﻿1
00:00:00,954 --> 00:00:01,996
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,121 --> 00:00:04,833
‏‎."‎كلير‎" ‏أراك أكثر النساء تفرداً يا‎‏

3
00:00:04,999 --> 00:00:06,000
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا زوجة‎‏

4
00:00:06,335 --> 00:00:08,295
‏‏‏تسربت شائعات تفيد‎
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏أن مالك ضيعة‎‏

5
00:00:08,378 --> 00:00:10,004
‏‎.‎قد عاد مع عروسه الجديدة‎‏

6
00:00:10,088 --> 00:00:12,090
‏‏‎،‎إنهم مجرمون‎
‏‎.‎لا يريدون إلا المال‎‏

7
00:00:12,173 --> 00:00:13,925
‏‎.‎ما ندفعه من مال هو لحمايتنا‎‏

8
00:00:14,008 --> 00:00:16,470
‏‏‏لن يتسامح الإنجليز‎
‏‎.‎مع من يقومون بإيواء المجرمين‎‏

9
00:00:18,722 --> 00:00:19,723
‏‎؟‎لم قتلته‎‏

10
00:00:19,806 --> 00:00:21,015
‏‏‎.‎لأنه هددني‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

11
00:00:21,225 --> 00:00:22,726
‏‎.‎لم أحب يوماً ذلك الوغد الأيرلندي‎‏

12
00:00:22,851 --> 00:00:23,852
‏‎.‎يبدو أن الطفل آت‎‏

13
00:00:23,977 --> 00:00:25,019
‏‎.‎تباً‎‏

14
00:00:25,103 --> 00:00:26,230
‏‎.‎الآن ينقصني رجل‎‏

15
00:00:26,480 --> 00:00:28,440
‏‏أحتاج إلى رجل إسكتلندي قوي طويل القامة‎‏

16
00:00:28,523 --> 00:00:29,858
‏‎.‎يجيد استخدام السيف‎‏

17
00:00:29,941 --> 00:00:31,776
‏‎.‎عد بسرعة وإلا‎‏

18
00:00:32,986 --> 00:00:34,238
‏‎.‎تهانئي‎‏

19
00:00:34,488 --> 00:00:36,114
‏‎.‎شخص ما أهداها إلى أمي‎‏

20
00:00:36,365 --> 00:00:38,992
‏‎.‎كان أبي يمزح معها بشأن المعجب المجهول‎‏

21
00:00:39,534 --> 00:00:40,535
‏‎.‎وقعنا في كمين‎‏

22
00:00:40,619 --> 00:00:41,620
‏‎!‎تراجع‎‏

23
00:00:42,120 --> 00:00:43,747
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

24
00:00:43,830 --> 00:00:44,914
‏‎.‎أسره الجيش البريطاني‎‏

25
00:02:22,927 --> 00:02:23,928
‏‎؟‎أجل يا سيدتي‎‏

26
00:02:24,095 --> 00:02:25,429
‏‎.‎ابدئي حلب العنزة فوراً‎‏

27
00:02:25,514 --> 00:02:26,515
‏‎.‎أمرك يا سيدتي‎‏

28
00:02:26,598 --> 00:02:28,349
‏‎."‎ماكناب‎" ‏ثم اطلبي بعض العسل من الجدة‎‏

29
00:02:28,432 --> 00:02:29,559
‏‎.‎ستعرف فيم أريده‎‏

30
00:02:37,178 --> 00:02:38,179
‏‎؟‎ما خطتك إذن‎‏

31
00:02:39,055 --> 00:02:40,432
‏‎!"‎كلير‎" ؟"‎كلير‎"‏‏

32
00:02:41,057 --> 00:02:42,141
‏‎؟‎ما الذي تنوين فعله‎‏

33
00:02:42,266 --> 00:02:44,227
‏‎.‎أنوي استعادة زوجي‎‏

34
00:02:44,310 --> 00:02:46,605
‏‎.‎لا يمكنك الذهاب وحدك‎‏

35
00:02:47,606 --> 00:02:50,274
‏‏‏اسمحي لي بلحظات‎
‏‎.‎حتى أستجمع قواي وأرافقك‎‏

36
00:02:50,692 --> 00:02:52,861
‏‎.‎لا يمكنك أن تبرح مكانك في هذه الحالة‎‏

37
00:02:54,613 --> 00:02:55,614
‏‎.‎ساقك مبتورة‎‏

38
00:02:58,074 --> 00:02:59,158
‏‎.‎سأصنع ساقاً أخرى‎‏

39
00:02:59,367 --> 00:03:01,160
‏‎.‎لن تبرح مكانك بذراع مصابة‎‏

40
00:03:02,453 --> 00:03:04,914
‏‏‎.‎إذن ستأخذين معك بعض الرجال‎
‏‎؟"‎كروك‎" ‏سيدة‎‏

41
00:03:05,540 --> 00:03:08,585
‏‎.‎واطلبي منه جمع المستأجرين‎ "‎دنكان‎" ‏استدعي‎‏

42
00:03:08,668 --> 00:03:09,836
‏‎.‎من يملكون أسلحة جيدة‎‏

43
00:03:09,961 --> 00:03:11,546
‏‏‎.‎على الفور‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

44
00:03:12,255 --> 00:03:14,423
‏‎.‎لن يذهب سواي‎ .‎لن يذهب أحد‎‏

45
00:03:14,508 --> 00:03:15,884
‏‎.‎يجب أن نتصرف‎‏

46
00:03:15,967 --> 00:03:17,719
‏‎.‎لوردنا في براثن الإنجليز‎‏

47
00:03:17,802 --> 00:03:20,597
‏‏‏إن اشتبكت مع الجيش البريطاني‎
‏‎،"‎جايمي‎" ‏لإنقاذ‎‏

48
00:03:20,972 --> 00:03:23,307
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏فقد ينتقم الحكم الملكي من‎‏

49
00:03:23,767 --> 00:03:26,102
‏‎.‎ولوردك لا يريد أن يحدث ذلك‎‏

50
00:03:26,310 --> 00:03:27,646
‏‎.‎خاصة وأنه المسؤول‎‏

51
00:03:28,062 --> 00:03:30,481
‏‏‏دعيني أقدم أي شيء مفيد‎
‏‎.‎على الأقل‎‏

52
00:03:31,650 --> 00:03:32,859
‏‎.‎سأعطيك مكاناً تبدئين منه‎‏

53
00:03:33,026 --> 00:03:34,861
‏‎.‎أحضري لي ورقةً وحبراً‎‏

54
00:03:35,319 --> 00:03:38,322
‏‏‏سأحاول رسم خريطة تقريبية‎
‏‎.‎للمكان الذي كنا نتجه إليه‎‏

55
00:03:47,165 --> 00:03:48,332
‏‎.‎أرجوك أن تسرع‎‏

56
00:03:57,759 --> 00:03:59,010
‏‎؟‎إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة‎‏

57
00:03:59,678 --> 00:04:01,387
‏‎.‎لا يمكنك السفر‎ .‎وضعت طفلتك للتو‎‏

58
00:04:01,513 --> 00:04:04,223
‏‏‏ربما تخرجين مسلحة بخريطة‎
‏‎.‎وبمعرفتك للمنطقة‎‏

59
00:04:04,307 --> 00:04:06,017
‏‏‏لكن هذا لا يساوي شيئاً‎
‏‎.‎إن لم تجيدي تتبع الجنود‎‏

60
00:04:07,435 --> 00:04:08,436
‏‎.‎كانت على حق‎‏

61
00:04:08,728 --> 00:04:10,772
‏‏‏بالكاد عرفت تضاريس المنطقة‎
‏‎."‎لاليبروخ‎"‎المحيطة بـ‎‏

62
00:04:11,690 --> 00:04:14,275
‏‏‎،‎أستطيع التزود بما أجده في الطبيعة‎
‏‎؟‎لكن إلى متى‎‏

63
00:04:15,443 --> 00:04:18,780
‏‏‎"‎جايمي‎" ‏كنت أعرف تماماً أن عثوري على‎
‏‎،‎يتطلب المساعدة‎‏

64
00:04:19,698 --> 00:04:21,032
‏‎.‎بل والتدخل الإلهي‎‏

65
00:04:21,533 --> 00:04:22,534
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

66
00:05:04,075 --> 00:05:05,534
‏‎.‎اقتربنا كثيراً‎‏

67
00:05:31,310 --> 00:05:32,311
‏‎.‎ابتعد‎‏

68
00:05:32,436 --> 00:05:33,437
‏‎!‎إليك عنه‎‏

69
00:05:37,275 --> 00:05:38,276
‏‎.‎أبانا‎ ،‎إلهي‎‏

70
00:05:38,818 --> 00:05:41,070
‏‏بقدرتك نولد وترشدنا في حياتنا‎‏

71
00:05:41,404 --> 00:05:43,740
‏‎.‎آمين‎ .‎وبأمرك نعود إلى الثرى‎‏

72
00:05:48,161 --> 00:05:51,080
‏‎،‎بقدرتك نولد‎ ،‎أبانا‎ ،‎إلهي‎‏

73
00:05:51,790 --> 00:05:53,207
‏‏وبمشيئتك ترشدنا في حياتنا‎‏

74
00:05:53,291 --> 00:05:55,794
‏‎.‎آمين‎ .‎وبأمرك نعود إلى الثرى‎‏

75
00:05:56,169 --> 00:05:57,170
‏‎.‎آمين‎‏

76
00:06:06,179 --> 00:06:09,182
‏‎.‎تذكرت فترة الحرب الضائعة من الزمن‎‏

77
00:06:09,683 --> 00:06:12,643
‏‏‏يحمل المنتصرون قتلاهم من ساحات المعارك‎
‏‎.‎ويوارونهم الثرى‎‏

78
00:06:13,102 --> 00:06:16,564
‏‏‏أما الخاسرون فُيتركون حتى يتحللوا ببطء‎
‏‎.‎عائدين إلى التراب‎‏

79
00:06:17,440 --> 00:06:19,192
‏‎.‎تتجه شرقاً‎ .‎وجدت المزيد من الآثار‎‏

80
00:06:19,525 --> 00:06:21,402
‏‏‎."‎إيان‎" ‏كما قال‎
‏‎.‎معهم عربة ثقيلة‎‏

81
00:06:21,485 --> 00:06:22,821
‏‎.‎سيكون تتبعهم سهلاً‎‏

82
00:06:25,656 --> 00:06:26,908
‏‏أرجو أن يكون ثقلها‎‏

83
00:06:26,991 --> 00:06:28,659
‏‎.‎بسبب إسكتلندي ضخم أصهب يركب فيها‎‏

84
00:07:01,525 --> 00:07:02,526
‏‎.‎صدري ممتلئ بالحليب‎‏

85
00:07:34,017 --> 00:07:35,894
‏‎.‎لم أعرف أن الحليب يتدفق هكذا‎‏

86
00:07:36,060 --> 00:07:38,687
‏‎.‎رضاعة الوليد تدر الحليب‎ ،‎بلى‎‏

87
00:07:38,855 --> 00:07:40,356
‏‎.‎وعندها لا يلزم الطفل إلا أن يبتلعه‎‏

88
00:07:41,775 --> 00:07:43,777
‏‎.‎هذا أفضل بكثير‎‏

89
00:07:44,443 --> 00:07:45,820
‏‎.‎الصغيرة طويلاً‎ "‎ماغي‎" ‏لا أستطيع ترك‎‏

90
00:07:47,739 --> 00:07:48,697
‏‎.‎إنه شيء مزعج‎‏

91
00:07:48,782 --> 00:07:51,159
‏‎.‎تقريباً‎ ،‎كل ما يتعلق بالأطفال مزعج‎‏

92
00:07:51,910 --> 00:07:52,911
‏‎،‎ورغم ذلك‎‏

93
00:07:53,745 --> 00:07:55,038
‏‎.‎ما كنت لأمتنع طوعاً عن إنجابهم‎‏

94
00:07:58,374 --> 00:07:59,583
‏‎.‎ما كنت لتمتنعين طوعاً‎ ،‎لا‎‏

95
00:08:07,258 --> 00:08:08,259
‏‎؟‎أتظنين أننا سنجده‎‏

96
00:08:08,592 --> 00:08:09,593
‏‎.‎يجب أن نجده‎‏

97
00:08:10,094 --> 00:08:11,971
‏‏‏لا يزالون يسبقوننا ببضع ساعات‎
‏‎.‎على الأقل‎‏

98
00:08:12,596 --> 00:08:14,223
‏‎،‎قبلنا‎ "‎فورت ويليام‎" ‏إن بلغوا‎‏

99
00:08:14,307 --> 00:08:16,810
‏‏‏أخيراً‎ "‎جاك راندال‎" ‏فأخشى أن يتم‎
‏‎.‎ما بدأه‎‏

100
00:08:17,852 --> 00:08:19,437
‏‎.‎كنت أفكر في ذلك‎‏

101
00:08:20,021 --> 00:08:22,690
‏‏‏أنوي تحاشيه تماماً‎
‏‎."‎توماس‎" ‏بمفاوضة اللورد‎‏

102
00:08:23,775 --> 00:08:26,277
‏‏‏إنه قائد الجيش البريطاني‎
‏‏في هذه المنطقة‎‏

103
00:08:26,903 --> 00:08:28,321
‏‎."‎راندال‎" ‏ويفوق برتبته‎‏

104
00:08:28,446 --> 00:08:29,447
‏‎.‎سنجده هناك لو حالفنا الحظ‎‏

105
00:08:30,031 --> 00:08:31,449
‏‎؟‎لم عساه أن يتفاوض معك‎‏

106
00:08:33,034 --> 00:08:35,578
‏‏‏أعتقد أنني قد رقت له‎
‏‎."‎بروكتون‎" ‏حين قابلته في‎‏

107
00:08:35,703 --> 00:08:37,538
‏‎،‎ومما لاحظت‎‏

108
00:08:38,081 --> 00:08:39,833
‏‎.‎تماماً‎ "‎راندال‎" ‏أنه يزدري‎‏

109
00:08:40,458 --> 00:08:42,126
‏‏‏يبدو هذا أقرب إلى الأمل‎
‏‎.‎منه إلى الخطة‎‏

110
00:08:42,751 --> 00:08:44,462
‏‎.‎هذا أفضل من عدم وجود خطة أصلاً‎‏

111
00:09:10,989 --> 00:09:11,990
‏‎.‎لا تزال دافئة‎‏

112
00:09:28,006 --> 00:09:29,007
‏‎!‎هيا‎‏

113
00:09:38,516 --> 00:09:39,934
‏‎.‎أعدوا خيولكم‎‏

114
00:09:42,520 --> 00:09:43,812
‏‎.‎فوراً‎ .‎أمرك يا سيدي‎‏

115
00:09:47,025 --> 00:09:48,026
‏‎."‎ماكواري‎" ‏ها هو السيد‎‏

116
00:09:51,070 --> 00:09:53,281
‏‎.‎لا أراه‎ ؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

117
00:09:54,115 --> 00:09:55,574
‏‎.‎الجنود غير متأهبين‎‏

118
00:09:56,117 --> 00:09:57,118
‏‎.‎لا توجد حراسة‎‏

119
00:09:58,536 --> 00:10:00,038
‏‎؟‎هل تظنين أنهم قد قتلوه‎‏

120
00:10:01,789 --> 00:10:02,790
‏‎؟‎لم عساهم أن يقتلوه‎‏

121
00:10:03,875 --> 00:10:05,376
‏‎.‎العنيدين‎ "‎فرايزر‎" ‏لأنه أحد أبناء‎‏

122
00:10:06,961 --> 00:10:10,298
‏‏‏لكنه ليس من الغباء‎ ،‎صحيح‎
‏‎.‎بحيث يشتبك مع عشرة جنود مسلحين‎‏

123
00:10:13,384 --> 00:10:15,887
‏‎.‎أوصل هذه الرسالة فوراً‎ ،‎أيها الجندي‎‏

124
00:10:29,067 --> 00:10:30,068
‏‎؟‎إلى أين سيذهب‎‏

125
00:10:30,234 --> 00:10:31,235
‏‎.‎لا أعرف‎‏

126
00:10:31,360 --> 00:10:32,904
‏‎.‎لكن هناك وسيلة واحدة لنعرف‎‏

127
00:10:59,430 --> 00:11:00,431
‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدتي‎‏

128
00:11:00,848 --> 00:11:02,100
‏‎.‎كدت أدهسك بحصاني‎‏

129
00:11:11,109 --> 00:11:13,736
‏‎؟‎ماذا فعلتم بالأسير الآخر‎ ،‎أكرر‎‏

130
00:11:13,902 --> 00:11:15,738
‏‎.‎لن أسمح لعاهرتين بمخاطبتي هكذا‎‏

131
00:11:15,821 --> 00:11:17,740
‏‎.‎فكا قيدي فوراً‎‏

132
00:11:17,906 --> 00:11:19,117
‏‎؟‎هل تقول إنني عاهرة‎‏

133
00:11:19,492 --> 00:11:22,120
‏‏‏وحدها العاهرة تتدنى إلى حد سرقة‎
‏‎.‎أحد رجال الملك‎‏

134
00:11:22,996 --> 00:11:24,497
‏‎.‎لسنا عاهرتين ولا من اللصوص‎‏

135
00:11:25,289 --> 00:11:27,125
‏‏‏نريد أن نعرف مكان ساكن‎
‏‎.‎المرتفعات الإسكتلندي‎‏

136
00:11:27,666 --> 00:11:28,667
‏‎.‎الأصهب‎‏

137
00:11:29,252 --> 00:11:31,170
‏‎.‎اذهبا إلى الجحيم‎‏

138
00:11:32,880 --> 00:11:34,423
‏‎.‎لا داع لزيادة صعوبة الأمر‎‏

139
00:11:34,673 --> 00:11:36,842
‏‎.‎بإجابة بسيطة سنتركك ونرحل‎‏

140
00:11:41,680 --> 00:11:43,641
‏‎.‎لا أظن أنك تفهم خطورة وضعك‎‏

141
00:11:43,891 --> 00:11:46,144
‏‏‏لن أتمكن من ردعها‎
‏‎.‎حين تحزم أمرها على شيء ما‎‏

142
00:11:46,352 --> 00:11:50,064
‏‏‏الاعتداء على أحد رجال الملك‎
‏‎.‎اعتداء على التاج‎‏

143
00:11:50,273 --> 00:11:51,274
‏‎؟‎أين السجين الآخر‎‏

144
00:11:51,899 --> 00:11:52,900
‏‎.‎لا‎‏

145
00:11:56,195 --> 00:11:57,196
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

146
00:11:57,946 --> 00:11:59,282
‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

147
00:11:59,990 --> 00:12:00,991
‏‎!‎لا‎‏

148
00:12:01,117 --> 00:12:02,326
‏‎!‎يا إلهي‎‏

149
00:12:04,620 --> 00:12:05,621
‏‎؟‎أين هو‎‏

150
00:12:13,254 --> 00:12:14,463
‏‏‎؟‎ساكن المرتفعات‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

151
00:12:15,214 --> 00:12:17,175
‏‎.‎الإنجليز لا يفهمون سوى هذه اللغة‎‏

152
00:12:24,014 --> 00:12:25,516
‏‎.‎أناشدك أن تتكلم‎‏

153
00:12:25,683 --> 00:12:28,477
‏‎.‎أخبرنا بما تعرفه وسينتهي هذا العذاب‎‏

154
00:12:28,644 --> 00:12:30,854
‏‎.‎لعلي أحرق خصيتيك لأبدل رأيك‎‏

155
00:12:31,772 --> 00:12:33,191
‏‎!‎توقفي‎ !‎توقفي‎‏

156
00:12:33,274 --> 00:12:35,193
‏‎.‎يا إلهي‎ .‎توقفي‎ ،‎أرجوك‎ .‎أرجوك‎‏

157
00:12:35,484 --> 00:12:36,819
‏‎.‎ما أنا إلا رسول‎‏

158
00:12:36,902 --> 00:12:38,654
‏‎.‎توقفي أرجوك‎ ،‎يا إلهي‎‏

159
00:12:38,821 --> 00:12:39,822
‏‏‎...‎ما أنا‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

160
00:12:40,156 --> 00:12:41,699
‏‎!‎أرجوك‎ ،‎أنا مجرد رسول‎‏

161
00:12:42,366 --> 00:12:43,992
‏‎،‎إن كان رسولاً‎‏

162
00:12:44,077 --> 00:12:47,371
‏‏‏فقد نعرف من إحدى الرسائل‎
‏‎."‎جايمي‎" ‏شيئاً عن‎‏

163
00:12:48,872 --> 00:12:50,208
‏‎.‎وجدت شيئاً‎‏

164
00:12:52,585 --> 00:12:53,961
‏‎،‎إن فضضت هذا الختم‎‏

165
00:12:57,881 --> 00:12:58,882
‏‎.‎فستُشنقان‎‏

166
00:13:00,259 --> 00:13:02,136
‏‏‏مكتوب أنهم كانوا ينقلونه‎
‏‎"‎بيولي‎" ‏إلى بلاط المأمور في‎‏

167
00:13:02,220 --> 00:13:03,221
‏‎.‎لكنه لاذ بالفرار‎‏

168
00:13:04,888 --> 00:13:06,224
‏‎.‎الجيش يبحث عنه‎‏

169
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
‏‎.‎لا يوجد من يبحث عنه‎‏

170
00:13:08,684 --> 00:13:10,103
‏‏كانت زمرة الجنود التي قابلناها‎‏

171
00:13:10,186 --> 00:13:12,521
‏‏‎"‎ماكواري‎" ‏تنقل‎
‏‎."‎بيولي‎" ‏إلى بلاط المأمور في‎‏

172
00:13:13,063 --> 00:13:14,523
‏‏الرسالة تستدعي الكتيبة‎‏

173
00:13:14,607 --> 00:13:16,567
‏‎."‎جايمي‎" ‏للبحث عن‎ "‎فورت ويليام‎" ‏في‎‏

174
00:13:17,526 --> 00:13:18,736
‏‎...‎وإن لم يقرؤوا الرسالة‎‏

175
00:13:19,237 --> 00:13:20,863
‏‎.‎فلن يعرفوا أنه فار‎‏

176
00:13:22,781 --> 00:13:24,617
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لن يعود إلى‎‏

177
00:13:25,118 --> 00:13:26,327
‏‎.‎هذا أول مكان سيبحثون فيه‎‏

178
00:13:29,830 --> 00:13:30,831
‏‎.‎سيتجه شمالاً‎ ،‎لا‎‏

179
00:13:32,500 --> 00:13:34,084
‏‎.‎سيتوغل في أراضي المرتفعات‎‏

180
00:13:34,585 --> 00:13:36,379
‏‏لن تجرؤ الكتيبة على التوغل‎‏

181
00:13:36,462 --> 00:13:38,046
‏‎.‎بعيداً عن الإمدادات والدعم‎‏

182
00:13:38,131 --> 00:13:39,132
‏‎.‎المجازفة كبيرة‎‏

183
00:13:48,182 --> 00:13:49,183
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

184
00:13:50,393 --> 00:13:52,270
‏‎.‎سأخفف الحرق وأضمد قدمه‎‏

185
00:13:54,147 --> 00:13:56,399
‏‎.‎يجب ألا نتركه على قيد الحياة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

186
00:13:58,442 --> 00:13:59,443
‏‎.‎لا أوافق على هذا‎‏

187
00:14:01,737 --> 00:14:03,156
‏‎."‎جايمي‎" ‏لقد عرف أننا نبحث عن‎‏

188
00:14:03,697 --> 00:14:04,698
‏‏كم سيطول الأمر‎‏

189
00:14:04,865 --> 00:14:07,201
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏حتى يذهبوا إلى‎
‏‎؟‎إن تركناه حياً ليخبرهم‎‏

190
00:14:12,873 --> 00:14:15,501
‏‏‎،‎أعرف أنك زوجة أخي‎
‏‎."‎كلير‎" ‏لكنني لا أسمح لك بالحكم علي يا‎‏

191
00:14:15,834 --> 00:14:16,835
‏‎؟‎معذرة‎‏

192
00:14:16,960 --> 00:14:18,796
‏‎.‎أرى في عينيك اعتراضك على أسلوبي‎‏

193
00:14:19,213 --> 00:14:20,714
‏‎؟‎لأنني لا أريد أن يقتل الرجل‎‏

194
00:14:20,798 --> 00:14:22,175
‏‏لأن قتله يزعجك‎ ،‎لا‎‏

195
00:14:22,258 --> 00:14:24,260
‏‎.‎ولا يوجد مجال هنا لمثل هذه المشاعر‎‏

196
00:14:49,368 --> 00:14:50,869
‏‎.‎لن يروي قصته لأحد‎‏

197
00:14:56,209 --> 00:14:57,210
‏‎،‎في المرة القادمة‎‏

198
00:14:58,252 --> 00:14:59,253
‏‎.‎احرصا على إخفاء آثاركما‎‏

199
00:15:00,754 --> 00:15:02,173
‏‎.‎تتبعتها حتى سمعت الصراخ‎‏

200
00:15:10,055 --> 00:15:11,056
‏‎.‎أعدا المخيم‎‏

201
00:15:12,350 --> 00:15:13,684
‏‎.‎سأذهب لإحضار عشاءنا‎‏

202
00:15:42,630 --> 00:15:44,757
‏‎.‎الحب يجبر المرء على الاختيار‎‏

203
00:15:47,301 --> 00:15:49,595
‏‏‏تقومين بأمور لم تتصوري يوماً‎
‏‎.‎أن تستطيعي القيام بها‎‏

204
00:16:00,231 --> 00:16:01,315
‏‎.‎لم أحكم عليك‎‏

205
00:16:07,488 --> 00:16:10,241
‏‏‎"‎مورتاف‎" ‏لكنني أعرف أنه لولا وصول‎
‏‎،‎في تلك اللحظة‎‏

206
00:16:14,787 --> 00:16:16,038
‏‎.‎لاضطررت إلى قتله بنفسي‎‏

207
00:16:39,019 --> 00:16:40,854
‏‎،‎حين يحترق الجذع السفلي تماماً‎‏

208
00:16:41,146 --> 00:16:42,230
‏‎.‎سيحل الجذع العلوي محله‎‏

209
00:16:43,649 --> 00:16:44,942
‏‎.‎سيدفئنا حتى الصباح‎‏

210
00:16:46,985 --> 00:16:48,821
‏‎،"‎أكسفوردشير‎" ‏رغم أنك سيدة مدنية من‎‏

211
00:16:49,112 --> 00:16:51,114
‏‎.‎إلا أنك خبيرة بالحياة البرية‎‏

212
00:16:52,450 --> 00:16:55,118
‏‏‏كان عمي يعلمني‎ ،‎في طفولتي‎
‏‎.‎مهارات البقاء في العراء‎‏

213
00:16:56,370 --> 00:16:58,038
‏‎.‎كان علينا التزود بما توفره الطبيعة‎‏

214
00:16:58,622 --> 00:17:00,416
‏‎.‎تعلمت بضع حيل مفيدة‎‏

215
00:17:01,334 --> 00:17:02,501
‏‎.‎هذا واضح‎ ،‎أجل‎‏

216
00:17:08,299 --> 00:17:09,925
‏‎؟‎كيف تعلمت تقفي الأثر‎‏

217
00:17:11,218 --> 00:17:13,429
‏‎.‎في صبانا‎ "‎إيان‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏علمني‎‏

218
00:17:15,138 --> 00:17:16,599
‏‎؟‎ألم يتذمرا من لحاقك بهما‎‏

219
00:17:17,975 --> 00:17:19,477
‏‎،‎كانا يعرفان أنهما لو رفضا‎‏

220
00:17:19,560 --> 00:17:22,020
‏‎.‎فسأصفعهما على آذانهما أو أسمم عشاءهما‎‏

221
00:17:23,314 --> 00:17:24,648
‏‎؟‎تسممين عشاءهما‎‏

222
00:17:33,407 --> 00:17:34,783
‏‎.‎كنت أضيف بعض التوابل‎‏

223
00:17:36,827 --> 00:17:37,828
‏‏كنت أريهما تلك الحشرات‎‏

224
00:17:38,036 --> 00:17:40,623
‏‏‏وأهددهما بإضافة المزيد منها‎
‏‏في غفلة منهما‎‏

225
00:17:40,706 --> 00:17:41,915
‏‎.‎إن لم يعلماني‎‏

226
00:17:52,593 --> 00:17:54,845
‏‎؟"‎إيان‎" ‏هل أرسلك‎‏

227
00:17:54,928 --> 00:17:56,805
‏‎.‎رأى أنكما ستحتاجان إلى العون‎ ،‎أجل‎‏

228
00:17:58,349 --> 00:17:59,600
‏‎،‎لكنني مما رأيت‎‏

229
00:17:59,683 --> 00:18:02,353
‏‎.‎أظن أنكما مجرمتان موهوبتان‎‏

230
00:18:05,188 --> 00:18:06,189
‏‎.‎العشاء‎‏

231
00:18:32,925 --> 00:18:34,552
‏‏‎.‎إيجارات اليوم الربعي‎
‏‎.‎قد تحتاجين إليها‎‏

232
00:18:36,929 --> 00:18:38,180
‏‎.‎ستأخذينها بدون جدال‎‏

233
00:18:40,307 --> 00:18:43,268
‏‎."‎إيان‎" ‏هذه سكين‎‏

234
00:18:43,394 --> 00:18:44,395
‏‎.‎لديه سكين أخرى‎‏

235
00:18:46,730 --> 00:18:49,232
‏‏‏ضعيها في أعلى جوربك‎
‏‎.‎وثبتيها بالحمالة التحتية‎‏

236
00:18:50,067 --> 00:18:52,319
‏‏‎،‎إياك أن تتركيها‎
‏‎.‎حتى أثناء نومك‎‏

237
00:18:54,905 --> 00:18:55,906
‏‎؟‎أتعرفين كيف تستخدمين سكيناً‎‏

238
00:18:59,410 --> 00:19:00,911
‏‎.‎أعرف‎ .‎أجل‎‏

239
00:19:08,794 --> 00:19:10,713
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏كان من الواضح أنه بمجيء‎‏

240
00:19:11,088 --> 00:19:13,799
‏‏‏بحاجة إلى العودة‎ "‎جيني‎" ‏باتت‎
‏‎.‎وابنتها الرضيعة‎ "‎لاليبروخ‎" ‏إلى‎‏

241
00:19:14,425 --> 00:19:17,428
‏‏‏إلا أنني شعرت بعبء النبوة‎
‏‎.‎يثقل كاهلي‎‏

242
00:19:18,261 --> 00:19:20,473
‏‏‏سأكلفك بشيء هام‎ ،"‎جيني‎"‏
‏‎.‎حين تعودين إلى الديار‎‏

243
00:19:21,765 --> 00:19:22,766
‏‎.‎ازرعي البطاطا‎‏

244
00:19:24,435 --> 00:19:25,436
‏‎؟‎البطاطا‎‏

245
00:19:25,728 --> 00:19:26,937
‏‎.‎إنها لا تنمو في المرتفعات‎‏

246
00:19:27,646 --> 00:19:28,647
‏‎.‎ستنمو‎‏

247
00:19:30,608 --> 00:19:33,151
‏‏‏ستدوم فترة طويلة‎
‏‎.‎ومحصولها أفضل من القمح‎‏

248
00:19:36,447 --> 00:19:37,448
‏‎.‎حسناً‎‏

249
00:19:41,702 --> 00:19:44,121
‏‏‎،‎قريبة‎ "‎ادنبرة‎"‏
‏‎.‎لكنني أستطيع الإرسال في طلبها‎‏

250
00:19:45,456 --> 00:19:46,457
‏‎.‎أكبر كمية ممكنة‎‏

251
00:19:48,250 --> 00:19:51,086
‏‏‎.‎ستتعرض البلاد إلى مجاعة‎
‏‎.‎مجاعة قاسية خلال عامين‎‏

252
00:19:51,462 --> 00:19:53,380
‏‎،‎أي أراض أو ممتلكات لا تدر إنتاجاً‎‏

253
00:19:53,464 --> 00:19:54,715
‏‎.‎يجب بيعها الآن مقابل الذهب‎‏

254
00:19:56,008 --> 00:19:57,009
‏‎،‎هناك حرب آتية‎‏

255
00:19:57,468 --> 00:19:58,469
‏‎.‎مذابح‎‏

256
00:19:59,219 --> 00:20:01,179
‏‎.‎سيطارد الرجال في أنحاء المرتفعات‎‏

257
00:20:03,849 --> 00:20:06,477
‏‎.‎إنك قد تخبرينني بأشياء‎ "‎جايمي‎" ‏قال‎‏

258
00:20:07,019 --> 00:20:08,937
‏‎.‎لم أفهم آنذاك‎‏

259
00:20:09,855 --> 00:20:11,940
‏‏‏لكنه أمرني بتنفيذ أوامرك‎
‏‎.‎لو أخبرتني بشيء‎‏

260
00:20:16,570 --> 00:20:18,280
‏‎.‎هذا أهم ما يجب القيام به حالياً‎‏

261
00:20:27,498 --> 00:20:28,499
‏‎."‎كلير‎" ‏في رعاية الرب يا‎‏

262
00:20:30,333 --> 00:20:32,878
‏‏‏سأتركك وأنا أعرف‎
‏‏أنك ستبذلين كل شيء‎‏

263
00:20:32,961 --> 00:20:33,962
‏‎.‎في سبيل إعادة أخي‎‏

264
00:21:02,340 --> 00:21:03,341
‏‎؟‎هل نتجه شمالاً‎‏

265
00:21:04,802 --> 00:21:05,803
‏‎.‎أجل‎‏

266
00:21:06,594 --> 00:21:07,805
‏‎.‎كن أكثر تفصيلاً‎‏

267
00:21:09,640 --> 00:21:11,474
‏‎.‎شمالاً ثم غرباً‎‏

268
00:21:12,726 --> 00:21:14,144
‏‎.‎أنت منجم معلومات‎‏

269
00:21:15,062 --> 00:21:16,814
‏‎؟‎هل يحتمل أن يذهب إلى مكان معين‎‏

270
00:21:17,272 --> 00:21:18,273
‏‎.‎لا سبيل لمعرفة ذلك‎‏

271
00:21:20,025 --> 00:21:21,568
‏‎،‎لكن انتقاله لن يكون سهلاً‎‏

272
00:21:22,778 --> 00:21:24,029
‏‏لأنه سيختبئ أثناء النهار‎‏

273
00:21:24,905 --> 00:21:25,906
‏‎.‎ويبتعد عن الطرق الرئيسية‎‏

274
00:21:27,991 --> 00:21:31,161
‏‎؟‎إذن كيف سنجده‎‏

275
00:21:32,996 --> 00:21:33,997
‏‎.‎لن نجده‎‏

276
00:21:37,000 --> 00:21:38,168
‏‎.‎اللورد هو من سيجدنا‎‏

277
00:21:39,294 --> 00:21:40,295
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

278
00:21:40,838 --> 00:21:42,214
‏‎.‎أحضرت باقي عقاقيرك‎‏

279
00:21:45,633 --> 00:21:48,679
‏‏‏يجب أن توسعي شهرتك كمعالجة‎
‏‎.‎في هذه المنطقة‎‏

280
00:21:49,680 --> 00:21:51,098
‏‎.‎يجب أن تلفتي الانتباه‎‏

281
00:22:06,739 --> 00:22:08,615
‏‎.‎سرعان ما اكتشفت ما كان يعنيه‎‏

282
00:22:09,700 --> 00:22:12,828
‏‏‏كنا نتحرك ببطء في أماكن مفتوحة‎
‏‏على الطرق الرئيسية‎‏

283
00:22:13,704 --> 00:22:16,999
‏‎.‎ونتوقف في كل بلدة وقرية ونجع‎‏

284
00:22:17,708 --> 00:22:18,834
‏‎.‎حسناً أيها الشاب‎‏

285
00:22:19,752 --> 00:22:23,255
‏‏‏بمسح سريع‎ "‎مورتاف‎" ‏وهناك كان يقوم‎
‏‎،‎للسكان المحليين‎‏

286
00:22:23,714 --> 00:22:26,508
‏‏ويجمع كل من يعانون من مرض أو إصابة‎‏

287
00:22:26,591 --> 00:22:28,593
‏‎.‎ويحضرهم لي لأعالجهم‎‏

288
00:22:34,266 --> 00:22:36,894
‏‏‏مع ندرة الأطباء وتباعدهم‎
‏‎،‎في تلك الأنحاء‎‏

289
00:22:37,227 --> 00:22:39,437
‏‎.‎كنا نلفت الأنظار دائماً بوجودنا‎‏

290
00:22:43,441 --> 00:22:44,442
‏‎!‎انزل عن المسرح‎‏

291
00:22:44,860 --> 00:22:45,861
‏‎!‎انزل عن المسرح‎‏

292
00:22:46,069 --> 00:22:47,070
‏‎!‎انزل عن المسرح‎‏

293
00:22:50,032 --> 00:22:52,700
‏‎.‎يلفت الأنظار بطريقته‎ "‎مورتاف‎" ‏كان‎‏

294
00:22:59,207 --> 00:23:01,418
‏‎.‎تشبه البقرة في موسم التزاوج‎‏

295
00:23:03,045 --> 00:23:04,171
‏‎!‎انزل‎‏

296
00:23:04,922 --> 00:23:07,257
‏‎!‎أنت ترغبني في قضاء الوقت مع زوجتي‎‏

297
00:23:07,424 --> 00:23:09,426
‏‎.‎هذه الخطوط متعارضة‎‏

298
00:23:09,509 --> 00:23:10,718
‏‎؟‎أترين انحناء هذا الخط‎‏

299
00:23:12,137 --> 00:23:14,097
‏‏هذا يعني أنك ستقومين برحلة‎‏

300
00:23:15,307 --> 00:23:16,599
‏‎...‎وأنك‎‏

301
00:23:18,060 --> 00:23:20,312
‏‎.‎يقطعه خط مكسور‎‏

302
00:23:21,188 --> 00:23:23,148
‏‎.‎أي أنك ستلزمين مكانك‎‏

303
00:23:25,608 --> 00:23:29,112
‏‎،‎دخل حياتك مؤخراً أشخاص غرباء‎‏

304
00:23:30,488 --> 00:23:31,489
‏‎.‎كثيرون‎‏

305
00:23:31,990 --> 00:23:34,492
‏‎،‎وأنا محقة‎ ،‎وإن كنت محقة فيما أقرأ‎‏

306
00:23:35,285 --> 00:23:39,331
‏‏‏فأحدهم رجل أصهب‎
‏‎.‎طويل القامة قوي البنية‎‏

307
00:23:40,958 --> 00:23:42,542
‏‎؟‎أرأيت شخصا بهذه الأوصاف مؤخراً‎‏

308
00:23:46,880 --> 00:23:47,881
‏‎.‎لا‎‏

309
00:23:48,048 --> 00:23:49,799
‏‎.‎لم أر مؤخراً سوى زوجي‎‏

310
00:23:50,633 --> 00:23:52,135
‏‎.‎وهو قصير وبدين وكسول‎‏

311
00:23:53,136 --> 00:23:58,350
‏‏‏لكن هذا الرجل الأصهب قوي البنية‎
‏‎،‎الذي تتحدثين عنه‎‏

312
00:23:58,892 --> 00:24:00,810
‏‎؟‎هل هو من سيأخذني في رحلة‎‏

313
00:24:03,313 --> 00:24:04,314
‏‎.‎ربما‎‏

314
00:24:04,731 --> 00:24:05,732
‏‎!‎اجلس‎‏

315
00:24:10,612 --> 00:24:11,821
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

316
00:24:12,447 --> 00:24:14,074
‏‎.‎فكري‎‏

317
00:24:14,157 --> 00:24:16,326
‏‎.‎ربما رأيته ماراً من هنا‎‏

318
00:24:16,618 --> 00:24:17,995
‏‎،‎لو كنت قد رأيته يا عزيزتي‎‏

319
00:24:19,872 --> 00:24:21,498
‏‎؟‎فهل سأجلس هنا وأتحدث معك الآن‎‏

320
00:24:25,127 --> 00:24:26,836
‏‎.‎لا أظن‎‏

321
00:24:32,300 --> 00:24:34,386
‏‏‏لديك حياةً مديدةً وسعيدةً جداً‎
‏‎.‎تتطلعين إليها‎‏

322
00:24:35,720 --> 00:24:36,804
‏‎؟‎حقاً‎‏

323
00:24:40,183 --> 00:24:41,393
‏‎.‎على عكس زوجك‎‏

324
00:24:46,189 --> 00:24:47,190
‏‎.‎أشكرك‎‏

325
00:24:57,034 --> 00:24:58,035
‏‎.‎أغبياء‎‏

326
00:24:59,286 --> 00:25:01,079
‏‏لن يقدروا الأداء الرفيع‎‏

327
00:25:01,163 --> 00:25:02,872
‏‎!‎وإن كان شديد الوضوح‎‏

328
00:25:03,206 --> 00:25:04,249
‏‎،‎وأنت‎‏

329
00:25:04,582 --> 00:25:06,793
‏‏‏لم تصرين على قراءة الطالع‎
‏‎؟‎أثناء أدائي للرقص‎‏

330
00:25:07,544 --> 00:25:09,587
‏‎؟‎هل تلومني على فشلك‎‏

331
00:25:09,671 --> 00:25:11,464
‏‎.‎كنت تشتتين انتباههم‎‏

332
00:25:11,548 --> 00:25:14,676
‏‏‏لم أستطع التركيز على خطواتي‎
‏‎.‎لشدة قلقي عليك‎‏

333
00:25:14,884 --> 00:25:16,303
‏‎.‎كانت قراءة الطالع فكرتك‎‏

334
00:25:16,386 --> 00:25:17,804
‏‎.‎إنني أنفذ الخطة لا أكثر‎‏

335
00:25:17,930 --> 00:25:19,431
‏‎،‎صدقيني‎‏

336
00:25:19,597 --> 00:25:22,184
‏‎.‎إلينا دون بحث‎ "‎جايمي‎" ‏سيأتي‎‏

337
00:25:22,600 --> 00:25:24,311
‏‏نادراً ما تأتي معالجة تقرأ الطالع‎‏

338
00:25:24,394 --> 00:25:27,272
‏‏‏إلى المرتفعات برفقة راقص‎
‏‎."‎فرايزر‎" ‏من عشيرة‎‏

339
00:25:27,397 --> 00:25:29,399
‏‏‏ألا يوجد سبيل آخر‎
‏‎؟‎ننشر به خبر وصولنا‎‏

340
00:25:29,607 --> 00:25:31,151
‏‎.‎لا تنتقل الأخبار جواً‎‏

341
00:25:31,401 --> 00:25:32,694
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎على الأقل‎‏

342
00:25:34,988 --> 00:25:37,740
‏‎.‎لم يره أي ممن تحدثت معهم‎ .‎لا عليك‎‏

343
00:25:37,907 --> 00:25:38,908
‏‎؟‎هل حالفك الحظ‎‏

344
00:25:40,202 --> 00:25:41,203
‏‎.‎لا‎‏

345
00:25:42,329 --> 00:25:43,913
‏‎.‎لن تنفع هذه الطريقة‎‏

346
00:25:44,664 --> 00:25:46,333
‏‎.‎لن تنفع مع هذا التشاؤم‎‏

347
00:25:49,336 --> 00:25:50,337
‏‏وفجأة‎‏

348
00:25:50,587 --> 00:25:53,006
‏‏أظلمت السماء‎‏

349
00:25:53,256 --> 00:25:56,301
‏‎...‎وعلا صوت مرتفع بين‎‏

350
00:26:17,655 --> 00:26:18,991
‏‎؟‎هل لي أن أقترح شيئاً‎‏

351
00:26:19,074 --> 00:26:22,410
‏‏‏لعلك تنشد أغنية مع الرقصة‎
‏‎."‎الجاز‎" ‏تضفي إيقاعاً مثل‎‏

352
00:26:23,786 --> 00:26:24,787
‏‎؟"‎الجاز‎"‏‏

353
00:26:27,124 --> 00:26:29,626
‏‎.‎تضفي حيوية وبهجة‎‏

354
00:26:30,460 --> 00:26:31,461
‏‎؟‎أغنية‎‏

355
00:26:31,794 --> 00:26:33,880
‏‎...‎مثل‎ ،‎أغنية راقصة‎ .‎أجل‎‏

356
00:26:38,426 --> 00:26:40,970
‏‏‏كان عازف بوق شهير‎
‏‎"‎شيكاغو‎" ‏من‎‏

357
00:26:41,221 --> 00:26:42,930
‏‏‏كان يرقص بأسلوب‎
‏‏لا يضاهيه فيه أحد‎‏

358
00:26:43,015 --> 00:26:45,267
‏‏كان الأفضل في مهنته‎‏

359
00:26:45,642 --> 00:26:47,894
‏‏‏لكن حان دوره‎
‏‏وتم تجنيده‎‏

360
00:26:47,977 --> 00:26:49,062
‏‏إنه الآن في الجيش‎‏

361
00:26:49,312 --> 00:26:50,313
‏‏ينفخ بوق الصباح‎‏

362
00:26:50,563 --> 00:26:53,025
‏‏‏إنه المغني نافخ البوق الراقص‎
‏‏في الفرقة العسكرية الثانية‎‏

363
00:27:00,532 --> 00:27:02,534
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎لحن جميل‎ -‏‏

364
00:27:02,742 --> 00:27:04,286
‏‎.‎لكنك بحاجة إلى أغنية إسكتلندية‎‏

365
00:27:04,619 --> 00:27:05,620
‏‎؟‎أنا‎‏

366
00:27:09,207 --> 00:27:10,542
‏‎.‎ومظهر جديد‎‏

367
00:27:20,343 --> 00:27:21,969
‏‎.‎أصبحت أكثر بهجة‎‏

368
00:27:22,762 --> 00:27:24,013
‏‎.‎مظهري سخيف‎‏

369
00:27:24,931 --> 00:27:26,183
‏‎.‎بالفعل‎ ،‎أجل‎‏

370
00:27:34,774 --> 00:27:36,901
‏‏‎؟‎أين وجدت هذه الثياب‎
‏‎.‎رائحتها كريهة‎‏

371
00:27:37,527 --> 00:27:39,612
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏كيف ستفيدنا في العثور على‎‏

372
00:27:39,696 --> 00:27:42,031
‏‎.‎ألححت علي لأعجل في البحث‎‏

373
00:27:42,199 --> 00:27:47,204
‏‏‏امرأة سكسونية ترتدي زي الرجال‎
‏‎،‎وتنشد أغنية خليعة‎‏

374
00:27:47,704 --> 00:27:48,996
‏‎.‎ستنشر خبر وجودنا هنا لا محالة‎‏

375
00:27:50,248 --> 00:27:51,874
‏‎.‎ليس هذا ما كنت أتخيله‎‏

376
00:27:55,044 --> 00:27:57,589
‏‏‎،‎احملوا بعضكم أثقال بعض‎"‏
‏‎"...‎وهكذا تتموا‎‏

377
00:27:57,672 --> 00:27:59,757
‏‏‎،‎كف عن الاقتباس من الكتاب المقدس‎
‏‎.‎فهذا لا يليق بك‎‏

378
00:28:01,343 --> 00:28:02,344
‏‎.‎أصبت‎‏

379
00:28:02,760 --> 00:28:04,846
‏‎.‎أثرت حماسهم برقصة صغيرة‎‏

380
00:28:12,520 --> 00:28:13,605
‏‎.‎تباً‎‏

381
00:28:21,988 --> 00:28:25,992
‏‏‏أقول لكل الفتية والفتيات‎
‏‏ممن ينشدون الحب‎‏

382
00:28:27,202 --> 00:28:30,538
‏‏‏احرصوا على مضاجعتها‎
‏‏حين تخرجون معها‎‏

383
00:28:33,541 --> 00:28:36,128
‏‏يتبادل الفتية والفتيات قبلة‎‏

384
00:28:37,254 --> 00:28:40,632
‏‏لا يشعر الفتية بأنهم يخطؤون‎‏

385
00:28:40,840 --> 00:28:43,593
‏‏‎"‎كين‎"‎و‎ "‎كينت‎" ‏فهناك‎
‏‎"‎أبردين‎" ‏وهناك‎‏

386
00:28:45,262 --> 00:28:48,515
‏‏وليس هناك أكبر من عبث الأسكتلنديين‎‏

387
00:28:57,899 --> 00:29:01,153
‏‏‏فكل شاب مستعد للترحال‎
‏‏كي يجد حبيبته‎‏

388
00:29:01,528 --> 00:29:04,739
‏‏‏وحين يرى جمالها‎
‏‏يرفع كأسه‎‏

389
00:29:05,282 --> 00:29:07,617
‏‏ويتغنى بشهواته ورغباته‎‏

390
00:29:07,950 --> 00:29:11,871
‏‏‏يرقصون ويمرحون‎
‏‏بينما يقطع الجنود الحقول‎‏

391
00:29:11,954 --> 00:29:15,250
‏‏‎"‎كين‎"‎و‎ "‎كينت‎" ‏فهناك‎
‏‎"‎أبردين‎" ‏وهناك‎‏

392
00:29:15,625 --> 00:29:18,795
‏‏وليس هناك أكبر من عبث الإسكتلنديين‎‏

393
00:29:21,714 --> 00:29:23,883
‏‏الساكسونية‎‏

394
00:29:29,306 --> 00:29:30,723
‏‏ضحك وحدق في‎‏

395
00:29:30,807 --> 00:29:32,684
‏‏كان شهوانياً‎‏

396
00:29:32,767 --> 00:29:35,353
‏‏أراد الغنيمة بين فخذي‎‏

397
00:29:35,437 --> 00:29:37,647
‏‏وفي النهاية شنق‎‏

398
00:29:39,274 --> 00:29:42,485
‏‏‎"‎كين‎"‎و‎ "‎كينت‎" ‏فهناك‎
‏‎"‎أبردين‎" ‏وهناك‎‏

399
00:29:42,735 --> 00:29:45,947
‏‏وليس هناك أكبر من عبث الإسكتلنديين‎‏

400
00:29:55,039 --> 00:29:57,167
‏‎.‎أخبروني إن رأيتم رجلاً أصهب قوي البنية‎‏

401
00:30:01,003 --> 00:30:03,173
‏‎.‎مر من هنا رجل أصهب ضخم‎‏

402
00:30:03,256 --> 00:30:06,551
‏‏وليس هناك أكبر من عبث الإسكتلنديين‎‏

403
00:30:08,220 --> 00:30:13,350
‏‏‏وليس هناك أكبر‎
‏‏من شهوة الإسكتلنديين‎‏

404
00:30:36,038 --> 00:30:38,958
‏‏‎.‎إنها القرية السادسة التي نمر بها‎
‏‎؟‎إلى متى نستمر في هذه الخطة‎‏

405
00:30:39,041 --> 00:30:40,710
‏‎.‎بقدر ما يلزم‎‏

406
00:30:41,669 --> 00:30:43,796
‏‏‏هذه الأغنية‎ "‎جايمي‎" ‏يعرف‎
‏‎.‎التي تنشدينها‎‏

407
00:30:44,881 --> 00:30:47,300
‏‏‏ينشدها‎ "‎ديوغل‎" ‏كان خاله‎
‏‎.‎حين يفرط في الشراب‎‏

408
00:30:49,302 --> 00:30:53,055
‏‏‏إنشادك هذه الأغنية يشبه إضاءة‎
‏‎.‎شعلة في ليلة مظلمة‎‏

409
00:30:54,724 --> 00:30:55,767
‏‎...‎لكن‎ ،"‎مورتاف‎" ‏أثق بك يا‎‏

410
00:30:55,850 --> 00:30:59,312
‏‏‏وهل تعبرين عن ذلك‎
‏‎؟‎بالاستفاضة في شكوكك‎‏

411
00:31:01,689 --> 00:31:02,899
‏‎.‎لا‎‏

412
00:31:03,316 --> 00:31:05,318
‏‎؟‎إذن هلا نترك هذا الموضوع‎‏

413
00:31:06,319 --> 00:31:08,195
‏‎.‎سألتزم الصمت‎ .‎حسنا‎‏

414
00:31:09,239 --> 00:31:10,240
‏‎.‎أجل‎‏

415
00:31:11,283 --> 00:31:13,701
‏‎.‎وبعد بضع دقائق تعودين إلى نفس الحديث‎‏

416
00:32:12,302 --> 00:32:16,764
‏‏‎.‎نقود مقابل الاستعراض‎
‏‎.‎نقود مقابل الاستعراض‎ ،‎نقود‎‏

417
00:32:30,236 --> 00:32:32,697
‏‎.‎ذلك الأخرق لا يشعر باللحن مطلقاً‎‏

418
00:32:34,866 --> 00:32:35,867
‏‎.‎مطلقاً‎‏

419
00:32:39,996 --> 00:32:41,831
‏‏سأحاول تخصيص فقرة لك‎‏

420
00:32:41,914 --> 00:32:44,166
‏‎.‎حين ينتهي هذا الراقص السيئ من فقرته‎‏

421
00:32:45,668 --> 00:32:47,003
‏‎.‎يبدو الجمهور مرحباً‎‏

422
00:32:59,056 --> 00:33:01,017
‏‎،‎والآن أقدم لكم‎‏

423
00:33:02,560 --> 00:33:04,103
‏‎!‎الساكسونية‎‏

424
00:33:15,865 --> 00:33:18,618
‏‏‏أقول لكل الفتية والفتيات‎
‏‏ممن ينشدون الحب‎‏

425
00:33:19,035 --> 00:33:21,203
‏‏‏احرصوا على مضاجعتها‎
‏‏حين تخرجون معها‎‏

426
00:33:21,704 --> 00:33:24,206
‏‏يتبادل الفتية والفتيات قبلة‎‏

427
00:33:24,666 --> 00:33:27,126
‏‏لا يشعر الفتية بأنهم يخطؤون‎‏

428
00:33:27,209 --> 00:33:29,712
‏‏‎"‎كين‎"‎و‎ "‎كينت‎" ‏لأن هناك‎
‏‎"‎أبردين‎" ‏وهناك‎‏

429
00:33:29,879 --> 00:33:32,632
‏‏لكن ليس هناك أكبر من عبث الاسكتلنديين‎‏

430
00:33:33,215 --> 00:33:35,802
‏‏‏فكل شاب مستعد للترحال‎
‏‏كي يجد حبيبته‎‏

431
00:33:35,885 --> 00:33:38,680
‏‏‏وحين ترى جمالها‎
‏‏ترفع كأسك‎‏

432
00:33:38,846 --> 00:33:40,765
‏‏وتتغنى بشهواتك ورغباتك‎‏

433
00:33:43,350 --> 00:33:44,351
‏‎.‎هذا ليس مضحكاً‎‏

434
00:33:47,730 --> 00:33:50,357
‏‎.‎الأغنية ملك للجميع‎‏

435
00:33:50,900 --> 00:33:52,234
‏‎.‎لا يستطيع أحد امتلاك الكلمات‎‏

436
00:33:52,944 --> 00:33:54,821
‏‎.‎إنها كالطائر المحلق‎‏

437
00:33:55,613 --> 00:33:58,741
‏‎.‎من يحبسها في القفص يمتلكها‎‏

438
00:33:59,617 --> 00:34:01,077
‏‎.‎إنها أغنيتنا وأنت تسرقها‎‏

439
00:34:01,869 --> 00:34:02,995
‏‎.‎لن تقدمها مرة أخرى‎‏

440
00:34:03,079 --> 00:34:05,665
‏‏مرافقي يقصد أن يقول‎‏

441
00:34:06,833 --> 00:34:09,794
‏‎.‎إنها أغنية خاصة جداً‎‏

442
00:34:10,336 --> 00:34:12,379
‏‎.‎لهذا تحديداً قررنا استخدامها‎‏

443
00:34:13,089 --> 00:34:14,632
‏‎.‎لأنها تجتذب الجماهير‎‏

444
00:34:15,132 --> 00:34:16,759
‏‎،‎إنها لا تناسب ذوقي‎‏

445
00:34:16,884 --> 00:34:20,179
‏‏‏لكن يبدو أنها تعجب سكان المرتفعات‎
‏‎.‎بألفاظها الوقحة‎‏

446
00:34:20,262 --> 00:34:21,848
‏‎.‎وقد أضفنا إليها راقصة مناسبة‎‏

447
00:34:24,684 --> 00:34:25,977
‏‎.‎معك خادم‎‏

448
00:34:26,769 --> 00:34:28,312
‏‎.‎من الواضح أنك ميسورة الحال‎‏

449
00:34:30,272 --> 00:34:34,110
‏‏‏سيدة إنجليزية محترمة تقطع‎
‏‏الريف الاسكتلندي‎‏

450
00:34:34,193 --> 00:34:36,278
‏‎.‎في هيئة مغنية جوالة‎‏

451
00:34:37,447 --> 00:34:38,448
‏‎.‎لا‎‏

452
00:34:39,824 --> 00:34:43,285
‏‏‏أنت تقومين بذلك لأهداف سياسية‎
‏‎.‎أو من أجل الحب‎‏

453
00:34:47,206 --> 00:34:48,332
‏‎.‎ليس لأهداف سياسية‎‏

454
00:34:48,791 --> 00:34:49,792
‏‎.‎أحسنت‎‏

455
00:34:50,126 --> 00:34:53,087
‏‎.‎لا داع للتورط في شؤون صاحب السمو‎‏

456
00:34:53,880 --> 00:34:56,382
‏‎،‎ومن قبله المال‎ ،‎أما الحب‎‏

457
00:34:59,093 --> 00:35:01,679
‏‎.‎فهو أقرب شيء إلى قلب الغجري‎‏

458
00:35:02,639 --> 00:35:03,806
‏‎.‎يا للهول‎‏

459
00:35:04,265 --> 00:35:06,058
‏‎؟‎متى كان للغجر قلوب‎‏

460
00:35:06,142 --> 00:35:08,102
‏‎.‎أتعجب أن يقول ذلك رجل بلا روح‎‏

461
00:35:08,227 --> 00:35:09,228
‏‎.‎كفى‎‏

462
00:35:11,481 --> 00:35:13,149
‏‏أنا أبحث عن زوجي‎‏

463
00:35:14,025 --> 00:35:15,818
‏‎.‎ويجب أن أنشد تلك الأغنية‎‏

464
00:35:16,986 --> 00:35:19,155
‏‎،‎أعدك‎ ،‎وحين أعثر عليه‎‏

465
00:35:19,656 --> 00:35:22,158
‏‎.‎ألا أعتلي خشبة المسرح مرة أخرى‎‏

466
00:35:30,875 --> 00:35:34,546
‏‏‏اقطع لي وعداً بألا تقدم‎
‏‎.‎تلك الأغنية مرة أخرى‎‏

467
00:35:39,801 --> 00:35:40,802
‏‎.‎أعدك‎‏

468
00:35:48,142 --> 00:35:50,186
‏‎.‎كأنك ألقيت بتلك النقود في بركة ماء‎‏

469
00:35:51,187 --> 00:35:52,354
‏‎.‎وعده لا يساوي شيئاً‎‏

470
00:35:52,605 --> 00:35:54,315
‏‎.‎المواقف العصيبة تتطلب الاستثناءات‎‏

471
00:35:54,524 --> 00:35:56,192
‏‎.‎كان سيفعل نفس الشيء‎ "‎جايمي‎" ‏أعتقد أن‎‏

472
00:35:56,734 --> 00:35:57,860
‏‎.‎أنت لا تصغين‎‏

473
00:35:58,570 --> 00:36:01,197
‏‏‏قال لك ذلك الغجري إنه سيتابع‎
‏‏تقديم تلك الأغنية‎‏

474
00:36:01,280 --> 00:36:02,406
‏‎.‎ما دامت تجلب له الربح‎‏

475
00:36:02,489 --> 00:36:03,908
‏‏يجب أن أؤمن‎‏

476
00:36:04,033 --> 00:36:06,994
‏‏‏بأن المرء لا يخون‎
‏‎.‎حين ينظر في عينيك ويقطع وعداً‎‏

477
00:36:09,163 --> 00:36:11,207
‏‎.‎سيستمر هذا الغجري في استخدام الأغنية‎‏

478
00:36:12,041 --> 00:36:13,209
‏‎.‎وهكذا ستغنينها أنت‎‏

479
00:36:13,751 --> 00:36:14,752
‏‎.‎وسيغنونها أيضاً‎‏

480
00:36:15,920 --> 00:36:18,840
‏‎.‎إلى أي أغنية يتجه‎ "‎جايمي‎" ‏ولن يعرف‎‏

481
00:36:21,926 --> 00:36:23,385
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏عودي إلى‎‏

482
00:36:24,637 --> 00:36:26,472
‏‎.‎سأتبع الغجر‎‏

483
00:36:26,556 --> 00:36:28,099
‏‎.‎تحركي وحدي أسهل‎‏

484
00:36:28,808 --> 00:36:30,392
‏‎.‎وجودك معي يبطئ حركتي‎‏

485
00:36:31,310 --> 00:36:33,855
‏‎.‎إنه زوجي‎ ،‎لا‎‏

486
00:36:34,564 --> 00:36:36,232
‏‎.‎لن تفهم هذا الشعور‎‏

487
00:36:37,191 --> 00:36:40,527
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كما أنني أعلوك مرتبة‎‏

488
00:36:44,406 --> 00:36:45,908
‏‎.‎قطعت عهداً للورد‎‏

489
00:36:46,075 --> 00:36:47,493
‏‎.‎وأنا امرأته‎‏

490
00:36:48,410 --> 00:36:52,039
‏‏‏وسأتابع إنشاد تلك الأغنية‎
‏‎.‎حتى أجده‎‏

491
00:37:47,428 --> 00:37:50,097
‏‏‎،‎إن أمعنت النظر‎
‏‎."‎الأمريكتين‎" ‏قد ترين‎‏

492
00:37:51,473 --> 00:37:54,101
‏‏‏أنشدت تلك الأغنية اللعينة في كل مكان‎
‏‎.‎إلا هناك‎‏

493
00:38:14,288 --> 00:38:15,289
‏‎؟‎ألا تستطيعين النوم‎‏

494
00:38:18,500 --> 00:38:19,501
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

495
00:38:21,628 --> 00:38:22,629
‏‎.‎هذا يسعدني‎‏

496
00:38:27,969 --> 00:38:29,220
‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

497
00:38:31,723 --> 00:38:33,182
‏‎.‎أنا أحمق لأنني سائر خلفك‎‏

498
00:38:34,391 --> 00:38:35,727
‏‎.‎لكنني أدرك ذلك على الأقل‎‏

499
00:38:36,560 --> 00:38:37,561
‏‎؟‎أما أنت‎‏

500
00:38:39,021 --> 00:38:42,942
‏‎.‎أنت عنيدة ولا تصغين إلا لرأيك‎‏

501
00:38:44,944 --> 00:38:47,697
‏‎.‎أصريت على متابعة تقديم تلك الأغنية‎‏

502
00:38:50,657 --> 00:38:52,326
‏‎.‎ولم نجد أثراً للورد حتى الآن‎‏

503
00:38:53,870 --> 00:38:55,705
‏‎؟‎هل تلومني على وضعنا الحالي‎‏

504
00:38:56,372 --> 00:38:57,373
‏‎.‎أجل‎‏

505
00:38:57,874 --> 00:39:00,376
‏‎.‎كانت هذه التمثيلية الهزلية فكرتك‎‏

506
00:39:00,542 --> 00:39:01,878
‏‏وكانت ناجحة‎‏

507
00:39:02,920 --> 00:39:04,463
‏‎.‎حتى تعاملت مع هؤلاء الغجر‎‏

508
00:39:04,671 --> 00:39:05,672
‏‎؟‎ناجحة‎‏

509
00:39:06,590 --> 00:39:10,052
‏‎.‎لم ينجح أي شيء في هذا البحث‎‏

510
00:39:12,388 --> 00:39:13,890
‏‏ربما تراه ناجحاً‎‏

511
00:39:14,348 --> 00:39:16,851
‏‎.‎لأنك لم تخسر شخصاً تحبه في حياتك‎‏

512
00:39:18,394 --> 00:39:19,771
‏‎؟‎هل تحسبين أنك تعرفين كل شيء‎‏

513
00:39:34,243 --> 00:39:35,828
‏‏خسرت شخصاً‎‏

514
00:39:38,664 --> 00:39:42,293
‏‏‎"‎ماكينزي‎" ‏في أحد تجمعات عشيرة‎
‏‎.‎قبل عدة أعوام‎‏

515
00:39:44,420 --> 00:39:46,839
‏‏كنت أصغر سناً‎‏

516
00:39:48,841 --> 00:39:50,760
‏‏وكانت فتاة بارعة الجمال‎‏

517
00:39:54,096 --> 00:39:56,473
‏‎.‎لكن شخصاً آخر كان يريد خطبتها‎‏

518
00:39:58,600 --> 00:39:59,601
‏‎،‎وهكذا‎‏

519
00:40:02,104 --> 00:40:04,231
‏‎.‎قررت أن أثبت جدارتي بها‎‏

520
00:40:07,443 --> 00:40:09,195
‏‎.‎أن أكون الرجل الذي تتمناه‎‏

521
00:40:11,948 --> 00:40:13,449
‏‎،‎أثناء صيد الخنازير البرية‎‏

522
00:40:15,076 --> 00:40:19,496
‏‏‏قتلت وحدي خنزيراً برياً جريحاً‎
‏‎.‎باستخدام خنجر فقط‎‏

523
00:40:23,167 --> 00:40:25,627
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏أثرت إعجاب عشيرة‎‏

524
00:40:27,797 --> 00:40:28,798
‏‎.‎فأعطاني كبيرهم نابيه‎‏

525
00:40:31,592 --> 00:40:33,970
‏‏صنعت منه أساور‎‏

526
00:40:34,053 --> 00:40:36,472
‏‎.‎وأعطيتها لحبيبتي كهدية زواج‎‏

527
00:40:47,984 --> 00:40:48,985
‏‎؟‎أهذا أنت‎‏

528
00:41:16,762 --> 00:41:18,722
‏‎؟‎وحدك‎ "‎جايمي‎" ‏هل تتصورين أنك تحبين‎‏

529
00:41:21,600 --> 00:41:23,144
‏‎.‎إنه بمثابة ابني‎‏

530
00:41:29,066 --> 00:41:30,526
‏‎.‎آسفة‎‏

531
00:41:33,612 --> 00:41:35,197
‏‎.‎لم أعد أحتمل‎‏

532
00:42:08,439 --> 00:42:09,941
‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن‎‏

533
00:42:10,482 --> 00:42:11,608
‏‎؟‎إلى أين نذهب‎‏

534
00:42:13,903 --> 00:42:15,905
‏‎،‎إلى أن نكتشف شيئاً آخر‎‏

535
00:42:16,613 --> 00:42:18,324
‏‎.‎سنعود أدراجنا ونبدأ من جديد‎‏

536
00:42:23,829 --> 00:42:24,997
‏‎.‎حسناً‎‏

537
00:42:26,498 --> 00:42:27,749
‏‎.‎الأهم فالمهم‎‏

538
00:42:28,334 --> 00:42:29,376
‏‎،‎الخيول‎‏

539
00:42:30,211 --> 00:42:31,753
‏‎.‎يجب أن نطعمها ونسقيها‎‏

540
00:42:34,590 --> 00:42:35,967
‏‎.‎أهدرت معظم ما معنا من مال‎‏

541
00:42:39,929 --> 00:42:41,430
‏‎.‎سنجد حلاً‎‏

542
00:43:03,619 --> 00:43:04,620
‏‎.‎لا‎‏

543
00:43:08,457 --> 00:43:09,959
‏‎.‎ستعيشين حياة مديدة وسعيدة‎‏

544
00:43:21,095 --> 00:43:22,096
‏‎،"‎وارد‎" ‏السيد‎‏

545
00:43:23,805 --> 00:43:25,807
‏‎،‎لم أتوقع رؤيتك مرة أخرى‎‏

546
00:43:26,100 --> 00:43:28,144
‏‎.‎إلا لو كنت قد جئت لأقرأ لك الطالع‎‏

547
00:43:29,979 --> 00:43:31,105
‏‎.‎حنثت بوعدي‎‏

548
00:43:31,981 --> 00:43:35,401
‏‏‎،‎نحن نقدم أغنيتك‎
‏‎.‎بل وحققنا نجاحاً كبيراً بفضلها‎‏

549
00:43:36,860 --> 00:43:39,405
‏‏‏سمعت من قبل أن الغجر‎
‏‎.‎غير جديرين بالثقة‎‏

550
00:43:40,031 --> 00:43:41,323
‏‎.‎كنت أتمنى أن يكونوا مخطئين‎‏

551
00:43:41,657 --> 00:43:44,076
‏‏‏لا أظن أنك قد قطعت كل هذه المسافة‎
‏‎.‎لتطلب الصفح‎‏

552
00:43:46,245 --> 00:43:47,663
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام يا فتاة‎‏

553
00:43:50,457 --> 00:43:51,875
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎‏

554
00:43:51,958 --> 00:43:53,544
‏‎.‎يهم بالانصراف‎ "‎وارد‎" ‏كان السيد‎‏

555
00:43:59,133 --> 00:44:01,135
‏‎.‎جئت باسم الحب‎‏

556
00:44:02,886 --> 00:44:04,805
‏‎."‎أخناشين‎" ‏كنا نقدم استعراضاً قرب‎‏

557
00:44:05,389 --> 00:44:06,682
‏‎.‎حين ترك أحدهم رسالة‎‏

558
00:44:07,308 --> 00:44:08,600
‏‎؟‎وما علاقة ذلك بنا‎‏

559
00:44:08,684 --> 00:44:10,852
‏‏‏كانت الرسالة للفتاة‎
‏‎.‎التي تؤدي دورك‎‏

560
00:44:11,853 --> 00:44:13,189
‏‎.‎من الواضح أنك المقصودة‎‏

561
00:44:17,318 --> 00:44:19,570
‏‎؟‎ما فحوى تلك الرسالة‎‏

562
00:44:20,696 --> 00:44:22,948
‏‎.‎لا أدلي بمعلوماتي بهذه البساطة‎‏

563
00:44:24,283 --> 00:44:26,493
‏‎.‎حتى لمن يتمتعون بروح الغجر‎‏

564
00:44:26,702 --> 00:44:28,204
‏‎.‎لن أعطيك شيئاً‎‏

565
00:44:29,413 --> 00:44:30,956
‏‏من الأفضل أن تنصرف‎‏

566
00:44:31,623 --> 00:44:34,626
‏‎.‎قبل أن يساعدك مرافقي على الانصراف‎‏

567
00:44:43,135 --> 00:44:45,762
‏‏‎"‎روان كروس‎" ‏عليك الذهاب إلى قرية‎
‏‎.‎بأسرع ما يمكن‎‏

568
00:44:48,724 --> 00:44:49,725
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أهي من‎‏

569
00:44:50,059 --> 00:44:51,227
‏‎.‎إنه يعرف تلك القرية‎‏

570
00:44:53,312 --> 00:44:54,313
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

571
00:44:56,857 --> 00:44:57,858
‏‎.‎شكراً‎‏

572
00:44:59,943 --> 00:45:01,320
‏‎.‎من غجرية إلى غجري‎‏

573
00:45:37,981 --> 00:45:38,982
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

574
00:45:46,740 --> 00:45:48,534
‏‎.‎تؤسفني خيبة أملك يا فتاة‎‏

575
00:45:50,286 --> 00:45:51,287
‏‎...‎كنا نأمل‎‏

576
00:45:51,370 --> 00:45:54,080
‏‎.‎أعرف ما كنتما تأملان‎‏

577
00:45:56,792 --> 00:45:58,460
‏‎.‎لم أستطع ذكر اسمي في رسالتي‎‏

578
00:46:01,463 --> 00:46:05,592
‏‎.‎خشية أن يكتشف مكاني أعداء للقضية‎‏

579
00:46:24,820 --> 00:46:26,863
‏‎؟‎هل أصبحت مهرباً‎‏

580
00:46:27,614 --> 00:46:29,450
‏‎؟‎الصاعدة‎ "‎تشارلز‎" ‏باسم ثورة الأمير‎‏

581
00:46:29,616 --> 00:46:32,035
‏‎.‎لم أرسل في طلبك كي نناقش السياسة‎‏

582
00:46:32,994 --> 00:46:35,497
‏‎.‎يمكنكما إيقاف البحث‎‏

583
00:46:35,831 --> 00:46:37,333
‏‎."‎جايمي‎" ‏لدي أخبار عن‎‏

584
00:46:43,464 --> 00:46:44,465
‏‎.‎إنه على قيد الحياة‎‏

585
00:46:46,174 --> 00:46:47,676
‏‎."‎أخناشين‎" ‏أُسر في‎‏

586
00:46:49,636 --> 00:46:51,347
‏‎.‎قادته أغنيتك إلى هناك‎‏

587
00:46:53,640 --> 00:46:56,310
‏‏‏وجد نفسه أمام ستة من جنود الإنجليز‎
‏‎.‎في أحد المنعطفات‎‏

588
00:46:57,936 --> 00:46:59,438
‏‎.‎تعرف عليه أحدهم‎‏

589
00:47:01,064 --> 00:47:02,190
‏‎؟‎هل أُصيب‎‏

590
00:47:03,650 --> 00:47:04,860
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏إنه في سجن‎‏

591
00:47:06,111 --> 00:47:08,530
‏‏‏مثل أمام القضاء منذ ثلاثة أيام‎
‏‎.‎وحُكم عليه بالموت شنقاً‎‏

592
00:47:08,655 --> 00:47:09,698
‏‎؟‎متى‎‏

593
00:47:09,906 --> 00:47:10,907
‏‎؟‎اليوم‎‏

594
00:47:11,032 --> 00:47:12,033
‏‎.‎أو بعد غد‎‏

595
00:47:12,368 --> 00:47:13,369
‏‎.‎قريباً‎‏

596
00:47:15,036 --> 00:47:16,037
‏‎.‎يجب أن نسرع‎‏

597
00:47:16,121 --> 00:47:17,122
‏‎!‎انتظرا‎ .‎مهلاً‎ ،‎مهلاً‎‏

598
00:47:17,205 --> 00:47:18,624
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

599
00:47:18,957 --> 00:47:22,419
‏‏‎."‎مورتاف‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎أريد التحدث مع السيدة على انفراد‎‏

600
00:47:29,551 --> 00:47:30,552
‏‎.‎لا تقلق‎‏

601
00:47:57,871 --> 00:47:58,872
‏‎،"‎كلير‎"‏‏

602
00:48:00,416 --> 00:48:02,834
‏‎.‎صدقيني‎ .‎أتفهم حزنك‎‏

603
00:48:03,084 --> 00:48:04,920
‏‎."‎جايمي‎" ‏من الصعب تقبل رحيل‎‏

604
00:48:05,003 --> 00:48:06,004
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

605
00:48:06,422 --> 00:48:09,300
‏‎.‎لكن عليك نسيانه‎‏

606
00:48:11,092 --> 00:48:12,093
‏‎.‎قلت إنه لا يزال حياً‎‏

607
00:48:13,762 --> 00:48:14,971
‏‎.‎حتماً نستطيع التصرف‎‏

608
00:48:15,055 --> 00:48:16,056
‏‎.‎بالفعل‎‏

609
00:48:16,264 --> 00:48:17,265
‏‎.‎عودي معي‎‏

610
00:48:18,767 --> 00:48:19,935
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎سأحميك‎ -‏‏

611
00:48:20,018 --> 00:48:22,771
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى الحماية‎
‏‎.‎بل أحتاج إلى زوجي‎‏

612
00:48:22,938 --> 00:48:25,732
‏‎.‎بصفتي زوجك‎ ،‎أستطيع حمايتك‎‏

613
00:48:28,610 --> 00:48:29,778
‏‎.‎لا تلمسني‎‏

614
00:48:29,861 --> 00:48:30,862
‏‎."‎كلير‎" ‏أصغي إلي يا‎‏

615
00:48:30,946 --> 00:48:32,531
‏‎.‎لن أفعل شيئاً كهذا‎‏

616
00:48:33,907 --> 00:48:35,116
‏‎؟‎ألا تخجل‎‏

617
00:48:37,453 --> 00:48:39,120
‏‏ابن أخيك‎‏

618
00:48:39,955 --> 00:48:41,915
‏‏مُلقى في السجن محكوماً عليه بالموت‎‏

619
00:48:41,998 --> 00:48:43,792
‏‎؟‎وأنت تحاول إغواء زوجته‎‏

620
00:48:43,959 --> 00:48:46,587
‏‎،‎لم أعهد فيك سلوك النساء الطائشات‎‏

621
00:48:46,670 --> 00:48:47,754
‏‎.‎فلا تكوني كذلك‎‏

622
00:48:48,505 --> 00:48:49,506
‏‎؟"‎غايليس‎" ‏ماذا عن‎‏

623
00:48:51,883 --> 00:48:53,885
‏‎.‎ظننت أنها توأم روحك الوحيدة‎‏

624
00:48:55,512 --> 00:48:59,725
‏‏‏حبيبتك التي عاندها القدر‎
‏‎.‎وحملت بطفلكما غير الشرعي‎‏

625
00:49:01,142 --> 00:49:04,270
‏‏وقد احترق كلاهما على الوتد‎‏

626
00:49:06,022 --> 00:49:09,651
‏‎،‎صديقتها‎ ،‎وها أنت تبحث عن امرأة جديدة‎‏

627
00:49:10,318 --> 00:49:11,319
‏‎.‎لتدفئ فراشك‎‏

628
00:49:11,903 --> 00:49:13,739
‏‎.‎اليوم‎ "‎غايليس‎" ‏لن نتحدث عن‎‏

629
00:49:14,823 --> 00:49:15,824
‏‎.‎اليوم لك أنت‎‏

630
00:49:17,493 --> 00:49:20,328
‏‏‎...‎أنت أرملة‎
‏‎.‎قريباً ستصبحين أرملة‎ ،‎على الأقل‎‏

631
00:49:20,704 --> 00:49:22,330
‏‎.‎أرملة إنجليزية‎‏

632
00:49:22,623 --> 00:49:25,083
‏‎.‎لا تملك مالاً ولا أرضاً‎‏

633
00:49:25,376 --> 00:49:27,628
‏‏‏المتواضعة‎ "‎فرايزر‎" ‏باستثناء أرض‎
‏‎.‎التي سترثينها‎‏

634
00:49:28,128 --> 00:49:30,756
‏‏‎"‎جاك راندال‎" ‏ومتى سيأتي النقيب‎
‏‏في تصورك‎‏

635
00:49:30,839 --> 00:49:33,049
‏‎؟"‎لاليبروخ‎" ‏يطرق بابك في‎‏

636
00:49:33,258 --> 00:49:35,469
‏‏‎،‎ستدافع عني‎ "‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎
‏‎.‎لا تقلق‎‏

637
00:49:35,552 --> 00:49:37,345
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏كما دافعت عن‎‏

638
00:49:37,763 --> 00:49:40,849
‏‏‏ستعودين في قبضة يده‎ ،‎لا‎
‏‎.‎حين يشاء‎‏

639
00:49:41,182 --> 00:49:43,519
‏‏‏ولن يستطيع هؤلاء المزارعين الفقراء‎
‏‎.‎فعل أي شيء‎‏

640
00:49:44,603 --> 00:49:47,355
‏‏ظننت أن هؤلاء المزارعين الفقراء‎‏

641
00:49:47,439 --> 00:49:49,816
‏‎.‎سيكونون أساس جيش اليعاقبة الذي تشكله‎‏

642
00:49:49,941 --> 00:49:52,444
‏‎.‎ولا تتصرفين بحكمة‎ ،‎أنت تتحاذقين‎‏

643
00:49:53,945 --> 00:49:57,408
‏‏‏ما من سبيل للحفاظ على سلامتك‎
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏وسلامة‎‏

644
00:49:58,158 --> 00:49:59,743
‏‎.‎إلا الانضواء تحت حمايتي‎‏

645
00:49:59,910 --> 00:50:01,870
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏بصفتي قائد حروب عشيرة‎‏

646
00:50:08,960 --> 00:50:09,961
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‏‏

647
00:50:12,881 --> 00:50:14,633
‏‎؟‎أهذا هو لب الموضوع‎‏

648
00:50:16,342 --> 00:50:18,554
‏‎."‎فرايزر‎" ‏تريد السيطرة على أراضي عشيرة‎‏

649
00:50:20,556 --> 00:50:22,057
‏‎.‎هذا مرادك منذ البداية‎‏

650
00:50:26,102 --> 00:50:29,355
‏‏طوال أعوام‎ "‎جايمي‎" ‏لهذا أبعدت‎‏

651
00:50:29,731 --> 00:50:32,526
‏‏‏من خلال زعمك له‎
‏‎."‎راندال‎" ‏بأن أخته قد حملت بابن‎‏

652
00:50:34,736 --> 00:50:36,572
‏‏أملاً منك في فرصة سانحة‎‏

653
00:50:36,655 --> 00:50:38,323
‏‏‏للاستحواذ على الأرض‎
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏تحت راية‎‏

654
00:50:38,449 --> 00:50:40,241
‏‎.‎قبل عودة مالكها الشرعي‎‏

655
00:50:40,451 --> 00:50:41,702
‏‎.‎قد يكون هذا صحيحاً‎‏

656
00:50:45,163 --> 00:50:46,748
‏‎.‎لكنه لا يغير شيئاً من موقفك‎‏

657
00:50:47,082 --> 00:50:49,042
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ما الذي كان سيرغبه منك‎‏

658
00:50:49,751 --> 00:50:52,420
‏‎.‎ما كان سيرغب في أن أضاجع خاله‎‏

659
00:50:52,796 --> 00:50:55,048
‏‎.‎استمعي إلي‎ .‎استمعي إلي‎‏

660
00:50:55,340 --> 00:50:56,967
‏‎.‎أعرف ذلك‎ ،‎أجل‎ ،‎لقد أحبك‎‏

661
00:50:57,425 --> 00:50:59,720
‏‏‏أكثر مما توقعت‎
‏‎.‎حين اقترحت زواجكما‎‏

662
00:51:00,846 --> 00:51:04,516
‏‎.‎كان رجلاً جياش المشاعر‎‏

663
00:51:04,600 --> 00:51:07,435
‏‎.‎إياك أن تتحدث عنه وكأنه قد مات‎‏

664
00:51:07,519 --> 00:51:09,437
‏‎،‎أسيئي بي الظن كما تشائين‎‏

665
00:51:09,771 --> 00:51:12,357
‏‏‏بدوافعي أو اتجاهاتي السياسية‎
‏‎.‎أو حتى بشرفي‎‏

666
00:51:12,440 --> 00:51:14,400
‏‎."‎جايمي‎" ‏تعرفين‎ ...‎لكنك تعرفين‎‏

667
00:51:15,193 --> 00:51:16,778
‏‎."‎راندال‎" ‏تعرفين شعوره تجاه‎‏

668
00:51:17,070 --> 00:51:18,530
‏‏إن كان زواجك مني هو السبيل الوحيد‎‏

669
00:51:18,614 --> 00:51:20,323
‏‎،‎لإبعادك عن قبضة ذلك الوغد‎‏

670
00:51:20,532 --> 00:51:22,075
‏‎.‎لأمرك بالزواج مني‎‏

671
00:51:25,120 --> 00:51:26,121
‏‎،‎والآن‎‏

672
00:51:28,039 --> 00:51:29,833
‏‎.‎انظري في عيني وقولي إنني مخطئ‎‏

673
00:51:51,021 --> 00:51:52,438
‏‎؟‎كم رجلاً برفقتك هنا‎‏

674
00:51:53,439 --> 00:51:54,440
‏‎؟‎ماذا‎‏

675
00:51:57,110 --> 00:51:58,444
‏‏‎؟‎كم عددهم‎ -‏
‏‎.‎عشرة‎ -‏‏

676
00:52:03,283 --> 00:52:05,410
‏‎،‎أعرف فيم تفكرين‎‏

677
00:52:05,493 --> 00:52:07,245
‏‏لكن من المستحيل‎‏

678
00:52:07,328 --> 00:52:10,290
‏‏‏أن يستطيع هذا العدد القليل‎
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏اقتحام سجن‎‏

679
00:52:10,874 --> 00:52:14,586
‏‏‏يقود حفنة من الرجال‎ "‎جايمي‎" ‏كان‎
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏حين أنقذني من‎‏

680
00:52:17,380 --> 00:52:18,464
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

681
00:52:19,174 --> 00:52:21,051
‏‎؟‎هل تخشى ألا تكون ببراعته‎‏

682
00:52:25,138 --> 00:52:26,682
‏‎."‎كلير‎" ‏لن تخدعيني يا‎‏

683
00:52:28,391 --> 00:52:29,893
‏‎.‎الحب يعميك‎‏

684
00:52:30,977 --> 00:52:32,854
‏‎.‎تتمنين المستحيل‎‏

685
00:52:35,065 --> 00:52:36,692
‏‏هل يمكنك التخلي عن حلمك‎‏

686
00:52:36,775 --> 00:52:38,902
‏‏‏على العرش‎ "‎ستيوارت‎" ‏بجلوس ملك من آل‎
‏‎؟‎بدون أن تحاول‎‏

687
00:52:40,320 --> 00:52:41,321
‏‎.‎لا‎‏

688
00:52:41,947 --> 00:52:43,740
‏‏‎"‎جايمي‎" ‏وأنا لن أتخلى عن‎
‏‎.‎بدون أن أحاول‎‏

689
00:52:43,949 --> 00:52:45,576
‏‎.‎سيموت قبل وصولك‎‏

690
00:52:48,328 --> 00:52:49,329
‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

691
00:52:53,875 --> 00:52:55,210
‏‎.‎عندها سأتزوجك‎‏

692
00:52:58,171 --> 00:53:01,675
‏‏‎،‎لو كان هناك أمل في أن أنقذه‎
‏‎.‎فيجب أن أحاول‎‏

693
00:53:07,764 --> 00:53:09,557
‏‏أما إن فشلت‎‏

694
00:53:11,059 --> 00:53:12,352
‏‎،‎أو إن كان قد مات بالفعل‎‏

695
00:53:18,734 --> 00:53:19,901
‏‎.‎فسأتزوجك‎‏

696
00:53:22,946 --> 00:53:25,573
‏‏‏لن أجبر رجالي‎
‏‎.‎على أن يلقوا بأيديهم إلى التهلكة‎‏

697
00:53:28,284 --> 00:53:30,912
‏‏‏لكنني لن أعترض طريق‎
‏‎.‎من يختار الذهاب طوعاً‎‏

698
00:53:52,600 --> 00:53:54,477
‏‎.‎أنا أحبه‎ ،‎اسمعي‎‏

699
00:53:56,104 --> 00:53:57,105
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏لكنه في سجن‎‏

700
00:53:57,981 --> 00:53:58,982
‏‎.‎لا أمل في إخراجه‎‏

701
00:54:00,150 --> 00:54:01,652
‏‎.‎جبناء‎‏

702
00:54:08,574 --> 00:54:10,576
‏‎.‎أتفهم ترددكم‎‏

703
00:54:12,078 --> 00:54:14,289
‏‎،‎فمطلبي عسير‎‏

704
00:54:14,873 --> 00:54:17,709
‏‎،‎لكنني أعرف أنه إن كان الوضع معكوساً‎‏

705
00:54:18,418 --> 00:54:20,796
‏‎.‎إنقاذ كل واحد منكم‎ "‎جايمي‎" ‏لحاول‎‏

706
00:54:21,296 --> 00:54:23,006
‏‏نفسها‎ "‎ماكينزي‎" ‏دماء‎‏

707
00:54:23,548 --> 00:54:25,050
‏‎.‎تجري في عروقكم جميعاً‎‏

708
00:54:46,863 --> 00:54:47,864
‏‎.‎سأرافقك‎‏

709
00:54:49,741 --> 00:54:53,078
‏‏‏دعك من هذا الهراء يا فتى‎
‏‎.‎واحذ حذوي‎‏

710
00:54:53,328 --> 00:54:55,330
‏‎.‎خبرتك بسيطة ولا تعي ما تقول‎‏

711
00:54:56,081 --> 00:54:57,498
‏‎.‎برعايته‎ "‎جايمي‎" ‏لطالما شملني‎‏

712
00:54:57,833 --> 00:54:59,292
‏‎.‎كان يحميني‎‏

713
00:54:59,710 --> 00:55:01,712
‏‎."‎لوش‎" ‏في‎ .‎في الطريق‎‏

714
00:55:06,132 --> 00:55:08,551
‏‎،‎وأعرف أنني لو واجهت الموت شنقاً‎‏

715
00:55:09,803 --> 00:55:12,889
‏‎.‎فسيأتي لإنقاذي ويحاول تحريري‎‏

716
00:55:14,432 --> 00:55:16,517
‏‎."‎كلير‎" ‏سأنفذ كل أوامرك يا سيدة‎‏

717
00:55:18,019 --> 00:55:19,730
‏‎.‎حياتي تحت تصرفك‎‏

718
00:55:22,398 --> 00:55:23,399
‏‎."‎ويلي‎" ‏أشكرك يا‎‏

719
00:55:24,442 --> 00:55:28,029
‏‎.‎أنت أكثر شجاعة منهم مجتمعين‎‏

720
00:55:32,117 --> 00:55:33,618
‏‎.‎أنت شرف لعائلتك‎‏

721
00:55:35,078 --> 00:55:36,079
‏‎.‎تباً‎‏

722
00:55:36,997 --> 00:55:40,000
‏‏‏لا أستطيع ترك الصبي الأحمق يرحل بمفرده‎
‏‎.‎ويستأثر بكل المتعة‎‏

723
00:55:43,378 --> 00:55:45,005
‏‎.‎ولا أنا‎ ،‎أجل‎‏

724
00:55:46,089 --> 00:55:47,132
‏‎،‎حين تفشل مهمتنا‎‏

725
00:55:47,548 --> 00:55:50,093
‏‎.‎ستكون أول من أقتله لأنك ورطتنا‎‏

726
00:55:50,176 --> 00:55:53,054
‏‏‏حتى من قبل أن يدق‎
‏‎.‎الجنود الإنجليز عنقك‎‏

727
00:55:55,098 --> 00:55:58,059
‏‎.‎كان هذا هو الجزء السهل‎‏

