﻿1
00:00:01,052 --> 00:00:02,010
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,095 --> 00:00:04,138
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مفتاح‎ .‎خاتمك‎‏

3
00:00:04,430 --> 00:00:06,307
‏‎.‎حتى تعرفي أن المكان ملكك بقدر ما هو ملكي‎‏

4
00:00:06,390 --> 00:00:07,516
‏‎،‎كان يوما من شهر أكتوبر‎‏

5
00:00:08,142 --> 00:00:10,061
‏‎.‎إلى منزلنا‎ "‎راندال‎" ‏جاء النقيب‎‏

6
00:00:10,144 --> 00:00:11,229
‏‎.‎لتكن شقيقتي الآن‎‏

7
00:00:11,479 --> 00:00:12,563
‏‎؟‎شقيقتك‎‏

8
00:00:13,397 --> 00:00:14,732
‏‎!‎لا‎‏

9
00:00:15,233 --> 00:00:16,817
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏لقد وصل دوق‎‏

10
00:00:16,900 --> 00:00:18,819
‏‏إنني أتطلع شوقا إلى مساعدة زوجك‎‏

11
00:00:18,902 --> 00:00:20,654
‏‎.‎على إعادة الاعتبار إلى سمعته الجيدة‎‏

12
00:00:20,738 --> 00:00:23,616
‏‎.‎هذه أول فرصة حقيقية لي لأنال عفوا‎‏

13
00:00:23,699 --> 00:00:26,494
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏لآخذ مكاني الشرعي كلورد‎‏

14
00:00:26,577 --> 00:00:30,748
‏‏‏ولدت في العشرين من أكتوبر‎
‏‎.‎من عام ١٩١٨‎‏

15
00:00:30,831 --> 00:00:32,916
‏‎.‎أي بعد عشرين عاما من الآن‎‏

16
00:00:33,209 --> 00:00:34,585
‏‎.‎لأنني من المستقبل‎‏

17
00:00:35,211 --> 00:00:36,254
‏‎.‎هذا ما كنت تريدين‎‏

18
00:00:36,587 --> 00:00:37,588
‏‎.‎العودة إلى الديار‎‏

19
00:00:42,092 --> 00:00:43,761
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏خذني إلى ديارنا في‎‏

20
00:02:46,650 --> 00:02:49,487
‏‎؟‎كالعصافير‎ ،‎وبقيت عالية‎‏

21
00:02:50,028 --> 00:02:52,823
‏‎.‎جانحا الطائرة ثابتان‎ .‎لا‎‏

22
00:02:52,906 --> 00:02:54,575
‏‎.‎إنهما لا يرفرفان‎‏

23
00:02:54,658 --> 00:02:56,326
‏‎.‎وأنت ركبت في طائرة‎‏

24
00:02:56,827 --> 00:02:58,996
‏‎.‎عدة مرات‎ ،‎نعم‎‏

25
00:02:59,372 --> 00:03:00,664
‏‎.‎أحب الطيران‎‏

26
00:03:01,915 --> 00:03:03,376
‏‎؟‎كم عاليا تستطيعين الطيران‎‏

27
00:03:03,667 --> 00:03:05,168
‏‎.‎لا أدري تحديدا‎‏

28
00:03:05,544 --> 00:03:07,880
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎آلاف الكيلومترات في الهواء‎‏

29
00:03:08,005 --> 00:03:10,508
‏‎؟‎آلاف الكيلومترات‎ ؟‎ماذا‎‏

30
00:03:11,467 --> 00:03:14,136
‏‏‏لابد أنك تحصلين على رؤية الله للعالم‎
‏‎.‎من ذلك الارتفاع‎‏

31
00:03:14,678 --> 00:03:18,098
‏‎.‎خاصة عندما تطير للمرة الأولى‎ .‎الأمر مدهش‎‏

32
00:03:18,641 --> 00:03:20,350
‏‎،‎كل ما تستطيع رؤيته على الأرض‎ ،‎أعني‎‏

33
00:03:20,434 --> 00:03:23,646
‏‎.‎حتى يختفي‎ ،‎يبتعد تدريجيا‎‏

34
00:03:25,898 --> 00:03:27,483
‏‎؟‎كم عمرك أيتها السكسونية‎‏

35
00:03:27,566 --> 00:03:29,067
‏‎.‎لم أفكر مطلقا في أن أسألك‎‏

36
00:03:29,568 --> 00:03:30,903
‏‎.‎أنا في السابعة والعشرين‎‏

37
00:03:32,613 --> 00:03:35,157
‏‎.‎كنت أعتقد دائما أنك في مثل سني أو أصغر‎‏

38
00:03:36,825 --> 00:03:38,411
‏‏‎؟‎هل خاب أملك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

39
00:03:39,828 --> 00:03:42,748
‏‎،‎الأمر هو أنني عندما أبلغ الأربعين‎‏

40
00:03:43,123 --> 00:03:45,292
‏‎.‎سيكون عمرك ٢٤٥ عاما‎‏

41
00:03:46,585 --> 00:03:49,046
‏‎.‎أعتقد أن حساباتك خطأ قليلا‎‏

42
00:03:52,508 --> 00:03:53,509
‏‎.‎ها هو‎‏

43
00:03:54,301 --> 00:03:55,636
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

44
00:04:13,320 --> 00:04:15,197
‏‎.‎كما وصفته دائما‎‏

45
00:04:16,031 --> 00:04:17,074
‏‎.‎نعم‎‏

46
00:04:25,123 --> 00:04:26,208
‏‎.‎تعال‎‏

47
00:04:27,501 --> 00:04:28,502
‏‎.‎تعال‎‏

48
00:04:40,431 --> 00:04:42,600
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه وراءك الآن يا‎‏

49
00:04:43,016 --> 00:04:44,267
‏‎.‎إنه من الماضي‎‏

50
00:04:45,686 --> 00:04:47,521
‏‎.‎سرت إشاعات‎‏

51
00:04:48,146 --> 00:04:49,732
‏‏فيما بعد‎ "‎ديوغل‎" ‏أخبرني‎‏

52
00:04:51,274 --> 00:04:55,738
‏‏‎"‎جيني‎" ‏اغتصب‎ "‎راندال‎" ‏أن‎
‏‎.‎وولدت طفلا غير شرعي‎‏

53
00:04:59,700 --> 00:05:00,701
‏‎.‎إنها إشاعات‎‏

54
00:05:04,079 --> 00:05:05,122
‏‎.‎نعم‎‏

55
00:05:49,041 --> 00:05:50,167
‏‎؟‎هل تهتمين لرؤية المزيد‎‏

56
00:05:50,250 --> 00:05:53,712
‏‏‏أم تفضلين أن تدخلي إلى المنزل‎
‏‎؟‎وتعرضين علي ترفيه أفضل‎‏

57
00:05:54,212 --> 00:05:55,380
‏‎.‎مرحبا‎‏

58
00:05:57,007 --> 00:05:58,842
‏‎."‎كلير‎" ‏اسمي‎ ،‎مرحبا‎‏

59
00:06:02,846 --> 00:06:04,472
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

60
00:06:06,850 --> 00:06:08,518
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎؟"‎جايمي‎" -‏‏

61
00:06:12,981 --> 00:06:14,149
‏‎.‎جيني‎"‏‏

62
00:06:27,746 --> 00:06:29,289
‏‎؟‎أربع سنوات من دون أي خبر عنك‎‏

63
00:06:32,125 --> 00:06:33,293
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

64
00:06:33,877 --> 00:06:36,797
‏‎.‎العم الذي سميت باسمه‎ ،‎هذا عمك يا حبيبي‎‏

65
00:06:38,882 --> 00:06:39,925
‏‎؟‎لماذا‎‏

66
00:06:42,135 --> 00:06:43,804
‏‎؟‎لماذا سميته باسمي‎‏

67
00:06:45,889 --> 00:06:47,891
‏‎؟‎هل أنت مريض‎ ،‎ما الخطب يا عزيزي‎‏

68
00:06:48,558 --> 00:06:52,354
‏‏‏ألا تظنين أنني تعذبت بما يكفي‎
‏‏لما سمحت بالحدوث حتى‎‏

69
00:06:53,396 --> 00:06:55,733
‏‎،‎غير الشرعي اسمي‎ "‎راندال‎" ‏تطلقين على طفل‎‏

70
00:06:56,316 --> 00:06:57,860
‏‎؟‎لأحمل عاره طالما حييت‎‏

71
00:06:58,568 --> 00:07:00,570
‏‎؟‎غير الشرعي‎ "‎راندال‎" ‏طفل‎‏

72
00:07:01,071 --> 00:07:03,240
‏‏‎؟"‎جاك راندال‎" ‏هل تعني‎
‏‎؟‎النقيب البريطاني‎‏

73
00:07:08,453 --> 00:07:10,288
‏‎.‎يا صغيري‎ "‎كروك‎" ‏اذهب وابحث عن السيدة‎‏

74
00:07:17,337 --> 00:07:19,339
‏‎،‎إن كنت مخطئة‎ ،‎صحح لي يا أخي‎‏

75
00:07:19,422 --> 00:07:21,634
‏‏لكن لدي انطباع قوي أنك تقول‎‏

76
00:07:21,717 --> 00:07:23,677
‏‎؟"‎راندال‎" ‏إنني كنت عشيقة النقيب‎‏

77
00:07:24,177 --> 00:07:29,224
‏‏‏كنت أفضل لو مت ودفنت‎
‏‎...‎من أن أرى شقيقتي تنساق إلى‎‏

78
00:07:30,768 --> 00:07:32,102
‏‎؟‎وابن من هذا‎‏

79
00:07:32,603 --> 00:07:35,188
‏‏‏أن تدمري نفسك من أجلي‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎كان عارا كافيا‎‏

80
00:07:36,481 --> 00:07:39,234
‏‎؟‎ابن آخر من دون والد ليعطيه اسما‎‏

81
00:07:39,610 --> 00:07:40,611
‏‎.‎كان علينا ألا نأتي‎‏

82
00:07:41,111 --> 00:07:42,237
‏‎...‎ربما علينا جميعا الدخول‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

83
00:07:42,320 --> 00:07:44,447
‏‎.‎قل لتلك المومس ألا تتدخل في شؤوني‎‏

84
00:07:45,532 --> 00:07:48,076
‏‎.‎إنها زوجتي وستكلمينها باحترام‎‏

85
00:07:48,160 --> 00:07:49,662
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

86
00:07:50,913 --> 00:07:53,373
‏‎؟‎هل علي أن أفعل ما فعلته عندما كنا صغيرين‎‏

87
00:07:53,456 --> 00:07:55,583
‏‎؟‎أمسك بك بخصيتيك لكي أجعلك تقف وتستمع إلي‎‏

88
00:07:55,668 --> 00:07:58,086
‏‏‏هل تحاولين الآن‎
‏‎؟‎أن تلحقي بي العار أمام زوجتي‎‏

89
00:07:58,170 --> 00:07:59,171
‏‎،‎إن كانت زوجتك‎ ،‎حسنا‎‏

90
00:07:59,254 --> 00:08:01,506
‏‎.‎أتخيل أنها تعرف خصيتيك أكثر مني‎‏

91
00:08:03,300 --> 00:08:04,968
‏‎.‎لا تختبرني يا أخي‎‏

92
00:08:09,973 --> 00:08:11,141
‏‎،‎آخر مرة رأيتك فيها‎‏

93
00:08:11,892 --> 00:08:13,185
‏‎،‎مضرجا بالدماء ومحطما‎‏

94
00:08:13,268 --> 00:08:15,103
‏‏موثوق المعصمين في ذلك الممر‎‏

95
00:08:15,187 --> 00:08:16,939
‏‏ثم تتركني أعتقد أنك قد مت‎‏

96
00:08:17,022 --> 00:08:19,232
‏‎.‎أو بالتأكيد أنك لن تعود أبدا مجددا‎‏

97
00:08:19,316 --> 00:08:20,567
‏‎.‎وبهذه الطريقة تعود إلى المنزل‎‏

98
00:08:20,651 --> 00:08:22,110
‏‎؟‎ابن من الصبي‎‏

99
00:08:22,277 --> 00:08:23,278
‏‎.‎إنه ابني‎‏

100
00:08:26,323 --> 00:08:27,658
‏‎.‎وذاك الصبي أيضا‎‏

101
00:08:28,241 --> 00:08:29,576
‏‎؟"‎إيان‎"‏‏

102
00:08:30,452 --> 00:08:32,287
‏‎.‎صهرك‎‏

103
00:08:35,332 --> 00:08:37,000
‏‎."‎جايمي‎" ‏سررت برؤيتك يا‎‏

104
00:08:37,668 --> 00:08:39,712
‏‎.‎عرفت دائما كيف تدخل بطريقة مؤثرة‎‏

105
00:08:41,004 --> 00:08:42,130
‏‏اعتقدنا أنك مت‎‏

106
00:08:42,214 --> 00:08:44,632
‏‎."‎ليوك‎" ‏حتى تلقينا صندوقك من قلعة‎‏

107
00:08:59,647 --> 00:09:01,358
‏‎...‎وهذه تكون‎‏

108
00:09:01,692 --> 00:09:05,362
‏‏‎.‎المومس‎
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أو المعروفة باسم‎‏

109
00:09:11,243 --> 00:09:13,536
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎جيني‎" -‏
‏‎،‎غبي لعين‎ -‏‏

110
00:09:14,246 --> 00:09:16,373
‏‎.‎لم يرتفع معدل ذكائه خلال أربع سنوات‎‏

111
00:09:31,013 --> 00:09:32,305
‏‎؟‎هل تشربين الويسكي‎‏

112
00:09:32,389 --> 00:09:34,057
‏‎.‎عرفت بأنني أشرب كأسا أو كأسين‎‏

113
00:09:35,392 --> 00:09:38,896
‏‏‏أفكر في أن نشرب‎ ،‎اليوم‎
‏‎."‎كلير‎" ‏أكثر من ذلك يا‎‏

114
00:09:40,438 --> 00:09:41,815
‏‎.‎بصحتكم‎ ."‎إيان‎" ‏شكرا يا‎‏

115
00:09:53,243 --> 00:09:55,245
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ماذا حدث مع‎‏

116
00:09:55,871 --> 00:09:56,997
‏‎.‎أريد أن أعرف‎‏

117
00:09:57,080 --> 00:09:59,082
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف‎‏

118
00:10:06,757 --> 00:10:08,258
‏‎.‎سأخبرك إذن‎‏

119
00:10:08,926 --> 00:10:09,927
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

120
00:10:10,343 --> 00:10:11,762
‏‎.‎ولن أكرره مجددا أبدا‎‏

121
00:10:23,648 --> 00:10:25,108
‏‎...‎بعد أن أذاك‎‏

122
00:10:38,956 --> 00:10:40,207
‏‎.‎أمسكي بيدي‎‏

123
00:10:41,083 --> 00:10:42,584
‏‎.‎أمسكي بيدي‎‏

124
00:10:47,047 --> 00:10:48,381
‏‎.‎دخلت معه إلى المنزل‎‏

125
00:10:51,969 --> 00:10:53,470
‏‎.‎صعد بي السلالم‎‏

126
00:10:54,262 --> 00:10:57,599
‏‏‎.‎كان يتكلم طوال الطريق إلى الأعلى‎
‏‎.‎لم أسمع كلمة مما قاله‎‏

127
00:10:58,100 --> 00:11:00,811
‏‎.‎كان عقلي يفكر بسرعة في ما يجب فعله‎‏

128
00:11:00,894 --> 00:11:02,729
‏‎.‎كنت أحاول الحفاظ على سرعة بديهتي‎‏

129
00:11:05,983 --> 00:11:08,193
‏‎.‎قادني إلى غرفة النوم‎‏

130
00:12:20,515 --> 00:12:22,184
‏‎.‎انظري إلي‎‏

131
00:13:01,598 --> 00:13:05,268
‏‏‏رماني على السرير‎
‏‎،‎ثم وقف هناك لدقيقة‎‏

132
00:13:06,853 --> 00:13:07,895
‏‎.‎يفرك نفسه‎‏

133
00:13:09,939 --> 00:13:11,274
‏‎،‎لم أكن قد ضاجعت رجلا يومها‎‏

134
00:13:11,358 --> 00:13:13,943
‏‎...‎لكنني أعرف الآن أنه كان يحاول‎‏

135
00:13:15,153 --> 00:13:16,779
‏‎.‎تجهيز نفسه‎‏

136
00:13:46,559 --> 00:13:47,769
‏‎.‎استديري‎‏

137
00:14:05,412 --> 00:14:07,080
‏‎.‎لا أدري لماذا‎‏

138
00:14:07,164 --> 00:14:09,832
‏‎.‎كان الأمر الوحيد الذي خطر لي أن أفعله‎‏

139
00:14:11,709 --> 00:14:12,794
‏‏لكن لم يعجبه الأمر‎‏

140
00:14:13,920 --> 00:14:17,465
‏‏‎،‎عندما ضحكت وعرفت ذلك‎
‏‎.‎لذا استمريت في الضحك‎‏

141
00:14:37,735 --> 00:14:40,363
‏‎.‎قلت استديري أيتها العاهرة الإسكتلندية‎‏

142
00:14:50,832 --> 00:14:52,875
‏‎.‎كان قد رحل‎ ،‎عندما استفقت‎‏

143
00:14:54,211 --> 00:14:57,089
‏‎."‎راندال‎" ‏وكان ذلك آخر ما شاهدته من النقيب‎‏

144
00:15:10,518 --> 00:15:12,019
‏‎؟‎هل أنت راض‎‏

145
00:15:14,189 --> 00:15:16,774
‏‎.‎كنت مخطئا وأتوقع اعتذارا‎‏

146
00:15:17,484 --> 00:15:18,651
‏‎؟‎ألم أذكر ذلك‎‏

147
00:15:18,735 --> 00:15:20,237
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎‏

148
00:15:20,612 --> 00:15:22,614
‏‎.‎تستحق اعتذارا‎ .‎إنها على حق‎‏

149
00:15:26,618 --> 00:15:29,079
‏‎.‎هذا بين أخي وبيني‎‏

150
00:15:29,912 --> 00:15:31,081
‏‎...‎كنت أقترح فقط أن‎‏

151
00:15:31,164 --> 00:15:33,166
‏‎؟‎هل يمكنني محادثتك على انفراد للحظة‎‏

152
00:15:35,502 --> 00:15:36,669
‏‎.‎أعذرانا‎‏

153
00:15:54,896 --> 00:15:56,314
‏‎.‎أنا زوجك‎‏

154
00:15:56,398 --> 00:15:57,399
‏‏عليك ألا تحرجيني‎‏

155
00:15:57,482 --> 00:15:59,359
‏‎.‎أمام عائلتي والخدم‎‏

156
00:16:00,235 --> 00:16:02,112
‏‎.‎تقوم بما يكفي بهذا الشأن‎‏

157
00:16:02,737 --> 00:16:04,739
‏‎."‎كلير‎" ‏ولديك لسان سليط يا‎‏

158
00:16:06,032 --> 00:16:07,867
‏‎.‎لكن هناك وقت ومكان لذلك‎‏

159
00:16:07,950 --> 00:16:09,369
‏‎؟‎وأفترض أنك أنت من سيحكم بذلك‎‏

160
00:16:09,452 --> 00:16:11,163
‏‎.‎أريدك أن تثقي بي هنا‎‏

161
00:16:11,621 --> 00:16:14,291
‏‎...‎وأرضي‎ ،‎هذه عائلتي‎‏

162
00:16:15,250 --> 00:16:16,293
‏‎.‎ووقتي‎‏

163
00:16:20,172 --> 00:16:21,214
‏‎.‎أنا لورد‎‏

164
00:16:21,298 --> 00:16:22,799
‏‎.‎وأنت سيدتي‎‏

165
00:16:23,633 --> 00:16:25,343
‏‎.‎على كلانا التصرف على هذا النحو‎‏

166
00:16:25,427 --> 00:16:27,595
‏‎.‎لست من النوع الوديع والمطيع‎‏

167
00:16:28,471 --> 00:16:31,098
‏‏‏لا أعتقد أن أي شخص‎
‏‎.‎قد يقترف تلك الغلطة أيتها السكسونية‎‏

168
00:16:32,850 --> 00:16:35,562
‏‏لا أعتقد أن أي شخص قد يقول‎ ،‎لكن عندها‎‏

169
00:16:35,645 --> 00:16:37,397
‏‎.‎أيضا‎ "‎كولوم‎" ‏نفس الكلام الذي قيل عن زوجة‎‏

170
00:16:37,480 --> 00:16:39,106
‏‏‎؟"‎ليتيسيا‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

171
00:16:39,732 --> 00:16:42,068
‏‎.‎محترمة‎ .‎امرأة قوية‎‏

172
00:16:42,777 --> 00:16:44,154
‏‎.‎مخيفة حتى‎‏

173
00:16:44,446 --> 00:16:47,114
‏‎.‎لكنها لم تعارض أبدا كلام زوجها علنا‎‏

174
00:16:48,241 --> 00:16:50,243
‏‎...‎خلف الأبواب الموصدة‎ ،‎الآن‎‏

175
00:16:51,077 --> 00:16:52,287
‏‏لنقل وحسب‎‏

176
00:16:52,370 --> 00:16:54,872
‏‏‏إن عمي هرب حصته من الأواني الفخارية‎
‏‎.‎في وقت فراغه‎‏

177
00:16:58,960 --> 00:16:59,961
‏‎.‎احذر يا سيدي اللورد‎‏

178
00:17:00,420 --> 00:17:03,173
‏‏‏لدي قوة ذراع‎
‏‎."‎ليتيسيا‎" ‏أفضل بكثير من الجميلة‎‏

179
00:17:30,700 --> 00:17:33,370
‏‎؟"‎كلير‎" ‏من أين أنت يا‎ ،‎إذن‎‏

180
00:17:34,204 --> 00:17:35,872
‏‎.‎أصلا‎ ،"‎أوكسفوردشاير‎"‏‏

181
00:17:37,374 --> 00:17:40,377
‏‎.‎لكنني أعتقد أن هذا هو منزلي الآن‎‏

182
00:17:43,630 --> 00:17:45,465
‏‎؟‎هل تخططان للبقاء إذن‎‏

183
00:17:46,924 --> 00:17:48,009
‏‎.‎نعم‎‏

184
00:17:49,927 --> 00:17:51,429
‏‎.‎نخطط للبقاء‎ ،‎نعم‎‏

185
00:17:52,514 --> 00:17:54,391
‏‎؟‎ماذا عن المكافأة مقابل القبض عليك‎‏

186
00:17:57,394 --> 00:18:01,314
‏‏‏أتوقع الحصول على عفو‎
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏بمساعدة دوق‎‏

187
00:18:01,981 --> 00:18:04,526
‏‏‎،‎لم يتحقق ذلك بعد‎
‏‎.‎لكن نأمل في أن يتحقق قريبا‎‏

188
00:18:05,318 --> 00:18:07,529
‏‏‏لم أفكر أبدا‎
‏‎.‎أنك تثق إلى هذا الحد بالإنجليز‎‏

189
00:18:16,078 --> 00:18:18,706
‏‏‏ربما يمكنني إزعاجك‎
‏‎؟‎بتوفير بعض الماء الساخن للاستحمام‎‏

190
00:18:21,000 --> 00:18:22,252
‏‎.‎مررنا ببعض الأيام الصعبة‎‏

191
00:18:25,838 --> 00:18:28,466
‏‎؟"‎ليوك‎" ‏وذكرت صندوقا من‎‏

192
00:18:28,550 --> 00:18:29,634
‏‎.‎نعم‎‏

193
00:18:30,051 --> 00:18:33,179
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏أرسلته امرأة تدعى السيدة‎‏

194
00:18:33,263 --> 00:18:35,222
‏‎.‎إنه في الأعلى في غرفة الضيوف‎‏

195
00:18:35,307 --> 00:18:37,517
‏‏‎،‎بما أن اللورد سيبقى هنا‎
‏‎.‎عليه الحصول على غرفة النوم الرئيسية‎‏

196
00:18:38,643 --> 00:18:39,977
‏‎.‎انقلي أمتعتنا إلى الغرفة الشمالية‎‏

197
00:18:41,103 --> 00:18:43,315
‏‎.‎لا أحلم في إخراجك من غرفتك‎ ،‎لا‎‏

198
00:18:43,856 --> 00:18:45,024
‏‎...‎حسنا‎‏

199
00:18:45,107 --> 00:18:47,402
‏‎،‎في النهاية‎ ،‎نظرا إلى أنها غرفة اللورد‎‏

200
00:18:48,570 --> 00:18:50,112
‏‎.‎سأحضر المفاتيح‎‏

201
00:19:09,757 --> 00:19:11,008
‏‎.‎فاتتك الزوبعة‎‏

202
00:19:14,596 --> 00:19:15,930
‏‎؟‎الماذا‎‏

203
00:19:18,308 --> 00:19:19,601
‏‎.‎الخدم‎‏

204
00:19:19,684 --> 00:19:21,478
‏‎.‎تهافتوا إلى هنا مثل الأعاصير‎‏

205
00:19:21,978 --> 00:19:23,313
‏‎،‎لم أكد أدير ظهري‎‏

206
00:19:23,855 --> 00:19:26,483
‏‎."‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏حتى أزالوا كل أمتعة‎‏

207
00:19:31,779 --> 00:19:34,449
‏‎.‎إنها تقريبا كما أتذكرها‎‏

208
00:19:38,536 --> 00:19:42,749
‏‏كان والدي يضع دائما كتابا هناك‎‏

209
00:19:43,833 --> 00:19:45,835
‏‎.‎مفتوحا على الصفحة التي يقرأها‎‏

210
00:19:48,380 --> 00:19:51,048
‏‎.‎وكان يضع حذاءه هنا‎‏

211
00:19:56,095 --> 00:19:59,891
‏‏‎...‎وكان يحتفظ ب‎
‏‎...‎يحتفظ ب‎‏

212
00:20:06,731 --> 00:20:07,815
‏‎.‎سيفه‎‏

213
00:20:09,025 --> 00:20:10,902
‏‎.‎إنه جميل‎‏

214
00:20:13,613 --> 00:20:14,697
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،"‎الفايكينغ‎" ‏إنه من‎‏

215
00:20:15,782 --> 00:20:18,451
‏‎.‎رمانة من خمسة فصوص‎ .‎نعم‎‏

216
00:20:19,243 --> 00:20:20,745
‏‎.‎القرن العاشر‎‏

217
00:20:22,079 --> 00:20:23,456
‏‎،‎قلت لك‎‏

218
00:20:23,540 --> 00:20:25,166
‏‎.‎تربيت على يد عالم آثار‎‏

219
00:20:25,249 --> 00:20:27,293
‏‎.‎أتعرف على النماذج على الفور‎‏

220
00:20:29,045 --> 00:20:31,047
‏‎.‎إنه مثال جيد‎‏

221
00:20:36,761 --> 00:20:39,764
‏‏‏كنت بالكاد أدخل إلى هنا‎
‏‎،‎على رؤوس أصابعي عندما كنت صغيرا‎‏

222
00:20:41,182 --> 00:20:43,518
‏‎.‎كانت غرفة اللورد مقدسة جدا‎‏

223
00:20:44,727 --> 00:20:46,938
‏‏‏لكن كنت أنام فيها‎
‏‏عندما كان يخرج إلى الحقول‎‏

224
00:20:48,189 --> 00:20:51,192
‏‎.‎حتى أحمله لبضع لحظات وحسب‎‏

225
00:20:51,734 --> 00:20:54,070
‏‎.‎أحلم في اليوم الذي سيصبح فيه ملكي‎‏

226
00:20:56,072 --> 00:20:58,074
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه لك الآن يا‎‏

227
00:21:02,870 --> 00:21:04,371
‏‎.‎إنه لنا‎‏

228
00:21:08,042 --> 00:21:09,210
‏‎.‎إنه لنا‎‏

229
00:21:13,923 --> 00:21:17,927
‏‎.‎هو الذي بنى هذا المكان‎ ،‎ووالدي‎‏

230
00:21:22,890 --> 00:21:26,018
‏‎.‎دمه وعرقه موجودان في هذا الحجر‎‏

231
00:21:27,353 --> 00:21:28,688
‏‎.‎في هذه الأرض‎‏

232
00:21:32,108 --> 00:21:34,276
‏‎.‎والآن عظامه أيضا‎‏

233
00:21:36,112 --> 00:21:38,114
‏‏دفنوه في المقبرة‎‏

234
00:21:38,781 --> 00:21:41,451
‏‎."‎ويلي‎" ‏بالقرب من والدتي وشقيقي‎‏

235
00:21:44,871 --> 00:21:46,748
‏‏‏متى كانت المرة الأخيرة‎
‏‎؟‎التي رأيت فيها والدك‎‏

236
00:21:52,169 --> 00:21:56,298
‏‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏كان ذلك في‎
‏‎.‎بعد أسبوع من جلدي للمرة الأولى‎‏

237
00:22:01,178 --> 00:22:03,347
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎أبي‎ -‏‏

238
00:22:03,681 --> 00:22:05,349
‏‎."‎راندال‎" ‏أتحدث مع النقيب‎‏

239
00:22:05,432 --> 00:22:06,559
‏‎.‎نحاول أن نرى إن كان باستطاعتنا إخراجك‎‏

240
00:22:06,809 --> 00:22:08,811
‏‎.‎آسف على كل الفوضى التي أحدثتها‎‏

241
00:22:08,895 --> 00:22:10,354
‏‎..."‎جيني‎" ‏والآن‎ ،‎تركتني أتحمل المسؤولية‎‏

242
00:22:10,437 --> 00:22:12,273
‏‎.‎ما حدث ليس خطأك‎‏

243
00:22:13,775 --> 00:22:15,151
‏‎.‎أعرف أنه تم جلدك‎‏

244
00:22:15,485 --> 00:22:17,236
‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏
‏‎.‎ينتظر‎ "‎راندال‎" ‏النقيب‎ -‏‏

245
00:22:17,319 --> 00:22:18,362
‏‎.‎لا‎‏

246
00:22:18,488 --> 00:22:19,531
‏‎.‎هذا ابني‎‏

247
00:22:19,614 --> 00:22:20,948
‏‎؟‎أليست لديك رحمة‎‏

248
00:22:22,784 --> 00:22:24,035
‏‎.‎تذكر أن تصلي‎‏

249
00:22:24,118 --> 00:22:27,121
‏‎.‎وسأقف إلى جانبك مهما يحدث‎‏

250
00:22:31,584 --> 00:22:32,919
‏‎.‎أنت فتى طيب يا بني‎‏

251
00:22:44,346 --> 00:22:46,348
‏‎.‎التقيت والدك للتو‎‏

252
00:22:49,936 --> 00:22:51,520
‏‎.‎إنه قلق عليك‎‏

253
00:22:52,855 --> 00:22:56,525
‏‏أخشى أن ظنه قد خاب حين قلت له‎‏

254
00:22:56,609 --> 00:22:58,527
‏‏إن التهم الموجهة ضدك هي خطيرة‎‏

255
00:22:58,653 --> 00:22:59,987
‏‏بحيث لا يمكن أن تتم كفالتك من دون‎‏

256
00:23:00,071 --> 00:23:01,989
‏‎."‎أرجيل‎" ‏تصريح خطي من دوق‎‏

257
00:23:09,538 --> 00:23:10,873
‏‎...‎المشكلة هي‎‏

258
00:23:12,333 --> 00:23:16,713
‏‏‎،‎حتى وإن نجح في الحصول على هذا التصريح‎
‏‎،‎وهو أمر أشك به‎‏

259
00:23:19,173 --> 00:23:22,802
‏‏‏سيكون من المستحيل‎
‏‎.‎أن يتمكن من العودة في الوقت المناسب‎‏

260
00:23:23,845 --> 00:23:25,054
‏‎...‎لذا‎‏

261
00:23:36,941 --> 00:23:39,944
‏‏‏من المؤسف أننا أنت وأنا‎
‏‎.‎بدأنا هذه البداية السيئة‎‏

262
00:23:46,242 --> 00:23:47,910
‏‎،‎قبل أسبوع فقط‎‏

263
00:23:48,911 --> 00:23:51,247
‏‎.‎جلدني حتى أوشكت على الموت‎‏

264
00:23:52,874 --> 00:23:56,961
‏‏‏لم أستطيع تخيل‎ ،‎لم أفهم‎
‏‎.‎عن ماذا كان يتحدث الآن‎‏

265
00:23:58,796 --> 00:24:01,674
‏‎.‎تفوه ببعض الكلمات لفترة‎‏

266
00:24:03,050 --> 00:24:05,052
‏‎.‎يحب أن يفعل ذلك‎‏

267
00:24:06,512 --> 00:24:09,223
‏‎.‎يحب أن يلعب بألعابه‎‏

268
00:24:12,769 --> 00:24:16,022
‏‏‏كان صريحا جدا‎ ،‎لكن في النهاية‎
‏‎.‎بشأن ما يريده حقا‎‏

269
00:24:16,856 --> 00:24:18,024
‏‎؟‎وماذا كان‎‏

270
00:24:22,028 --> 00:24:23,195
‏‎.‎أنا‎‏

271
00:24:26,699 --> 00:24:28,367
‏‎.‎الأمر بسيط جدا‎‏

272
00:24:29,118 --> 00:24:30,452
‏‎،‎استسلم لي‎‏

273
00:24:31,453 --> 00:24:33,330
‏‎،‎حرر جسدك‎‏

274
00:24:38,210 --> 00:24:40,797
‏‎.‎ولن يتم جلدك مرة أخرى‎‏

275
00:24:49,388 --> 00:24:50,890
‏‎...‎وإن لم تفعل ذلك‎‏

276
00:24:54,143 --> 00:24:55,812
‏‎...‎حسنا‎‏

277
00:25:18,084 --> 00:25:21,587
‏‏‏كانت لا تزال ضربات السوط الأولى‎
‏‎.‎محفورة في ظهري‎‏

278
00:25:22,588 --> 00:25:24,548
‏‎.‎بالكاد كنت أتحمل القميص‎‏

279
00:25:27,051 --> 00:25:31,097
‏‎.‎وكنت أشعر بالدوار في كل مرة أقف فيها‎‏

280
00:25:33,766 --> 00:25:35,101
‏‎...‎فكرة‎‏

281
00:25:36,102 --> 00:25:38,437
‏‎...‎معاناة كل ذلك مجددا‎‏

282
00:25:39,146 --> 00:25:41,816
‏‎،‎وعاجزا‎ ،‎أن أكون مقيدا‎‏

283
00:25:43,818 --> 00:25:46,153
‏‎...‎ومنتظرا السوط التالي‎‏

284
00:25:52,201 --> 00:25:54,411
‏‎...‎لكن‎ ،‎بالطبع‎ ،‎لم تكن لدي فكرة حقيقية‎‏

285
00:25:55,371 --> 00:25:58,374
‏‎.‎اعتقدت أن ممارسة اللواط ستكون أقل إيلاما‎‏

286
00:25:59,041 --> 00:26:01,543
‏‎.‎على الأرجح‎ ،‎وأسرع‎‏

287
00:26:02,586 --> 00:26:06,548
‏‎...‎لذا‎ ،‎وقال إنه سيطلق سراحي في اليوم نفسه‎‏

288
00:26:09,260 --> 00:26:10,261
‏‎...‎لذا‎‏

289
00:26:11,804 --> 00:26:13,806
‏‎.‎فكرت في الأمر‎‏

290
00:26:27,111 --> 00:26:28,195
‏‎...‎لكن‎‏

291
00:26:30,239 --> 00:26:33,742
‏‏‏كنت لا أزال أستطيع‎
‏‎.‎أن أشعر بقبلة والدي على خدي‎‏

292
00:26:35,619 --> 00:26:37,955
‏‎...‎وفكرت ما قد تكون نظرته إلي‎‏

293
00:26:38,915 --> 00:26:42,751
‏‏‎،‎ليس بالنسبة للواط‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم يكن ليبالي على الإطلاق‎‏

294
00:26:43,961 --> 00:26:45,462
‏‎.‎بالنسبة للاستسلام‎‏

295
00:26:47,089 --> 00:26:49,425
‏‎.‎بالنسبة للسماح لذلك الرجل بتحطيمي‎‏

296
00:26:53,262 --> 00:26:55,014
‏‎.‎لم أستطع القيام بذلك‎ ،‎لذا‎‏

297
00:27:05,274 --> 00:27:07,109
‏‎.‎عندما تم جلدي‎ ،‎هناك‎ "‎ديوغل‎" ‏كان‎‏

298
00:27:08,903 --> 00:27:12,239
‏‏‎،‎ووالدي أيضا‎
‏‎.‎مع أنني لم أكن أعرف ذلك في حينه‎‏

299
00:27:18,079 --> 00:27:19,746
‏‎.‎سقطت نصف المسافة‎‏

300
00:27:27,839 --> 00:27:29,506
‏‎.‎فظن أنني مت‎‏

301
00:27:32,634 --> 00:27:35,847
‏‎،‎إنه أصدر صوتا خافتا‎ "‎ديوغل‎" ‏قال‎‏

302
00:27:35,930 --> 00:27:37,849
‏‎.‎وسقط مثل صخرة‎‏

303
00:27:39,851 --> 00:27:41,352
‏‎.‎ولم ينهض مجددا‎‏

304
00:27:45,231 --> 00:27:47,233
‏‎.‎لم أر ذلك‎‏

305
00:27:48,985 --> 00:27:50,987
‏‎.‎لم أره يموت‎‏

306
00:27:52,529 --> 00:27:53,780
‏‎.‎لم أره يؤخذ بعيدا‎‏

307
00:27:56,825 --> 00:27:58,327
‏‎.‎لم أره يدفن‎‏

308
00:28:03,457 --> 00:28:05,960
‏‎.‎لم أر أبدا حتى قبره‎‏

309
00:28:08,379 --> 00:28:10,589
‏‎،"‎راندال‎" ‏حتى ولو استسلمت إلى‎‏

310
00:28:10,672 --> 00:28:12,383
‏‎؟‎هل تعتقد حقا أن هذا كان ليشكل فارقا‎‏

311
00:28:13,759 --> 00:28:15,344
‏‏وألا تفكر في أنه‎‏

312
00:28:15,427 --> 00:28:17,889
‏‏كان قد استمر في جرك إلى تلك الباحة وجلدك‎‏

313
00:28:17,972 --> 00:28:19,974
‏‎؟‎لمجرد اللذة المريضة التي يمنحه إياها ذلك‎‏

314
00:28:22,851 --> 00:28:24,520
‏‎.‎لن أعرف أبدا‎‏

315
00:28:26,188 --> 00:28:28,774
‏‎؟‎كم يستغرق المرء وقتا ليرتدي ملابسه‎‏

316
00:28:28,857 --> 00:28:30,859
‏‎.‎لن ينتظر العشاء طويلا‎‏

317
00:28:35,739 --> 00:28:37,408
‏‎.‎علينا الاستحمام‎‏

318
00:29:03,142 --> 00:29:04,977
‏‎؟‎هل سبق لك أن أدرت منزلا‎‏

319
00:29:06,979 --> 00:29:08,022
‏‎.‎لا‎‏

320
00:29:09,023 --> 00:29:10,232
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

321
00:29:11,275 --> 00:29:14,403
‏‏‏سيكون لديك الكثير لتتعلميه‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎عن كيفية الحفاظ على مكان كهذا‎‏

322
00:29:16,488 --> 00:29:19,075
‏‎.‎يبدو تحديا كبيرا‎ .‎أتخيل هذا‎‏

323
00:29:19,158 --> 00:29:20,826
‏‎.‎لكنني أتعلم بسرعة‎‏

324
00:29:21,743 --> 00:29:22,995
‏‎.‎ستحظين بفرصتك‎‏

325
00:29:23,079 --> 00:29:25,081
‏‎.‎نعم‎ .‎آخر يوم في ربع السنة يقع غدا‎‏

326
00:29:25,664 --> 00:29:26,832
‏‎؟‎ما هذا‎‏

327
00:29:27,458 --> 00:29:28,584
‏‎...‎حسنا‎‏

328
00:29:29,085 --> 00:29:31,753
‏‏‏إنه الموعد الذي نجمع فيه الإيجارات‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏لعائلة‎‏

329
00:29:31,878 --> 00:29:33,965
‏‎.‎يأتي المستأجرون إلينا للدفع‎  ،‎لكن هنا‎‏

330
00:29:34,048 --> 00:29:36,342
‏‎.‎وهناك حاجة ماسة إلى هذا الربع‎‏

331
00:29:36,425 --> 00:29:38,510
‏‎.‎كانت محاصيلنا خفيفة لعامين متتاليين‎‏

332
00:29:38,844 --> 00:29:40,346
‏‎.‎نراكم ديونا فوق ديون‎‏

333
00:29:41,222 --> 00:29:43,390
‏‏‏يمكننا التحدث عن الشؤون المالية‎
‏‎.‎في وقت لاحق‎‏

334
00:29:43,640 --> 00:29:46,352
‏‎.‎غدا سيكون مناسبة للاحتفال بعودة اللورد‎‏

335
00:29:48,229 --> 00:29:50,022
‏‎.‎هذا يبدو علنيا جدا‎‏

336
00:29:50,106 --> 00:29:51,440
‏‎؟‎أليس محفوفا بالمخاطر‎‏

337
00:29:51,523 --> 00:29:53,609
‏‎.‎على الأقل حتى يصدر العفو عنك‎‏

338
00:29:54,276 --> 00:29:56,278
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎المستأجرين لدينا هم كعائلة‎ -‏‏

339
00:29:56,653 --> 00:29:58,155
‏‏أو امرأة أو ولد‎ ،‎ليس هناك من رجل‎‏

340
00:29:58,239 --> 00:30:00,491
‏‎.‎لدى البريطانيين‎ "‎جايمي‎" ‏قد يفكر في خيانة‎‏

341
00:30:01,075 --> 00:30:02,618
‏‎.‎مقابل أي ثمن‎‏

342
00:30:03,619 --> 00:30:05,662
‏‎.‎من الجيد سماع هذا‎ .‎بالطبع‎‏

343
00:30:06,913 --> 00:30:08,207
‏‏سألقي نظرة على الدفاتر‎‏

344
00:30:08,499 --> 00:30:10,459
‏‏‎.‎بعد تناول الطعام‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

345
00:30:10,709 --> 00:30:13,004
‏‎.‎اعتقدت أنك قد ترغب في زيارة قبر الوالد‎‏

346
00:30:14,880 --> 00:30:15,922
‏‎.‎نعم‎‏

347
00:30:16,298 --> 00:30:17,383
‏‎.‎غدا‎‏

348
00:30:18,300 --> 00:30:20,970
‏‎.‎كان ليتوقع زيارة كل مساء‎ ،‎لو كان حيا‎‏

349
00:30:23,639 --> 00:30:24,723
‏‎،‎لو كان حيا‎‏

350
00:30:24,806 --> 00:30:27,726
‏‏‏لكان توقع مني أن أراجع الدفاتر وأتحضر‎
‏‏لآخر يوم في ربع السنة‎‏

351
00:30:33,190 --> 00:30:34,316
‏‎.‎افعل ما تريد إذن‎‏

352
00:30:39,280 --> 00:30:40,781
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ملفوف محشو يا‎‏

353
00:30:41,490 --> 00:30:42,992
‏‏‎.‎شكرا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

354
00:30:55,671 --> 00:30:56,630
‏‎.‎مرحبا‎‏

355
00:30:56,713 --> 00:30:58,340
‏‎.‎نحن سعيدون جدا بعودتك سيدي اللورد‎‏

356
00:30:58,632 --> 00:31:01,343
‏‎.‎نأمل أن تقيما في المنزل لوقت طويل‎‏

357
00:31:01,802 --> 00:31:03,804
‏‎.‎شكرا‎ ."‎روبرت‎" ‏نحن أيضا يا‎‏

358
00:31:04,055 --> 00:31:05,889
‏‎.‎أحضرت هذه الهدية الصغيرة لك يا سيدتي‎‏

359
00:31:06,223 --> 00:31:07,683
‏‎.‎شكرا‎ ،‎كم هذا لطيف‎‏

360
00:31:09,185 --> 00:31:10,519
‏‎.‎تبدو لذيذة‎‏

361
00:31:12,521 --> 00:31:13,564
‏‎.‎أحضرت لك هذه يا سيدتي‎‏

362
00:31:14,690 --> 00:31:16,442
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎على الرحب‎ -‏‏

363
00:31:16,567 --> 00:31:17,901
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

364
00:31:21,197 --> 00:31:22,823
‏‎.‎سررت برؤيتك‎ ؟‎كيف حالك‎‏

365
00:31:25,701 --> 00:31:26,785
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

366
00:31:27,786 --> 00:31:28,870
‏‎؟‎هل نبدأ‎‏

367
00:31:30,456 --> 00:31:31,457
‏‎.‎نعم‎‏

368
00:31:33,417 --> 00:31:34,543
‏‎.‎مرحبا‎‏

369
00:31:49,225 --> 00:31:50,642
‏‎.‎أعتقد أنه صبي‎‏

370
00:31:55,772 --> 00:31:57,233
‏‏‎.‎اعتبر نفسك في منزلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

371
00:31:57,899 --> 00:31:58,900
‏‎.‎سررت برؤيتك‎‏

372
00:32:02,738 --> 00:32:04,573
‏‏‎؟‎تعتقدين أنه صبي‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎أعتقد هذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

373
00:32:09,995 --> 00:32:11,205
‏‎."‎دانكن‎"‏‏

374
00:32:11,830 --> 00:32:13,749
‏‏‎؟‎هل أنت متزوج الآن‎ -‏
‏‎.‎نعم يا سيدي اللورد‎ -‏‏

375
00:32:15,000 --> 00:32:18,420
‏‎.‎هذا نصف ما تدين لنا به‎ ،"‎دنكان‎"‏‏

376
00:32:20,464 --> 00:32:24,176
‏‏‏لكننا فقدنا إحدى بقراتنا‎ ،‎المعذرة‎
‏‎.‎بسبب المرض منذ شهرين‎‏

377
00:32:25,969 --> 00:32:28,347
‏‎،‎يمكننا تسديد الدين في الربع التالي‎‏

378
00:32:28,430 --> 00:32:30,307
‏‎.‎حين أتأكد من أن الأمور ستسير بشكل أفضل‎‏

379
00:32:31,308 --> 00:32:33,477
‏‎.‎أقدر تفهمك ورحمتك‎‏

380
00:32:34,270 --> 00:32:35,604
‏‎.‎إنها ليست رحمة على الإطلاق‎‏

381
00:32:36,480 --> 00:32:37,981
‏‎،‎كان والدك رجلا طيبا‎‏

382
00:32:38,982 --> 00:32:40,859
‏‎.‎يزرع هذه الأرض مذ كنت طفلا‎‏

383
00:32:42,903 --> 00:32:43,904
‏‎.‎أعطني هذا‎‏

384
00:32:47,032 --> 00:32:50,411
‏‎.‎لن آخذ آخر قرش منك في أوقات الشدة‎‏

385
00:32:50,494 --> 00:32:52,913
‏‎.‎ورأيي أيضا‎ ،‎هذا رأي والدي‎‏

386
00:32:54,706 --> 00:32:55,749
‏‎.‎شكرا يا سيدي اللورد‎‏

387
00:32:56,583 --> 00:32:57,626
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

388
00:32:59,295 --> 00:33:00,629
‏‎؟‎من التالي‎ ،‎حسنا‎‏

389
00:33:11,640 --> 00:33:13,142
‏‎.‎إنها جميلة جدا‎‏

390
00:33:13,475 --> 00:33:15,811
‏‎.‎أرغب في أن أصنع زيتا منها‎ .‎الخزامى رائعة‎‏

391
00:33:15,977 --> 00:33:18,189
‏‎.‎بهذه الطريقة‎ ،‎تضعينه على معصميك في الليل‎‏

392
00:33:27,614 --> 00:33:29,950
‏‎.‎أعد هذا أيها النذل الصغير الوقح‎‏

393
00:33:33,454 --> 00:33:34,788
‏‎.‎المعذرة‎‏

394
00:33:36,707 --> 00:33:37,833
‏‎.‎لا أعتقد أنه سبق أن التقينا‎‏

395
00:33:38,500 --> 00:33:40,752
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏سيدة‎ ."‎كلير فرايزر‎"‏‏

396
00:33:41,002 --> 00:33:42,338
‏‎.‎أعرف جيدا من أنت‎‏

397
00:33:43,004 --> 00:33:45,257
‏‎.‎قلت لك إنك لن تأخذ أي واحد‎‏

398
00:33:45,757 --> 00:33:47,218
‏‎.‎هناك الكثير من الخبز‎‏

399
00:33:51,054 --> 00:33:52,681
‏‎.‎قالوا إنه رحل وتزوج من سكسونية‎‏

400
00:33:53,349 --> 00:33:54,516
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

401
00:33:55,267 --> 00:33:56,518
‏‎؟‎هل يمكنني أن أساعدك‎‏

402
00:33:57,769 --> 00:34:00,021
‏‎.‎على الفتى أن يتعلم أن ينفذ ما يطلب منه‎‏

403
00:34:00,606 --> 00:34:02,941
‏‎؟‎ربما يمكنني أن آخذه منك لبضع دقائق‎‏

404
00:34:03,024 --> 00:34:04,109
‏‎؟‎لماذا‎‏

405
00:34:04,443 --> 00:34:07,488
‏‏‏لتتمكن من الاستمتاع‎
‏‎.‎من دون أن تضطر لمراقبته‎‏

406
00:34:07,571 --> 00:34:08,697
‏‎.‎انضم إلى أصدقائك‎‏

407
00:34:13,577 --> 00:34:16,205
‏‎.‎لا تملأي رأسه بالكلام الإنجليزي الفارغ‎‏

408
00:34:18,707 --> 00:34:20,417
‏‎.‎أحسن التصرف‎ ،‎وأنت‎‏

409
00:34:27,299 --> 00:34:28,300
‏‎.‎لا بأس‎‏

410
00:34:30,010 --> 00:34:31,512
‏‎.‎ربما علينا الذهاب إلى المطبخ‎‏

411
00:34:32,095 --> 00:34:34,097
‏‎.‎لنجد شيئا تأكله‎‏

412
00:34:42,773 --> 00:34:45,942
‏‎.‎يمكننا العثور على شيء ألذ من الخبز‎‏

413
00:34:46,402 --> 00:34:47,403
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا‎‏

414
00:34:52,073 --> 00:34:53,199
‏‎..."‎جيني‎"‏‏

415
00:34:56,745 --> 00:34:58,414
‏‎.‎كان والده قاسيا جدا معه‎‏

416
00:34:59,748 --> 00:35:01,417
‏‎؟‎هل يؤلمك ظهرك‎‏

417
00:35:09,841 --> 00:35:12,177
‏‎.‎يجب أن ننظفه ونقدم له شيئا ليأكله‎‏

418
00:35:13,429 --> 00:35:14,471
‏‎؟‎من فعل هذا‎‏

419
00:35:14,596 --> 00:35:16,181
‏‎.‎ليس عليك أن تقلق بهذا الشأن‎‏

420
00:35:16,265 --> 00:35:18,099
‏‎.‎وجبة طعام صغيرة‎ "‎كروك‎" ‏ستحضر لك السيدة‎‏

421
00:35:19,893 --> 00:35:22,103
‏‎.‎رأيته يضربه في الخارج‎ .‎كان والده‎‏

422
00:35:22,771 --> 00:35:23,939
‏‎؟"‎ماك ناب‎"‏‏

423
00:35:25,023 --> 00:35:26,733
‏‏‎.‎أتذكره‎ -‏
‏‎.‎المعذرة أيتها السيدة‎ -‏‏

424
00:35:26,817 --> 00:35:28,444
‏‎؟‎هل تشرب كأسا معي‎ ،‎سيدي اللورد‎‏

425
00:35:28,652 --> 00:35:30,362
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎ألا يجب علينا أن نفعل شيئا بهذا الشأن‎ -‏‏

426
00:35:31,280 --> 00:35:32,364
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

427
00:35:41,457 --> 00:35:44,626
‏‏‎.‎طابت ليلتك يا سيدي اللورد‎
‏‎.‎لا تقلق بشأني‎‏

428
00:36:16,074 --> 00:36:18,494
‏‎.‎رأيت فيلة تجلس بوقع أقل‎‏

429
00:36:26,377 --> 00:36:28,379
‏‎.‎تحدث الإنجليزية من فضلك‎‏

430
00:36:31,256 --> 00:36:32,591
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

431
00:36:33,634 --> 00:36:36,136
‏‏‎،‎إنت الآن إسكتلندية‎
‏‎.‎علينا العمل على لغتك الغالية‎‏

432
00:36:37,638 --> 00:36:39,305
‏‎؟‎أين كنت‎‏

433
00:36:39,848 --> 00:36:42,183
‏‎."‎ماك ناب‎" ‏في الخارج مع‎‏

434
00:36:44,353 --> 00:36:47,313
‏‎،‎لكن في النهاية‎ ،‎حاولت أن أعقله‎‏

435
00:36:47,398 --> 00:36:50,526
‏‏‏كان عليه أن أبين له‎
‏‎.‎الفرق بين الإساءة والانضباط‎‏

436
00:36:51,026 --> 00:36:52,736
‏‎،‎ثم قلت له‎ .‎بهذه‎‏

437
00:36:52,861 --> 00:36:57,991
‏‏‏إن رأيت أي دليل‎ ،‘‎رونالد‎’"‏
‏‎،‎على أنك تؤذي ابنك الصغير‎‏

438
00:36:58,074 --> 00:37:01,161
‏‎".‘‎بروخ تواراخ‎’ ‏عليك أن ترد على اللورد‎"‏‏

439
00:37:02,704 --> 00:37:03,872
‏‎.‎أي أنا‎‏

440
00:37:04,247 --> 00:37:05,791
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

441
00:37:10,128 --> 00:37:11,422
‏‎.‎تنبعث منك رائحة كريهة‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

442
00:37:13,590 --> 00:37:15,592
‏‎؟‎هل رأيت فيلا حقا‎‏

443
00:37:17,010 --> 00:37:18,053
‏‎.‎نعم‎‏

444
00:37:18,887 --> 00:37:20,221
‏‎.‎امتطيت واحدا أيضا‎‏

445
00:37:24,225 --> 00:37:27,020
‏‎.‎سيكون عليك أن تخبريني كل شيء عن هذا‎‏

446
00:38:12,983 --> 00:38:14,985
‏‎؟‎أتريد أن تتناول مشروبا كحوليا‎‏

447
00:38:19,615 --> 00:38:21,617
‏‎.‎أعتقد أنني قد أحتاج إلى كامل المجموعة‎‏

448
00:38:25,704 --> 00:38:28,749
‏‎.‎إنك لم تجمع الإيجارات أمس‎ "‎إيان‎" ‏قال لي‎‏

449
00:38:31,502 --> 00:38:34,087
‏‎.‎قلت ذلك بنفسك‎ ،‎كانت سنة قاسية‎‏

450
00:38:35,046 --> 00:38:38,800
‏‏‎،‎بصفتي لوردا‎
‏‎.‎قررت أن أمنح مستأجري بعض الراحة‎‏

451
00:38:38,884 --> 00:38:41,720
‏‏وكم برأيك سيشعر مستأجروك بالراحة‎‏

452
00:38:41,803 --> 00:38:44,556
‏‏‏عندما تنهار كل الممتلكات‎
‏‎؟‎لأننا لا نستطيع تغطية نفقاتها‎‏

453
00:38:44,640 --> 00:38:46,600
‏‎...‎ربما علينا أن نؤجل هذا حتى يشعر‎‏

454
00:38:46,683 --> 00:38:48,434
‏‎.‎وأنت أثقلتنا بفم آخر علينا إطعامه‎‏

455
00:38:48,727 --> 00:38:49,936
‏‎؟"‎جيني‎" ‏عما تتحدثين يا‎‏

456
00:38:50,020 --> 00:38:52,648
‏‎.‎طرده بفضلك‎ "‎رابي ماك ناب‎" ‏والد‎‏

457
00:38:53,148 --> 00:38:55,358
‏‏‎"‎جايمي فرايزر‎" ‏قال إن كان‎
‏‎،‎يظن أنه يستطيع أن يكون والدا أفضل‎‏

458
00:38:55,441 --> 00:38:57,110
‏‎.‎يمكنه تغطية مصاريف رعايته‎‏

459
00:38:57,193 --> 00:38:59,070
‏‎.‎كان يحاول فقط مساعدة الفتى‎ ،"‎جيني‎"‏‏

460
00:38:59,154 --> 00:39:00,405
‏‏ثياب نظيفة وخبز‎‏

461
00:39:00,489 --> 00:39:02,824
‏‎.‎لن تجنب الفتى الضرب‎‏

462
00:39:03,659 --> 00:39:04,993
‏‏هل تعتقدين أن الحياة بدأت فقط‎‏

463
00:39:05,076 --> 00:39:06,912
‏‎؟‎عندما دخلتما من ذلك الباب‎‏

464
00:39:07,996 --> 00:39:11,875
‏‏‏وأنا كنا نعمل‎ "‎رابي‎" ‏جدة‎
‏‎.‎الفتى‎ "‎رونالد‎" ‏على أن تأخذ شقيقة‎‏

465
00:39:13,043 --> 00:39:14,920
‏‏ألم تفكر حتى بالتحدث معي‎‏

466
00:39:15,003 --> 00:39:17,005
‏‎؟‎قبل أن ترفع قبضتك‎‏

467
00:39:17,422 --> 00:39:19,174
‏‏‏أتعتقد بهذه الطريقة‎
‏‎؟‎كان والدنا يعالج أمورا كهذه‎‏

468
00:39:20,676 --> 00:39:22,343
‏‎.‎أنا لورد هذه الممتلكات الآن‎‏

469
00:39:22,427 --> 00:39:25,514
‏‏‏ولا أحتاج إلى أن أناقش‎
‏‎.‎كيفية إدارتها مع شقيقتي‎‏

470
00:39:29,142 --> 00:39:32,896
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏أرجو المعذرة يا لورد‎‏

471
00:39:51,247 --> 00:39:53,249
‏‎."‎كروك‎" ‏سيدة‎‏

472
00:39:55,669 --> 00:39:56,712
‏‎؟‎نعم يا سيدي اللورد‎‏

473
00:39:58,839 --> 00:40:02,467
‏‎.‎طعم هذا الخبز كأنه صنع من الحصى‎‏

474
00:40:03,051 --> 00:40:05,386
‏‎.‎لا تعمل المطحنة بشكل جيد‎‏

475
00:40:05,721 --> 00:40:07,598
‏‎.‎كان علينا أن نطحن الطحين باليد‎‏

476
00:40:07,681 --> 00:40:08,932
‏‎؟‎ماذا فعلتم بهذا الشأن‎‏

477
00:40:09,015 --> 00:40:11,476
‏‎،"‎موراي‎" ‏أو السيدة‎ ،‎السيدة‎‏

478
00:40:12,352 --> 00:40:14,229
‏‎"‎دايفي ماك أندروز‎" ‏جعلتني أرسل بطلب‎‏

479
00:40:14,563 --> 00:40:15,856
‏‎.‎لإصلاح المطحنة‎‏

480
00:40:17,023 --> 00:40:18,191
‏‎.‎سأعالج الأمر بنفسي‎‏

481
00:40:43,258 --> 00:40:44,300
‏‎؟‎كيف يبدو الأمر‎‏

482
00:40:45,468 --> 00:40:47,929
‏‎.‎كان ليكون مشهدا أفضل لو كانت العجلة تدور‎‏

483
00:40:50,098 --> 00:40:51,933
‏‎.‎لابد أن شيئا عالق تحت الصمام‎‏

484
00:40:53,184 --> 00:40:54,519
‏‎،‎علي النزول إلى الأسفل‎‏

485
00:40:54,603 --> 00:40:56,605
‏‏‎.‎لأرى إن كان بإمكاني فكه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

486
00:40:59,482 --> 00:41:01,902
‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن يا‎‏

487
00:41:03,236 --> 00:41:04,570
‏‎.‎ستتجمد حتى الموت‎‏

488
00:41:06,197 --> 00:41:07,240
‏‎.‎على الأرجح‎‏

489
00:41:08,617 --> 00:41:11,411
‏‏‏على الأقل سأتمكن‎
‏‎.‎من تقديم خبزا محترما عندما أستيقظ‎‏

490
00:41:14,706 --> 00:41:15,749
‏‎!‎اللعنة‎‏

491
00:41:16,291 --> 00:41:18,794
‏‏‎"‎كروك‎" ‏أخبرتني السيدة‎
‏‎.‎أن الأحمق الغبي أتى إلى هنا‎‏

492
00:41:19,127 --> 00:41:22,255
‏‎.‎عليك ألا تندفعي في حالتك هذه‎ ،"‎جيني‎"‏‏

493
00:41:22,338 --> 00:41:24,299
‏‏ليس هناك من حاجة لتلاحقينا‎‏

494
00:41:24,633 --> 00:41:25,842
‏‎.‎بلى‎‏

495
00:41:38,730 --> 00:41:40,481
‏‏‎.‎الزمي الصمت‎
‏‎.‎لا نريدهم أن يعرفوا أنك إنجليزية‎‏

496
00:41:53,912 --> 00:41:55,997
‏‏‎.‎صباح الخير أيتها السيدتان‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير‎ -‏‏

497
00:41:56,081 --> 00:41:58,541
‏‏‎،‎إن كنتم تتوقفون من أجل وجبة طعام‎
‏‎.‎أخشى أن أملكم سيخيب‎‏

498
00:41:58,624 --> 00:42:00,501
‏‎.‎عجلة المطحنة لا تعمل حاليا‎‏

499
00:42:01,086 --> 00:42:03,088
‏‏‏ربما في المرة القادمة‎
‏‎؟‎التي تمرون فيها من هنا‎‏

500
00:42:03,629 --> 00:42:04,715
‏‎...‎حسنا‎‏

501
00:42:06,174 --> 00:42:07,342
‏‎؟‎ما الخطب إذن‎‏

502
00:42:11,012 --> 00:42:12,013
‏‎.‎يجب أن تطلب من معلمك أن يعود‎‏

503
00:42:12,097 --> 00:42:13,682
‏‎.‎عليه ألا يتدخل في أمور لا يفهم فيها‎‏

504
00:42:14,349 --> 00:42:15,684
‏‎.‎لا داعي للقلق يا سيدتي‎‏

505
00:42:15,767 --> 00:42:17,477
‏‏‏امتلك والد العريف‎
‏‎."‎هامبشاير‎" ‏عجلة مطحنة في‎‏

506
00:42:20,063 --> 00:42:23,399
‏‎.‎ما لا يعرفه عن النواعير قد يكون ملائما‎‏

507
00:42:29,906 --> 00:42:30,991
‏‎.‎ما من خيار آخر‎‏

508
00:42:31,074 --> 00:42:33,076
‏‏‏سيكون علي أن أنزل إلى الأسفل‎
‏‎.‎لأرى ما يعيقها‎‏

509
00:42:48,717 --> 00:42:50,051
‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏

510
00:42:51,011 --> 00:42:52,303
‏‎.‎أتساءل ما الذي كان عالقا فيها‎‏

511
00:42:52,387 --> 00:42:53,429
‏‎.‎مهلا‎‏

512
00:42:56,557 --> 00:42:58,393
‏‎.‎قميص جيد‎‏

513
00:42:58,518 --> 00:43:03,732
‏‎؟‎كيف علق هذا داخل المطحنة بحق السماء‎‏

514
00:43:06,401 --> 00:43:08,403
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎إسكتلندا‎" ‏هذه‎‏

515
00:43:11,907 --> 00:43:14,075
‏‏‎.‎أيتها السيدتان‎ -‏
‏‎.‎شكرا جزيلا لك يا سيدي‎ -‏‏

516
00:43:26,046 --> 00:43:27,088
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

517
00:43:31,092 --> 00:43:32,677
‏‎!‎المبارك‎ "‎مايكل‎" ‏دافع عنا يا‎‏

518
00:43:33,678 --> 00:43:35,055
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل‎‏

519
00:43:36,056 --> 00:43:37,098
‏‎؟‎ألم تنضج قليلا‎‏

520
00:43:38,683 --> 00:43:42,103
‏‏‏هلا تستديري من فضلك‎ ،"‎جيني‎"‏
‏‎؟‎بينما أحاول الخروج‎‏

521
00:43:42,437 --> 00:43:44,189
‏‎.‎قبل أن ينكسر قضيبي‎‏

522
00:43:56,534 --> 00:43:57,869
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق الجحيم‎‏

523
00:43:58,787 --> 00:44:00,872
‏‎.‎سمعت بأمر دورية البريطانيين‎‏

524
00:44:00,956 --> 00:44:02,958
‏‎.‎كانت تحاول إنذارك وحسب‎‏

525
00:44:30,651 --> 00:44:32,195
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت بومة الليل إذن‎‏

526
00:44:34,655 --> 00:44:36,657
‏‎.‎أعتقد أنني كذلك‎ ،‎نعم‎‏

527
00:44:37,325 --> 00:44:38,827
‏‎،‎هي قبرة‎ "‎جيني‎"‏‏

528
00:44:39,327 --> 00:44:41,662
‏‎.‎لكنني كنت دائما بومة‎‏

529
00:44:42,663 --> 00:44:44,165
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل هذه‎‏

530
00:44:44,374 --> 00:44:46,877
‏‎.‎تلك كانت طيورها‎ .‎نعم‎‏

531
00:44:47,460 --> 00:44:50,755
‏‏‏كلما كان أحدهم يجد طيرا‎
‏‎،‎بساق عرجاء أو جناح مكسور‎‏

532
00:44:50,838 --> 00:44:52,673
‏‎.‎كانت تعالجه وتجعله يأكل من يدها‎‏

533
00:44:54,675 --> 00:44:56,677
‏‎؟‎هل تفاجئت من وجود جانب لطيف لديها‎‏

534
00:44:57,888 --> 00:44:59,389
‏‎.‎بالطبع لا‎ ،‎لا‎‏

535
00:45:02,767 --> 00:45:04,519
‏‎.‎ربما قليلا‎‏

536
00:45:04,602 --> 00:45:05,728
‏‎."‎فرايزر‎" ‏إنها من عائلة‎‏

537
00:45:06,104 --> 00:45:10,275
‏‏‏إن قلوبهم كبيرة ورقيقة‎
‏‎.‎بقدر ما رؤوسهم غليظة وقوية‎‏

538
00:45:11,609 --> 00:45:13,653
‏‏هي التي اعتنت بي‎ "‎جيني‎"‏‏

539
00:45:13,736 --> 00:45:16,656
‏‎.‎برجل خشبية‎ "‎فرنسا‎" ‏بعدما عدت من‎‏

540
00:45:17,908 --> 00:45:19,284
‏‏إنك فقدتها‎ "‎جايمي‎" ‏قال لي‎‏

541
00:45:19,367 --> 00:45:21,077
‏‎."‎فرنسا‎" ‏بينما كنتما تحاربان في‎‏

542
00:45:21,536 --> 00:45:23,538
‏‎.‎إنها لا تبطئني كثيرا‎‏

543
00:45:23,704 --> 00:45:26,749
‏‎.‎إنها تؤلمني قليلا في نهاية النهار‎‏

544
00:45:27,792 --> 00:45:31,004
‏‎؟‎هل جربت زهر التوت البري أو فلفل الماء‎‏

545
00:45:32,547 --> 00:45:34,090
‏‎.‎لا‎ ،‎لم أجرب فلفل الماء‎‏

546
00:45:34,549 --> 00:45:36,384
‏‎.‎سأكون سعيدة بأن أحضر لك بعضا منه‎‏

547
00:45:37,218 --> 00:45:38,553
‏‎.‎شكرا‎‏

548
00:45:41,014 --> 00:45:43,141
‏‎.‎إنك كنت معالجة‎ "‎جايمي‎" ‏قال‎‏

549
00:45:43,224 --> 00:45:45,393
‏‎؟‎هل سبق لك أن رأيت رجالا مشوهين‎‏

550
00:45:46,894 --> 00:45:49,564
‏‎.‎للأسف‎ ،‎مرات عدة‎ ،‎نعم‎‏

551
00:45:50,273 --> 00:45:51,399
‏‎.‎لم ير‎ "‎جايمي‎"‏‏

552
00:45:52,442 --> 00:45:54,777
‏‎.‎رؤيتي هكذا في البداية كانت صدمة له‎‏

553
00:45:54,902 --> 00:45:57,405
‏‎.‎لكنني عرفت‎ ،‎حاول أن يخفي الأمر‎‏

554
00:45:58,656 --> 00:45:59,657
‏‎.‎لا يهم‎‏

555
00:45:59,740 --> 00:46:01,409
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏أعادني إلى‎‏

556
00:46:01,492 --> 00:46:03,536
‏‎.‎أعادتني كاملا مجددا‎ "‎جيني‎"‎و‎‏

557
00:46:04,745 --> 00:46:06,247
‏‎؟‎هل لهذا السبب تزوجت منها‎‏

558
00:46:07,248 --> 00:46:09,250
‏‎؟‎هل تعتقدين أنه كان لدي خيار في المسألة‎‏

559
00:46:12,420 --> 00:46:14,255
‏‎،‎أتت إلي وأنا في الحقل ذات يوم‎‏

560
00:46:14,339 --> 00:46:16,341
‏‎.‎بينما كنت أصلح سياجا‎‏

561
00:46:17,550 --> 00:46:18,969
‏‎،‎كنت مغطى بالوحل‎‏

562
00:46:19,427 --> 00:46:22,430
‏‏‏وكانت هي تقف هناك‎
‏‎.‎مثل شجيرة مغطاة بالفراشات‎‏

563
00:46:23,223 --> 00:46:27,893
‏‏‎،‎حسنا‎ ،‎قالت‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أعرف تماما ما الذي قالته‎‏

564
00:46:28,769 --> 00:46:31,606
‏‎،‎انتهى بها الأمر بأن تقبلني وتقول‎‏

565
00:46:31,689 --> 00:46:34,442
‏‎".‘‎مارتن‎’ ‏سنتزوج في عيد القديس‎ ،‎حسنا‎"‏‏

566
00:46:35,526 --> 00:46:38,904
‏‏‏وكنت لا أزال أشرح لها‎
‏‏لماذا لا نستطيع فعل أمر كهذا‎‏

567
00:46:39,030 --> 00:46:41,699
‏‎،‎عندما وجدت نفسي أمام الكاهن أقول‎‏

568
00:46:41,782 --> 00:46:43,951
‏‎".‘‎جانت‎’ ‏آخذك يا‎"‏‏

569
00:46:45,245 --> 00:46:47,413
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها امرأة استثنائية‎‏

570
00:46:47,705 --> 00:46:49,707
‏‎.‎عندما لا تكون صريحة‎ .‎نعم‎‏

571
00:46:49,790 --> 00:46:51,959
‏‎.‎ومزعجة‎ ،‎عنيدة جدا‎‏

572
00:46:54,170 --> 00:46:55,213
‏‎."‎فرايزر‎" ‏من عائلة‎‏

573
00:46:55,713 --> 00:46:57,757
‏‎،‎لا أحد يستطيع زحزحتهم‎ ،‎عندما يقررون شيئا‎‏

574
00:46:59,175 --> 00:47:02,470
‏‎.‎ولا نريد أن نكون بينهم عندما يتعكر مزاجهم‎‏

575
00:47:02,845 --> 00:47:04,847
‏‏‎؟‎كيف تتدبر أمرك‎ -‏
‏‎،‎حسنا‎ -‏‏

576
00:47:05,640 --> 00:47:07,058
‏‏يمكنك شد حبلهم‎‏

577
00:47:07,142 --> 00:47:09,560
‏‎.‎أو ركلهم على مؤخرتهم‎‏

578
00:47:09,644 --> 00:47:10,978
‏‎،‎وقد يتحركون‎‏

579
00:47:11,521 --> 00:47:12,980
‏‎.‎أو قد تقعين في ورطة‎‏

580
00:47:14,649 --> 00:47:15,650
‏‎؟‎وعندها ماذا تفعل‎‏

581
00:47:17,693 --> 00:47:18,986
‏‎.‎أركلهم بقوة أكبر‎‏

582
00:47:37,713 --> 00:47:39,715
‏‎.‎الآن لفت انتباهك‎ .‎جيد‎‏

583
00:47:40,091 --> 00:47:41,592
‏‎.‎وعليك أن تستمعي إلي‎‏

584
00:47:41,676 --> 00:47:44,095
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم أتزوج من لورد‎‏

585
00:47:44,345 --> 00:47:46,139
‏‏لكنني لم أره كثيرا‎ ،"‎جايمي‎" ‏تزوجت من‎‏

586
00:47:46,222 --> 00:47:47,598
‏‎.‎منذ أن اجتزنا بوابات هذا المكان‎‏

587
00:47:47,682 --> 00:47:49,517
‏‏‎...‎الآن‎ ،‎هذا ما أنا عليه‎ -‏
‏‎.‎أنا أتكلم‎ -‏‏

588
00:47:49,600 --> 00:47:51,061
‏‎.‎ويمكنك أنت التكلم عندما أنتهي‎‏

589
00:47:53,854 --> 00:47:55,565
‏‎."‎جايمي‎" ‏مات والدك يا‎‏

590
00:47:56,066 --> 00:47:57,275
‏‎،‎لكن لو كان هنا‎‏

591
00:47:57,358 --> 00:47:59,735
‏‏‏أراهن أنه كان ضربك‎
‏‎.‎بسبب الطريقة التي تتصرف بها‎‏

592
00:48:00,320 --> 00:48:02,530
‏‎.‎تحاول أن تكون شخصا لست هو‎‏

593
00:48:02,697 --> 00:48:06,534
‏‎.‎تدمر العائلة التي تركتها‎ ،‎وأثناء ذلك‎‏

594
00:48:06,867 --> 00:48:09,370
‏‎.‎ستفقدهم أيضا‎ ،‎وإن لم تكن متنبها‎‏

595
00:48:50,203 --> 00:48:51,371
‏‎."‎جيني‎"‏‏

596
00:48:52,955 --> 00:48:54,582
‏‎.‎منحتني بداية‎‏

597
00:48:55,416 --> 00:48:57,668
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎اعتقدت أنه كان شبحا للحظة‎‏

598
00:49:00,880 --> 00:49:02,089
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جيني‎" -‏‏

599
00:49:08,554 --> 00:49:10,598
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎دعيني أتكلم أولا‎‏

600
00:49:19,940 --> 00:49:21,984
‏‎.‎هذا هو الإيجار من المستأجرين‎‏

601
00:49:23,861 --> 00:49:27,532
‏‏‏وفكرت أنه ربما يمكنني التحدث‎
‏‎...‎لذا‎ ،"‎رابي‎" ‏مع عمة‎‏

602
00:49:28,949 --> 00:49:32,203
‏‏‎،‎حتى ولو كانت أخذته‎
‏‎.‎لا أعتقد أن الأمر كان سيستمر‎‏

603
00:49:32,287 --> 00:49:34,289
‏‏‏إنها امرأة مزعجة‎
‏‎.‎ولديها عدد كبير من الأولاد‎‏

604
00:49:36,624 --> 00:49:38,626
‏‎.‎هذا هو مكان أفضل له‎‏

605
00:49:39,794 --> 00:49:41,629
‏‎.‎كان والدنا اعتقد ذلك أيضا‎‏

606
00:49:45,925 --> 00:49:46,967
‏‎.‎نعم‎‏

607
00:49:53,098 --> 00:49:56,311
‏‏‏كنت مخطئا لعدم استشارتك‎
‏‎.‎وأنا آسف لذلك‎‏

608
00:49:57,228 --> 00:49:58,396
‏‎.‎بصدق‎‏

609
00:49:59,730 --> 00:50:01,148
‏‏‏أتمنى أن أفعل ذلك‎
‏‎.‎بطريقة مختلفة في المستقبل‎‏

610
00:50:01,232 --> 00:50:03,568
‏‎.‎وأشعر بالخجل‎ ،‎أنا التي ظلمتك‎‏

611
00:50:06,321 --> 00:50:07,697
‏‎؟‎مم‎‏

612
00:50:09,990 --> 00:50:11,826
‏‎،‎منذ أن مات والدنا‎‏

613
00:50:14,454 --> 00:50:17,957
‏‎.‎لامك جزء صغير داكن مني على موته‎‏

614
00:50:19,709 --> 00:50:22,212
‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏عندما أخبروني بما حدث في‎‏

615
00:50:23,003 --> 00:50:24,714
‏‏جلدك بنفسه‎ "‎راندال‎" ‏أن‎‏

616
00:50:24,797 --> 00:50:26,882
‏‎،‎ورؤيتك على هذه الحال هو ما قتل والدنا‎‏

617
00:50:26,966 --> 00:50:30,761
‏‎.‎اعتقدت أنك لابد فعلت شيئا لتجني على نفسك‎‏

618
00:50:30,845 --> 00:50:32,012
‏‏أقفل فمك‎‏

619
00:50:32,096 --> 00:50:34,181
‏‎،‎أو تصرفت من دون التفكير في العواقب‎‏

620
00:50:34,265 --> 00:50:35,600
‏‎.‎كما فعلت طيلة حياتك‎‏

621
00:50:37,310 --> 00:50:39,645
‏‎،‎لكن بعد ذلك عند بركة المطحنة‎‏

622
00:50:41,188 --> 00:50:43,524
‏‎،‎عندما رأيت الندوب على ظهرك‎‏

623
00:50:44,817 --> 00:50:50,030
‏‏‏ندوب سببها سوط‎
‏‎...‎ضرب به بمثل هذا الغضب‎‏

624
00:50:50,114 --> 00:50:51,491
‏‎.‎لا تغضبي لهذا الأمر بعد الآن‎‏

625
00:50:52,742 --> 00:50:54,952
‏‏‎.‎كنت أنا السبب‎
‏‎.‎بهذه الطريقة‎ "‎راندال‎" ‏كان خطأي أن يضربك‎‏

626
00:50:55,035 --> 00:50:56,329
‏‎.‎لا تعرفين ماذا تقولين‎‏

627
00:50:56,412 --> 00:50:57,705
‏‎.‎أعرف‎ ،‎بلى‎‏

628
00:50:59,039 --> 00:51:02,209
‏‏‎...‎ذلك اليوم‎
‏‎،‎إلى هنا‎ "‎راندال‎" ‏ذلك اليوم عندما أتى‎‏

629
00:51:02,877 --> 00:51:04,879
‏‎،‎عندما أخذني إلى الأعلى‎‏

630
00:51:05,296 --> 00:51:07,006
‏‎،‎لو لم أسخر منه بتلك الطريقة‎‏

631
00:51:07,548 --> 00:51:08,883
‏‎،‎لو أعطيته ما كان يريده‎‏

632
00:51:08,966 --> 00:51:10,968
‏‎.‎لما كان عاملك كما فعل‎‏

633
00:51:11,051 --> 00:51:13,429
‏‏‎...‎وعندها والدنا‎ -‏
‏‎.‎لا تبكي‎ -‏‏

634
00:51:14,264 --> 00:51:15,390
‏‎.‎لا تبكي‎‏

635
00:51:20,395 --> 00:51:23,564
‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏في‎ "‎راندال‎" ‏أغضبت‎‏

636
00:51:25,733 --> 00:51:28,027
‏‏‏وأمضيت السنوات الأربع الماضية من حياتي‎
‏‏ألوم نفسي‎‏

637
00:51:28,110 --> 00:51:30,112
‏‎.‎على موت والدنا بسبب ذلك‎‏

638
00:51:32,114 --> 00:51:34,158
‏‏‎؟‎لكنك الآن على دراية أفضل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

639
00:51:35,743 --> 00:51:37,077
‏‎.‎نعم‎‏

640
00:51:41,999 --> 00:51:43,668
‏‎.‎أعرف أنه ليس خطأك‎‏

641
00:51:44,585 --> 00:51:46,211
‏‎.‎وليس خطأي‎‏

642
00:51:47,171 --> 00:51:50,633
‏‏‏هناك شيطان في ذلك الرجل‎
‏‎.‎لا يمكن لأحد أن يؤثر عليه‎‏

643
00:51:52,593 --> 00:51:55,596
‏‏الشخص الوحيد المسئول عن وضع والدنا في قبره‎‏

644
00:51:57,307 --> 00:51:58,891
‏‎."‎جاك راندال‎" ‏هو‎‏

645
00:52:01,268 --> 00:52:02,312
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

646
00:52:06,148 --> 00:52:07,525
‏‎،‎مع ذلك‎ ،‎ما يثير في الاضطراب‎‏

647
00:52:09,319 --> 00:52:11,737
‏‎،‎معرفة أنك ذهبت معه لتنقذيني‎‏

648
00:52:12,279 --> 00:52:14,114
‏‎.‎مع علمك أنه قد يؤذيك‎‏

649
00:52:15,908 --> 00:52:18,578
‏‎.‎كنت لأموت بكل سرور لأجنبك ذلك‎‏

650
00:52:20,120 --> 00:52:22,582
‏‎،‎وإن كانت حياتك هي مقايضة مناسب مع شرفي‎‏

651
00:52:22,665 --> 00:52:25,710
‏‏‏قل لي لماذا شرفي‎
‏‎.‎ليس مقايضة مناسبة مع حياتك‎‏

652
00:52:26,794 --> 00:52:29,046
‏‏‏أو هل تقول لي‎
‏‎؟‎إنني قد لا أحبك بقدر ما تحبني‎‏

653
00:52:29,129 --> 00:52:30,130
‏‎،"‎جايمي فرايزر‎" ‏لأنك إن كنت تقول لي هذا يا‎‏

654
00:52:30,214 --> 00:52:31,882
‏‎.‎أقول لك في الحال إن هذا ليس صحيحا‎‏

655
00:52:33,300 --> 00:52:34,344
‏‎.‎لا‎‏

656
00:52:42,309 --> 00:52:43,978
‏‎.‎أهلا بك في المنزل‎‏

657
00:52:44,729 --> 00:52:46,731
‏‎."‎بروخ تواراخ‎ " ‏يا لورد‎‏

658
00:52:55,114 --> 00:52:56,156
‏‎.‎تعالي‎‏

659
00:53:13,466 --> 00:53:17,094
‏‏‎"‎بروخ تواراخ‎ " ‏قلت إن‎
‏‎".‎البرج المواجه للشمال‎" ‏تعني‎‏

660
00:53:18,388 --> 00:53:19,472
‏‎.‎نعم‎‏

661
00:53:20,598 --> 00:53:22,600
‏‎.‎وليس لديه وجه‎ ،‎إنه مستدير‎‏

662
00:53:22,975 --> 00:53:24,101
‏‎...‎حسنا‎‏

663
00:53:25,686 --> 00:53:27,021
‏‎.‎الباب يواجه الشمال‎‏

664
00:53:32,527 --> 00:53:33,861
‏‎."‎فرايزر‎" ‏عائلة‎‏

665
00:53:37,490 --> 00:53:39,492
‏‎...‎بدأت أشعر كما‎‏

666
00:53:43,538 --> 00:53:44,539
‏‎...‎كما لو أنني‎‏

667
00:53:45,415 --> 00:53:47,458
‏‎.‎كما لو أنني أنتمي إلى هنا‎‏

668
00:53:51,336 --> 00:53:56,216
‏‎،‎معي‎ ،‎عرفت أنك تنتمين إلى هنا‎‏

669
00:53:57,259 --> 00:54:00,262
‏‎.‎تقريبا منذ أول مرة نظرت فيها إليك‎‏

670
00:54:01,346 --> 00:54:03,390
‏‏‏هذا أحد الأسباب‎
‏‎.‎التي دفعتني للموافقة على الزواج بك‎‏

671
00:54:03,516 --> 00:54:05,851
‏‎.‎رغم أنه ليس السبب الرئيسي‎‏

672
00:54:07,562 --> 00:54:09,897
‏‎؟‎ما كان السبب الرئيسي إذن‎‏

673
00:54:10,606 --> 00:54:14,610
‏‎.‎لأنني أردتك أكثر من أي شيء أردته في حياتي‎‏

674
00:54:16,571 --> 00:54:19,239
‏‏من اللحظة التي وقعت فيها عن الحصان‎‏

675
00:54:20,032 --> 00:54:23,035
‏‏واستيقظت في الظلام وأنا أنظر إلى وجهك‎‏

676
00:54:24,203 --> 00:54:26,997
‏‏ثم كانت تلك النزهة الطويلة معا‎‏

677
00:54:27,873 --> 00:54:31,711
‏‏‏مع تلك المؤخرة المستديرة الجميلة‎
‏‎،‎المثبتة بإحكام بين فخذي‎‏

678
00:54:31,794 --> 00:54:34,464
‏‎.‎وذلك الرأس الصلب يضربني على صدري‎‏

679
00:54:35,506 --> 00:54:38,008
‏‎،‎لهذا السبب وافقت على الزواج بي‎‏

680
00:54:38,258 --> 00:54:41,095
‏‎؟‎بسبب مؤخرتي المستديرة ورأسي الصلب‎‏

681
00:54:43,138 --> 00:54:45,015
‏‎.‎أردتك منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها‎‏

682
00:54:45,099 --> 00:54:46,433
‏‎...‎لكن‎‏

683
00:54:47,560 --> 00:54:48,894
‏‏أحببتك‎‏

684
00:54:49,687 --> 00:54:52,732
‏‏‏عندما بكيت بين ذراعي‎
‏‎."‎ليوك‎" ‏في تلك الليلة الأولى في‎‏

685
00:54:53,941 --> 00:54:55,275
‏‎...‎لكنني الآن‎‏

686
00:54:56,110 --> 00:54:58,946
‏‏وأجد‎ ،‎أستيقظ كل يوم‎‏

687
00:54:59,614 --> 00:55:02,116
‏‏‏أنني أحبك أكثر مما أحببتك‎
‏‎.‎في اليوم الذي سبق‎‏

688
00:55:11,876 --> 00:55:13,878
‏‎.‎أحبك‎‏

689
00:56:04,762 --> 00:56:06,096
‏‎.‎ابق هادئا الآن أيها الفتى‎‏

690
00:56:06,180 --> 00:56:08,348
‏‎...‎بأي حق أتيت إلى هذا المنزل من دون‎‏

691
00:56:08,724 --> 00:56:11,018
‏‎.‎سمعت ما يكفي من أمثالك‎‏

692
00:56:12,603 --> 00:56:16,190
‏‎...‎يا صديقي‎ ،‎ابق الآن صامتا كالحمل‎‏

693
00:56:18,108 --> 00:56:22,112
‏‏‏وإلا فإن هذه الفتاة الجميلة‎
‏‎.‎ستفرك دماغك على الأرض‎‏

