
‏‎.‎وكل ثانية‎ ،‎أتذكر كل لحظة‎‏

458
00:35:09,718 --> 00:35:11,678
‏‏لن أنسى أبدا حين خرجت من الكنيسة‎‏

459
00:35:11,761 --> 00:35:14,055
‏‎.‎ورأيتك لأول مرة‎‏

460
00:35:16,099 --> 00:35:19,353
‏‏شعرت كأنني خرجت في يوم غائم‎‏

461
00:35:20,312 --> 00:35:22,522
‏‎.‎وظهرت الشمس فجأة‎‏

462
00:36:22,624 --> 00:36:24,418
‏‎.‎خادمك يا سيدتي‎‏

463
00:36:36,680 --> 00:36:38,348
‏‎.‎لا أستطيع الزواج بك‎‏

464
00:36:39,891 --> 00:36:41,518
‏‎.‎لا أعرف حتى اسمك الحقيقي‎‏

465
00:36:44,145 --> 00:36:45,564
‏‎."‎فرايزر‎" ‏إنه‎‏

466
00:36:47,607 --> 00:36:50,234
‏‏جايمس ألكزاندر‎"‏‏

467
00:36:50,777 --> 00:36:54,448
‏‎."‎مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

468
00:36:57,116 --> 00:36:59,243
‏‎."‎كلير إليزابيث بوشامب‎"‏‏

469
00:37:11,631 --> 00:37:13,842
‏‎،‎إن كنتما قد انتهيتما‎‏

470
00:37:14,634 --> 00:37:16,428
‏‎.‎لنبدأ بالزفاف‎‏

471
00:37:19,598 --> 00:37:22,225
‏‎؟‎ألا تتذكرين إذن أيا من هذا‎‏

472
00:37:23,560 --> 00:37:25,061
‏‎،‎ليس كله‎‏

473
00:37:26,646 --> 00:37:28,982
‏‎.‎ولكن بعض الأشياء واضحة جدا‎‏

474
00:37:52,631 --> 00:37:57,135
‏‏‏جايمس ألكزاندر مالكولم‎" ‏أنا‎
‏‎"‎ماكينزي فرايزر‎‏

475
00:37:57,677 --> 00:38:01,097
‏‎"‎كلير إليزابيث بوشامب‎" ‏أتخذك يا‎‏

476
00:38:01,180 --> 00:38:02,849
‏‎،‎زوجة لي‎‏

477
00:38:03,016 --> 00:38:06,144
‏‎،‎للحفظ والصون من الآن فصاعدا‎‏

478
00:38:06,853 --> 00:38:09,188
‏‎،‎في المرض والصحة‎ ،‎في السراء والضراء‎‏

479
00:38:09,439 --> 00:38:11,525
‏‎.‎حتى يفرق بيننا الموت‎‏

480
00:38:11,858 --> 00:38:14,152
‏‎"‎كلير إليزابيث بوشامب‎" ‏أنا‎‏

481
00:38:16,488 --> 00:38:18,072
‏‏أتخذك‎‏

482
00:38:18,156 --> 00:38:22,285
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏يا‎‏

483
00:38:23,161 --> 00:38:25,121
‏‎.‎زوجا لي‎‏

484
00:38:27,957 --> 00:38:29,459
‏‎...‎للحفظ والصون من الآن‎‏

485
00:38:29,543 --> 00:38:31,461
‏‎...‎في المرض والصحة‎‏

486
00:38:34,130 --> 00:38:36,049
‏‎.‎حتى يفرق بيننا الموت‎‏

487
00:38:38,051 --> 00:38:39,386
‏‎؟‎هل لديك الخاتم‎‏

488
00:38:39,469 --> 00:38:40,554
‏‎.‎نعم‎‏

489
00:38:58,154 --> 00:38:59,363
‏‎.‎آمين‎‏

490
00:39:31,688 --> 00:39:33,607
‏‎.‎كرري ما أقوله‎‏

491
00:39:38,987 --> 00:39:41,114
‏‎؟‎ماذا كان معنى الكلمات بالضبط‎‏

492
00:39:42,198 --> 00:39:45,118
‏‎".‎أنت الدم في عروقي والعظام في جسدي‎"‏‏

493
00:39:48,622 --> 00:39:51,791
‏‎".‎أقدم لك جسدي لكي نكون شخصا واحدا‎"‏‏

494
00:39:56,254 --> 00:39:57,881
‏‎...‎أقدم لك روحي‎"‏‏

495
00:40:01,885 --> 00:40:03,970
‏‎".‎حتى آخر حياتنا‎"‏‏

496
00:40:05,388 --> 00:40:07,306
‏‎.‎يمكنك تقبيل عروسك‎‏

497
00:40:37,504 --> 00:40:39,923
‏‎،‎حين قبلتني بتلك الطريقة‎‏

498
00:40:40,006 --> 00:40:42,341
‏‏ربما لم تشعري بالأسف‎‏

499
00:40:42,425 --> 00:40:44,678
‏‎.‎لزواجك بي رغم كل شيء‎‏

500
00:41:03,029 --> 00:41:04,405
‏‎.‎اخلع قميصك‎‏

501
00:41:06,157 --> 00:41:08,034
‏‎.‎أريد أن أنظر إليك‎‏

502
00:42:21,274 --> 00:42:22,776
‏‎...‎حسنا إذن‎‏

503
00:42:24,944 --> 00:42:26,404
‏‎.‎يجب أن نكون عادلين‎‏

504
00:42:28,489 --> 00:42:30,408
‏‎.‎اخلعي قميصك أنت أيضا‎‏

505
00:42:53,723 --> 00:42:55,642
‏‎؟‎ألم تر امرأة عارية من قبل‎‏

506
00:42:57,393 --> 00:43:00,354
‏‎.‎ولكن ليس بهذا القرب‎ ،‎بلى‎‏

507
00:43:08,029 --> 00:43:09,989
‏‎.‎ولم تكن امرأتي‎‏

508
00:43:55,201 --> 00:43:56,535
‏‎.‎آسف‎‏

509
00:43:57,245 --> 00:43:59,247
‏‎.‎لم أقصد إيذاءك‎‏

510
00:44:01,374 --> 00:44:02,583
‏‎.‎لم تؤذني‎‏

511
00:44:04,377 --> 00:44:05,754
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

512
00:44:08,798 --> 00:44:10,299
‏‎.‎نعم‎‏

513
00:44:13,677 --> 00:44:15,722
‏‎...‎لم أكن أعرف أن النساء يمكنهن‎‏

514
00:44:18,224 --> 00:44:19,809
‏‎؟‎هل يحدث ذلك في كل مرة‎‏

515
00:44:23,396 --> 00:44:25,481
‏‎.‎ليس إلا حين يكون الرجل عاشقا بارعا‎‏

516
00:44:31,905 --> 00:44:34,698
‏‏‎.‎ولكنك صغيرة القامة جدا‎
‏‎.‎لم أكن أريد إيذاءك‎‏

517
00:44:42,706 --> 00:44:45,919
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

518
00:44:52,050 --> 00:44:55,261
‏‏‎؟‎هل يؤلمك ذلك‎ -‏
‏‎.‎قليلا‎ -‏‏

519
00:44:55,929 --> 00:44:57,513
‏‎؟‎هل تريدني أن أتوقف‎‏

520
00:44:59,015 --> 00:45:00,349
‏‎.‎لا‎‏

521
00:45:00,809 --> 00:45:02,143
‏‎.‎لا‎‏

522
00:45:59,075 --> 00:46:00,701
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

523
00:46:03,079 --> 00:46:06,165
‏‎".‎ظننت أن قلبي سينفجر‎"‏‏

524
00:47:11,730 --> 00:47:13,107
‏‎."‎فرايزر‎" ‏سيدة‎‏

525
00:47:19,072 --> 00:47:20,656
‏‏‎.‎خرجت في وقت متأخر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

526
00:47:21,407 --> 00:47:23,576
‏‎."‎راندال‎" ‏أنا عائد للتو من لقاء القائد‎‏

527
00:47:24,118 --> 00:47:25,244
‏‏فاتحته بالخبر السعيد‎‏

528
00:47:25,328 --> 00:47:27,121
‏‎.‎بأنك لم تعودي ملزمة بطاعته‎‏

529
00:47:29,207 --> 00:47:30,458
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

530
00:47:30,583 --> 00:47:32,335
‏‏قال إن هناك حدودا حتى لتقبلك‎‏

531
00:47:32,418 --> 00:47:34,087
‏‎.‎الكلام البذيء‎‏

532
00:47:35,421 --> 00:47:36,714
‏‏هل تظن أنه ينوي‎‏

533
00:47:36,797 --> 00:47:38,591
‏‎؟‎اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن ذلك‎‏

534
00:47:38,799 --> 00:47:39,968
‏‎.‎لا أظن ذلك‎‏

535
00:47:40,218 --> 00:47:41,510
‏‏لديه أمور أكثر أهمية‎‏

536
00:47:41,594 --> 00:47:44,055
‏‎،‎من ملاحقة فتاة سكسونية شاردة‎‏

537
00:47:44,263 --> 00:47:46,099
‏‎.‎مهما كانت جميلة‎‏

538
00:47:46,599 --> 00:47:48,267
‏‎"‎كولوم‎" ‏وهو متعقل بما يكفي لعدم إغضاب‎‏

539
00:47:48,351 --> 00:47:49,810
‏‎.‎باختطاف زوجة ابن أخته‎‏

540
00:47:51,520 --> 00:47:53,564
‏‎.‎تريحني معرفة ذلك‎‏

541
00:47:54,065 --> 00:47:56,317
‏‎.‎أقدم لك الثناء على قيامك بواجبك‎‏

542
00:48:00,821 --> 00:48:03,699
‏‎.‎ولكن يجب ألا يمنعك ذلك من تذوق ملذات أخرى‎‏

543
00:48:07,120 --> 00:48:09,747
‏‎."‎كلير‎" ‏أجدك أكثر النساء تميزا يا‎‏

544
00:48:13,792 --> 00:48:15,461
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا زوجة‎‏

545
00:48:28,641 --> 00:48:30,643
‏‎."‎دوجال‎" ‏ويا‎ ،‎مساء الخير يا سيدتي‎‏

546
00:48:30,809 --> 00:48:32,603
‏‎."‎روبرت‎" ‏مساء الخير يا‎‏

547
00:48:34,688 --> 00:48:38,901
‏‎.‎أود شكرك على لطفك تجاهي‎‏

548
00:48:39,943 --> 00:48:41,862
‏‎.‎الخاتم رائع‎‏

549
00:48:42,905 --> 00:48:44,240
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

550
00:48:44,490 --> 00:48:47,743
‏‎.‎وأقدم لك أحر التهاني في يوم زفافك‎‏

551
00:48:50,246 --> 00:48:51,580
‏‎.‎شكرا‎‏

552
00:48:54,625 --> 00:48:57,795
‏‎،‎الشاب إلى الخبرة‎ "‎جايمي‎" ‏قد يفتقر‎‏

553
00:48:57,878 --> 00:49:00,173
‏‎.‎ولكن تلك المرأة تبدو مكتفية جنسيا‎‏

554
00:49:02,508 --> 00:49:03,926
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

555
00:49:04,009 --> 00:49:06,179
‏‏‎.‎تفقد الخيول‎ -‏
‏‎.‎قمت بذلك فعلا‎ -‏‏

556
00:49:06,679 --> 00:49:08,097
‏‎.‎افعل ذلك مجددا‎‏

557
00:50:11,244 --> 00:50:13,078
‏‎.‎إنها لآلئ إسكتلندية‎‏

558
00:50:17,250 --> 00:50:18,834
‏‎.‎كانت لأمي‎‏

559
00:50:19,918 --> 00:50:21,670
‏‎.‎والآن أصبحت لزوجتي‎‏

560
00:50:29,887 --> 00:50:33,266
‏‎.‎إنها من الأشياء القليلة الباقية لدي منها‎‏

561
00:50:35,893 --> 00:50:37,853
‏‎.‎وهي عزيزة جدا علي‎‏

562
00:50:40,939 --> 00:50:42,650
‏‎."‎كلير‎" ‏مثلك أنت يا‎‏

563
00:52:19,622 --> 00:52:21,499
‏‎.‎سألاقيك في الأسفل‎‏

564
00:52:21,582 --> 00:52:23,083
‏‎،‎إن لم آكل شيئا عما قريب‎‏

565
00:52:23,208 --> 00:52:24,710
‏‎.‎قد أضطر إلى نهشك‎‏

566
00:52:24,793 --> 00:52:27,087
‏‎.‎أظن أنه سبق أن فعلت ذلك‎‏

567
00:52:27,212 --> 00:52:28,881
‏‎.‎وأتطلع شوقا إلى تكرار ذلك قريبا‎‏

568
00:52:29,006 --> 00:52:30,299
‏‎.‎لا تتأخري‎‏

569
00:52:30,383 --> 00:52:32,343
‏‎.‎لن يبقى سوى الفتات‎‏

