﻿1
00:00:01,136 --> 00:00:02,263
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,346 --> 00:00:03,305
‏‎.‎إنها دورية الحراسة‎‏

3
00:00:03,389 --> 00:00:04,806
‏‎.‎الرجال الذين تدفعين لهم ليحموا ماشيتك‎‏

4
00:00:04,890 --> 00:00:06,475
‏‎.‎سيسرقونها هم‎ ،‎وإلا‎‏

5
00:00:06,558 --> 00:00:07,559
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

6
00:00:07,643 --> 00:00:08,977
‏‏دورية الحراس ستسلمه في لحظات‎‏

7
00:00:09,060 --> 00:00:10,521
‏‎.‎إذا ما ظنوا أن في الأمر مكسبا لهم‎‏

8
00:00:10,604 --> 00:00:14,065
‏‎.‎هناك فرصة لإلغاء المكافأة الموضوعة على رأسي‎‏

9
00:00:14,149 --> 00:00:16,026
‏‎.‎هناك شاهد يمكنه إثبات براءتي‎‏

10
00:00:16,109 --> 00:00:17,152
‏‎.‎هارب من الجيش البريطاني‎‏

11
00:00:17,236 --> 00:00:18,237
‏‎؟"‎هوروكس‎"‏‏

12
00:00:18,987 --> 00:00:22,073
‏‏‏الرجل الذي أطلق النار على الرقيب‎
‏‎.‎شخصيا‎ "‎جوناثان راندال‎" ‏كان النقيب‎‏

13
00:00:22,157 --> 00:00:24,159
‏‎.‎لأبرئ نفسي‎ "‎راندال‎" ‏لا يمكنني أن أتهم‎‏

14
00:00:24,242 --> 00:00:26,828
‏‎.‎لذا فقد تلقيت اسما‎ .‎لقد ساومت على اسم‎‏

15
00:00:26,912 --> 00:00:28,955
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏أشيع أن لورد‎‏

16
00:00:29,039 --> 00:00:30,749
‏‎.‎قد رجع مع عروسه الجديدة‎‏

17
00:00:30,832 --> 00:00:33,168
‏‏‎،‎بما أن اللورد سيبقى هنا‎
‏‎.‎عليه الحصول على غرفة النوم الرئيسية‎‏

18
00:00:33,252 --> 00:00:35,170
‏‎.‎لا أحلم في إخراجك من غرفتك‎ ،‎لا‎‏

19
00:00:35,254 --> 00:00:37,506
‏‎.‎في النهاية‎ ،‎نظرا إلى أنها غرفة اللورد‎‏

20
00:00:38,924 --> 00:00:42,386
‏‎...‎يا صديقي‎ ،‎ابق الآن صامتا كالحمل‎‏

21
00:00:42,469 --> 00:00:45,764
‏‎.‎وإلا فإن هذه الفتاة الجميلة ستفرك دماغك على الأرض‎‏

22
00:02:23,124 --> 00:02:25,085
‏‎.‎آمل أنك حافظت على بارودك جافا‎‏

23
00:02:26,628 --> 00:02:27,754
‏‎،‎إن لم يطلق مسدسك النار‎‏

24
00:02:30,256 --> 00:02:32,468
‏‎.‎سأضعه في حلقك‎‏

25
00:02:37,806 --> 00:02:39,516
‏‏‏توجد طريقة واحدة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎للتأكد من ذلك وحسب‎‏

26
00:02:48,108 --> 00:02:50,694
‏‎.‎أخفض مسدسك‎ ،"‎تاران‎"‏‏

27
00:02:50,777 --> 00:02:53,071
‏‎."‎جيني‎" ‏وجدت وغدا هنا يا‎‏

28
00:02:53,446 --> 00:02:54,948
‏‎،‎إنه محظوظ لأن يدي ثابتة‎‏

29
00:02:55,031 --> 00:02:56,950
‏‎.‎وإلا لكانت هناك رصاصة في دماغه الآن‎‏

30
00:02:57,701 --> 00:03:00,537
‏‎.‎إنه ابن عمي‎ .‎إنه ليس وغدا أيها الأحمق‎‏

31
00:03:00,787 --> 00:03:01,872
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

32
00:03:04,332 --> 00:03:05,458
‏‎."‎جايمي ماكتافيش‎"‏‏

33
00:03:06,167 --> 00:03:07,252
‏‎؟‎أقلت ابن عمك‎‏

34
00:03:18,972 --> 00:03:20,056
‏‎.‎أعتذر لك‎‏

35
00:03:21,517 --> 00:03:22,934
‏‎.‎ستتفهم حذري‎‏

36
00:03:23,226 --> 00:03:25,020
‏‎."‎ماكتافيش‎" ‏لم أرك من قبل أبدا يا‎‏

37
00:03:25,937 --> 00:03:27,606
‏‎.‎من أجل زيارتي‎ "‎جايمي‎" ‏جاء‎‏

38
00:03:27,689 --> 00:03:29,983
‏‎،‎جاء في يوم جميل بدون سابق إنذار‎‏

39
00:03:30,066 --> 00:03:31,192
‏‎.‎ومعه زوجة‎‏

40
00:03:32,528 --> 00:03:34,655
‏‎.‎لم يعرفا أننا تزوجنا‎ "‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎"‏‏

41
00:03:35,614 --> 00:03:36,657
‏‎.‎فاجأناهما‎‏

42
00:03:36,823 --> 00:03:37,991
‏‎؟‎هل اتخذت سكسونية‎‏

43
00:03:38,825 --> 00:03:39,826
‏‎؟‎زوجة لك‎‏

44
00:03:40,494 --> 00:03:42,954
‏‎.‎كدت أقتله بمسدس بنفسي عندما عرفت الأمر‎‏

45
00:03:43,789 --> 00:03:46,207
‏‏‎."‎كلير‎" ‏لكننا تعرفنا على‎
‏‎.‎إنها امرأة لطيفة‎‏

46
00:03:46,500 --> 00:03:48,459
‏‎.‎لا نمانع أنها إنجليزية كثيرا‎‏

47
00:03:54,174 --> 00:03:56,342
‏‎.‎سررت بالتعرف عليك يا سيدتي‎‏

48
00:03:59,429 --> 00:04:00,764
‏‎."‎تاران ماكواري‎" ‏أنا‎‏

49
00:04:01,973 --> 00:04:03,433
‏‎.‎عليك أن تعذري ارتباكي‎‏

50
00:04:03,975 --> 00:04:07,020
‏‎.‎ظننت أن زوجك كان ينوي أن يسرق المكان‎‏

51
00:04:07,103 --> 00:04:10,231
‏‏‎،"‎تاران‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎نود أن نترك أمر السرقة لك‎‏

52
00:04:16,237 --> 00:04:19,115
‏‎.‎لم نتوقع وصولك قبل الشهر القادم‎ ."‎ماكواري‎"‏‏

53
00:04:19,407 --> 00:04:20,659
‏‎.‎كانت هذه الخطة‎ ،‎أجل‎‏

54
00:04:20,742 --> 00:04:23,119
‏‏‏لكنني كنت متلهفا لتناول حساء الأرانب‎
‏‎."‎جيني‎" ‏الذي تعده‎‏

55
00:04:25,496 --> 00:04:27,666
‏‎.‎أخذت سيفك إلى الحداد‎‏

56
00:04:28,667 --> 00:04:30,711
‏‎،‎من أجل إزالة التثلمات‎‏

57
00:04:31,169 --> 00:04:33,463
‏‎.‎وصقله لإزالة الصدأ بالقليل من زيت الحوت‎‏

58
00:04:33,547 --> 00:04:35,173
‏‎.‎لم يتعين عليك أن تكلف نفسك هذه المشقة‎‏

59
00:04:35,841 --> 00:04:36,883
‏‎.‎لم تكن هناك أية مشقة‎‏

60
00:04:42,055 --> 00:04:43,932
‏‏‎.‎يبدو أفضل مما لو كان جديدا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

61
00:04:49,688 --> 00:04:50,897
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

62
00:04:54,901 --> 00:04:58,113
‏‎.‎أشعر بجوع شديد‎ ،‎إذن‎‏

63
00:04:58,488 --> 00:05:00,741
‏‎؟‎ما رأيك أن تقومي بطهي طعام العشاء‎ ،"‎جيني‎" ‏يا‎‏

64
00:05:01,992 --> 00:05:03,994
‏‎.‎تعرفون الطريق إلى غرفة الطعام يا أولاد‎‏

65
00:05:04,077 --> 00:05:05,621
‏‎.‎أعرفه بالفعل‎‏

66
00:05:14,420 --> 00:05:16,923
‏‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جاء‎
‏‎.‎لنعد طعام العشاء‎‏

67
00:05:18,299 --> 00:05:20,010
‏‎؟‎هل أنت مجنونة يا أختاه‎‏

68
00:05:20,093 --> 00:05:22,512
‏‏‎.‎ترحبين بالحراس في منزلنا‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

69
00:05:22,596 --> 00:05:24,472
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم يكن لدينا خيار‎‏

70
00:05:24,555 --> 00:05:28,059
‏‏‎.‎ستستغرق الزيارة يومين وحسب‎
‏‎.‎شخص محترم‎ "‎ماكواري‎"‏‏

71
00:05:28,143 --> 00:05:29,686
‏‎.‎وأنت أصلحت سيفه له‎‏

72
00:05:29,770 --> 00:05:32,105
‏‎.‎ربما ترغب بتلميع حذائه أيضا‎‏

73
00:05:32,188 --> 00:05:34,691
‏‎.‎لقد قدمت إليه معروفا وحسب‎‏

74
00:05:35,025 --> 00:05:37,694
‏‎.‎يسعون إلى الكسب الشخصي‎ ،‎إنهم مجرمون‎‏

75
00:05:37,778 --> 00:05:39,905
‏‏المال الذي نسدده هو ثمن حمايتنا‎‏

76
00:05:39,988 --> 00:05:42,490
‏‏‏من الجنود البريطانيين‎
‏‎.‎والعشائر المغيرة الأخرى‎‏

77
00:05:43,074 --> 00:05:45,786
‏‏‎،"‎جيمي‎" ‏إنهم يحموننا يا‎
‏‎.‎ويحمون المستأجرين لدينا‎‏

78
00:05:45,869 --> 00:05:47,746
‏‎؟‎وماذا بخصوص المكافأة لمن يقتلني‎‏

79
00:05:47,829 --> 00:05:50,581
‏‏‏سيسلمونني‎ ،‎إن عرف الحراس‎
‏‎.‎إلى الجنود البريطانيين حالا‎‏

80
00:05:50,666 --> 00:05:52,333
‏‎،‎لهذا السبب سنملأ بطونهم‎‏

81
00:05:52,417 --> 00:05:53,459
‏‎،‎ونقدم لهم مكانا ينامون فيه‎‏

82
00:05:53,543 --> 00:05:55,796
‏‏ستحافظ على حذرك‎ ،‎وأنت يا ابن عمي‎‏

83
00:05:55,879 --> 00:05:57,130
‏‎.‎إلى أن يغادروا‎‏

84
00:05:59,632 --> 00:06:01,467
‏‎؟‎كم مرة يأتون إلى هنا‎‏

85
00:06:01,634 --> 00:06:04,137
‏‎.‎كل بضعة أشهر خلال السنتين الماضيتين‎‏

86
00:06:04,220 --> 00:06:05,681
‏‎.‎ما كنت سأوافق على هذا أبدا‎‏

87
00:06:05,764 --> 00:06:08,725
‏‏‎،‎لكنك لم تكن هنا‎
‏‎؟"‎جايمي ماكتافيش‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

88
00:06:08,809 --> 00:06:11,644
‏‏‎.‎أخفضا صوتيكما‎
‏‎؟‎أتريدان أن يسمعونكما‎‏

89
00:06:27,493 --> 00:06:28,661
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

90
00:06:30,371 --> 00:06:33,875
‏‎؟"‎جيني‎" ‏أتعتقد أن الأمر لم يؤثر علي وعلى‎‏

91
00:06:34,500 --> 00:06:35,668
‏‎.‎أثر علينا‎ ،‎في الواقع‎‏

92
00:06:36,086 --> 00:06:38,504
‏‎.‎لكن كان عبئا تعين علينا تحمله‎‏

93
00:06:40,381 --> 00:06:42,801
‏‏‎،‎إن كان لديك فكرة أفضل‎
‏‎.‎أخبرنا إياها‎‏

94
00:06:49,515 --> 00:06:50,683
‏‎؟"‎جيني‎"‏‏

95
00:06:52,894 --> 00:06:55,731
‏‏‎.‎اهدأي‎ ،‎تنفسي‎
‏‎.‎سأجلب لك كرسيا‎‏

96
00:06:57,315 --> 00:06:59,109
‏‏‎؟‎هل الطفل هو السبب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

97
00:06:59,192 --> 00:07:00,944
‏‎.‎إنه يركل بعنف‎‏

98
00:07:04,072 --> 00:07:05,531
‏‎.‎استمع إلى أختك‎‏

99
00:07:05,824 --> 00:07:08,118
‏‎.‎كن حذرا ولا تستفزهم‎‏

100
00:07:18,920 --> 00:07:20,964
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا الشراب يسبب حرقة شديدة‎‏

101
00:07:21,047 --> 00:07:22,841
‏‎.‎لا بأس طالما أنه يروي عطشي‎‏

102
00:07:22,924 --> 00:07:25,301
‏‎،‎تخبأ الأشياء الجيدة عندما نأتي‎ "‎جيني‎" ،‎أجل‎‏

103
00:07:25,385 --> 00:07:27,428
‏‎.‎الفاخر‎ "‎إيان‎" ‏بالإضافة إلى تبغ‎‏

104
00:07:27,721 --> 00:07:28,764
‏‎؟‎هل تلومني على ذلك‎‏

105
00:07:34,685 --> 00:07:35,896
‏‎.‎أنت رجل هادئ‎‏

106
00:07:36,980 --> 00:07:38,231
‏‎؟"‎ماكتافيش‎" ‏من أين أنت يا‎‏

107
00:07:39,024 --> 00:07:40,316
‏‎.‎من الجزر الغربية‎‏

108
00:07:40,400 --> 00:07:42,527
‏‎.‎أنت لا تتحدث كشخص من سكان الجزر‎‏

109
00:07:42,986 --> 00:07:44,529
‏‎"‎فرنسا‎" ‏بعض الوقت في‎ "‎جايمي‎" ‏قضى‎‏

110
00:07:44,612 --> 00:07:46,572
‏‎."‎إيان‎" ‏يقاتل مع الجيش الفرنسي برفقة‎‏

111
00:07:47,323 --> 00:07:49,575
‏‎.‎ربما هذا ما أثر على لكنته‎‏

112
00:07:49,826 --> 00:07:51,077
‏‎؟‎حقا‎‏

113
00:07:51,411 --> 00:07:54,455
‏‎."‎النمسا‎" ‏كنت جنديا أقاتل مع الفرنسيين في‎‏

114
00:07:55,498 --> 00:07:57,250
‏‎؟"‎إيان‎" ‏مع‎ "‎إسبانيا‎" ‏هل عينت في‎‏

115
00:07:57,542 --> 00:07:58,668
‏‎.‎أجل‎‏

116
00:07:59,836 --> 00:08:01,546
‏‎.‎على الحدود غالبا‎ ،‎أجل‎‏

117
00:08:01,712 --> 00:08:05,926
‏‏‎.‎انفصلنا عن بعضنا خلال معركة‎
‏‎.‎ظننت أنه مات في ساحة المعركة‎‏

118
00:08:08,094 --> 00:08:10,931
‏‎.‎عام ١٧٤٠‎ "‎ساليسيا‎" ‏حدثت في‎‏

119
00:08:12,849 --> 00:08:16,352
‏‏‏قضى الأسابيع الثلاثة التالية‎
‏‎.‎في فترة نقاهة في ماخور‎‏

120
00:08:18,271 --> 00:08:21,274
‏‏‎.‎بل في مستشفى‎
‏‎."‎ماكتافيش‎" ‏شكرا لك يا سيد‎‏

121
00:08:22,483 --> 00:08:26,112
‏‏‏عام ١٧٤٢‎ "‎ساليسيا‎" ‏كنت في‎
‏‎."‎براغ‎" ‏عندما قاموا بغزو‎‏

122
00:08:26,612 --> 00:08:29,740
‏‎."‎فرانسيس ستيفن‎" ‏احتللنا تلك القلعة بشكل فاجأ‎‏

123
00:08:34,830 --> 00:08:36,206
‏‎".‎لا تسمح بأسرك حيا أبدا‎"‏‏

124
00:08:37,165 --> 00:08:38,291
‏‎.‎يا للجرأة‎‏

125
00:08:39,167 --> 00:08:42,712
‏‏‏لا شيء يضاهي الهجوم عبر المدافع‎
‏‏بعد وابل القذائف الأول‎‏

126
00:08:42,796 --> 00:08:45,173
‏‎.‎قبل أن يحظى العدو بفرصة لإعادة تذخيرها‎‏

127
00:08:45,256 --> 00:08:46,299
‏‎.‎صحيح‎‏

128
00:08:46,632 --> 00:08:49,135
‏‏‏وقطع رؤوسهم بالسيف‎
‏‎.‎يضع نهاية جيدة لوابل القذائف الثاني‎‏

129
00:08:53,473 --> 00:08:54,975
‏‎.‎أنت زميل قديم إذن‎‏

130
00:08:57,143 --> 00:08:58,186
‏‎.‎هذا غريب‎‏

131
00:08:59,312 --> 00:09:02,648
‏‏‏لأنني تبادلت الكثير‎
‏‎،"‎إيان‎" ‏من قصص الجيش مع‎‏

132
00:09:03,608 --> 00:09:05,651
‏‎.‎وهو لم يذكرك قط‎‏

133
00:09:10,448 --> 00:09:11,574
‏‎.‎أنا واثق من أنني ذكرته‎‏

134
00:09:11,657 --> 00:09:12,700
‏‎.‎لا‎‏

135
00:09:13,451 --> 00:09:14,619
‏‎.‎أنا واثق من أنك لم تذكره‎‏

136
00:09:16,037 --> 00:09:18,081
‏‎،‎لو لم تكونا ثملين بشدة‎‏

137
00:09:18,164 --> 00:09:19,624
‏‎.‎فأنا واثقة من أنكما ستتذكران‎‏

138
00:09:23,503 --> 00:09:26,631
‏‎،‎هذا نخب حياة طويلة وسعيدة‎‏

139
00:09:27,298 --> 00:09:29,634
‏‎،‎وموت سريع ومريح‎‏

140
00:09:30,468 --> 00:09:32,720
‏‎،‎وفتاة جميلة ومخلصة‎‏

141
00:09:32,846 --> 00:09:35,098
‏‎.‎وكأس ويسكي قوي وكأس آخر‎‏

142
00:09:35,181 --> 00:09:36,266
‏‎.‎أجل‎‏

143
00:09:45,025 --> 00:09:46,776
‏‎؟‎إلى متى ستبقون هنا‎‏

144
00:09:47,443 --> 00:09:48,486
‏‎.‎بضعة أيام‎‏

145
00:09:53,408 --> 00:09:55,576
‏‎.‎سيصل بضع رجال آخرون غدا‎‏

146
00:09:56,577 --> 00:09:58,204
‏‎.‎نحن نخطط لأمر هام‎‏

147
00:10:01,041 --> 00:10:03,043
‏‎.‎سأخبرك عنه لاحقا إن كنت مهتما بمعرفته‎‏

148
00:10:06,462 --> 00:10:09,132
‏‏‎،‎في هذه الأثناء‎
‏‎.‎واحد من خيولي بدأ يعرج‎‏

149
00:10:09,215 --> 00:10:10,258
‏‎.‎يحتاج إلى تغيير حدواته‎‏

150
00:10:10,341 --> 00:10:12,302
‏‎.‎أحتاج إلى رؤية الحداد في الصباح‎‏

151
00:10:12,385 --> 00:10:13,761
‏‎.‎سأفحصه من أجلك‎‏

152
00:10:14,512 --> 00:10:15,596
‏‎.‎أنا خبير في الخيول‎‏

153
00:10:16,472 --> 00:10:19,142
‏‎.‎ولا نريد أن يعيقك شيء عن القيام بأسفارك‎‏

154
00:10:20,726 --> 00:10:21,895
‏‎.‎أنا أقبل عرضك‎‏

155
00:10:23,646 --> 00:10:25,023
‏‎.‎نقدم مديحنا إلى الطاهية‎‏

156
00:10:25,356 --> 00:10:26,816
‏‎،‎لكن إن تناولت لقمة أخرى‎‏

157
00:10:26,900 --> 00:10:28,985
‏‏‏فسأنام مع الخنازير في الزريبة‎
‏‎.‎لأنني سأتقيأ كثيرا‎‏

158
00:10:30,486 --> 00:10:32,697
‏‏‏توجد أغطية إضافية لكم‎
‏‎،‎في الكوخ الجنوبي‎‏

159
00:10:32,780 --> 00:10:34,074
‏‎.‎وتبن جديد‎‏

160
00:11:03,853 --> 00:11:06,022
‏‎."‎إيان‎" ‏أرى أنك سمحت لنفسك بتدخين تبغ‎‏

161
00:11:06,106 --> 00:11:07,941
‏‎.‎إنه تبغ فاخر‎‏

162
00:11:09,567 --> 00:11:11,361
‏‎.‎لذلك هو لا يناسب أمثالك‎‏

163
00:11:14,614 --> 00:11:17,575
‏‎.‎أعطني الكماشة يا غلام‎ ،"‎رابي‎"‏‏

164
00:11:26,667 --> 00:11:27,960
‏‎.‎لديه خراج‎‏

165
00:11:29,212 --> 00:11:30,755
‏‎.‎لا عجب أنه يعرج‎‏

166
00:11:31,089 --> 00:11:32,590
‏‎؟‎متى وضعت له حدوات آخر مرة‎‏

167
00:11:32,673 --> 00:11:34,175
‏‎.‎أصلح حدوته وحسب‎‏

168
00:11:45,353 --> 00:11:46,896
‏‎!‎حريق‎‏

169
00:11:53,153 --> 00:11:54,820
‏‎!‎حريق‎‏

170
00:11:59,284 --> 00:12:00,660
‏‎.‎سأتبول عليه من أجلك‎‏

171
00:12:01,744 --> 00:12:03,121
‏‎!‎حريق‎‏

172
00:12:04,497 --> 00:12:05,831
‏‎!‎حريق‎‏

173
00:12:06,291 --> 00:12:07,500
‏‎.‎المزيد‎ .‎أجل‎‏

174
00:12:08,334 --> 00:12:09,502
‏‎!‎حريق‎‏

175
00:12:21,139 --> 00:12:23,183
‏‎،‎لقد استضافتكم هذه العائلة‎‏

176
00:12:24,475 --> 00:12:26,102
‏‎.‎وقدمت لكم الطعام والمأوى‎‏

177
00:12:26,186 --> 00:12:27,937
‏‎.‎قد ترغبون في إظهار بعض الامتنان‎‏

178
00:12:28,188 --> 00:12:32,024
‏‏‏وأنت قد ترغب في أن تتذكر‎
‏‎.‎من الذي يحمل المسدس‎‏

179
00:13:09,937 --> 00:13:11,189
‏‎!‎توقفوا‎‏

180
00:13:12,064 --> 00:13:13,108
‏‎!‎توقفوا‎‏

181
00:13:13,691 --> 00:13:14,734
‏‎.‎جميعكم‎‏

182
00:13:16,486 --> 00:13:17,737
‏‎.‎اذهبوا من هنا‎ ،‎هيا‎‏

183
00:13:17,903 --> 00:13:19,029
‏‎!‎اذهبوا‎‏

184
00:13:20,656 --> 00:13:23,493
‏‎.‎أعتذر لك عن هذا الشغب‎‏

185
00:13:24,827 --> 00:13:27,079
‏‏‎.‎إنهم رجال طيبون‎
‏‎.‎لكنهم فظين قليلا وحسب‎‏

186
00:13:28,038 --> 00:13:30,500
‏‎.‎ولم ينخرطوا في الجيش مثلنا‎‏

187
00:13:31,459 --> 00:13:33,211
‏‎.‎أنا أحاول أن أعلمهم‎‏

188
00:13:35,505 --> 00:13:36,922
‏‎.‎حظا موفقا لك في هذا‎‏

189
00:13:38,048 --> 00:13:40,260
‏‎.‎أنا بحاجة إلى رجل مثلك‎‏

190
00:13:40,760 --> 00:13:43,804
‏‎.‎بل محاربا‎ ،‎ليس مقاتلا جيدا وحسب‎‏

191
00:13:54,649 --> 00:13:56,359
‏‎.‎لقد قمت بما يكفي من القتال في حياتي‎‏

192
00:13:57,443 --> 00:13:58,528
‏‎.‎لقد استقريت الآن‎‏

193
00:14:00,280 --> 00:14:01,739
‏‎.‎أعلمني إن غيرت رأيك‎‏

194
00:14:04,284 --> 00:14:06,661
‏‎!"‎لوكاس‎" !"‎بران‎"‏‏

195
00:14:18,130 --> 00:14:19,299
‏‎.‎أتيت في الوقت المناسب‎‏

196
00:14:21,008 --> 00:14:22,927
‏‏بدأت أظن أنك لن تشرفنا‎‏

197
00:14:23,010 --> 00:14:24,970
‏‎."‎هوروكس‎" ‏بحضورك يا سيد‎‏

198
00:14:41,111 --> 00:14:42,405
‏‎؟‎أتعرفان بعضكما البعض‎‏

199
00:14:52,540 --> 00:14:53,624
‏‎.‎ظننت هذا‎‏

200
00:14:54,542 --> 00:14:57,253
‏‏‏لكنكم أيها الإسكتلنديون الثملون‎
‏‎.‎تشبهون بعضكم بالنسبة لي‎‏

201
00:15:03,133 --> 00:15:04,719
‏‎.‎لنحتسي شرابا‎‏

202
00:15:07,347 --> 00:15:09,640
‏‎.‎لكنه يعلم أنه توجد مكافأة لمن يقتلك‎‏

203
00:15:09,724 --> 00:15:10,891
‏‎.‎أجل‎‏

204
00:15:12,185 --> 00:15:13,978
‏‎.‎خائن للبريطانيين‎‏

205
00:15:15,646 --> 00:15:17,857
‏‎.‎لا مانع لديه في سرقة وقتل الإسكتلنديين‎‏

206
00:15:18,899 --> 00:15:20,401
‏‎.‎لن يبق صامتا لوقت طويل‎‏

207
00:15:24,322 --> 00:15:25,906
‏‎؟‎لماذا لم يفضح أمرك في الحال‎‏

208
00:15:26,366 --> 00:15:28,033
‏‎.‎لابد من أنه يريد شيئا ما‎‏

209
00:15:29,619 --> 00:15:32,413
‏‏‏هو المكان الوحيد‎ "‎لاليبروخ‎" ‏ظننت أن‎
‏‎.‎الذي سيكون آمنا لنا‎‏

210
00:15:35,040 --> 00:15:36,292
‏‎.‎كان لا ينبغي أن أعود إلى المنزل‎‏

211
00:15:36,417 --> 00:15:37,918
‏‎.‎لا تقل هذا‎‏

212
00:15:39,212 --> 00:15:41,756
‏‎.‎سنعالج الأمر‎ ،‎مهما حدث‎‏

213
00:15:44,509 --> 00:15:46,051
‏‎.‎مهما كانت التكلفة‎‏

214
00:15:48,971 --> 00:15:50,473
‏‎؟‎أترون هنا‎‏

215
00:15:50,723 --> 00:15:53,726
‏‎،‎غربا‎ "‎فرايزر‎" ‏أرض‎ "‎تشيشولم‎" ‏تتاخم أرض عشيرة‎‏

216
00:15:54,184 --> 00:15:57,897
‏‏‎"‎تشيشولم‎" ‏وسيمر مهرجان‎
‏‎.‎لجمع نقود للإيجار من هذا الطريق غدا‎‏

217
00:15:58,398 --> 00:16:00,400
‏‎."‎لوخابر‎" ‏سنحظى بأفضل فرصة عند جسر‎‏

218
00:16:01,066 --> 00:16:02,235
‏‎.‎إنه يبعد مسيرة يوم على الخيول‎‏

219
00:16:02,318 --> 00:16:05,571
‏‎.‎سنهاجمهم بعد أن يمروا تحت الجسر تماما‎‏

220
00:16:06,071 --> 00:16:07,823
‏‎.‎هذا موقع جيد لنصب كمين‎‏

221
00:16:08,073 --> 00:16:09,825
‏‎؟‎وتقول إنه سيكون معهم الكثير من المال‎‏

222
00:16:09,909 --> 00:16:10,951
‏‎.‎أجل‎‏

223
00:16:11,035 --> 00:16:14,079
‏‎.‎ستكون أكياسهم مليئة بالمال والبضائع‎‏

224
00:16:16,624 --> 00:16:19,669
‏‏‎.‎علينا إصلاح الثياب‎ ،‎بعد هذا‎
‏‎؟‎هل تجيدين استخدام الإبرة‎‏

225
00:16:19,752 --> 00:16:22,255
‏‎،‎لقد قمت بخياطة جروح أكثر من الملابس‎‏

226
00:16:22,338 --> 00:16:23,714
‏‎.‎لكنني سأحاول‎‏

227
00:16:27,427 --> 00:16:29,053
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أليس لديك إدراك يا‎‏

228
00:16:29,136 --> 00:16:30,846
‏‎.‎شاهد ماذا فعلت بتنورة عمتك‎‏

229
00:16:30,930 --> 00:16:32,348
‏‎.‎لا أهتم بهذا‎ .‎لا بأس‎‏

230
00:16:32,432 --> 00:16:34,267
‏‎."‎كروك‎" ‏أنا أهتم يا سيدة‎‏

231
00:16:34,350 --> 00:16:36,977
‏‎.‎سأعيده إلى المنزل لأقدم له بعض الخبز والعسل‎‏

232
00:16:42,525 --> 00:16:45,945
‏‏‏سيكون من اللطيف أن أقوم بالأعمال المنزلية‎
‏‎.‎بدون أن يقوم طفل بإزعاجي‎‏

233
00:16:46,236 --> 00:16:49,114
‏‎.‎نادرا ما أذهب في بعض الأيام إلى الحمام لوحدي‎‏

234
00:16:49,990 --> 00:16:53,494
‏‎.‎لكن عما قريب سيكون لديه أخ صغير ليلعب معه‎‏

235
00:16:54,287 --> 00:16:55,955
‏‎؟‎كيف تعرفين أنك لن تنجبي له أختا‎‏

236
00:16:56,205 --> 00:16:59,542
‏‏‏لأنني لا أشعر بالغثيان الصباحي‎
‏‎،‎والرغبة بتناول طعام مالح‎‏

237
00:16:59,625 --> 00:17:02,753
‏‏‎،‎والجنين يقبع في أسفل بطني‎
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎"‎مثلما حدث عندما حملت بـ‎‏

238
00:17:03,713 --> 00:17:04,964
‏‎.‎أنا متأكدة‎ ،‎إنه صبي‎‏

239
00:17:06,299 --> 00:17:07,467
‏‎؟‎ألديك أشقاء‎‏

240
00:17:08,175 --> 00:17:10,135
‏‎.‎أنا طفلة أهلي الوحيدة‎ ،‎لا‎‏

241
00:17:11,721 --> 00:17:15,224
‏‎.‎من الجيد أن يكون للمرء شقيق‎‏

242
00:17:16,434 --> 00:17:19,729
‏‏‏ثماني سنوات فقط‎ "‎جايمي‎" ‏كان عمر‎
‏‎.‎بسبب الجدري‎ "‎ويلي‎" ‏عندما توفي‎‏

243
00:17:20,480 --> 00:17:22,690
‏‎.‎بمثابة شقيق له‎ "‎إيان‎" ‏قال إن‎‏

244
00:17:22,773 --> 00:17:23,983
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

245
00:17:24,400 --> 00:17:26,569
‏‏‏أصبحت صداقتهما حميمة جدا‎
‏‎،"‎ويلي‎" ‏بعد موت‎‏

246
00:17:26,652 --> 00:17:27,820
‏‎.‎خاصة خلال شجار ما‎‏

247
00:17:28,237 --> 00:17:29,739
‏‎،"‎إيان‎" ‏والد‎ ،‎العجوز‎ "‎جون‎"‏‏

248
00:17:29,822 --> 00:17:33,117
‏‏‏أن واجبه‎ "‎إيان‎" ‏كان يخبر‎
‏‎.‎كان حماية جانب زعيمه الضعيف‎‏

249
00:17:33,618 --> 00:17:34,660
‏‎.‎وقد فعل هذا‎‏

250
00:17:34,744 --> 00:17:36,579
‏‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏عندما كان‎
‏‎،‎يقفان جنبا إلى جنب‎‏

251
00:17:36,662 --> 00:17:39,374
‏‎.‎لم يتمكن أحد من هزمهما أبدا‎‏

252
00:17:43,002 --> 00:17:44,169
‏‎."‎جيني‎"‏‏

253
00:17:44,962 --> 00:17:46,213
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

254
00:17:47,965 --> 00:17:49,425
‏‎.‎لقد سال ماء رحمي‎‏

255
00:17:51,719 --> 00:17:53,053
‏‎.‎يبدو أنك ستنجبين هذا الطفل‎‏

256
00:17:53,137 --> 00:17:54,847
‏‎.‎لنأخذك إلى الداخل‎ .‎حسنا‎‏

257
00:18:13,449 --> 00:18:17,036
‏‎.‎أشعر أن هذا الطفل مقعدي‎ ،"‎جيني‎"‏‏

258
00:18:21,707 --> 00:18:23,501
‏‎.‎إنه يجلس في الموقع الخاطئ‎‏

259
00:18:23,584 --> 00:18:26,671
‏‏‎،‎يجب أن يكون الرأس هنا في الأسفل‎
‏‎.‎لكنه لا يزال هنا في الأعلى‎‏

260
00:18:27,046 --> 00:18:28,213
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستخرج قدماه أولا إذن‎‏

261
00:18:29,715 --> 00:18:31,050
‏‎.‎أفترض هذا‎ ،‎أجل‎‏

262
00:18:32,593 --> 00:18:34,470
‏‎.‎يجب أن نديره‎‏

263
00:18:35,220 --> 00:18:36,722
‏‎،‎أحتاج إلى أن تستلقي على جانبك‎‏

264
00:18:36,806 --> 00:18:38,265
‏‎.‎ثم يتعين علي أن أجس البطن‎‏

265
00:18:39,809 --> 00:18:41,018
‏‎.‎حسنا‎‏

266
00:18:44,063 --> 00:18:46,065
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت خبيرة في الأطفال وما شابه‎‏

267
00:18:46,231 --> 00:18:47,608
‏‎.‎لقد شاهدت عملية إنجاب‎‏

268
00:19:08,295 --> 00:19:10,548
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك لم تنجبي طفلا من قبل‎‏

269
00:19:11,340 --> 00:19:12,550
‏‎.‎لم أنجب‎ ،‎لا‎‏

270
00:19:13,092 --> 00:19:14,802
‏‎"‎ماكناب‎" ‏تقول الجدة‎‏

271
00:19:14,885 --> 00:19:19,098
‏‏‏يتعين عليك شرب شاي‎
‏‏من أوراق التوت والورد البري‎‏

272
00:19:19,181 --> 00:19:21,100
‏‎.‎عندما يتجه القمر ليكون بدرا‎‏

273
00:19:23,102 --> 00:19:25,980
‏‏‏مع بعض أوراق نبتة رجل الأسد‎
‏‎.‎التي تخلط مع البيض النيئ المخفوق‎‏

274
00:19:42,788 --> 00:19:44,289
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا لا يفيد‎‏

275
00:19:47,251 --> 00:19:48,461
‏‎.‎لا يفيد‎ ،‎لا‎‏

276
00:19:49,629 --> 00:19:51,756
‏‎.‎إنه مصمم على الخروج واقفا‎‏

277
00:19:52,131 --> 00:19:55,342
‏‎.‎بالتأكيد‎ "‎فرايزر‎" ‏إنه يشبه آل‎ .‎إنه عنيد‎‏

278
00:20:03,142 --> 00:20:04,477
‏‎."‎إيان‎" ‏يجب أن نجلب‎‏

279
00:20:05,102 --> 00:20:06,103
‏‎.‎يجب أن يعرف ما الذي يحدث‎‏

280
00:20:06,186 --> 00:20:08,523
‏‎.‎لن أخبره شيئا وأنت كذلك‎‏

281
00:20:08,606 --> 00:20:10,149
‏‎.‎لا فائدة من التسبب بالقلق له‎‏

282
00:20:14,612 --> 00:20:17,281
‏‏‎،‎أخبريه أن الطفل سيأتي‎
‏‎.‎ولا شيء عدا عن ذلك‎‏

283
00:20:40,220 --> 00:20:41,764
‏‎؟‎أتشعر بالراحة كما لو كنت في منزلك‎‏

284
00:20:42,973 --> 00:20:44,975
‏‎.‎كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتي‎‏

285
00:20:47,352 --> 00:20:48,688
‏‎.‎لدينا الكثير لنتحدث عنه‎‏

286
00:20:49,271 --> 00:20:50,523
‏‎.‎لنتحدث إذن‎‏

287
00:20:52,482 --> 00:20:53,693
‏‎،‎هذا‎‏

288
00:20:55,027 --> 00:20:56,445
‏‎.‎كل هذا لك‎‏

289
00:21:00,324 --> 00:21:01,408
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

290
00:21:03,327 --> 00:21:06,455
‏‏‎"‎فرايزر‎" ‏شاهدت اسم‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎محفورا على عتبة الباب العلوية‎‏

291
00:21:09,124 --> 00:21:10,292
‏‎؟"‎جيني‎" ‏ما هي قرابتك مع‎‏

292
00:21:13,546 --> 00:21:15,380
‏‎.‎لا تخبرني‎ .‎جيد جدا‎‏

293
00:21:18,342 --> 00:21:19,635
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

294
00:21:23,889 --> 00:21:25,349
‏‎.‎وكذلك عروسك‎‏

295
00:21:26,391 --> 00:21:29,394
‏‎.‎يتحدثون عن حظ الأيرلنديين‎ .‎أجل‎‏

296
00:21:30,605 --> 00:21:34,817
‏‏‎،"‎جايمي فرايزر‎" ‏لكن أنت يا‎
‏‎.‎أنت الأوفر حظا‎‏

297
00:21:34,900 --> 00:21:36,569
‏‎؟"‎هوروكس‎" ‏ماذا تريد يا‎‏

298
00:21:38,821 --> 00:21:40,405
‏‎.‎أن أبحر إلى المستعمرات‎‏

299
00:21:42,658 --> 00:21:43,826
‏‎،"‎بوسطن‎" ‏أرغب في الذهاب إلى‎‏

300
00:21:43,909 --> 00:21:47,246
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لن تفتقدك‎ .‎اذهب إذن‎‏

301
00:21:49,039 --> 00:21:51,083
‏‎.‎سأحتاج إلى المال من أجل مغامرتي‎‏

302
00:21:53,210 --> 00:21:56,964
‏‏‏سيكون لديك الكثير منه بعد غارتك‎
‏‎.‎على مهرجان جمع نقود الإيجار‎‏

303
00:21:57,339 --> 00:21:59,174
‏‎،‎لكن المال لن يكون كثيرا‎ ،‎إنها بداية‎‏

304
00:21:59,258 --> 00:22:01,551
‏‎.‎ليس بعد أن أقتسم الغنائم مع بقية الرجال‎‏

305
00:22:02,678 --> 00:22:03,804
‏‏كنت أفكر‎‏

306
00:22:05,097 --> 00:22:07,016
‏‎.‎في أنك قد ترغب في مساعدة صديق‎‏

307
00:22:08,100 --> 00:22:11,228
‏‎.‎كما أساعدك بعدم فضح أمرك‎‏

308
00:22:11,771 --> 00:22:14,273
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎مقابل ثمن‎ -‏
‏‎.‎أنت غلام ذكي‎ -‏‏

309
00:22:15,608 --> 00:22:17,026
‏‎،‎أعطني بعض المال الآن‎‏

310
00:22:17,109 --> 00:22:19,779
‏‎.‎أنك لن تراني مجددا أبدا‎ ،‎وأقسم لك‎‏

311
00:22:28,913 --> 00:22:29,997
‏‎؟‎كم تريد‎‏

312
00:22:36,712 --> 00:22:38,588
‏‎.‎يمكنني أن أشعر بذلك‎ .‎لقد انخفض موضعه الآن‎‏

313
00:22:40,800 --> 00:22:43,135
‏‎.‎علينا أن ننتظر وحسب‎ .‎حسنا‎‏

314
00:22:46,681 --> 00:22:49,183
‏‏‎،‎أخبريني عن شعور المرأة‎
‏‎.‎عندما تحمل بطفل‎‏

315
00:22:51,476 --> 00:22:53,854
‏‏‎.‎ليس الأمر ممتعا‎
‏‎؟‎ألا يمكنك رؤية وجهي‎‏

316
00:22:53,938 --> 00:22:55,981
‏‎.‎أخبريني‎ .‎بربك‎ .‎أعلم‎‏

317
00:23:03,113 --> 00:23:04,323
‏‎...‎حسنا‎‏

318
00:23:06,616 --> 00:23:11,038
‏‏‎،‎في المراحل الأولى منه‎
‏‎.‎تشعرين وكأنه توجد ريح في بطنك‎‏

319
00:23:11,997 --> 00:23:14,792
‏‎.‎تبدأين في الشعور بحركات الجنين‎ ،‎لاحقا‎‏

320
00:23:15,209 --> 00:23:19,797
‏‏‎،‎ويشبه الأمر عندما تعلق سمكة بصنارة الصيد‎
‏‎،‎هزة سريعة‎‏

321
00:23:19,880 --> 00:23:23,050
‏‏‎،‎وتنتهي بسرعة‎
‏‎.‎ولا تتأكدين من أنك شعرت بها‎‏

322
00:23:25,385 --> 00:23:27,930
‏‎.‎إنهم ينامون عدة ساعات كل مرة‎‏

323
00:23:29,849 --> 00:23:31,976
‏‎،‎أحيانا عندما لا يتحركون‎‏

324
00:23:32,059 --> 00:23:33,268
‏‎.‎تخشين من أنهم قد ماتوا‎‏

325
00:23:33,853 --> 00:23:38,190
‏‏‎،‎ثم تحاولين إيقاظهم‎
‏‎،‎وعندما يركلون مجددا‎‏

326
00:23:41,610 --> 00:23:42,903
‏‏تركعين على ركبتيك‎‏

327
00:23:42,987 --> 00:23:46,490
‏‏‏وتعدين الله بالقيام بكل ما يرغب فيه‎
‏‎.‎مقابل أن يبقوا بأمان‎‏

328
00:23:55,540 --> 00:23:56,708
‏‎.‎تنفسي وحسب‎‏

329
00:24:00,587 --> 00:24:02,547
‏‎،‎وعند نهاية فترة الحمل‎‏

330
00:24:03,883 --> 00:24:05,717
‏‎،‎عندما يتحرك الطفل كثيرا‎‏

331
00:24:08,137 --> 00:24:11,598
‏‎.‎تشعرين بنفس شعور معاشرة زوجك لك‎‏

332
00:24:14,351 --> 00:24:16,854
‏‏عندما يدخل عميقا داخلك‎‏

333
00:24:16,937 --> 00:24:21,441
‏‎.‎ويتدفق فيك ويبدأ ذلك الارتجاف‎‏

334
00:24:24,319 --> 00:24:25,654
‏‎،‎تشعرين هكذا‎‏

335
00:24:26,280 --> 00:24:28,407
‏‎...‎مثل‎ ،‎لكن بشكل أكبر‎‏

336
00:24:29,741 --> 00:24:32,244
‏‎.‎وكأنه دخل بنفسه داخلك‎‏

337
00:24:37,499 --> 00:24:39,919
‏‎.‎لعلمك‎ ،‎هذا ما يريدونه أحيانا‎‏

338
00:24:41,420 --> 00:24:43,130
‏‎.‎يريدون أن يعودوا من حيث أتوا‎‏

339
00:24:56,268 --> 00:24:57,436
‏‎؟‎سيدتي‎‏

340
00:24:57,895 --> 00:24:59,521
‏‎.‎أتتنا أنباء من القرية‎‏

341
00:24:59,604 --> 00:25:02,691
‏‏‏استدعيت القابلة إلى خارج القرية‎
‏‎.‎للاعتناء بقريب أصيب بوعكة صحية‎‏

342
00:25:17,664 --> 00:25:18,999
‏‎.‎لا بأس‎‏

343
00:25:20,125 --> 00:25:22,586
‏‎.‎من الممكن أن يولد طفل مقعدي‎‏

344
00:25:22,878 --> 00:25:25,089
‏‏‏يتعين أن أمد يدي داخل رحمك‎
‏‎.‎لأرشده إلى طريق الخروج‎‏

345
00:25:29,134 --> 00:25:32,471
‏‏‏لكن يتعين عليك أن تجلبي لي‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎شرابا قويا قبل أن نبدأ‎‏

346
00:25:32,762 --> 00:25:34,598
‏‎.‎قد يثمل الطفل أيضا‎ ،‎في هذه الحالة‎‏

347
00:25:34,681 --> 00:25:36,808
‏‎.‎سيأتي إلى هذا العالم إسكتلندي حقيقي إذن‎‏

348
00:25:38,727 --> 00:25:39,811
‏‎.‎حسنا‎‏

349
00:25:45,775 --> 00:25:48,112
‏‏بدا على وجهك‎ ،‎منذ أن أتوا إلى هنا‎‏

350
00:25:48,195 --> 00:25:50,114
‏‎.‎أن شيئا ما كان يزعجك‎‏

351
00:25:50,197 --> 00:25:51,406
‏‎.‎أنت تستفزهم‎‏

352
00:25:51,490 --> 00:25:53,575
‏‎.‎لقد أحرقوا التبن الذي نحتاج إليه في الشتاء‎‏

353
00:25:55,827 --> 00:25:57,204
‏‎؟‎أتريدني ألا أتصرف حيال ما فعلوه‎‏

354
00:25:57,913 --> 00:26:00,832
‏‎.‎يتعين على المرء أن يكون متسامحا أيها الوغد‎‏

355
00:26:06,171 --> 00:26:08,132
‏‎.‎تمقتهم بشدة‎ "‎جيني‎"‏‏

356
00:26:08,757 --> 00:26:10,175
‏‎.‎لا أفهم لماذا لا تكرههم أنت أيضا‎‏

357
00:26:12,219 --> 00:26:15,180
‏‏‏أن يأخذ‎ "‎ماكواري‎" ‏بمقدور‎
‏‎.‎من الإقطاعة أكثر مما يفعل‎‏

358
00:26:15,890 --> 00:26:17,766
‏‎."‎ماكلنتوش‎" ‏اسأل عائلة‎‏

359
00:26:17,849 --> 00:26:19,351
‏‎.‎إنه يتساهل معنا‎‏

360
00:26:21,436 --> 00:26:22,980
‏‎.‎أنت صديقه الحميم إذن‎‏

361
00:26:23,438 --> 00:26:25,149
‏‎.‎أنا كذلك‎ ،‎أجل‎‏

362
00:26:26,358 --> 00:26:28,610
‏‎،‎وإن أردت معرفة الحقيقة‎‏

363
00:26:28,693 --> 00:26:30,404
‏‎.‎فأنا أتطلع قدما إلى زياراته‎‏

364
00:26:31,030 --> 00:26:34,074
‏‎،‎لأشرب الويسكي مع رجل لا ينظر إلي بشفقة‎‏

365
00:26:34,909 --> 00:26:36,701
‏‎.‎كأنني كلب أعرج‎‏

366
00:26:37,161 --> 00:26:40,664
‏‎...‎ربما أفضله لأنه جندي أو لأنه‎‏

367
00:26:44,459 --> 00:26:46,211
‏‎.‎لأنه يذكرني بك‎‏

368
00:26:50,465 --> 00:26:53,427
‏‎.‎ولأنه يحمينا من الجنود البريطانيين‎‏

369
00:26:54,053 --> 00:26:57,514
‏‏‎،‎يقدم لهم المال ليتركوننا وشأننا‎
‏‎.‎يقاتلهم‎ ،‎وعندما لا يفعلون ذلك‎‏

370
00:26:58,890 --> 00:27:00,725
‏‎.‎تدفع المال إلى شرير لحمايتك من شرير آخر‎‏

371
00:27:00,809 --> 00:27:02,894
‏‎.‎لكن هذا ما يحدث‎ ،‎لست فخورا بالأمر‎‏

372
00:27:07,774 --> 00:27:11,278
‏‎.‎لن يتكرر مرة أخرى‎ "‎جيني‎" ‏ما حدث هنا مع‎‏

373
00:27:12,571 --> 00:27:15,574
‏‏‏لكن لا يستطيع أحد أن يجابه‎
‏‎.‎لوحده‎ "‎راندل‎" ‏ذلك الوحش‎‏

374
00:27:15,657 --> 00:27:18,160
‏‎.‎الأمر يتطلب جيشا‎ .‎لا أنت ولا أنا‎‏

375
00:27:19,411 --> 00:27:21,246
‏‎.‎الحراس هم جيشنا الآن‎‏

376
00:27:27,252 --> 00:27:28,670
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

377
00:27:34,259 --> 00:27:38,973
‏‏‎."‎هوروكس‎" ،‎ذلك الرجل الجديد‎
‏‎.‎لقد قابلته من قبل‎‏

378
00:27:39,473 --> 00:27:41,350
‏‎.‎إنه يعرف عن المكافأة التي ستقدم لمن يقتلني‎‏

379
00:27:41,766 --> 00:27:43,727
‏‎.‎يريد مالا لكي لا يفضح أمري‎‏

380
00:27:44,228 --> 00:27:45,520
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

381
00:27:49,233 --> 00:27:50,525
‏‎.‎لا أعرف‎‏

382
00:27:52,611 --> 00:27:55,030
‏‎.‎عن مبلغ صغير تركه والدك‎ "‎جيني‎" ‏أخبرتني‎‏

383
00:27:55,114 --> 00:27:56,906
‏‎.‎إنه مخبأ في ركن في البرج الحجري‎‏

384
00:27:56,991 --> 00:27:58,033
‏‎.‎لا يمكنني استخدام ذلك المال‎‏

385
00:27:58,117 --> 00:28:00,077
‏‎.‎يحق لك أخذ نصفه‎‏

386
00:28:00,160 --> 00:28:02,787
‏‏‎...‎عن ذلك‎ "‎جيني‎" ‏إن علمت‎ -‏
‏‎.‎إنها لا تعلم عن الأمر‎ -‏‏

387
00:28:05,332 --> 00:28:06,666
‏‎.‎وأريد أن لا تعرف عنه أبدا‎‏

388
00:28:08,293 --> 00:28:11,213
‏‏‎.‎لن آخذ ذلك المال‎ -‏
‏‎.‎ستفعل‎ ،‎بلى‎ -‏‏

389
00:28:12,714 --> 00:28:14,508
‏‎.‎هذا ما ستريده‎‏

390
00:28:14,591 --> 00:28:16,343
‏‎.‎هذا ما أريده أنا‎‏

391
00:28:18,470 --> 00:28:21,806
‏‎.‎لأولادنا وبناتنا‎ ،‎ذلك المال مخصص لك‎‏

392
00:28:22,974 --> 00:28:25,227
‏‎،‎أردت أن أملئ هذا المنزل بأطفالنا‎‏

393
00:28:25,519 --> 00:28:27,479
‏‎.‎الصالح‎ "‎فرايزر‎" ‏وأن أحافظ على نسل‎‏

394
00:28:29,981 --> 00:28:31,358
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد خذلتك يا‎‏

395
00:28:48,083 --> 00:28:50,002
‏‎.‎أنا التي خذلتك‎‏

396
00:28:58,343 --> 00:29:02,556
‏‏‏قد لا أتمكن أبدا‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏من إنجاب صبي جميل مثل‎‏

397
00:29:06,518 --> 00:29:08,853
‏‎.‎لا أعتقد أنه بمقدوري إنجاب أطفال‎‏

398
00:29:13,692 --> 00:29:15,777
‏‎.‎حاولت قبل أن أقابلك‎‏

399
00:29:20,365 --> 00:29:21,450
‏‎."‎فرانك‎" ‏مع‎‏

400
00:29:29,208 --> 00:29:32,836
‏‎،‎كان يجب أن أخبرك قبل أن نتزوج‎‏

401
00:29:33,878 --> 00:29:36,005
‏‎،‎لكنني لم أعتقد أنني سأحبك أبدا‎‏

402
00:29:37,549 --> 00:29:39,343
‏‎.‎عدا عن إنجاب أطفال منك‎‏

403
00:29:50,479 --> 00:29:51,688
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

404
00:30:02,866 --> 00:30:04,576
‏‎.‎ربما هذا أفضل‎‏

405
00:30:11,250 --> 00:30:12,417
‏‎...‎هناك‎‏

406
00:30:12,626 --> 00:30:14,836
‏‎.‎هناك أشياء كثيرة قد تحدث بشكل خاطئ‎‏

407
00:30:16,045 --> 00:30:18,090
‏‎.‎لا أريد أن تصابي بمكروه‎‏

408
00:30:19,007 --> 00:30:20,759
‏‎.‎أو أن تتعذبي‎‏

409
00:30:23,262 --> 00:30:24,513
‏‎.‎لا أمانع بتعرضي إلى الألم‎‏

410
00:30:24,638 --> 00:30:25,722
‏‎.‎أنا أمانع‎‏

411
00:30:26,640 --> 00:30:28,225
‏‎،‎يمكنني تحمل ألمي‎‏

412
00:30:29,559 --> 00:30:31,645
‏‎.‎لكن لا يمكنني تحمل ألمك‎‏

413
00:30:35,440 --> 00:30:37,942
‏‎.‎هذا يتطلب قوة أكثر من التي أمتلكها‎‏

414
00:30:48,828 --> 00:30:50,580
‏‎."‎جيني‎" ‏يجب ألا أعيقك عن الذهاب إلى‎‏

415
00:30:51,331 --> 00:30:52,457
‏‎.‎بالطبع‎‏

416
00:30:56,085 --> 00:30:57,337
‏‎.‎لا تقلق‎‏

417
00:30:57,629 --> 00:30:59,047
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

418
00:31:00,507 --> 00:31:01,758
‏‎.‎سأتأكد من ذلك‎‏

419
00:31:54,853 --> 00:31:56,062
‏‎.‎يجب أن أشكرك‎‏

420
00:31:57,063 --> 00:31:58,357
‏‎.‎كنت كريما‎‏

421
00:31:59,733 --> 00:32:01,860
‏‏‎.‎إذن انتهى الأمر بيننا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

422
00:32:02,319 --> 00:32:04,028
‏‎.‎هناك أمر صغير واحد وحسب‎‏

423
00:32:06,030 --> 00:32:07,115
‏‎.‎لقد ظننت هذا‎‏

424
00:32:07,199 --> 00:32:09,868
‏‎.‎المال يكفي لوصولي بأمان إلى المستعمرات‎‏

425
00:32:10,535 --> 00:32:13,455
‏‎.‎لكن يتبقى أمر تكاليف المعيشة هناك‎‏

426
00:32:13,538 --> 00:32:16,333
‏‎.‎البدء بعمل‎ ،‎شراء متجر صغير‎‏

427
00:32:16,416 --> 00:32:18,377
‏‎.‎مدينة باهظة التكاليف‎ "‎بوسطن‎" ‏سمعت أن‎‏

428
00:32:19,085 --> 00:32:20,504
‏‎.‎هذا المال كل ما بحوزتي‎‏

429
00:32:22,339 --> 00:32:24,048
‏‎.‎لكنك اللورد‎‏

430
00:32:24,799 --> 00:32:27,386
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنك بالتأكيد أن ترفع إيجارات المستأجرين‎‏

431
00:32:27,469 --> 00:32:30,096
‏‎؟‎أو أن تبيع الماشية أو الأرض‎‏

432
00:32:30,179 --> 00:32:31,556
‏‎.‎هذه أرض العشيرة‎‏

433
00:32:32,807 --> 00:32:34,934
‏‎.‎كانت ملك عائلتي منذ مئات السنين‎‏

434
00:32:35,018 --> 00:32:36,728
‏‎.‎ستتسبب خسارتك لها بالمزيد من الأسى إذن‎‏

435
00:32:39,564 --> 00:32:42,108
‏‎.‎لابد أنك ثمل جدا لتقول شيئا كهذا‎‏

436
00:32:46,863 --> 00:32:48,865
‏‎.‎الرجل الأيرلندي لا يثمل أبدا‎‏

437
00:32:49,157 --> 00:32:51,410
‏‎،‎طالما أنه يستطيع التعلق بقشة‎‏

438
00:32:52,536 --> 00:32:54,454
‏‎.‎فهو لن يغرق‎‏

439
00:32:55,204 --> 00:32:58,750
‏‏‎،‎أنا أشرب بين الحين والآخر‎
‏‎.‎وأتحدث بشكل عشوائي‎‏

440
00:32:59,668 --> 00:33:01,545
‏‎؟‎من يعلم ماذا قد أقول‎‏

441
00:33:02,296 --> 00:33:04,756
‏‎.‎أنا خطر على نفسي وعلى الآخرين‎‏

442
00:33:06,758 --> 00:33:07,926
‏‎.‎مثل أصدقائك وعائلتك‎‏

443
00:33:08,927 --> 00:33:10,512
‏‎.‎لا تقحم عائلتي بهذا الأمر‎‏

444
00:33:12,972 --> 00:33:16,351
‏‏‏الجيش البريطاني لا يتعامل بلطف‎
‏‎.‎مع الذين يستضيفون الخارجين عن القانون‎‏

445
00:33:17,769 --> 00:33:20,229
‏‎.‎السجن لا يلائم الناس المحترمون‎‏

446
00:33:21,815 --> 00:33:23,442
‏‎.‎أنا واثق من أنك توافقني الرأي‎‏

447
00:33:53,472 --> 00:33:56,350
‏‎.‎ظننت أنني قتلت رجلي الأخير في الحرب‎‏

448
00:34:03,189 --> 00:34:04,316
‏‎.‎أنا ممتن لك‎‏

449
00:34:04,483 --> 00:34:05,734
‏‎،‎مع أنك لو لم تقتله‎‏

450
00:34:07,151 --> 00:34:08,570
‏‎.‎لكنت قتلته بنفسي‎‏

451
00:34:08,653 --> 00:34:11,531
‏‎.‎كان هذا الرجل هاربا وخائنا ولصا‎‏

452
00:34:12,115 --> 00:34:14,993
‏‏‏لم يكن يستحق أن يكون من الحراس‎
‏‎.‎أو حتى جنديا بريطانيا‎‏

453
00:34:16,077 --> 00:34:18,997
‏‏‎،‎دعنا ندفن هذا السافل‎
‏‎.‎مع أن هذا أكثر مما يستحقه‎‏

454
00:34:26,671 --> 00:34:28,673
‏‎.‎امسح الدم أولا‎‏

455
00:34:29,591 --> 00:34:30,675
‏‎."‎إيان‎"‏‏

456
00:34:52,531 --> 00:34:53,615
‏‎،‎أتتذكر‎‏

457
00:34:55,199 --> 00:34:56,535
‏‏عندما كنا نتجادل‎‏

458
00:34:57,619 --> 00:34:59,287
‏‎،‎أي ذنب أكبر‎‏

459
00:35:02,707 --> 00:35:05,293
‏‎؟‎الزنا أم القتل‎‏

460
00:35:11,215 --> 00:35:13,385
‏‎.‎ونقلق من احتمال ذهابنا إلى الجحيم‎‏

461
00:35:23,311 --> 00:35:26,940
‏‏‎،‎إن كنت ستذهب إلى الجحيم‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎فقد أذهب إليها أنا أيضا‎‏

462
00:35:30,318 --> 00:35:32,612
‏‎.‎يعلم الله أنك لن تتدبر أمرك لوحدك هناك‎‏

463
00:35:37,116 --> 00:35:39,035
‏‎.‎اذهب لإحضار المجرفة‎‏

464
00:35:57,261 --> 00:35:58,513
‏‎.‎خذي هذا‎‏

465
00:35:59,180 --> 00:36:01,766
‏‎.‎أصابعي متورمة كالنقانق‎‏

466
00:36:02,684 --> 00:36:03,935
‏‎.‎يمكنك وضعه في صندوق المجوهرات‎‏

467
00:36:04,018 --> 00:36:06,980
‏‏‏أنا أخبئه في الدرج‎
‏‎.‎عندما يكون الحراس هنا‎‏

468
00:36:27,291 --> 00:36:30,545
‏‏‎"‎جايمي‎"‎ل‎ "‎ويلي‎" ‏نقشه شقيقنا‎
‏‎.‎في عيد ميلاده الخامس‎‏

469
00:36:31,295 --> 00:36:33,632
‏‏‎.‎وجدته مؤخرا‎
‏‎.‎نويت أن أعطيه إياه‎‏

470
00:36:33,923 --> 00:36:36,134
‏‎"‎سوني‎"‏‏

471
00:36:36,384 --> 00:36:37,426
‏‎."‎سوني‎"‏‏

472
00:36:38,928 --> 00:36:40,304
‏‎.‎إنه اسم حيوان أليف‎‏

473
00:36:40,639 --> 00:36:43,307
‏‎."‎ألكسندر‎" ،‎إنه تحريف باللغة الغيلية لاسمه الثاني‎‏

474
00:36:43,558 --> 00:36:45,769
‏‎.‎به‎ "‎جايمي‎" ‏أن ينادي‎ "‎ويلي‎" ‏إنه الاسم الذي اعتاد‎‏

475
00:36:48,605 --> 00:36:50,732
‏‎.‎أعلم أنه أراده أن يحصل عليه‎‏

476
00:37:01,200 --> 00:37:03,202
‏‎،‎مدفون هناك في الخارج‎ "‎ويلي‎"‏‏

477
00:37:04,245 --> 00:37:05,830
‏‎.‎بجانب أمي‎‏

478
00:37:09,042 --> 00:37:11,503
‏‎،‎ماتت بعد موته بسنتين‎‏

479
00:37:12,671 --> 00:37:13,880
‏‎.‎خلال الإنجاب‎‏

480
00:37:23,682 --> 00:37:25,183
‏‎.‎من أجلي‎ "‎جايمي‎" ‏أعطيه إلى‎‏

481
00:37:28,603 --> 00:37:30,146
‏‎.‎أعطيه إياه بنفسك‎‏

482
00:37:44,285 --> 00:37:46,621
‏‎!‎كفي عن الصراخ يا امرأة‎‏

483
00:37:50,374 --> 00:37:53,377
‏‏‏زوجتك تصرخ كما لو أنها‎
‏‎.‎تلد آلة هاربسكورد الموسيقية‎‏

484
00:38:08,392 --> 00:38:11,520
‏‎.‎أعتقد أننا استخدمنا من تبنك أكثر من المعتاد‎‏

485
00:38:12,647 --> 00:38:15,692
‏‏‎،‎اشتر المزيد منه‎
‏‎.‎في حال نقصك تبن في الشتاء‎‏

486
00:38:24,909 --> 00:38:27,203
‏‎.‎منذ العشاء‎ "‎هوروكس‎" ‏لم نر‎ ،‎لعلمكم‎‏

487
00:38:27,370 --> 00:38:28,496
‏‎.‎لا‎‏

488
00:38:29,914 --> 00:38:31,415
‏‎.‎أنا أيضا‎‏

489
00:38:35,169 --> 00:38:36,963
‏‎.‎سوف يأتي‎‏

490
00:38:37,631 --> 00:38:38,965
‏‎.‎إداري أيرلندي‎‏

491
00:38:41,885 --> 00:38:43,094
‏‎.‎من الأفضل أن يأتي‎‏

492
00:38:46,765 --> 00:38:48,600
‏‎.‎غدا‎ "‎لوخابر‎" ‏لأننا سنغادر إلى‎‏

493
00:38:50,059 --> 00:38:51,102
‏‎.‎يا فتيان‎‏

494
00:38:52,061 --> 00:38:53,354
‏‎.‎إذن‎ ،‎غدا‎‏

495
00:39:06,575 --> 00:39:07,661
‏‎؟"‎جيني‎" ‏كيف حال‎‏

496
00:39:07,911 --> 00:39:09,996
‏‎.‎الطفلة تأخذ وقتها لتأتي‎‏

497
00:39:10,413 --> 00:39:11,998
‏‎.‎لكنها ستأتي‎‏

498
00:39:15,293 --> 00:39:18,087
‏‏‏لا يزال صديقنا‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎لم يأت بعد‎ "‎هوروكس‎" ‏السيد‎‏

499
00:39:19,130 --> 00:39:21,049
‏‎.‎وهذا محير قليلا‎‏

500
00:39:22,425 --> 00:39:23,718
‏‎.‎هذا محير‎‏

501
00:39:26,721 --> 00:39:29,683
‏‎،‎حصانه في الخارج‎ ،‎حسنا‎‏

502
00:39:30,141 --> 00:39:32,351
‏‎،‎لذا لا يمكن أن يبتعد‎‏

503
00:39:33,061 --> 00:39:35,730
‏‎،‎بما أنه بالكاد يسير عشر خطوات ليتبول‎‏

504
00:39:35,814 --> 00:39:37,649
‏‎.‎فلا يعقل أن يهيم على وجهه‎‏

505
00:39:38,482 --> 00:39:39,525
‏‎،‎في الواقع‎‏

506
00:39:41,152 --> 00:39:43,529
‏‎.‎أنا أتقن الرياضيات بشكل مقبول‎‏

507
00:39:44,113 --> 00:39:45,573
‏‎،‎يخرج ثلاثة رجال‎‏

508
00:39:46,490 --> 00:39:47,909
‏‎.‎ويدخل رجلان‎‏

509
00:39:52,872 --> 00:39:56,876
‏‏‏إن أضفت إلى هذا حقيقة‎
‏‏أنكما عرفتما بعضكما‎‏

510
00:39:57,836 --> 00:40:00,088
‏‎،‎وأنك أخفيت الأمر عني‎‏

511
00:40:06,260 --> 00:40:08,096
‏‎.‎فإن الأمر يصبح غير منطقي‎‏

512
00:40:16,354 --> 00:40:17,563
‏‎.‎لا أفهم ماذا تعني‎‏

513
00:40:21,860 --> 00:40:23,194
‏‎؟‎لماذا قتلته‎‏

514
00:40:33,747 --> 00:40:35,999
‏‏‎.‎دعني أشرح الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا رجل مطلوب‎ -‏‏

515
00:40:44,716 --> 00:40:46,384
‏‎.‎هناك مكافأة لمن يقتلني‎‏

516
00:40:47,135 --> 00:40:48,928
‏‎.‎عشرة جنيهات إسترلينية‎‏

517
00:40:50,722 --> 00:40:52,390
‏‎.‎ربما تضاعف المبلغ الآن‎‏

518
00:40:54,768 --> 00:40:56,185
‏‎.‎عن الأمر‎ "‎هوروكس‎" ‏عرف‎‏

519
00:40:57,395 --> 00:40:59,731
‏‎.‎هددني وهدد عائلتي‎‏

520
00:41:02,400 --> 00:41:03,484
‏‎...‎لذا‎‏

521
00:41:09,032 --> 00:41:10,658
‏‎.‎قمت بطعنه‎‏

522
00:41:20,418 --> 00:41:21,669
‏‎.‎جيد‎‏

523
00:41:24,756 --> 00:41:26,883
‏‎.‎لم أحب ذلك الوغد الأيرلندي قط‎‏

524
00:41:27,425 --> 00:41:29,593
‏‎.‎فهو إياه‎ ،‎إن كان هناك رجل يستحق القتل‎‏

525
00:41:37,936 --> 00:41:42,231
‏‏‎،‎اليوم‎ "‎تشيشولم‎" ‏سنغير على عشيرة‎
‏‎.‎والآن ينقصني رجل‎‏

526
00:41:44,233 --> 00:41:47,695
‏‏وسيفيدني إسكتلندي طويل قوي‎‏

527
00:41:49,030 --> 00:41:50,782
‏‎.‎يتقن استخدام السيف‎‏

528
00:41:52,116 --> 00:41:55,453
‏‏‎،‎لذا إن كنت مستعدا لحفر سبعة قبور‎
‏‎...‎أحدها لك‎‏

529
00:42:12,303 --> 00:42:13,805
‏‎.‎سأرافقك‎‏

530
00:42:18,559 --> 00:42:19,811
‏‎.‎هذه المرة وحسب‎‏

531
00:42:22,021 --> 00:42:23,481
‏‏‎.‎وأنا أيضا‎ -‏
‏‎.‎لن تفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

532
00:42:23,564 --> 00:42:25,691
‏‎.‎دعه يأتي‎ ،‎إن أراد المجيء‎‏

533
00:42:25,774 --> 00:42:27,776
‏‏‎.‎لديه يدين‎
‏‎.‎يمكنه أن يحمل مسدسا‎‏

534
00:42:30,488 --> 00:42:32,031
‏‎.‎سأحظى بكما معا‎‏

535
00:42:34,533 --> 00:42:35,994
‏‎.‎كن حذرا‎‏

536
00:42:36,077 --> 00:42:37,328
‏‏قد يسلمك ليأخذ المكافأة‎‏

537
00:42:37,411 --> 00:42:39,330
‏‎.‎بعد أن تساعده على نيل مراده‎‏

538
00:42:39,788 --> 00:42:42,666
‏‏‎،‎لا أعتقد ذلك‎
‏‎.‎لكنني سأذهب معه‎‏

539
00:42:43,459 --> 00:42:44,543
‏‎.‎يجب أن تبقى‎‏

540
00:42:45,336 --> 00:42:47,171
‏‎.‎تحتاج إلى زوجها بقربها‎ "‎جيني‎"‏‏

541
00:42:47,255 --> 00:42:50,633
‏‏‎.‎ما أحتاج إليه هو أن يكون أخي في المنزل سالما‎
‏‎.‎لقد خسرته مرة سابقا‎‏

542
00:42:51,217 --> 00:42:53,594
‏‏‎،‎هنا‎ "‎كلير‎"‎و‎
‏‎.‎لذا اذهبا كلاكما‎‏

543
00:42:54,678 --> 00:42:55,847
‏‎."‎إيان موراي‎" ‏لكن أسرع بالعودة يا‎‏

544
00:42:55,930 --> 00:42:58,099
‏‎.‎ابنك المولود حديثا سينتظر ليقابلك‎‏

545
00:43:26,210 --> 00:43:27,545
‏‎،‎وجدت هذا‎ "‎جيني‎"‏‏

546
00:43:27,962 --> 00:43:29,463
‏‎.‎وطلبت مني أن أعطيك إياه‎‏

547
00:43:31,883 --> 00:43:33,009
‏‎."‎سوني‎"‏‏

548
00:43:42,726 --> 00:43:45,146
‏‎.‎لم أره منذ وقت طويل‎‏

549
00:43:56,074 --> 00:43:58,034
‏‎.‎سمعت أختك‎‏

550
00:43:58,284 --> 00:44:00,411
‏‎.‎وإلا‎ ،‎أسرع بالعودة‎‏

551
00:44:04,248 --> 00:44:05,416
‏‎؟‎وإلا ماذا‎‏

552
00:44:07,293 --> 00:44:08,544
‏‏وإلا‎‏

553
00:44:09,712 --> 00:44:11,130
‏‎،‎سأتبعك‎‏

554
00:44:12,006 --> 00:44:15,176
‏‏‏وأعيدك جرا من ضفائر شعرك‎
‏‎،‎السميكة الحمراء‎‏

555
00:44:16,010 --> 00:44:17,845
‏‎.‎ولن يعجبك هذا أبدا‎‏

556
00:44:19,180 --> 00:44:21,933
‏‎.‎أيتها السكسونية‎ ،‎لا‎‏

557
00:44:24,435 --> 00:44:26,104
‏‎.‎أنا واثق من أنه لن يعجبني‎‏

558
00:45:17,905 --> 00:45:19,823
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من الجيد أن نعود إلى الطريق مجددا‎‏

559
00:45:19,907 --> 00:45:21,534
‏‎؟‎تحت المطر الغزير‎‏

560
00:45:24,037 --> 00:45:26,414
‏‎.‎الطريق مكان خطر للعيش فيه‎‏

561
00:45:27,165 --> 00:45:28,332
‏‎؟‎لماذا تقوم بهذا‎‏

562
00:45:28,582 --> 00:45:31,669
‏‎.‎السرقة ليست مهنة شريفة تماما‎‏

563
00:45:32,378 --> 00:45:33,879
‏‎.‎أنا محارب‎‏

564
00:45:35,089 --> 00:45:36,715
‏‎.‎وأنا ماهر في الأمر‎‏

565
00:45:36,965 --> 00:45:40,303
‏‏‏سئمت من القتال‎
‏‎.‎من أجل الدوقات الأثرياء والملوك‎‏

566
00:45:41,011 --> 00:45:42,930
‏‎.‎لاحظت أنني أستطيع أن أكون مستقلا‎‏

567
00:45:44,182 --> 00:45:47,476
‏‏‏والمال الذي أسرقه‎
‏‎.‎أروع بمرتين من الذي أكسبه‎‏

568
00:45:49,187 --> 00:45:52,356
‏‎.‎هذه تذكار من غارتنا الأخيرة‎ ،‎خذ‎‏

569
00:45:53,107 --> 00:45:54,150
‏‎.‎افتحها‎‏

570
00:45:58,321 --> 00:46:03,201
‏‏يزور الموت الشاحب بشكل منصف‎"‏‏

571
00:46:04,118 --> 00:46:08,038
‏‎".‎أكواخ الفقراء وقلاع الأثرياء‎"‏‏

572
00:46:14,462 --> 00:46:16,630
‏‎."‎ماري ستيوارت‎" ‏هذه صنعت من أجل‎‏

573
00:46:17,881 --> 00:46:20,008
‏‎.‎هذه مضحكة جدا‎‏

574
00:46:21,927 --> 00:46:22,970
‏‏لا أمانع أن أموت‎ ،‎لعلمك‎‏

575
00:46:23,053 --> 00:46:25,223
‏‎.‎طالما أنه يحدث في العراء‎‏

576
00:46:25,639 --> 00:46:27,183
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

577
00:46:28,392 --> 00:46:31,061
‏‏‎،‎لا حاجة إلى أن ينتهي الأمر بعد اليوم‎
‏‎.‎افهم هذا‎‏

578
00:46:32,062 --> 00:46:33,689
‏‎،‎يمكننا أن نوسع نشاطاتنا‎‏

579
00:46:34,398 --> 00:46:37,318
‏‏‎،‎ونغير على عربات الضرائب الملكية‎
‏‎.‎ومالكي الأراضي الإنجليز‎‏

580
00:46:37,401 --> 00:46:39,112
‏‎.‎يمكننا أن نسافر‎‏

581
00:46:39,195 --> 00:46:42,656
‏‏‎."‎ساكسوني‎" ،"‎فلاندرز‎" ،"‎بروشيا‎" -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

582
00:46:42,740 --> 00:46:45,409
‏‏‎.‎سنصبح مشهوران‎
‏‎.‎سيكتبون أغاني عنا‎‏

583
00:46:47,203 --> 00:46:48,704
‏‎."‎ماكواري‎" ‏هذه صورة جميلة يا‎‏

584
00:46:49,747 --> 00:46:53,251
‏‎.‎قد أقبل عرضك‎ ،"‎كلير‎" ‏لولا‎‏

585
00:46:53,834 --> 00:46:54,918
‏‎،‎سنتحدث مجددا لاحقا‎‏

586
00:46:55,002 --> 00:46:57,296
‏‎.‎عندما تشعر بالحماس وتحصل على الذهب‎‏

587
00:46:57,588 --> 00:46:59,923
‏‎؟‎ستقوم بتسليمي‎ ؟‎وإلا ماذا‎‏

588
00:47:00,758 --> 00:47:02,135
‏‎؟‎إلى البريطانيين‎‏

589
00:47:05,179 --> 00:47:06,264
‏‎.‎مطلقا‎‏

590
00:47:07,223 --> 00:47:09,267
‏‎.‎لقد خبرت السجن بنفسي‎‏

591
00:47:09,933 --> 00:47:11,227
‏‎.‎في السجن الريفي‎‏

592
00:47:11,977 --> 00:47:13,521
‏‎.‎لا أتمنى ذلك لكلب‎‏

593
00:47:14,772 --> 00:47:16,274
‏‎.‎سأقتلك قبل أن تسجن‎‏

594
00:47:22,280 --> 00:47:24,365
‏‎.‎يوجد جسر أمامنا‎‏

595
00:47:43,384 --> 00:47:46,053
‏‏‎.‎تعالي‎ -‏
‏‎."‎إيان‎"‎أخبريني أنك ستعتنين بـ‎ -‏‏

596
00:47:46,136 --> 00:47:47,638
‏‎.‎لن يكون هناك حاجة للاعتناء بأحد‎‏

597
00:47:47,721 --> 00:47:49,932
‏‎."‎كلير‎" ‏افعلي ما أقوله لك يا‎‏

598
00:47:50,015 --> 00:47:51,725
‏‎.‎ستنجين من هذا‎ ،‎اسمعي‎‏

599
00:47:55,396 --> 00:47:56,855
‏‎."‎كلير‎" ‏تبا لك يا‎‏

600
00:47:56,939 --> 00:47:58,524
‏‎.‎تبا لي‎ ،‎هذا صحيح‎‏

601
00:47:58,607 --> 00:48:02,945
‏‏‎.‎لا يمكنني القيام بهذا‎ .‎لا يمكنني القيام بهذا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك‎ ،‎بلى‎ .‎بلى‎ -‏‏

602
00:48:03,028 --> 00:48:04,988
‏‏‎،‎لقد فعلت هذا من قبل‎
‏‎.‎وستقومين به مجددا‎‏

603
00:48:05,072 --> 00:48:06,824
‏‎.‎قفي خلفي‎ .‎قفي خلفي‎‏

604
00:48:07,741 --> 00:48:09,410
‏‎.‎القدير‎ "‎يسوع‎" ‏يا‎‏

605
00:48:10,953 --> 00:48:12,162
‏‎.‎تبا‎‏

606
00:48:15,458 --> 00:48:16,667
‏‎.‎إنه يخرج‎ ،‎حسنا‎‏

607
00:48:17,167 --> 00:48:18,336
‏‎.‎إنه يخرج‎‏

608
00:48:24,508 --> 00:48:26,510
‏‎.‎ها نحن ذا‎ ،‎حسنا‎‏

609
00:48:44,278 --> 00:48:46,905
‏‏‎.‎قفوا مكانكم‎ .‎قفوا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

610
00:48:51,660 --> 00:48:54,997
‏‏‎؟"‎تشيشولم‎" ‏متى يتعين مرور عشيرة‎ -‏
‏‎.‎قبل مغيب الشمس بقليل‎ -‏‏

611
00:48:55,080 --> 00:48:57,458
‏‎.‎إنهم سيأتون من الشرق‎ "‎هوروكس‎" ‏قال‎‏

612
00:48:57,541 --> 00:49:00,127
‏‏‎،‎سأذهب إلى الأعلى هناك وأوقفهم‎
‏‎.‎بينما يعبرون الجسر‎‏

613
00:49:00,419 --> 00:49:01,545
‏‎.‎حسنا‎‏

614
00:49:02,546 --> 00:49:04,214
‏‎."‎هوروكس‎" ‏يمكنك أن تقول ما تشاء عن‎‏

615
00:49:04,590 --> 00:49:08,093
‏‏‏لكن السافل كان يتقن اختيار‎
‏‎.‎أفضل مكان لنصب كمين‎‏

616
00:49:08,176 --> 00:49:09,970
‏‎.‎ليذهب كل إلى موقعه‎‏

617
00:49:10,053 --> 00:49:11,472
‏‎.‎محقا‎ "‎هوروكس‎" ‏كان‎‏

618
00:49:11,555 --> 00:49:14,267
‏‎...‎مع الجدران المرتفعة والأشجار الكثيفة‎‏

619
00:49:33,536 --> 00:49:34,912
‏‎.‎ليس هناك طريق للخروج‎‏

620
00:49:35,996 --> 00:49:37,290
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

621
00:49:38,165 --> 00:49:39,333
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

622
00:49:42,002 --> 00:49:43,462
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

623
00:50:11,324 --> 00:50:12,866
‏‎.‎تهانينا‎‏

624
00:50:16,036 --> 00:50:17,996
‏‎.‎فتاتك الجميلة الصغيرة‎‏

625
00:50:18,956 --> 00:50:20,583
‏‎.‎خرجت واقفة‎‏

626
00:50:23,586 --> 00:50:25,463
‏‎؟‎أقلت فتاة‎‏

627
00:50:26,129 --> 00:50:27,297
‏‎.‎عجبا‎‏

628
00:51:18,807 --> 00:51:20,142
‏‎،‎ثلاثة أيام‎‏

629
00:51:20,684 --> 00:51:23,270
‏‎."‎إيان‎" ‏أو‎ "‎جايمي‎" ‏ولم يأت‎‏

630
00:51:24,480 --> 00:51:26,649
‏‏جلست على الدرجات كل يوم‎‏

631
00:51:27,107 --> 00:51:30,360
‏‎،‎وحدقت في الطريق‎‏
‏‎.‎وكأنني أستطيع أن أرغمهما على الظهور‎‏

632
00:51:38,035 --> 00:51:40,120
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد خدعتنا بشكل جيد‎‏

633
00:51:40,496 --> 00:51:42,748
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

634
00:51:44,542 --> 00:51:46,043
‏‎.‎لقد فعلت هذا بالتأكيد‎‏

635
00:51:46,126 --> 00:51:47,545
‏‎.‎كان هذا اسم جدتي‎‏

636
00:51:48,879 --> 00:51:50,172
‏‎."‎ماغي‎"‏‏

637
00:51:51,339 --> 00:51:52,883
‏‎.‎إنه يناسبها‎‏

638
00:51:54,760 --> 00:51:57,054
‏‎،"‎إيان‎" ‏الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏ربما يفضل‎‏

639
00:51:57,430 --> 00:51:59,389
‏‎،‎لكن هذه الصغيرة‎‏

640
00:52:00,390 --> 00:52:02,267
‏‎."‎فرايزر‎" ‏تشبه عيناها عيون آل‎‏

641
00:52:02,350 --> 00:52:04,853
‏‏‎"‎كروك‎" ‏السيدة‎ ،‎أعطني إياها‎
‏‎.‎ستجعلها تستلقي لكي تنام‎‏

642
00:52:11,569 --> 00:52:13,654
‏‏‎؟"‎كروك‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎؟‎سيدتي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

643
00:52:28,461 --> 00:52:30,879
‏‎.‎شكلك جميل والطفلة بين ذراعيك‎‏

644
00:52:31,505 --> 00:52:33,507
‏‎.‎ستحملين طفلك عما قريب‎‏

645
00:52:35,676 --> 00:52:37,427
‏‎.‎لست متأكدة من هذا‎‏

646
00:52:40,097 --> 00:52:42,182
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏اسمعيني يا‎‏

647
00:52:42,600 --> 00:52:46,103
‏‏‎،‎كل يوم خلال أربع سنوات‎
‏‎.‎حدقت في هذا الطريق نفسه‎‏

648
00:52:47,896 --> 00:52:49,106
‏‎.‎سوف يعود إلى المنزل‎‏

649
00:52:49,231 --> 00:52:50,524
‏‎.‎إنه يعود دوما‎‏

650
00:52:58,949 --> 00:53:02,035
‏‎.‎كانت هذه لأمي‎‏

651
00:53:03,787 --> 00:53:06,499
‏‏‎،‎أنت طويلة وأشبه منك بملكة‎
‏‎.‎مثلما كانت‎‏

652
00:53:07,457 --> 00:53:09,668
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏يجب أن تأخذها سيدة‎‏

653
00:53:16,842 --> 00:53:18,135
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

654
00:53:19,970 --> 00:53:21,388
‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎حقا‎‏

655
00:53:24,016 --> 00:53:25,433
‏‏وهي جد‎‏

656
00:53:27,520 --> 00:53:28,562
‏‎.‎نادرة‎‏

657
00:53:30,856 --> 00:53:33,066
‏‎.‎قدمها أحد ما إليها كهدية زفافها‎‏

658
00:53:33,191 --> 00:53:34,818
‏‎.‎لم تقل من هو أبدا‎‏

659
00:53:35,235 --> 00:53:38,321
‏‎،‎كان والدي يغيظها دوما بخصوص المعجب بها‎‏

660
00:53:38,822 --> 00:53:42,576
‏‏‏لكنها كانت تبتسم كما لو كانت‎
‏‎.‎قطة حظيت بعشاء لذيذ‎‏

661
00:54:28,371 --> 00:54:30,373
‏‎.‎أنت مصاب‎ ،"‎إيان‎"‏‏

662
00:54:30,498 --> 00:54:31,709
‏‎.‎أنا بخير‎‏

663
00:54:32,459 --> 00:54:34,544
‏‎.‎خسرت حصاني وساقي في المعركة‎‏

664
00:54:37,881 --> 00:54:39,299
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

665
00:54:40,217 --> 00:54:41,719
‏‎.‎تعرضنا إلى كمين‎‏

666
00:54:42,761 --> 00:54:44,930
‏‏‎.‎كان الجنود البريطانيين بانتظارنا‎
‏‎.‎عرفوا أننا سنأتي‎‏

667
00:54:45,013 --> 00:54:46,514
‏‎."‎هوروكس‎"‏‏

668
00:54:46,599 --> 00:54:48,892
‏‏‏لابد أن ذلك السافل القذر‎
‏‎.‎قد عقد صفقة معهم‎‏

669
00:54:49,559 --> 00:54:50,728
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

670
00:54:50,811 --> 00:54:53,063
‏‎.‎يسلمهم الحراس لينال حريته‎‏

671
00:54:53,689 --> 00:54:55,649
‏‎.‎قتل الرجال الآخرين فورا‎‏

672
00:54:57,484 --> 00:54:59,236
‏‎.‎إلى المنزل‎ "‎موراي‎" ‏أوصلت‎‏

673
00:54:59,444 --> 00:55:01,529
‏‎.‎كان هذا أقل ما يمكنني القيام به‎‏

674
00:55:05,492 --> 00:55:07,285
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

675
00:55:07,369 --> 00:55:09,162
‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جرح‎‏

676
00:55:09,955 --> 00:55:11,331
‏‎.‎أن يتركه لوحده‎ "‎جايمي‎" ‏ولم يقبل‎‏

677
00:55:11,414 --> 00:55:12,958
‏‎؟‎للإصابة‎ "‎جايمي‎" ‏هل تعرض‎‏

678
00:55:13,333 --> 00:55:15,127
‏‎.‎ليس حسب علمي‎‏

679
00:55:17,045 --> 00:55:18,756
‏‎.‎لكنهم أخذوه‎‏

680
00:55:21,341 --> 00:55:23,260
‏‎.‎أسره الجنود البريطانيون‎‏

