﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:02,228
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,312 --> 00:00:04,522
‏‎،‎يمكنني صياغة عريضة شكوى‎‏

3
00:00:04,605 --> 00:00:08,067
‏‏بارتكاب جرائم‎ "‎راندال‎" ‏أتهم فيها‎‏
‏‎،‎ضد الشعب الإسكتلندي‎‏

4
00:00:08,151 --> 00:00:10,320
‏‎"‎ساندرينغهام‎" ‏إن كان بإمكانك إقناع دوق‎‏

5
00:00:10,403 --> 00:00:11,821
‏‏بتقديم تلك الوثيقة‎‏

6
00:00:11,946 --> 00:00:14,615
‏‏‎"‎بلاك جاك‎" ‏فإن ذلك قد يؤدي إلى مثول‎
‏‎.‎أمام محكمة عرفية‎‏

7
00:00:14,782 --> 00:00:15,783
‏‎.‎الأمر بسيط جدا‎‏

8
00:00:15,991 --> 00:00:19,662
‏‎.‎ولن يتم جلدك مرة أخرى‎ ،‎حرر جسدك‎‏

9
00:00:19,954 --> 00:00:20,996
‏‎.‎لم أستطع القيام بذلك‎‏

10
00:00:21,121 --> 00:00:22,748
‏‎؟‎اليوم‎ "‎تشيزلم‎" ‏هل سنغير على عشيرة‎‏

11
00:00:22,998 --> 00:00:26,294
‏‎.‎سيفيدني اسكتلندي طويل قوي‎‏

12
00:00:26,377 --> 00:00:27,378
‏‎.‎سأرافقك‎‏

13
00:00:27,503 --> 00:00:29,255
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

14
00:00:29,339 --> 00:00:31,716
‏‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جرح‎
‏‎.‎أن يتركه لوحده‎ "‎جايمي‎" ‏لم يقبل‎‏

15
00:00:32,091 --> 00:00:35,553
‏‎"‎جايمي‎" ‏كنت أعرف تماما أن عثوري على‎‏
‏‎،‎يتطلب المساعدة‎‏

16
00:00:35,761 --> 00:00:36,846
‏‎."‎جايمي‎" ‏لدي أخبار عن‎‏

17
00:00:36,929 --> 00:00:39,265
‏‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏إنه في سجن‎
‏‎.‎وحكم عليه بالموت شنقا‎‏

18
00:00:39,349 --> 00:00:41,601
‏‏‎.‎يجب أن نسرع‎ -‏
‏‏لن أجبر رجالي‎ -‏‏

19
00:00:41,684 --> 00:00:42,768
‏‎.‎على أن يلقوا بأيديهم إلى التهلكة‎‏

20
00:00:42,977 --> 00:00:45,521
‏‏لكنني لن أعترض طريق‎‏
‏‎.‎من يختار الذهاب طوعا‎‏

21
00:02:40,691 --> 00:02:42,276
‏‎."‎فرايزر‎" ‏علي النظر إلى الجانب المشرق يا‎‏

22
00:02:44,529 --> 00:02:46,822
‏‏لا شيء كالشنق يجعل قضيبك‎‏

23
00:02:46,906 --> 00:02:48,616
‏‎.‎يقف منتصبا كالسنديانة‎‏

24
00:02:50,535 --> 00:02:53,704
‏‏‎،‎يبدو أن الأوان قد فات للتلويح بالسيف‎
‏‎؟‎أليس كلك‎‏

25
00:02:54,163 --> 00:02:55,748
‏‎،‎يتطلب الوصول إلى حافة الموت‎‏

26
00:02:56,290 --> 00:02:57,542
‏‏لمعرفة متى تنكسر رقبتي‎‏

27
00:02:57,625 --> 00:03:00,503
‏‎.‎سأفرغ بولي مثل انفجار مدفع‎‏

28
00:03:05,132 --> 00:03:08,719
‏‏‏سمعت كلاما يفيد بأن كل ما يحدث‎
‏‎.‎هو بسبب قذارتك‎‏

29
00:03:10,930 --> 00:03:13,933
‏‎.‎يصعب علي أن أرفع معنويات رجل مدان‎‏

30
00:03:14,600 --> 00:03:18,103
‏‏‏لديك نظرة سوداوية مخيفة عن العالم‎
‏‎."‎فرايزر‎" ‏يا‎‏

31
00:03:19,063 --> 00:03:20,189
‏‎."‎لاكلان فايف‎"‏‏

32
00:03:33,578 --> 00:03:34,870
‏‎،‎عندما يأتون للقبض عيك‎‏

33
00:03:35,037 --> 00:03:36,831
‏‎.‎سألف سلسلتي حول رقابهم‎‏

34
00:03:36,914 --> 00:03:37,915
‏‎.‎استول على بندقيته‎‏

35
00:03:38,583 --> 00:03:40,167
‏‎.‎سيقتلوننا كالكلاب‎‏

36
00:03:40,250 --> 00:03:42,628
‏‎.‎بل كالرجال‎ .‎ليس كالكلاب‎‏

37
00:03:44,797 --> 00:03:46,466
‏‎؟‎هل أنت خائف من الحبل‎‏

38
00:03:48,426 --> 00:03:49,635
‏‎.‎لا‎‏

39
00:03:49,802 --> 00:03:52,304
‏‏ما يحزنني هو أن زوجتي لن تسامحني أبدا‎‏

40
00:03:52,387 --> 00:03:54,264
‏‎.‎لجعلهم يشنقونني بغباوة‎‏

41
00:03:55,099 --> 00:03:56,100
‏‎.‎نعم‎‏

42
00:03:56,434 --> 00:03:59,812
‏‏‏لا أحد مثل المرأة يجعل المرء‎
‏‎.‎يشعر بعدم الارتياح عند موته‎‏

43
00:04:00,270 --> 00:04:03,733
‏‏‏كنت أعرف دائما‎ ،‎بالنسبة إلي‎
‏‎،‎أن قدري هو أن أشنق‎‏

44
00:04:04,484 --> 00:04:07,445
‏‎.‎لذا حرصت على ألا أترك أحدا ورائي ليندبني‎‏

45
00:04:24,253 --> 00:04:27,339
‏‎.‎لا أتشوق لهذا أنا أيضا‎ ،‎للحقيقة‎‏

46
00:04:33,846 --> 00:04:34,847
‏‎."‎تاران ماك كواري‎"‏‏

47
00:04:41,353 --> 00:04:43,481
‏‎.‎لن أدع هؤلاء الأنذال يرون هذا‎‏

48
00:04:46,901 --> 00:04:50,112
‏‏‎."‎فرايزر‎" ‏أندم على أمر واحد يا‎ -‏
‏‎؟"‎ماك كواري‎" ‏ما هو يا سيد‎ -‏‏

49
00:04:50,195 --> 00:04:52,740
‏‎.‎أنني سأتسلق تلك السلالم قبلك‎‏

50
00:04:53,574 --> 00:04:56,494
‏‏‏كان بإمكانك أن تتوسط لي‎ ،‎على العكس‎
‏‎."‎بطرس‎" ‏لدى القديس‎‏

51
00:05:06,170 --> 00:05:07,880
‏‏رؤيتي الأخيرة إلى العالم‎ ،‎عند التفكير‎‏

52
00:05:08,172 --> 00:05:11,926
‏‏‏ستكون حفنة من الرجال الإنكليز‎
‏‎.‎البشعين والشاحبين‎‏

53
00:05:13,886 --> 00:05:17,557
‏‏‏الأمر الوحيد الذي أندم عليه‎
‏‎،‎هو أنني أضعت حياتي كسارق عادي‎‏

54
00:05:17,640 --> 00:05:21,060
‏‏‏بدلا من أكون وطنيا أخدم بلادي‎
‏‎.‎وأقاتل ضدكم جميعا‎‏

55
00:05:21,852 --> 00:05:24,396
‏‏‎،‎إلى الجحيم‎ "‎إنكلترا‎" ‏فلتذهب‎
‏‎...‎وليبارك الرب الملك‎‏

56
00:05:39,494 --> 00:05:41,371
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎جايمس فرايزر‎"‏‏

57
00:05:42,247 --> 00:05:43,290
‏‎."‎جايمس فرايزر‎"‏‏

58
00:06:45,602 --> 00:06:46,603
‏‎!‎توقف‎‏

59
00:06:47,104 --> 00:06:48,773
‏‎!‎أوقف الإعدام‎‏

60
00:07:00,367 --> 00:07:01,869
‏‎.‎أتيت من قبل الملك‎‏

61
00:07:01,952 --> 00:07:03,663
‏‎.‎أنزل الرجل وضعه في زنزانة‎‏

62
00:07:14,840 --> 00:07:15,841
‏‎!‎انزع الحبل‎‏

63
00:07:18,928 --> 00:07:21,305
‏‎.‎رافق السجين إلى إحدى زنزانات الحصن‎‏

64
00:07:24,934 --> 00:07:26,143
‏‎."‎روري ماك نيل‎"‏‏

65
00:08:08,769 --> 00:08:11,438
‏‏‏لابد أنك تعاني من سوء رؤية مخادعة‎
‏‎.‎أيها الزميل‎‏

66
00:08:11,689 --> 00:08:13,774
‏‎.‎هذا الجدار هو حجر صلب‎‏

67
00:08:14,274 --> 00:08:16,986
‏‏قد يصبح المزلاح متفككا‎ ،‎بعد ٢٠ عاما‎‏

68
00:08:17,361 --> 00:08:19,488
‏‎.‎إلا أنك لن تكون في العشرين من العمر‎‏

69
00:08:20,489 --> 00:08:25,244
‏‏‏تحياته‎ "‎جوناثان راندال‎" ‏يرسل النقيب‎
‏‎.‎أيها المحترم‎‏

70
00:08:26,036 --> 00:08:28,831
‏‏‏لابد أنه من الجيد أن يكون لدى المرء‎
‏‎.‎أصدقاء نافذين‎‏

71
00:08:29,623 --> 00:08:33,293
‏‏وتغتسل‎ ،‎ستتناول وجبة دسمة‎ ،‎إن كنت ذكيا‎‏

72
00:08:34,253 --> 00:08:37,047
‏‎.‎ويمكن أن يتغير حظك في أية لحظة أيها الفتى‎‏

73
00:09:06,076 --> 00:09:07,577
‏‎."‎جايمس‎" ،"‎فرايزر‎"‏‏

74
00:09:10,539 --> 00:09:13,083
‏‎؟‎وتقولين إنك تعرفين السجين‎‏

75
00:09:14,168 --> 00:09:16,211
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

76
00:09:16,295 --> 00:09:18,756
‏‏‎؟‎علاقة قريبة‎ -‏
‏‎.‎ليس بشكل خاص‎ -‏‏

77
00:09:18,839 --> 00:09:20,549
‏‎.‎رباط عائلي‎‏

78
00:09:21,091 --> 00:09:24,428
‏‏‎.‎حقا‎ ،‎بالكاد أعرف الرجل‎ -‏
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ -‏‏

79
00:09:25,095 --> 00:09:29,224
‏‏‏امرأة إنجليزية من مستوى راق‎
‏‎.‎ومجرم إسكتلندي عادي‎‏

80
00:09:33,145 --> 00:09:34,188
‏‎.‎ها نحن‎‏

81
00:09:35,940 --> 00:09:38,943
‏‎.‎يبدو أنه تم منحه تعليق مؤقت للإعدام‎‏

82
00:09:39,526 --> 00:09:42,737
‏‏‎.‎على الأقل لفترة قصيرة‎
‏‎.‎ضربة حظ على ما أعتقد‎‏

83
00:09:43,697 --> 00:09:44,782
‏‏متى كانت آخر مرة‎‏

84
00:09:44,865 --> 00:09:47,827
‏‎؟‎تواصلت فيها مع هذا الشخص‎‏

85
00:09:47,910 --> 00:09:48,911
‏‎.‎قبل عدة سنوات‎‏

86
00:09:49,453 --> 00:09:52,122
‏‎،‎بما أن الرباط قديم‎‏

87
00:09:52,456 --> 00:09:55,750
‏‎.‎شعرت بواجب القيام بالتفاتة طيبة وأزوره‎‏

88
00:10:03,175 --> 00:10:07,471
‏‏‎.‎واجبي المسيحي‎
‏‎.‎أنا واثقة من أنك تتفهم الأمر‎‏

89
00:10:10,557 --> 00:10:14,311
‏‏‏عرفت أنك امرأة مسيحية‎
‏‎.‎في اللحظة التي دخلت فيها‎‏

90
00:10:17,606 --> 00:10:20,150
‏‎؟"‎فليتشر‎" ‏هل يمكنني رؤيته يا سيد‎‏

91
00:10:21,902 --> 00:10:24,404
‏‏‏لا يسعدني شيء أكثر مساعدتك‎
‏‎."‎بوشامب‎" ‏يا سيدة‎‏

92
00:10:25,197 --> 00:10:28,033
‏‎.‎لا يمكنني السماح بذلك‎ ،‎للأسف‎‏

93
00:10:28,325 --> 00:10:31,411
‏‎.‎لن أسامح نفسي أبدا‎ ،‎إن حدث أي شيء‎‏

94
00:10:33,372 --> 00:10:36,333
‏‎.‎أفهمه‎ ."‎فليتشر‎" ‏أفهم موقفك يا سيد‎‏

95
00:10:36,458 --> 00:10:39,920
‏‎.‎لكن هذا الرجل ينحدر من عائلة عريقة‎‏

96
00:10:40,379 --> 00:10:43,048
‏‏كم هو محزن أن رجلا شابا في هذا الوضع‎‏

97
00:10:43,132 --> 00:10:45,217
‏‎.‎يتم إبعاده عن عائلته‎‏

98
00:10:45,550 --> 00:10:49,679
‏‎،‎إن رغب في كتابة رسالة إليهم ليصالحهم‎‏

99
00:10:50,139 --> 00:10:52,474
‏‎.‎سيسرني أن أسلمها إلى والدته‎‏

100
00:10:54,852 --> 00:10:57,604
‏‎.‎أنت متبصرة جدا يا عزيزتي‎‏

101
00:11:02,651 --> 00:11:04,028
‏‎.‎لحظة يا سيدتي‎‏

102
00:11:39,688 --> 00:11:40,689
‏‏لا أعتقد أن رسالة‎‏

103
00:11:40,772 --> 00:11:43,192
‏‎.‎يرسلها المحكوم عليه مباشرة قد تكون مناسبة‎‏

104
00:11:43,900 --> 00:11:46,236
‏‎.‎قد تكون عزاء للعائلة‎ ،‎مع ذلك‎‏

105
00:11:48,405 --> 00:11:50,282
‏‎.‎حاجيات السجين الشخصية‎‏

106
00:11:53,202 --> 00:11:55,870
‏‏نرسلها إلى أي شخص يعينه السجين‎ ،‎عادة‎‏

107
00:11:55,955 --> 00:11:59,959
‏‎.‎وإلى الأقرباء بعد تنفيذ حكم الإعدام‎‏

108
00:12:00,792 --> 00:12:02,627
‏‎.‎يمكنك إرسالها لهم‎ ،‎ربما‎‏

109
00:12:05,214 --> 00:12:06,423
‏‎.‎سأسر بذلك‎‏

110
00:12:08,133 --> 00:12:09,884
‏‏أعتقد أن الرب‎ ،‎إذن‎‏

111
00:12:09,969 --> 00:12:12,054
‏‎.‎سيمنحك بركاته لهذا العمل الصالح‎‏

112
00:12:53,678 --> 00:12:56,306
‏‎.‎قفي‎ .‎قفي أيتها الفتاة‎‏

113
00:13:17,077 --> 00:13:18,995
‏‎!‎أيها النذل‎ !‎أيها النذل‎‏

114
00:13:19,746 --> 00:13:20,830
‏‎؟‎خمسة متتالية‎‏

115
00:13:20,914 --> 00:13:23,375
‏‏‎.‎دوري الآن‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎.‎ضع مالك‎ ؟‎هل تضارب الآن‎ -‏‏

116
00:13:31,508 --> 00:13:34,594
‏‎!‎أنت محظوظ جدا أيها النذل‎ ،‎نعم‎‏

117
00:13:35,054 --> 00:13:36,471
‏‎.‎تبقت لدي بعض القطع النقدية‎‏

118
00:13:37,139 --> 00:13:38,932
‏‎؟‎هلا تستمع إلى هذين الأبلهين‎‏

119
00:13:39,183 --> 00:13:40,767
‏‎.‎حكم الإعدام‎ "‎جايمي‎" ‏يواجه‎‏

120
00:13:40,850 --> 00:13:43,062
‏‏‏وما يباليان به هو رمي النردين‎
‏‎.‎للحصول على ستة مضاعفة‎‏

121
00:13:43,145 --> 00:13:45,689
‏‎."‎جايمي‎" ‏لم أدرك أنهما لا يأبهان بمصير‎‏

122
00:13:46,773 --> 00:13:47,941
‏‎.‎لا تيأسي يا سيدتي‎‏

123
00:13:48,067 --> 00:13:50,194
‏‏‏استطاع هؤلاء الفتيان إخراجك بالقوة‎
‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏من‎‏

124
00:13:50,319 --> 00:13:52,404
‏‎."‎بلاك جاك راندال‎" ‏تحت أنف‎‏

125
00:13:53,113 --> 00:13:55,907
‏‏‎.‎ولم تلك مهمة سهلة‎ -‏
‏‎.‎إنها أسهل من هذه‎ -‏‏

126
00:13:56,158 --> 00:13:58,118
‏‎.‎الحصن موجود فقط لمنع الناس من الدخول‎‏

127
00:13:58,202 --> 00:14:00,662
‏‏‎.‎السجن موجود لإبقاء الناس في داخله‎ -‏
‏‎؟‎وإن يكن‎ -‏‏

128
00:14:01,705 --> 00:14:03,498
‏‎.‎كنت أصف واقعا وحسب يا سيدتي‎‏

129
00:14:07,544 --> 00:14:09,588
‏‏‎!‎نخبكم‎ -‏
‏‎.‎نخبكم‎ -‏‏

130
00:14:17,137 --> 00:14:20,390
‏‏‎.‎الجولة التالية على حسابكما‎ -‏
‏‎.‎والجولة التي تليها أيضا‎ -‏‏

131
00:14:20,474 --> 00:14:22,767
‏‎.‎لا نملك مالا‎ .‎أعد التفكير‎‏

132
00:14:23,393 --> 00:14:25,312
‏‎.‎تبدو مبتهجا جدا بالأمر‎‏

133
00:14:25,937 --> 00:14:29,441
‏‎.‎إن من خسرنا هو الذي يجعلنا نبتسم‎‏

134
00:14:29,941 --> 00:14:31,235
‏‎.‎عليهم أن يعرفوا‎‏

135
00:14:31,901 --> 00:14:33,695
‏‎.‎أخبرهم‎ ،‎بجميع الوسائل‎‏

136
00:14:34,028 --> 00:14:34,988
‏‎؟‎أنا‎ ،‎ماذا‎‏

137
00:14:35,072 --> 00:14:37,031
‏‏‎.‎أعتقد أنه يجب أن تكون أنت‎ ،‎لا‎
‏‎.‎خسرت أكثر‎‏

138
00:14:37,449 --> 00:14:38,492
‏‎...‎لكن أنت‎ ،‎نعم‎‏

139
00:14:40,119 --> 00:14:42,371
‏‎.‎لكنك لم تكف عن طلب المزيد من الجعة‎ ،‎نعم‎‏

140
00:14:42,454 --> 00:14:44,664
‏‎.‎أنت من أبقيت حناجرهم مشحمة جيدا‎‏

141
00:14:46,500 --> 00:14:47,917
‏‎.‎استفق وأخبرنا ما لديك‎‏

142
00:14:51,213 --> 00:14:54,591
‏‏‏بينما كنتم أنتم الثلاثة‎
‏‎،‎جالسين هنا متجهمين‎‏

143
00:14:55,008 --> 00:14:57,552
‏‎...‎كنا نخسر أموالنا لصالح اثنين‎‏

144
00:14:57,636 --> 00:15:02,432
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏بل اثنين من سجاني‎ ،‎ليس واحدا‎‏

145
00:15:15,820 --> 00:15:16,988
‏‎؟‎هل يعمل هذان الرجلان في السجن‎‏

146
00:15:17,781 --> 00:15:21,118
‏‏‎؟‎شيئا مفيدا‎ ؟‎ماذا عرفت‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

147
00:15:21,243 --> 00:15:24,954
‏‏‎؟‎ما اسمه‎ ...‎الحارس‎ -‏
‏‎."‎فليتشر‎" ‏السيد‎ -‏‏

148
00:15:25,079 --> 00:15:26,290
‏‏‎.‎الرجل المناسب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

149
00:15:26,581 --> 00:15:30,710
‏‎.‎يصر على تناول وجبته المسائة على انفراد‎‏

150
00:15:30,794 --> 00:15:33,547
‏‎.‎يقرأ في الكتاب المقدس‎ ،‎بعد ذلك‎‏

151
00:15:34,339 --> 00:15:38,968
‏‎. دقيقة من التأمل الهادئ‎ ‎٢٥ ،‎كل يوم‎‏

152
00:15:39,428 --> 00:15:40,470
‏‎.‎سبر الأغوار‎‏

153
00:15:40,762 --> 00:15:42,972
‏‏‎.‎فحص الذات‎ -‏
‏‎؟‎و‎ -‏‏

154
00:15:43,973 --> 00:15:45,267
‏‎.‎أيها الغبي‎‏

155
00:15:45,350 --> 00:15:47,811
‏‎.‎يبتعد الرجل عن مكتبه لساعة كاملة‎‏

156
00:15:50,855 --> 00:15:51,856
‏‎.‎تابع‎‏

157
00:15:53,525 --> 00:15:54,693
‏‎؟‎أليس هذا كافيا‎‏

158
00:15:56,403 --> 00:15:57,404
‏‎.‎نعم‎‏

159
00:16:00,532 --> 00:16:01,991
‏‎.‎أعتقد أنه كافيا‎‏

160
00:16:16,005 --> 00:16:20,093
‏‏من يسحب هذا السيف من هذا الحجر والسندان‎"‏‏

161
00:16:20,510 --> 00:16:23,388
‏‏هو ملك حكيم جدا‎"‏‏
‏‎".‎ولد من بين جميع البريطانيين‎‏

162
00:16:26,683 --> 00:16:28,893
‏‎.‎تساءلت متى ستظهر‎‏

163
00:16:35,192 --> 00:16:37,194
‏‎.‎توقت منك أن تأتي بمفردك‎‏

164
00:16:39,738 --> 00:16:40,739
‏‎؟"‎مارلي‎"‏‏

165
00:16:41,030 --> 00:16:42,532
‏‏ليس ذكيا جدا‎‏

166
00:16:42,616 --> 00:16:45,159
‏‎.‎لكنه همجي بشكل لافت عندما تعطى له الفرصة‎‏

167
00:16:46,536 --> 00:16:49,248
‏‎،‎أعتذر عن مفوض السجن‎‏

168
00:16:49,331 --> 00:16:50,999
‏‎.‎لكنني أرى أنك تدبرت أمرك جيدا‎‏

169
00:16:52,417 --> 00:16:53,460
‏‎.‎عظيم جدا‎‏

170
00:16:57,422 --> 00:16:58,423
‏‎،‎إذن‎‏

171
00:17:01,134 --> 00:17:02,761
‏‏لم تستطع البقاء خارج السجن فترة كافية‎‏

172
00:17:02,844 --> 00:17:05,054
‏‎.‎لتسمع إن تم منحك العفو أم لا‎‏

173
00:17:10,560 --> 00:17:12,396
‏‎؟‎عريضة الشكوى التي أعددتها ضدي‎‏

174
00:17:12,479 --> 00:17:14,105
‏‎.‎لم تنس‎ ،‎بالتأكيد‎‏

175
00:17:25,074 --> 00:17:26,200
‏‎؟‎هل تعرف هذه‎‏

176
00:17:28,202 --> 00:17:29,203
‏‎.‎بالطبع تعرفها‎‏

177
00:17:37,379 --> 00:17:41,633
‏‎.‎يحب التحدث‎ "‎ساندرينجهام‎" ‏أخشى أن دوق‎‏

178
00:17:42,301 --> 00:17:43,468
‏‎.‎خاصة عندما يشرب‎‏

179
00:17:44,344 --> 00:17:48,765
‏‎...‎نقل بعض المعارف المشتركون كلامه إلي و‎‏

180
00:17:49,599 --> 00:17:52,226
‏‎.‎تحدثنا‎‏

181
00:17:54,271 --> 00:17:57,649
‏‎.‎من المؤكد أنها وثيقة استثنائية‎‏

182
00:18:01,403 --> 00:18:03,947
‏‎.‎تسويد كامل لشخصيتي‎‏

183
00:18:05,114 --> 00:18:06,908
‏‎،‎إن تم تقديمها إلى المحكمة العليا‎‏

184
00:18:06,991 --> 00:18:11,621
‏‎،‎أراهن أنهم سيجدونها في صالحك‎‏

185
00:18:14,123 --> 00:18:17,210
‏‎.‎وأكره أن أفكر في ما يمكن أن يحدث لي‎‏

186
00:18:19,045 --> 00:18:22,131
‏‎.‎قد أقف أنا عند حبل المشنقة بدلا منك‎‏

187
00:18:49,743 --> 00:18:51,995
‏‏‎."‎فليتشر‎" ‏أتينا لنرى السيد‎
‏‎.‎إنه ينتظرنا‎‏

188
00:18:52,329 --> 00:18:53,705
‏‎.‎من هنا يا سيدتي‎‏

189
00:18:55,915 --> 00:18:58,627
‏‎،‎عودتك إلى هنا‎ "‎فليتشر‎" ‏لم يذكر لي السيد‎‏

190
00:18:58,710 --> 00:19:00,837
‏‎.‎ولا أية رسالة يجب إرسالها‎‏

191
00:19:01,254 --> 00:19:04,424
‏‏كذب علي‎ "‎فليتشر‎" ‏هل تعني أن السيد‎‏

192
00:19:04,508 --> 00:19:07,051
‏‏‎"‎فرايزر‎" ‏بشأن السماح للسيد‎
‏‎؟‎بكتابة رسالة إلى عائلته‎‏

193
00:19:07,176 --> 00:19:08,512
‏‎.‎لم أقل شيئا بشأن الكذب‎‏

194
00:19:09,679 --> 00:19:11,390
‏‎.‎عليك الاستفسار منه بنفسك‎ ،‎إذن ربما‎‏

195
00:19:11,681 --> 00:19:14,393
‏‎.‎متوعك الآن‎ "‎فليتشر‎" ‏السيد‎‏

196
00:19:14,684 --> 00:19:17,562
‏‎؟‎هل علي تذكيرك أنك تتحدث مع سيدة‎‏

197
00:19:19,523 --> 00:19:20,774
‏‎.‎أستمحيك عذرا يا سيدتي‎‏

198
00:19:20,857 --> 00:19:21,858
‏‏ليس غالبا ما تقوم‎‏

199
00:19:21,941 --> 00:19:23,860
‏‎.‎سيدة راقية مثلك بزيارة كومة الوحل هذه‎‏

200
00:19:24,986 --> 00:19:27,280
‏‏‎،"‎فليتشر‎" ‏حتى يعود السيد‎
‏‎،‎يمكنك الانتظار هنا‎‏

201
00:19:27,364 --> 00:19:29,783
‏‎.‎لكن لا تتجولي في المكان‎‏

202
00:19:29,866 --> 00:19:31,868
‏‎.‎هذا ليس مكانا آمنا للجنس اللطيف‎‏

203
00:19:32,160 --> 00:19:34,413
‏‏‏تمت ملاحظة اهتمامك برعايتي‎
‏‎.‎على النحو الواجب‎‏

204
00:19:41,420 --> 00:19:44,506
‏‎؟‎ربما ترغب في الانتظار معي‎‏

205
00:19:45,549 --> 00:19:48,468
‏‏‏أظن أنك كنت واقفا على قدميك‎
‏‎.‎طيلة فترة مناوبتك‎‏

206
00:19:49,177 --> 00:19:50,512
‏‎؟‎هل ترغب في الجلوس‎‏

207
00:20:05,652 --> 00:20:08,572
‏‎.‎علي أداء واجباتي‎ ؟‎هل تحاولين التسبب بطردي‎‏

208
00:20:08,863 --> 00:20:12,200
‏‎.‎أعتذر‎ .‎بالطبع‎‏

209
00:20:13,577 --> 00:20:14,703
‏‎.‎خذ راحتك‎‏

210
00:20:15,036 --> 00:20:16,996
‏‎.‎أعدك أنني لن أغادر هذه الغرفة‎‏

211
00:20:17,080 --> 00:20:19,499
‏‎.‎لدي خادمي هنا لحمايتي‎ ،‎إلى جانب ذلك‎‏

212
00:20:19,958 --> 00:20:21,751
‏‎.‎لن أحتاج إلى حماية‎‏

213
00:20:23,252 --> 00:20:24,713
‏‎؟‎ومن سيحميه‎‏

214
00:20:33,054 --> 00:20:35,098
‏‎.‎أنت فتاة شجاعة لتطلبي منه البقاء‎‏

215
00:20:35,181 --> 00:20:36,182
‏‎،‎كنت أخشى لو لم أفعل ذلك‎‏

216
00:20:36,265 --> 00:20:37,726
‏‎.‎لكان اقترح هو ذلك بنفسه‎‏

217
00:20:39,393 --> 00:20:42,856
‏‏‏علينا أن نجد مفاتيح‎
‏‎.‎وخريطة هذا المكان البائس‎‏

218
00:20:51,948 --> 00:20:53,617
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل يمكنني مناداتك‎‏

219
00:21:00,289 --> 00:21:01,666
‏‎.‎لا أبالي‎‏

220
00:21:03,460 --> 00:21:06,295
‏‏‏لكن إن كنت تتوقع مني‎
‏‎،‎أن أتوسل للحفاظ على حياتي‎‏

221
00:21:07,130 --> 00:21:08,798
‏‎.‎فسوف تصاب بخيبة أمل كبيرة‎‏

222
00:21:08,882 --> 00:21:11,425
‏‎.‎ستكون هذا مضيعة لوقتينا‎ ،‎لا‎‏

223
00:21:12,051 --> 00:21:15,304
‏‏‎،‎لست قادرا على إنقاذك الآن‎
‏‎.‎حتى لو وددت ذلك‎‏

224
00:21:15,930 --> 00:21:20,560
‏‎.‎لقاؤنا هنا ليس سوى تأجيل مؤقت‎‏

225
00:21:20,644 --> 00:21:21,645
‏‎.‎لا تزعج نفسك‎ ،‎حسنا‎‏

226
00:21:22,228 --> 00:21:24,898
‏‎.‎أفضل حبل المشنقة على رفقتك‎‏

227
00:21:25,815 --> 00:21:28,818
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎هل هذا صحيح‎‏

228
00:21:29,152 --> 00:21:31,488
‏‎؟‎هل أشعرك بعدم الارتياح‎‏

229
00:21:33,990 --> 00:21:37,160
‏‎؟"‎فورت ويليام‎" ‏هل أطارد أحلامك منذ حادثة‎‏

230
00:21:39,621 --> 00:21:42,123
‏‎،‎عندما تستيقظ في منتصف الليل‎‏

231
00:21:43,041 --> 00:21:45,585
‏‎،‎وأنت ترتجف وتتعرق‎‏

232
00:21:47,211 --> 00:21:49,881
‏‎؟‎هل ترى وجهي يلوح في الظلام‎‏

233
00:21:50,423 --> 00:21:51,424
‏‎.‎أخبرني‎‏

234
00:21:53,134 --> 00:21:55,136
‏‏عندما تستلقي على زوجتك‎‏

235
00:21:55,595 --> 00:21:59,641
‏‎،‎وتتبع يديها الندوب على ظهرك‎‏

236
00:22:02,018 --> 00:22:03,019
‏‏هل تفكر في‎‏

237
00:22:08,692 --> 00:22:09,693
‏‎؟‎وتضعف‎‏

238
00:22:09,818 --> 00:22:11,235
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ما الذي تريده مني يا‎‏

239
00:22:13,530 --> 00:22:15,364
‏‎.‎أريد أن تعترف بالحقيقة لنفسك‎‏

240
00:22:15,448 --> 00:22:17,617
‏‏‎؟‎وما هي‎ -‏
‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏أنك هربت من‎ -‏‏

241
00:22:17,701 --> 00:22:19,493
‏‎.‎لكنك لم تهرب مني‎‏

242
00:22:20,704 --> 00:22:24,708
‏‏تنازل عن هذا الفخر الذي تختبئ وراءه‎‏

243
00:22:25,541 --> 00:22:30,129
‏‎.‎مرتعب‎ ،‎واعترف أنك حتى الآن‎‏

244
00:22:31,840 --> 00:22:33,382
‏‎.‎اعترف بذلك‎‏

245
00:22:34,425 --> 00:22:38,012
‏‏‏اعترف بهذا الأمر الوحيد البسيط‎
‏‎.‎وسأعطيك شيئا في المقابل‎‏

246
00:22:40,098 --> 00:22:41,725
‏‎.‎هدية أخيرة‎‏

247
00:22:49,983 --> 00:22:51,400
‏‎؟‎هدية‎‏

248
00:22:52,026 --> 00:22:57,782
‏‎.‎حبل المشنقة هو نهاية مخجلة‎‏

249
00:22:58,908 --> 00:23:00,744
‏‏أعطني ما أطلبه‎‏

250
00:23:01,077 --> 00:23:04,205
‏‎.‎وسأمنحك الموت الذي تستحقه‎‏

251
00:23:05,123 --> 00:23:11,254
‏‏‏موت نظيف ومشرف‎
‏‎.‎ومن اختيارك الشخصي‎‏

252
00:23:13,715 --> 00:23:15,341
‏‎.‎يمكنك الحصول على ميتة رومانية‎‏

253
00:23:16,009 --> 00:23:18,762
‏‎."‎بروتوس‎" ‏يمكنك السقوط على سيفك مثل‎‏

254
00:23:19,345 --> 00:23:24,225
‏‏‎.‎أو ربما وفاة يونانية‎
‏‎.‎شراب الشوكران‎ "‎سقراط‎" ‏تناول‎‏

255
00:23:29,438 --> 00:23:30,439
‏‎.‎لا‎‏

256
00:23:32,233 --> 00:23:37,280
‏‎.‎ربما لا ترغب في رؤية وجهي في النهاية‎‏

257
00:23:38,114 --> 00:23:39,699
‏‎.‎أفهم ذلك‎‏

258
00:23:42,661 --> 00:23:46,873
‏‎.‎يمكنني ببساطة نحر عنقك من الخلف‎‏

259
00:23:48,041 --> 00:23:49,625
‏‎...‎ولكن‎ ،‎إنه أمر فوضوي‎‏

260
00:23:51,294 --> 00:23:53,087
‏‎.‎الخيار لك‎‏

261
00:24:07,811 --> 00:24:10,438
‏‎؟‎كيف سأختار‎‏

262
00:24:13,733 --> 00:24:16,069
‏‎.‎لكن عليك الاختيار‎‏

263
00:24:16,652 --> 00:24:19,072
‏‎.‎عليك أن تتنازل لي‎ ،‎أولا‎‏

264
00:24:19,698 --> 00:24:21,115
‏‎.‎لا تخطئ‎‏

265
00:24:21,282 --> 00:24:25,036
‏‎.‎سأحظى بتنازلك قبل أن تغادر هذا العالم‎‏

266
00:24:34,587 --> 00:24:37,423
‏‏‎.‎فتشنا في كل مكان‎ ،"‎كلير‎"‏
‏‎.‎ليس هناك من خريطة‎‏

267
00:24:37,673 --> 00:24:38,632
‏‏ما فائدة المفاتيح‎‏

268
00:24:38,717 --> 00:24:40,134
‏‎.‎إن كنا لا نعرف أين يتم حجزه‎‏

269
00:24:40,468 --> 00:24:42,136
‏‎.‎لا وقت لدينا‎ ،‎يا فتاة‎‏

270
00:24:42,511 --> 00:24:44,347
‏‎!‎أحتاج لبضع دقائق إضافية‎‏

271
00:24:45,431 --> 00:24:47,475
‏‎،"‎بوشامب‎" ‏فكرت أن أطمئن عليك يا سيدة‎‏

272
00:24:47,558 --> 00:24:49,018
‏‎...‎وأتأكد من أنك‎‏

273
00:25:01,906 --> 00:25:03,574
‏‎.‎قيده وخبئه في مكان ما‎‏

274
00:25:03,657 --> 00:25:05,284
‏‏‎،‎مع قليل من الحظ‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏سأتمكن من إيجاد‎‏

275
00:25:05,368 --> 00:25:07,370
‏‏‎.‎قبل إطلاق الإنذار‎ -‏
‏‎.‎سآتي معك‎ ،‎انتظريني‎ -‏‏

276
00:25:07,453 --> 00:25:08,496
‏‎.‎لا‎‏

277
00:25:09,163 --> 00:25:11,165
‏‏يمكنني القول‎ ،‎إن قبض علي‎‏

278
00:25:11,249 --> 00:25:13,292
‏‎.‎تشاجرت مع حارس السجن وهربت طلبا للمساعدة‎‏

279
00:25:13,376 --> 00:25:14,753
‏‎؟‎ماذا أقول لهم عند البوابة‎‏

280
00:25:15,086 --> 00:25:17,630
‏‏‏قل لهم إنني أرسلتك‎
‏‎."‎فليتشر‎" ‏لإحضار هدية للسيد‎‏

281
00:25:17,713 --> 00:25:19,883
‏‏‏تعمل لدى امرأة إنجليزية‎ ،‎تذكر‎
‏‎.‎من عائلة النبلاء‎‏

282
00:25:19,966 --> 00:25:23,636
‏‏‏لدينا أقل من ساعة‎ ،‎وتذكري أنت‎
‏‎."‎فليتشر‎" ‏قبل أن يعود السيد‎‏

283
00:25:24,137 --> 00:25:26,055
‏‎.‎وافيني إلى الغابة وراء السجن‎‏

284
00:25:26,139 --> 00:25:27,390
‏‎.‎سنكون بانتظارك‎‏

285
00:25:31,102 --> 00:25:33,104
‏‎.‎حظا سعيدا لك أيضا يا فتاة‎‏

286
00:26:09,515 --> 00:26:11,851
‏‏‏لكن إن كنتما لا تستطيعان‎
‏‎...‎الكف عن الثرثرة‎‏

287
00:26:13,269 --> 00:26:15,771
‏‏‎.‎من غير المحتمل أيها الفتى‎ -‏
‏‎.‎انس الأمر‎ -‏‏

288
00:26:34,665 --> 00:26:36,292
‏‏‎؟"‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎من هناك‎ -‏‏

289
00:26:36,625 --> 00:26:37,668
‏‎؟‎هل أنت هنا‎‏

290
00:26:37,877 --> 00:26:40,796
‏‎.‎تعالي وخذيني‎ ،‎يا فتاة‎ "‎جايمي‎" ‏سأكون رجلك‎‏

291
00:26:45,593 --> 00:26:46,845
‏‎.‎أخرجينا يا فتاة‎‏

292
00:26:47,470 --> 00:26:49,638
‏‎.‎عودي‎ ،‎مهلا‎‏

293
00:26:52,766 --> 00:26:54,018
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

294
00:26:56,645 --> 00:26:57,730
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

295
00:26:59,148 --> 00:27:01,860
‏‏‏هل يعرف أحدكم‎
‏‎؟"‎جايمي فرايزر‎" ‏أين أستطيع إيجاد‎‏

296
00:27:06,697 --> 00:27:09,742
‏‎.‎حاولي في الأسفل‎ .‎ليس هنا‎‏

297
00:27:10,159 --> 00:27:13,746
‏‎.‎هناك يحتفظون بأمثالنا الذين يناسبهم الشنق‎‏

298
00:27:14,413 --> 00:27:15,664
‏‎.‎شكرا‎‏

299
00:27:39,272 --> 00:27:40,273
‏‎.‎حسنا‎‏

300
00:27:54,745 --> 00:27:56,414
‏‎.‎لن أستسلم‎‏

301
00:27:58,166 --> 00:28:03,879
‏‎.‎لك أو لأي رجل‎‏

302
00:28:04,505 --> 00:28:06,090
‏‎،‎على الاعتراف‎‏

303
00:28:08,259 --> 00:28:12,430
‏‎.‎أن جزءا مني سيشعر بالإحباط إن فعلت‎‏

304
00:28:19,353 --> 00:28:21,147
‏‎.‎تعرف أن كل رجل يمكن تحطيمه‎‏

305
00:28:21,230 --> 00:28:23,899
‏‎.‎إنه ليس شيئا تخجل منه حقا‎‏

306
00:28:29,072 --> 00:28:30,781
‏‎؟‎هل تريني ظهرك‎‏

307
00:28:46,172 --> 00:28:47,631
‏‎.‎إن كان هذا يوقفك عن الكلام‎‏

308
00:29:07,944 --> 00:29:09,112
‏‎؟‎هل تسمح لي‎‏

309
00:29:30,216 --> 00:29:31,217
‏‎.‎أنت الرجل المحطم‎‏

310
00:29:31,550 --> 00:29:33,552
‏‎.‎أنت الذي ترى وجهي كل ليلة‎‏

311
00:30:31,777 --> 00:30:35,031
‏‎.‎كان بإمكانك قتله‎ .‎أيها الغبي‎‏

312
00:30:43,372 --> 00:30:44,373
‏‎.‎ساعده على النهوض‎‏

313
00:30:46,959 --> 00:30:48,544
‏‎.‎ساعده على النهوض‎ !‎افعل ذلك أيها الكلب‎‏

314
00:31:04,060 --> 00:31:06,395
‏‎.‎أملت حقا أن أجنبك حبل المشنقة‎‏

315
00:31:06,479 --> 00:31:08,606
‏‎.‎أمسك معصمه‎ .‎أمسك معصمه‎‏

316
00:31:12,485 --> 00:31:14,737
‏‎.‎كنت لأمدده بشكل مسطح لوكنت مكانك‎‏

317
00:31:49,147 --> 00:31:51,899
‏‏‏لماذا تجبرني‎
‏‎؟‎على معاملتك بهذه الطريقة البشعة‎‏

318
00:31:51,982 --> 00:31:55,319
‏‏لماذا تختار أن تمضي الساعات المتبقية لك‎‏

319
00:31:55,403 --> 00:31:56,779
‏‎؟‎في عجز بائس‎‏

320
00:31:57,488 --> 00:31:59,115
‏‎؟‎لماذا تجبرني على إيذائك‎‏

321
00:32:00,533 --> 00:32:01,784
‏‎.‎أنت أفضل من ذلك‎‏

322
00:32:05,288 --> 00:32:07,623
‏‎.‎انظر إلي‎ .‎استيقظ‎‏

323
00:32:14,505 --> 00:32:15,548
‏‎.‎انظر إلي‎‏

324
00:32:19,218 --> 00:32:20,219
‏‎.‎ها أنت‎‏

325
00:32:22,221 --> 00:32:23,722
‏‎.‎ها أنت‎‏

326
00:32:30,062 --> 00:32:31,063
‏‎...‎نعم‎‏

327
00:32:32,981 --> 00:32:34,650
‏‎!‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

328
00:32:36,194 --> 00:32:38,111
‏‎.‎نعم‎ .‎ها أنت‎‏

329
00:32:44,660 --> 00:32:46,078
‏‎؟‎هل يمكنك الشعور بذلك‎‏

330
00:32:49,498 --> 00:32:51,834
‏‎.‎سأقتلك‎ .‎لا‎‏

331
00:32:52,710 --> 00:32:54,002
‏‎؟‎هل يمكنك الشعور بذلك‎‏

332
00:32:55,296 --> 00:32:56,297
‏‎.‎لا بأس‎‏

333
00:32:58,674 --> 00:33:00,008
‏‎.‎يمكنني النيل منك الآن‎‏

334
00:33:13,647 --> 00:33:14,648
‏‎.‎لا‎‏

335
00:33:16,484 --> 00:33:18,402
‏‎.‎لن أستسلم للعاطفة الخشنة‎‏

336
00:33:37,671 --> 00:33:38,672
‏‏لو تكف عن مقاومتي وحسب‎‏

337
00:33:38,756 --> 00:33:40,591
‏‎.‎لكنت جعلت ذلك أسهل بكثير لك‎‏

338
00:33:40,674 --> 00:33:42,968
‏‎.‎لا تحاربني‎ .‎أنا هنا لمساعدتك‎‏

339
00:35:34,162 --> 00:35:36,457
‏‎."‎جايمي‎" ؟"‎جايمي‎"‏‏

340
00:35:42,505 --> 00:35:44,006
‏‎...‎كيف‎ ،"‎كلير‎"‏‏

341
00:35:47,050 --> 00:35:48,344
‏‎.‎عليك أن ترحلي‎‏

342
00:35:48,719 --> 00:35:51,847
‏‏‎.‎قريبا‎ "‎راندال‎" ‏سيعود‎ -‏
‏‎؟‎هنا‎ "‎راندال‎" ‏هل‎ -‏‏

343
00:35:52,598 --> 00:35:55,643
‏‎؟‎ماذا فعل بك‎ .‎يا إلهي‎‏

344
00:35:58,396 --> 00:35:59,897
‏‎.‎لا تقلقي أيتها السكسونية‎‏

345
00:36:00,856 --> 00:36:01,940
‏‎.‎لكن عليك أن ترحلي‎‏

346
00:36:02,733 --> 00:36:04,735
‏‎.‎لن ارحل من دونك‎ .‎لا‎‏

347
00:36:10,866 --> 00:36:12,242
‏‎."‎جايمي‎" ‏تكلم معي يا‎‏

348
00:36:14,745 --> 00:36:15,954
‏‎.‎استفق‎‏

349
00:36:16,539 --> 00:36:19,875
‏‎.‎يجب أن تبقى واعيا‎ ؟"‎جايمي‎"‏‏

350
00:36:20,042 --> 00:36:21,669
‏‎.‎سنخرج من هنا معا‎‏

351
00:36:23,170 --> 00:36:24,380
‏‎.‎ابق معي‎‏

352
00:36:33,806 --> 00:36:38,727
‏‏‏لديك حقا موهبة الظهور‎
‏‎.‎في الأوقات غير المتوقعة‎‏

353
00:36:50,573 --> 00:36:52,324
‏‎.‎أيها الوحش‎‏

354
00:36:55,077 --> 00:36:56,579
‏‎.‎يمكنك القيام بأفضل من هذا‎‏

355
00:36:58,747 --> 00:37:01,374
‏‎.‎أيها السادي اللعين‎‏

356
00:37:07,715 --> 00:37:09,467
‏‏كان علي أن أنحر عنقك‎‏

357
00:37:09,550 --> 00:37:12,344
‏‏‏عندما كنت ممددا غائبا عن الوعي‎
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏في‎‏

358
00:37:13,762 --> 00:37:14,763
‏‎.‎نعم‎‏

359
00:37:16,223 --> 00:37:19,435
‏‏‏أخشى أنك ستندمين‎
‏‎.‎على هذا العمل الإنساني الصغير‎‏

360
00:37:22,980 --> 00:37:24,272
‏‎.‎لست جبانة‎‏

361
00:37:25,441 --> 00:37:26,942
‏‎.‎أؤكد لك هذا‎‏

362
00:37:28,193 --> 00:37:30,278
‏‎.‎أنت مطابقة تماما لزوجك‎‏

363
00:37:31,196 --> 00:37:35,283
‏‎.‎ولا يمكنني أن أقدم لك مجاملة أفضل من هذه‎‏

364
00:37:41,957 --> 00:37:43,375
‏‎.‎عرق الإجهاد‎‏

365
00:37:44,835 --> 00:37:45,878
‏‎.‎أحسنت‎‏

366
00:37:47,963 --> 00:37:50,048
‏‎.‎هذا الباب مفتوح‎ .‎من هنا‎‏

367
00:37:57,473 --> 00:37:58,724
‏‏كيف تجرؤ على مقاطعتي‎‏

368
00:37:58,807 --> 00:38:00,643
‏‎؟‎وانا أجري تحقيقا‎‏

369
00:38:01,018 --> 00:38:02,811
‏‎،‎المعذرة أيها النقيب‎‏

370
00:38:02,895 --> 00:38:04,437
‏‏‏لكن لدينا سبب لنعتقد‎
‏‏أنه في وقت سابق اليوم‎‏

371
00:38:04,522 --> 00:38:06,899
‏‎.‎أن تلك المرأة تورطت في محاولة فرار‎‏

372
00:38:06,982 --> 00:38:09,359
‏‎.‎أهنئك‎ .‎الآن وجدتها‎‏

373
00:38:10,152 --> 00:38:12,070
‏‎،‎لكن لأن ذلك هو السجين الذي أملت في تحريره‎‏

374
00:38:12,154 --> 00:38:15,240
‏‏‎...‎يمكنك رؤية‎
‏‎.‎يمكن الآن إلغاء البحث‎‏

375
00:38:15,824 --> 00:38:18,994
‏‎.‎فليتشر‎" ‏عليك أخذي إلى السيد‎ ،‎أرجوك‎‏

376
00:38:19,828 --> 00:38:22,706
‏‎.‎يجب إطلاعه على ما يجري هنا‎‏

377
00:38:24,124 --> 00:38:25,333
‏‎.‎أرجوك‎‏

378
00:38:29,171 --> 00:38:31,381
‏‏‏هل يسمح لنا النقيب‎
‏‎؟‎أن نأخذ المرأة إلى السجن‎‏

379
00:38:31,464 --> 00:38:34,342
‏‎.‎لن يسمح بذلك‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏

380
00:38:35,052 --> 00:38:38,471
‏‏‏هذه المرأة متورطة في مؤامرة تمرد‎
‏‎.‎ضد جلالة الملك‎‏

381
00:38:39,139 --> 00:38:41,141
‏‏‎.‎ليحفظ الله الملك‎ -‏
‏‎.‎ليحفظ الله الملك‎ -‏‏

382
00:38:41,224 --> 00:38:43,811
‏‎.‎أبلغ قائدك أنني أسيطر على الوضع‎‏

383
00:38:43,894 --> 00:38:45,020
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

384
00:38:45,187 --> 00:38:47,523
‏‎.‎اخرج الآن‎‏

385
00:38:53,361 --> 00:38:54,655
‏‎.‎فتشها بحثا عن أسلحة‎‏

386
00:39:05,541 --> 00:39:09,545
‏‎.‎لست في مزاج لأعبث مع النساء اليوم‎‏

387
00:39:10,337 --> 00:39:13,591
‏‎،‎يود أن يرفه عنك‎ "‎مارلي‎" ‏لكنني أتخيل أن‎‏

388
00:39:13,674 --> 00:39:16,802
‏‎.‎في مقره‎ ،‎على انفراد‎‏

389
00:39:19,012 --> 00:39:20,889
‏‎؟‎ألا تفضل المشاهدة‎‏

390
00:39:31,108 --> 00:39:35,946
‏‏قد تكون لدي ما يسمونها أذواق غير طبيعية‎‏

391
00:39:36,029 --> 00:39:39,950
‏‎.‎لكن لدي بعض المبادئ الجمالية‎‏

392
00:39:47,540 --> 00:39:50,460
‏‎،‎أنت امرأة جميلة جدا‎‏

393
00:39:51,920 --> 00:39:53,756
‏‎.‎لسانك سليط مع ذلك‎‏

394
00:39:57,926 --> 00:40:00,929
‏‎؟"‎مارلي‎" ‏هل أرغب في رؤيتك مع‎‏

395
00:40:04,432 --> 00:40:05,475
‏‎.‎لا‎‏

396
00:40:07,102 --> 00:40:09,104
‏‎.‎لا أعتقد أنني أرغب في مشاهدة هذا‎‏

397
00:40:10,773 --> 00:40:13,025
‏‎.‎وجودك مطلوب‎ .‎استيقظ‎ ،‎حسنا‎‏

398
00:40:32,961 --> 00:40:33,962
‏‎.‎يا إلهي‎‏

399
00:40:45,223 --> 00:40:46,391
‏‎؟‎هل تشاهد‎‏

400
00:40:52,648 --> 00:40:53,649
‏‎!‎توقف‎‏

401
00:40:56,193 --> 00:40:57,778
‏‎.‎قدم لي عرضا أفضل‎‏

402
00:41:01,364 --> 00:41:02,658
‏‎.‎خذني أنا‎‏

403
00:41:09,206 --> 00:41:11,416
‏‎.‎دعها تذهب بسلامة ويمكنك النيل مني‎‏

404
00:41:14,419 --> 00:41:17,840
‏‎.‎يمكنك أن تفعل ما تشاء‎ .‎لن أقاوم‎‏

405
00:41:20,342 --> 00:41:21,426
‏‎.‎لا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

406
00:41:21,719 --> 00:41:23,053
‏‎.‎أعدك بذلك‎‏

407
00:41:23,136 --> 00:41:26,014
‏‎.‎تصبح مسألة ثقة‎ ،‎إذن‎‏

408
00:41:27,015 --> 00:41:29,101
‏‎.‎كلمتك مقابل كلمتي‎‏

409
00:41:31,103 --> 00:41:32,104
‏‎.‎نعم‎‏

410
00:41:33,188 --> 00:41:36,024
‏‎؟‎هل تسمح لي باختبار قصير لصدقك‎‏

411
00:41:45,533 --> 00:41:47,660
‏‎.‎ضعها على الطاولة‎ .‎يدك‎‏

412
00:41:56,169 --> 00:41:57,796
‏‎.‎اليد المعطوبة‎ ،‎لا‎‏

413
00:41:59,339 --> 00:42:03,218
‏‏‎!‎لا تفعل ذلك‎ !‎لا‎ -‏
‏‎.‎وإلا سأسكتها أنا‎ ،‎أسكتها‎ -‏‏

414
00:42:03,343 --> 00:42:05,804
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎كلير‎"‏‏

415
00:42:33,791 --> 00:42:36,418
‏‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ .‎لا‎ ،"‎كلير‎" -‏‏

416
00:43:04,112 --> 00:43:05,781
‏‎.‎لم أبدأ بعد حتى‎‏

417
00:43:36,103 --> 00:43:37,354
‏‎.‎قبلني الآن‎‏

418
00:43:59,251 --> 00:44:00,668
‏‎.‎أبعدها من هنا‎‏

419
00:44:03,630 --> 00:44:06,383
‏‎.‎سنتذكر هذه اللحظة لبقية حياتنا‎‏

420
00:44:07,342 --> 00:44:08,676
‏‎.‎أبعدها من هنا‎‏

421
00:44:09,344 --> 00:44:13,723
‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

422
00:44:15,058 --> 00:44:17,185
‏‎!‎دعني أودعه‎ ،‎لا‎‏

423
00:44:20,856 --> 00:44:25,193
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ -‏
‏‎.‎افعلي ما أقوله لك‎ .‎ستفعلين‎ ،‎بلى‎ -‏‏

424
00:44:26,904 --> 00:44:28,571
‏‎.‎أحبك يا حبيبتي كستنائية الشعر‎‏

425
00:44:51,261 --> 00:44:52,887
‏‎.‎سأعود قريبا‎‏

426
00:45:01,063 --> 00:45:02,064
‏‎.‎سيري‎‏

427
00:45:09,404 --> 00:45:12,365
‏‎.‎سمعت مؤخرا شائعة غريبة عنك‎‏

428
00:45:13,450 --> 00:45:16,286
‏‎."‎كرانسموير‎" ‏جرت محاكمة في‎‏

429
00:45:16,911 --> 00:45:18,788
‏‎.‎اتهمت بأنك ساحرة‎‏

430
00:45:22,875 --> 00:45:24,086
‏‎.‎نعم‎‏

431
00:45:28,966 --> 00:45:32,635
‏‎.‎أنا ساحرة‎‏

432
00:45:36,764 --> 00:45:39,017
‏‎.‎وأنا ألعنك‎‏

433
00:45:41,103 --> 00:45:43,938
‏‎."‎جاك راندال‎" ‏ألعنك بالمعرفة يا‎‏

434
00:45:45,607 --> 00:45:50,945
‏‎.‎أعطيك ساعة موتك‎‏

435
00:45:53,031 --> 00:45:57,285
‏‎."‎جوناثان ولفرتون راندال‎"‏‏

436
00:45:58,120 --> 00:46:02,457
‏‎.‎١٧٠٥‎ ،‎ولد في ٣ سبتمبر‎‏

437
00:46:03,416 --> 00:46:04,792
‏‎...‎ويموت‎‏

438
00:47:45,685 --> 00:47:46,894
‏‎؟‎هل هي بعيدة في أمان‎‏

439
00:47:47,895 --> 00:47:50,565
‏‎.‎قطعت لك وعدا‎ .‎نعم‎‏

440
00:48:50,250 --> 00:48:51,626
‏‎.‎هذه تحفة‎‏

441
00:49:22,324 --> 00:49:25,618
‏‎،‎ما هو شعورك حيال أن تكون على قيد الحياة‎‏

442
00:49:27,370 --> 00:49:29,664
‏‎.‎ولديك كل هذا اللحم الميت‎‏

443
00:49:49,767 --> 00:49:51,018
‏‎؟‎هلا نبدأ‎‏

444
00:50:00,111 --> 00:50:01,363
‏‎!"‎مورتاف‎"‏‏

445
00:50:05,032 --> 00:50:06,033
‏‎!"‎ويلي‎"‏‏

446
00:50:07,244 --> 00:50:08,578
‏‎!"‎مورتاف‎"‏‏

447
00:50:18,630 --> 00:50:20,006
‏‎؟‎هل من أحد‎‏

448
00:50:33,895 --> 00:50:35,438
‏‎.‎اصمتي يا امرأة‎‏

449
00:50:35,938 --> 00:50:38,190
‏‎؟‎هل تريد إحضار البريطانيين إلينا‎‏

450
00:50:51,704 --> 00:50:53,080
‏‎.‎علينا أن نعود من أجله‎‏

451
00:50:54,541 --> 00:50:58,545
‏‎.‎حل الظلام وهؤلاء العاطلون لم يعودوا بعد‎‏

452
00:50:58,628 --> 00:51:02,507
‏‏‎،"‎كلير فرايزر‎"‏
‏‎،"‎ماركوس ماك رانوك‎" ‏هذا السيد‎‏

453
00:51:02,590 --> 00:51:04,050
‏‎.‎صديق مخلص لعشيرتنا‎‏

454
00:51:04,676 --> 00:51:06,511
‏‎.‎هذا منزله الذي نحتمي فيه‎‏

455
00:51:06,594 --> 00:51:07,595
‏‎.‎شكرا‎‏

456
00:51:08,220 --> 00:51:09,847
‏‎.‎يمكننا استخدام صديق مخلص الآن‎‏

457
00:51:10,848 --> 00:51:13,768
‏‏‏ما هو عدد الرجال‎ ،‎أخبرني‎
‏‎؟‎الذين يمكنك حشدهم‎‏

458
00:51:13,935 --> 00:51:16,563
‏‎؟"‎وينتوورث‎" ‏لإنقاذ زوجك من سجن‎‏

459
00:51:17,939 --> 00:51:19,231
‏‎.‎إن كان هذا ممكنا‎ ،‎الليلة‎‏

460
00:51:19,566 --> 00:51:21,359
‏‎.‎أو غدا صباحا على أبعد تقدير‎‏

461
00:51:22,068 --> 00:51:23,069
‏‎.‎لا أحد‎‏

462
00:51:23,820 --> 00:51:26,906
‏‏‏لأن هذا يعني المجازفة‎
‏‏بإحضار البريطانيين إلى هنا‎‏

463
00:51:26,989 --> 00:51:29,701
‏‎.‎بالكامل‎ "‎ألدريدج هاوس‎" ‏وهدمهم‎‏

464
00:51:30,242 --> 00:51:32,954
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎لا يا فتاة‎‏

465
00:51:33,287 --> 00:51:35,915
‏‎،‎يمكنني تقديم ملجأ مؤقت لك‎‏

466
00:51:35,998 --> 00:51:39,210
‏‎.‎لكن لن أعرض عائلتي أو نفسي للخطر‎‏

467
00:51:47,301 --> 00:51:48,302
‏‎.‎يمكنني أن أدفع لك‎‏

468
00:51:48,761 --> 00:51:51,138
‏‏‏ما كنت لأسأل رجالك‎
‏‎.‎أن يجازفوا بحياتهم مقابل لا شيء‎‏

469
00:51:51,222 --> 00:51:53,391
‏‎.‎نصف دزينة قد تعطينا فرصة للقتال‎‏

470
00:51:53,475 --> 00:51:55,643
‏‎.‎قد تعطينا دزينة فرصة أفضل حتى‎‏

471
00:52:04,318 --> 00:52:06,237
‏‎؟‎من أين أحضرت هذه يا امرأة‎‏

472
00:52:07,655 --> 00:52:10,324
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏قلت إن اسمك‎‏

473
00:52:11,409 --> 00:52:12,452
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

474
00:52:13,411 --> 00:52:15,329
‏‎.‎أعطاني إياها زوجي ليلة زفافنا‎‏

475
00:52:16,831 --> 00:52:18,916
‏‎.‎إن ساعدتمونا‎ ،‎إنها لكم‎‏

476
00:52:19,626 --> 00:52:21,002
‏‎؟‎هل أعطاك إياها حقا‎‏

477
00:52:21,586 --> 00:52:22,587
‏‎؟"‎إلين‎" ‏ابن‎‏

478
00:52:24,171 --> 00:52:26,591
‏‎؟"‎إلين ماكينزي‎" ‏هل زوجك هو ابن‎‏

479
00:52:27,341 --> 00:52:31,220
‏‏‎.‎وكنت لتعرف ذلك إن رأيته‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إنه يشبهها كثيرا‎‏

480
00:52:34,932 --> 00:52:39,479
‏‎.‎كهدية زفاف‎ "‎إلين ماكينزي‎" ‏قدمت هذه إلى‎‏

481
00:52:41,689 --> 00:52:46,611
‏‎.‎كنت أفكر فيها غالبا حول رقبتها الجميلة‎‏

482
00:52:47,194 --> 00:52:50,072
‏‎.‎أتساءل إن كانت فكرت في وهي تضعها‎‏

483
00:52:52,366 --> 00:52:55,327
‏‎.‎إنها لك الآن‎ ،‎إذن‎‏

484
00:52:56,203 --> 00:52:58,498
‏‎.‎ضعيها بعناية‎‏

485
00:53:00,833 --> 00:53:02,877
‏‏قد أحظى بفرصة أفضل للقيام بذلك‎‏

486
00:53:02,960 --> 00:53:04,712
‏‎.‎إن ساعدتني على استعادة زوجي‎‏

487
00:53:05,713 --> 00:53:06,964
‏‎.‎فهمت‎‏

488
00:53:07,549 --> 00:53:10,092
‏‎.‎لكنني لا أفهم كيفية القيام بذلك‎‏

489
00:53:10,677 --> 00:53:14,346
‏‏‏لدي زوجة وثلاثة أولاد نياما‎
‏‎.‎في الطابق العلوي‎‏

490
00:53:15,222 --> 00:53:17,224
‏‎.‎علي أن أحرص على حمايتهم‎‏

491
00:53:17,684 --> 00:53:19,894
‏‎."‎إلين‎" ‏قد أفعل القليل من أجل ابن‎‏

492
00:53:21,312 --> 00:53:23,272
‏‎.‎لكن ما تطلبينه كثير‎‏

493
00:53:33,825 --> 00:53:35,409
‏‎.‎يبقى خمستنا‎ ،‎حسنا‎‏

494
00:53:36,160 --> 00:53:37,328
‏‎.‎علينا القيام بذلك‎‏

495
00:53:37,620 --> 00:53:39,246
‏‎.‎أعرف كيف ندخل‎‏

496
00:53:39,413 --> 00:53:41,583
‏‎.‎تركت الباب مفتوحا من الجهة الخلفية للسجن‎‏

497
00:53:41,666 --> 00:53:43,960
‏‎.‎باب مفتوح ليس خطة يا فتاة‎‏

498
00:53:47,254 --> 00:53:48,422
‏‎؟‎أي أحد‎‏

499
00:53:57,306 --> 00:54:00,560
‏‎...‎لا يسعدني أن أقول هذا‎‏

500
00:54:01,478 --> 00:54:03,563
‏‎!‎يا رجل‎ !"‎أباسلوم‎"‏‏

501
00:54:04,271 --> 00:54:09,193
‏‎!‎أرسلتك فجرا لتحضر ٤٠ رأس ماشية‎‏

502
00:54:09,276 --> 00:54:11,070
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل طيلة ذلك الوقت‎‏

503
00:54:11,153 --> 00:54:13,823
‏‎!‎طيلة اليوم اللعين‎ !‎كنت أبحث‎‏

504
00:54:14,365 --> 00:54:17,409
‏‎.‎أنت متأكد من أنك لم تصب بالعطش‎‏

505
00:54:17,869 --> 00:54:20,412
‏‎؟‎كم أحضرت‎‏

506
00:54:21,455 --> 00:54:27,169
‏‏‎.‎تسعة عشرة‎ -‏
‏‎؟‎تسعة عشرة من أربعين‎ .‎تسعة عشرة‎ -‏‏

507
00:54:28,045 --> 00:54:31,423
‏‏‎؟‎هل أنت أعمى يا رجل‎
‏‎؟‎هل أنفك لا يعمل‎‏

508
00:54:31,758 --> 00:54:33,259
‏‎.‎تسعة عشرة رأس ماشية‎‏

509
00:54:34,719 --> 00:54:36,428
‏‎.‎إنه ليس عددا صغيرا‎‏

510
00:54:37,054 --> 00:54:42,143
‏‏‏وما هو الأمر المضحك‎
‏‎؟‎بشأن ٢١ رأس ماشية مفقود‎‏

511
00:54:42,727 --> 00:54:45,187
‏‎."‎جايمي‎" ‏أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب‎‏

