﻿1
00:00:01,045 --> 00:00:02,046
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,129 --> 00:00:03,839
‏‏‎."‎جايمي‎" ‏لدي أخبار عن‎
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏إنه في سجن‎‏

3
00:00:03,922 --> 00:00:05,841
‏‏مثل أمام القضاء منذ ثلاثة أيام‎‏
‏‎.‎وحكم عليه بالموت شنقا‎‏

4
00:00:05,924 --> 00:00:07,593
‏‎!‎أوقف الإعدام‎‏

5
00:00:07,676 --> 00:00:11,054
‏‎.‎سأحظى بتنازلك قبل أن تغادر هذا العالم‎‏

6
00:00:14,100 --> 00:00:15,517
‏‏‎،‎مع قليل من الحظ‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏سأتمكن من إيجاد‎‏

7
00:00:15,601 --> 00:00:16,768
‏‎.‎قبل إطلاق الإنذار‎‏

8
00:00:18,770 --> 00:00:20,439
‏‎.‎دعها تذهب بسلامة ويمكنك النيل مني‎‏

9
00:00:20,522 --> 00:00:21,482
‏‎.‎أعدك بذلك‎‏

10
00:00:21,565 --> 00:00:22,691
‏‎.‎تصبح مسألة ثقة‎ ،‎إذن‎‏

11
00:00:22,774 --> 00:00:23,817
‏‎.‎كلمتك مقابل كلمتي‎‏

12
00:00:24,776 --> 00:00:28,780
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ -‏
‏‎.‎افعلي ما أقوله لك‎ .‎ستفعلين‎ ،‎بلى‎ -‏‏

13
00:00:28,905 --> 00:00:30,074
‏‎!‎لا‎‏

14
00:00:32,534 --> 00:00:35,287
‏‎.‎يمكننا الدخول‎‏
‏‎.‎تركت الباب مفتوحا من الجهة الخلفية للسجن‎‏

15
00:00:36,122 --> 00:00:38,039
‏‎."‎جايمي‎" ‏أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب‎‏

16
00:00:42,085 --> 00:00:43,170
‏‎.‎هذه تحفة‎‏

17
00:00:44,588 --> 00:00:45,922
‏‎؟‎هلا نبدأ‎‏

18
00:02:26,703 --> 00:02:29,331
‏‎!‎تحية ملكية‎ !‎استعد‎‏

19
00:02:29,415 --> 00:02:31,082
‏‎!‎تحية بالسلاح‎‏

20
00:02:31,166 --> 00:02:33,585
‏‎!"‎جورج‎" ‏ليحمي الله الملك‎‏

21
00:04:00,547 --> 00:04:02,132
‏‎!‎ارفعوا بنادقكم‎ ،‎أيها الجنود‎‏

22
00:04:06,011 --> 00:04:07,429
‏‎!‎استرح‎‏

23
00:04:14,936 --> 00:04:16,605
‏‎.‎أنت مدين لي‎‏

24
00:04:51,557 --> 00:04:52,724
‏‎.‎رجاء‎‏

25
00:05:30,846 --> 00:05:33,056
‏‎."‎جورج‎" ‏ثلاثة هتافات لجلالة الملك‎‏

26
00:05:33,139 --> 00:05:34,224
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

27
00:05:34,307 --> 00:05:35,350
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

28
00:05:35,434 --> 00:05:36,602
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

29
00:06:27,569 --> 00:06:31,657
‏‏‎.‎بهدوء‎ .‎بهدوء يا غلام‎
‏‎!‎أجل‎ .‎سنخرجك من هنا‎‏

30
00:07:32,551 --> 00:07:33,552
‏‎؟‎أهو حي‎‏

31
00:07:33,677 --> 00:07:35,511
‏‏‎،‎يحتاج إلى الرعاية‎ ،‎بلى‎
‏‎.‎لكن يتعين عليها أن تنتظر‎‏

32
00:07:35,596 --> 00:07:38,682
‏‏‎!‎لن يحدث هذا‎
‏‎.‎لا أصدق أنك نجوت‎‏

33
00:07:38,765 --> 00:07:41,017
‏‏‏كان قارعي الطبول من الجنود البريطانيين‎
‏‎،‎يصدرون ضجة كبيرة‎‏

34
00:07:41,226 --> 00:07:42,561
‏‎،‎فلم تعلم الحامية أننا كنا هناك‎‏

35
00:07:42,644 --> 00:07:44,980
‏‏‎،‎مع الماشية‎
‏‎.‎إلى أن دخلنا إلى المكان‎‏

36
00:07:45,230 --> 00:07:48,399
‏‎.‎سيطاردوننا فورا‎ .‎يجب أن نسرع‎‏

37
00:07:48,524 --> 00:07:49,568
‏‎.‎يا إلهي‎‏

38
00:07:53,113 --> 00:07:54,698
‏‎؟‎بك‎ "‎راندل‎" ‏ماذا فعل‎‏

39
00:07:54,781 --> 00:07:57,659
‏‏‎،‎لا أقصد أن أهين الغلام‎
‏‎.‎لكن رائحته كريهة بشكل إيجابي‎‏

40
00:07:59,410 --> 00:08:02,247
‏‏‎.‎إنه زيت الخزامى‎
‏‎.‎إنه يستخدم لتخفيف الألم‎‏

41
00:08:02,455 --> 00:08:03,790
‏‎؟‎إذن‎ ،‎أحاول أحد ما الاعتناء به‎‏

42
00:08:05,041 --> 00:08:06,042
‏‎.‎ربما‎‏

43
00:08:06,585 --> 00:08:09,212
‏‏‎.‎ارجع وراقب الطريق خلفنا‎
‏‎،‎إن شاهدت أي دليل على مطاردتنا‎‏

44
00:08:09,295 --> 00:08:12,048
‏‎.‎تعال بسرعة شديدة وسنجرب حظنا‎‏

45
00:08:12,257 --> 00:08:13,258
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

46
00:08:14,635 --> 00:08:16,136
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

47
00:08:16,970 --> 00:08:18,138
‏‎.‎أنت بأمان الآن‎‏

48
00:08:18,263 --> 00:08:20,265
‏‏‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎سأساعدك‎ -‏
‏‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎سأساعدك‎ -‏‏

49
00:08:27,063 --> 00:08:28,523
‏‎!"‎جايمي‎" !‎ابتعد عنها يا غلام‎‏

50
00:08:30,275 --> 00:08:31,860
‏‏‎؟‎ما خطبك يا غلام‎
‏‎!"‎كلير‎" ‏هذه‎‏

51
00:08:35,196 --> 00:08:36,698
‏‎!‎لا تلمسيني‎‏

52
00:08:36,782 --> 00:08:38,033
‏‎.‎إنها تحاول مساعدتك وحسب‎‏

53
00:08:42,913 --> 00:08:44,080
‏‎؟‎ماذا يقول‎‏

54
00:08:44,164 --> 00:08:46,291
‏‏‏إنه يهذي عن شيء‎
‏‎.‎يعلم الله ما هو‎‏

55
00:08:46,374 --> 00:08:49,127
‏‏‎،‎عذرا على المقاطعة‎
‏‎؟‎لكن هل تريدون شايا‎‏

56
00:08:49,210 --> 00:08:50,671
‏‎؟‎أم أنني أستطيع أن أجعل هذه العربة تسير‎‏

57
00:09:24,871 --> 00:09:27,498
‏‏‎،"‎أنسلم‎" ‏الأب‎
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏هذه السيدة‎‏

58
00:09:27,582 --> 00:09:29,000
‏‏وافق الأب على تقديم مأوى لنا‎‏

59
00:09:29,084 --> 00:09:31,419
‏‎.‎إلى أن نجد حلا دائما مناسبا‎‏

60
00:09:31,878 --> 00:09:33,797
‏‎.‎نحن ممتنون جدا لك‎ .‎شكرا لك‎‏

61
00:09:34,005 --> 00:09:36,091
‏‏‎.‎لا تفكري في الأمر‎
‏‎.‎سنتحدث لاحقا‎‏

62
00:09:36,842 --> 00:09:38,760
‏‏‎...‎سوف أحتاج إلى‎ -‏
‏‏أخبرنا الغلام عن احتياجاتك‎ -‏‏

63
00:09:38,844 --> 00:09:41,304
‏‏‎.‎وكل شيء بانتظارك‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

64
00:09:50,021 --> 00:09:52,023
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

65
00:09:52,107 --> 00:09:55,026
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎.‎هناك المزيد من الحساء‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

66
00:09:58,654 --> 00:10:00,240
‏‎،‎لا أشك في أنك تستطيعين علاج جسده‎‏

67
00:10:00,323 --> 00:10:03,994
‏‏‎،‎لكن توجد جروح أخرى‎
‏‎.‎لا يمكن معالجتها بسهولة‎‏

68
00:10:05,370 --> 00:10:09,875
‏‎.‎أخشى أن روحه مضطربة‎‏

69
00:10:10,291 --> 00:10:13,294
‏‏‎،‎إن لم أعالج تلك اليد‎
‏‎.‎سيصبح معاقا إلى الأبد‎‏

70
00:10:14,670 --> 00:10:15,881
‏‎."‎كلير‎"‏‏

71
00:10:19,634 --> 00:10:21,469
‏‎.‎اعذرنا‎ .‎رجاء‎‏

72
00:10:35,441 --> 00:10:38,737
‏‏‎.‎محقا‎ "‎بول‎" ‏كان الأخ‎
‏‎.‎أنت بحاجة إلى تغذية‎‏

73
00:10:41,782 --> 00:10:43,116
‏‎.‎لا تلمسيني‎‏

74
00:10:49,330 --> 00:10:50,581
‏‎.‎تحدث معي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

75
00:10:53,501 --> 00:10:54,961
‏‎؟‎لك‎ "‎راندل‎" ‏ماذا فعل‎‏

76
00:10:58,423 --> 00:10:59,590
‏‎.‎الكثير‎‏

77
00:11:02,260 --> 00:11:03,428
‏‎.‎لكن ليس ما يكفي‎‏

78
00:11:23,406 --> 00:11:25,408
‏‎؟‎هل شاهدتها تغادر هذا المكان‎‏

79
00:11:26,117 --> 00:11:29,287
‏‎.‎كلانا نحافظ على وعودنا‎ .‎أجل‎‏

80
00:11:31,372 --> 00:11:32,457
‏‎.‎اشرب‎‏

81
00:11:47,889 --> 00:11:50,058
‏‎.‎لنحاول أن نجعلك ترتاح أكثر‎‏

82
00:11:57,398 --> 00:11:58,483
‏‎.‎هذا سيؤلم‎‏

83
00:12:29,597 --> 00:12:30,681
‏‎.‎لا بأس‎‏

84
00:12:34,602 --> 00:12:35,728
‏‎.‎لا بأس‎‏

85
00:12:39,732 --> 00:12:42,402
‏‎.‎سترى هذا‎ ،‎لقد انتهى الأسوأ‎‏

86
00:12:57,042 --> 00:12:58,043
‏‎.‎يا إلهي‎‏

87
00:12:58,919 --> 00:13:00,711
‏‎.‎أنت مخلوق رائع‎‏

88
00:13:34,745 --> 00:13:36,414
‏‎.‎هذا يشبه تقبيل جثة‎‏

89
00:13:40,251 --> 00:13:41,752
‏‎.‎أعلم أنه بإمكانك القيام بأفضل من ذلك‎‏

90
00:13:52,555 --> 00:13:55,308
‏‎.‎إلى هنا خلال ساعة‎ "‎كلير‎" ‏يمكن لرجالي إعادة‎‏

91
00:13:56,434 --> 00:13:57,727
‏‎.‎لدينا اتفاق‎‏

92
00:14:00,271 --> 00:14:01,689
‏‎.‎أنني لن أقاوم‎‏

93
00:14:03,483 --> 00:14:04,859
‏‎.‎هذه خطتك إذن‎‏

94
00:14:05,943 --> 00:14:10,281
‏‎.‎لكن كالمسيح على الصليب‎ ،‎أن تستسلم‎‏

95
00:14:15,953 --> 00:14:18,623
‏‎.‎سنرى حيال هذا‎ ،‎حسنا‎‏

96
00:15:02,958 --> 00:15:06,004
‏‎؟‎أهذا لطيف‎ ؟‎كيف شعورك حيال هذا‎‏

97
00:15:25,690 --> 00:15:27,692
‏‎.‎لا تمثل دور المتمنع معي‎‏

98
00:15:30,320 --> 00:15:35,533
‏‏‏أريد أن تكون هذه‎ ،"‎جايمي‎"‏
‏‎.‎تجربة ممتعة لكل منا وحسب‎‏

99
00:15:45,085 --> 00:15:46,586
‏‎.‎قم بما يتوجب عليك القيام به‎‏

100
00:15:49,880 --> 00:15:51,841
‏‎.‎استمتع ولينتهي الأمر‎‏

101
00:15:57,472 --> 00:15:58,598
‏‎؟‎ما يتوجب علي القيام به‎‏

102
00:16:13,113 --> 00:16:16,199
‏‏‏تعتقد أنني لا أستطيع السيطرة‎
‏‎.‎على الشر الذي أقوم به‎‏

103
00:16:28,544 --> 00:16:31,256
‏‏‎،‎بطريقة أو بأخرى‎
‏‎.‎سأحصل على رد منك‎‏

104
00:16:47,772 --> 00:16:48,773
‏‎.‎اصرخ‎‏

105
00:16:50,983 --> 00:16:52,193
‏‎.‎اصرخ‎‏

106
00:16:56,864 --> 00:16:57,865
‏‎!‎اصرخ‎‏

107
00:17:05,748 --> 00:17:06,749
‏‎!‎اصرخ‎‏

108
00:17:14,382 --> 00:17:16,301
‏‎.‎من الحكمة أن تفعل ما تقوله لك يا غلام‎‏

109
00:17:16,801 --> 00:17:19,637
‏‏‏سيساعدك الأفيون على النوم‎
‏‎.‎خلال هذا الوقت العصيب‎‏

110
00:17:20,263 --> 00:17:21,764
‏‎.‎الويسكي سيفيدني‎‏

111
00:17:22,432 --> 00:17:24,809
‏‏‏أنا على وشك معالجة‎ ،"‎جايمي‎"‏
‏‎.‎تسعة عظام في يدك‎‏

112
00:17:26,811 --> 00:17:30,481
‏‎.‎أزحف‎ "‎راندل‎" ‏جعلني‎‏

113
00:17:33,401 --> 00:17:34,527
‏‎.‎جعلني أتوسل‎‏

114
00:17:38,406 --> 00:17:41,576
‏‏‎،‎قبل أن ينتهي‎
‏‎.‎جعلني أرغب بشدة في أن أموت‎‏

115
00:17:45,663 --> 00:17:47,290
‏‎،‎أنت لا تزال حيا‎ ،‎حسنا‎‏

116
00:17:47,373 --> 00:17:50,335
‏‏‏وأنا أرفض أن أدعك تقضي‎
‏‎.‎بقية حياتك معاقا‎‏

117
00:17:50,960 --> 00:17:52,170
‏‎.‎لذا دعني أقوم بعملي‎‏

118
00:17:53,087 --> 00:17:54,255
‏‎.‎افعلي كما تشائين‎‏

119
00:17:59,427 --> 00:18:00,928
‏‎.‎هذا لا يهمني‎‏

120
00:18:02,180 --> 00:18:03,264
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

121
00:18:15,735 --> 00:18:17,320
‏‎.‎أحتاج إلى ماء وقماش نظيف‎‏

122
00:18:17,945 --> 00:18:20,281
‏‏‎.‎إنهما جاهزان من أجلك‎
‏‎.‎إنهما قرب الأحواض‎‏

123
00:18:20,365 --> 00:18:23,326
‏‏‎؟‎والخيط‎ -‏
‏‎.‎أيضا‎ ،‎لدي خيط نظيف‎ -‏‏

124
00:18:23,409 --> 00:18:27,538
‏‎!‎اصرخ‎ .‎اصرخ‎ .‎اصرخ‎‏

125
00:18:31,667 --> 00:18:35,713
‏‏عالجت رجالا‎ ،‎خلال الحرب‎‏
‏‎،‎في حال أكثر سوءا‎‏

126
00:18:36,046 --> 00:18:39,259
‏‏لا يمكن للعقل البشري‎‏
‏‎،‎أن يستوعب إصاباتهم المروعة‎‏

127
00:18:40,426 --> 00:18:42,428
‏‎.‎لكن لم يكن أحدا منهم زوجي‎‏

128
00:18:43,721 --> 00:18:45,556
‏‎.‎كان عملا طويلا مرهقا للأعصاب‎‏

129
00:18:46,474 --> 00:18:49,227
‏‏مثل تجبير الأصبعين‎ ،‎بعض الأجزاء‎‏

130
00:18:49,310 --> 00:18:50,978
‏‏المصابين بكسور بسيطة‎‏
‏‎.‎كان عملا سهلا جدا‎‏

131
00:18:52,605 --> 00:18:53,773
‏‎.‎بعكس الأخرى‎‏

132
00:18:54,649 --> 00:18:57,818
‏‏تطلب تجبير إصبعه الأوسط‎‏
‏‏استخدام قوة كبيرة‎‏

133
00:18:57,902 --> 00:18:59,820
‏‏من أجل سحب طرفي العظم المتشظي‎‏

134
00:18:59,904 --> 00:19:01,196
‏‎.‎لإعادتها عبر الجلد‎‏

135
00:19:04,534 --> 00:19:08,454
‏‎،‎مرة‎ "‎جايمي‎" ‏قال لي‎‏
‏‎،‎يمكنني تحمل ألمي‎"‏‏

136
00:19:08,746 --> 00:19:10,290
‏‎.‎لكن لا يمكنني تحمل ألمك‎"‏‏

137
00:19:10,915 --> 00:19:12,875
‏‎".‎هذا يتطلب قوة أكثر من التي أمتلكها‎"‏‏

138
00:19:14,209 --> 00:19:15,253
‏‎.‎كان محقا‎‏

139
00:19:16,003 --> 00:19:17,380
‏‎.‎تطلب الأمر قوة‎‏

140
00:19:18,548 --> 00:19:20,508
‏‎.‎أملت أن يمتلك كل منا ما يكفي منها‎‏

141
00:19:24,679 --> 00:19:28,223
‏‏بدأت أفقد إدراكي بكل شيء‎‏
‏‎.‎عدا العمل الذي كنت أقوم به‎‏

142
00:19:30,935 --> 00:19:32,895
‏‎،‎كنت أخشى من العدوى‎‏
‏‎،‎بشكل خاص‎‏

143
00:19:33,103 --> 00:19:35,773
‏‏لكن عدا عن ذلك‎‏
‏‎.‎كنت متأكدة من شفاء أصابعه‎‏

144
00:19:36,899 --> 00:19:39,860
‏‏قد يتسبب المفصل المهشم‎‏
‏‎،‎في جعل بنصره متيبسا‎‏

145
00:19:39,944 --> 00:19:42,447
‏‏لكن قد تتحرك أصابعه الأخرى‎‏
‏‎.‎بشكل طبيعي مع مرور الوقت‎‏

146
00:20:00,298 --> 00:20:01,799
‏‎.‎سألازمه خلال الليل‎‏

147
00:20:02,758 --> 00:20:04,635
‏‎.‎تعالي‎ .‎ستحتاجين إلى قوتك‎‏

148
00:20:06,679 --> 00:20:08,806
‏‎،‎عندما يستيقظ‎ ،‎سأطلب حضورك‎‏

149
00:20:09,014 --> 00:20:10,350
‏‎.‎أو عند الحاجة‎‏

150
00:21:27,802 --> 00:21:30,304
‏‎.‎لم أقصد أن أقاطع صلواتك‎ ،‎أنا آسف‎‏

151
00:21:34,141 --> 00:21:35,976
‏‎.‎لم أكن أصلي‎‏

152
00:21:37,061 --> 00:21:39,730
‏‏‎،‎كنت أجلس هنا لوحدي‎
‏‎.‎أحاول التفكير بصفاء‎‏

153
00:21:41,566 --> 00:21:42,983
‏‎؟‎أكنت لوحدك حقا‎‏

154
00:21:48,781 --> 00:21:49,824
‏‎.‎رجاء‎‏

155
00:22:01,085 --> 00:22:03,087
‏‎؟‎أتودين أن أسمع اعترافك‎‏

156
00:22:06,882 --> 00:22:09,343
‏‏‏لست واثقة من أن أيا منه‎
‏‎.‎سيكون منطقيا لك‎‏

157
00:22:10,845 --> 00:22:12,054
‏‎.‎ربما لن يكون منطقيا‎‏

158
00:22:12,137 --> 00:22:14,264
‏‎.‎أنه سيتفهم الأمر‎ ،‎لكنني أؤكد لك‎‏

159
00:22:21,564 --> 00:22:24,734
‏‎."‎كلير بيتشم راندل فرايزر‎" ‏اسمي‎‏

160
00:22:28,362 --> 00:22:29,614
‏‏بواسطة‎‏

161
00:22:30,948 --> 00:22:32,366
‏‎،‎أنانيتي‎‏

162
00:22:34,284 --> 00:22:36,286
‏‎،‎تسببت بمعاناة شديدة‎‏

163
00:22:38,748 --> 00:22:40,500
‏‎.‎لزوجاي‎‏

164
00:22:42,459 --> 00:22:43,628
‏‎.‎تابعي‎‏

165
00:22:46,213 --> 00:22:47,548
‏‎،‎قبل ثمانية أشهر‎‏

166
00:22:49,717 --> 00:22:52,302
‏‎،"‎إينفيرنيس‎" ‏كنت في عطلة مع زوجي في‎‏

167
00:22:54,722 --> 00:22:56,223
‏‎،‎في السنة الميلادية‎‏

168
00:22:59,309 --> 00:23:01,145
‏‎.‎١٩٤٥‎‏

169
00:23:11,989 --> 00:23:13,783
‏‎.‎أخبرته كل شيء‎‏

170
00:23:15,117 --> 00:23:17,286
‏‎...‎عثرت صدفة على شواهد قائمة‎‏

171
00:23:17,369 --> 00:23:18,370
‏‎...‎تماما مثل زوجي‎‏

172
00:23:18,453 --> 00:23:20,039
‏‎...‎سافرت ٢٠٠ سنة في الماضي‎‏

173
00:23:20,122 --> 00:23:21,541
‏‎...‎هاجمني‎‏

174
00:23:21,749 --> 00:23:23,751
‏‎...‎أنقذني ساكن الأراضي المرتفعة‎‏

175
00:23:23,834 --> 00:23:25,460
‏‎...‎أعلم أنني تزوجت فعلا‎‏

176
00:23:25,545 --> 00:23:27,296
‏‎...‎أصبح صديقا‎‏

177
00:23:27,588 --> 00:23:30,174
‏‎...‎وجدت نفسي غارقة في الحب‎‏

178
00:23:30,257 --> 00:23:31,258
‏‎...‎بدا الحل الوحيد‎‏

179
00:23:31,341 --> 00:23:32,718
‏‎...‎كان مستعدا لتركي‎‏

180
00:23:32,802 --> 00:23:33,761
‏‎...‎لم أتمكن من تركه‎‏

181
00:23:33,844 --> 00:23:35,054
‏‎...‎اتهمت أنني ساحرة‎‏

182
00:23:35,137 --> 00:23:36,430
‏‎...‎لإنقاذي‎ "‎جايمي‎" ‏جاء‎‏

183
00:23:36,513 --> 00:23:40,100
‏‎.‎أشياء لا يمكن وصفها له‎ "‎راندل‎" ‏فعل النقيب‎‏

184
00:23:46,190 --> 00:23:47,441
‏‎.‎لكنها غلطتي‎‏

185
00:24:05,918 --> 00:24:07,294
‏‎.‎هذا مدهش‎‏

186
00:24:07,377 --> 00:24:08,462
‏‎!‎استثنائي‎‏

187
00:24:10,547 --> 00:24:11,882
‏‎.‎ربما‎ ،‎معجزة‎‏

188
00:24:15,385 --> 00:24:16,596
‏‎؟‎معجزة‎‏

189
00:24:20,057 --> 00:24:21,475
‏‏لا أعتقد أن القانون الكنسي‎ ،‎بشكل ما‎‏

190
00:24:21,558 --> 00:24:24,311
‏‎.‎قد وضع لمثل حالتي هذه‎‏

191
00:24:25,270 --> 00:24:26,396
‏‎.‎صحيح‎‏

192
00:24:26,897 --> 00:24:29,066
‏‎.‎لكن ربنا يرى حقيقة جميع الأمور‎‏

193
00:24:30,234 --> 00:24:32,236
‏‎.‎وهو يعرف حقيقتك أيضا‎‏

194
00:24:35,698 --> 00:24:37,825
‏‎،‎مهما كانت ذنوبك‎‏

195
00:24:37,908 --> 00:24:40,077
‏‎.‎آمني بأنها ستغفر‎‏

196
00:25:20,325 --> 00:25:21,786
‏‎؟‎كيف حال مريضنا هذا الصباح‎‏

197
00:25:22,327 --> 00:25:24,246
‏‎.‎عنيد جدا‎ .‎عنيد‎‏

198
00:25:24,955 --> 00:25:26,456
‏‎.‎لا يزال يرفض تناول أي طعام‎‏

199
00:25:29,126 --> 00:25:30,627
‏‎.‎أنت بحاجة إلى الغذاء‎‏

200
00:25:37,677 --> 00:25:38,803
‏‎.‎لديه حمى‎‏

201
00:25:39,636 --> 00:25:40,971
‏‎.‎كنت أخشى هذا‎‏

202
00:25:50,064 --> 00:25:51,315
‏‎.‎تبدو يده أفضل حالا‎‏

203
00:25:54,276 --> 00:25:55,319
‏‎،‎عندما تشفى بعد العلاج‎‏

204
00:25:55,986 --> 00:25:59,114
‏‎،‎سنبدأ ببرنامج تدليك وتمارين‎‏

205
00:25:59,198 --> 00:26:01,701
‏‏‏لنرى إن لم نستطع جعل البنصر‎
‏‎.‎ينحني بشكل صحيح‎‏

206
00:26:02,993 --> 00:26:04,161
‏‎.‎يجب أن نخفض حرارته‎‏

207
00:26:04,954 --> 00:26:07,664
‏‏‏أحتاج إلى دلو فيه أبرد ماء‎
‏‎.‎يمكن أن تجده‎‏

208
00:26:08,498 --> 00:26:09,959
‏‎.‎الجدول شديد البرودة في الصباح‎‏

209
00:26:10,334 --> 00:26:13,170
‏‏‎.‎هذا مناسب‎
‏‎.‎والكثير من القماش النظيف أيضا‎‏

210
00:26:13,545 --> 00:26:15,881
‏‏‎.‎سأوفر لك كل ما تحتاجين إليه‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

211
00:26:20,344 --> 00:26:21,762
‏‏لا يمكنك إنقاذ رجل‎‏

212
00:26:22,722 --> 00:26:24,223
‏‎.‎لا يريد أن يتم إنقاذه‎‏

213
00:26:32,397 --> 00:26:33,899
‏‎.‎بربك‎ ،‎هيا‎‏

214
00:26:34,649 --> 00:26:37,444
‏‏‎"‎جايمي‎" ‏عدم ثمالتك لن تشفي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسرعة أكثر‎‏

215
00:26:37,903 --> 00:26:39,571
‏‎.‎لست قلقا على جروحه‎‏

216
00:26:40,781 --> 00:26:41,782
‏‎.‎بل عدم تناوله للطعام‎‏

217
00:26:42,282 --> 00:26:43,658
‏‎.‎حدث نفس الشيء لعمي‎‏

218
00:26:44,159 --> 00:26:45,702
‏‎.‎على ذراعه‎ .‎سقطت شجرة عليه‎‏

219
00:26:46,328 --> 00:26:47,579
‏‎.‎فخسرها إلى الكتف‎‏

220
00:26:48,038 --> 00:26:49,373
‏‎.‎لم يتوقف عن الحزن عليها‎‏

221
00:26:50,082 --> 00:26:51,876
‏‎.‎ورفض تناول حتى لقمة خبز‎‏

222
00:26:52,376 --> 00:26:53,377
‏‎؟‎ماذا حدث له‎‏

223
00:26:54,128 --> 00:26:55,545
‏‎.‎مات جوعا‎‏

224
00:26:58,257 --> 00:26:59,842
‏‎...‎مع‎ "‎جايمي‎" ‏أنا لا أقارن‎‏

225
00:28:31,058 --> 00:28:32,226
‏‎؟‎هل اقتربت‎‏

226
00:28:36,646 --> 00:28:38,315
‏‎؟‎هل وصلت إلى أقصى حدود تحملك‎‏

227
00:28:55,457 --> 00:28:57,084
‏‏‎؟‎ماذا أفعل بك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا أفعل بك‎ -‏‏

228
00:29:04,508 --> 00:29:05,634
‏‎."‎كلير‎"‏‏

229
00:29:08,595 --> 00:29:10,180
‏‎؟‎ما هي قوتها‎‏

230
00:29:10,848 --> 00:29:13,225
‏‎؟‎التي تمتلكك حتى الآن‎‏

231
00:29:15,519 --> 00:29:16,770
‏‎؟‎ما هو سرها‎‏

232
00:29:17,812 --> 00:29:18,981
‏‎.‎أخبرني‎‏

233
00:29:24,862 --> 00:29:26,030
‏‎.‎لقد اختفت‎‏

234
00:29:36,874 --> 00:29:38,667
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎كلير‎" ‏لم يعد هناك‎‏

235
00:29:49,553 --> 00:29:50,888
‏‎؟‎هل أنت لي إذن‎‏

236
00:29:54,892 --> 00:29:56,185
‏‎؟‎هل أنت لي‎‏

237
00:30:02,191 --> 00:30:03,233
‏‎.‎أنت‎‏

238
00:30:07,321 --> 00:30:10,157
‏‎.‎لا يوجد أحد سواك‎‏

239
00:31:07,631 --> 00:31:08,882
‏‎.‎أرني‎‏

240
00:31:09,716 --> 00:31:11,135
‏‎.‎أرني أنك لي‎‏

241
00:31:17,141 --> 00:31:18,308
‏‎.‎أرني‎‏

242
00:31:28,777 --> 00:31:29,778
‏‎.‎قم بذلك‎‏

243
00:32:13,030 --> 00:32:14,948
‏‎.‎رصدت دوريتين للجيش البريطاني‎‏

244
00:32:15,032 --> 00:32:16,616
‏‏‎؟‎لكنهم لم يروك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

245
00:32:16,783 --> 00:32:18,327
‏‎.‎والأخرى شرقا‎ ،‎واحدة تتجه جنوبا‎‏

246
00:32:18,410 --> 00:32:19,411
‏‎.‎لحسن حظنا‎‏

247
00:32:19,494 --> 00:32:20,787
‏‎.‎لن يطول الوقت قبل أن يتجهوا شمالا‎‏

248
00:32:21,746 --> 00:32:23,332
‏‎.‎الدير ليس مكانا للقتال‎‏

249
00:32:24,458 --> 00:32:25,875
‏‎.‎حان الوقت لوضع خطط‎‏

250
00:32:26,876 --> 00:32:28,837
‏‎.‎لا يتحسن هنا‎ "‎جايمي‎" ‏من الواضح أن‎‏

251
00:32:30,714 --> 00:32:31,923
‏‎؟‎إلى أين نذهب‎‏

252
00:32:32,006 --> 00:32:34,343
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏لا يوجد مكان آمن لكم في‎‏

253
00:32:34,426 --> 00:32:36,511
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ولا‎ "‎ليوخ‎" ‏ليس‎‏

254
00:32:36,595 --> 00:32:38,222
‏‎.‎عليكم أن تغادروا البلاد‎‏

255
00:32:38,305 --> 00:32:40,474
‏‎."‎باريس‎" ‏معارف في‎ "‎ماكينزي‎" ‏لدى عائلة‎‏

256
00:32:40,557 --> 00:32:42,684
‏‏‏يمكنهم أن يؤوكم‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ويقدموا لكم ملجأ‎‏

257
00:32:43,352 --> 00:32:44,894
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرنسا‎" ‏في‎ "‎فرايزر‎" ‏يوجد أشخاص من عائلة‎‏

258
00:32:45,562 --> 00:32:46,605
‏‎.‎لدينا ابن عم‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

259
00:32:47,147 --> 00:32:49,399
‏‏‎.‎الرجل تاجر‎
‏‎.‎لا يمكنه مغالبة النعاس حتى‎‏

260
00:32:49,983 --> 00:32:52,236
‏‎...‎تحتاج إلى من يدافع عنكم من‎‏

261
00:32:52,319 --> 00:32:55,197
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏أليست لديك عائلة في‎ ،"‎كلير‎" ‏يا سيدة‎‏

262
00:32:55,572 --> 00:32:58,075
‏‏‏ألم تكوني في طريقك إلى هناك‎
‏‎؟‎عندما قابلناك أول مرة‎‏

263
00:32:58,742 --> 00:32:59,743
‏‎؟‎أليس من المحتمل أن تؤويكم‎‏

264
00:33:00,119 --> 00:33:02,746
‏‏لكنهم أقارب زوجي المتوفي‎ ،‎أجل‎‏

265
00:33:03,205 --> 00:33:05,665
‏‏‏وعلى الأرجح لن يرحبوا بي‎
‏‎.‎في ظروفي الحالية‎‏

266
00:33:06,416 --> 00:33:08,918
‏‏‏يفضل أن يكون‎ "‎جايمي‎" ‏أعتقد أن‎
‏‎."‎فرايزر‎" ‏مع أفراد من عشيرة‎‏

267
00:33:09,336 --> 00:33:12,256
‏‏‎.‎لا أقصد الإهانة‎ -‏
‏‎.‎لا يزال العرض قائما‎ .‎لم أعتبرها إهانة‎ -‏‏

268
00:33:12,589 --> 00:33:15,092
‏‎.‎دوما‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستساندكم عائلة‎ .‎أجل‎‏

269
00:33:16,093 --> 00:33:18,095
‏‎.‎شكرا لكم‎ .‎أنا متأكدة من هذا‎‏

270
00:33:19,096 --> 00:33:20,930
‏‎.‎من الأفضل أن أحصل على سفينة لنا إذن‎‏

271
00:33:26,686 --> 00:33:27,854
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

272
00:33:41,243 --> 00:33:42,827
‏‎.‎ليجد قاربا‎ "‎مورتا‎" ‏ذهب‎‏

273
00:33:43,828 --> 00:33:46,873
‏‏‎،"‎فرنسا‎" ‏للسفر إلى‎
‏‎.‎حيث يمكنك أن تنسى ما حدث تماما‎‏

274
00:33:52,379 --> 00:33:54,088
‏‎.‎عليك أن تحافظ على قواك‎‏

275
00:33:54,881 --> 00:33:56,049
‏‎...‎يتوجب عليك أن تأكل من‎‏

276
00:33:57,301 --> 00:33:59,469
‏‎.‎إن لم يكن من أجلك‎ "‎كلير‎" ‏أجل السيدة‎‏

277
00:34:02,847 --> 00:34:04,558
‏‏إنها تحبك بشدة‎‏

278
00:34:05,809 --> 00:34:07,311
‏‎.‎وأنت تسبب لها قلقا شديدا‎‏

279
00:34:11,398 --> 00:34:13,066
‏‎.‎أخبرني كيف أساعدك‎‏

280
00:34:15,652 --> 00:34:16,653
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

281
00:34:23,452 --> 00:34:24,453
‏‎.‎سيفك‎‏

282
00:34:27,247 --> 00:34:28,373
‏‎.‎أعطني إياه‎‏

283
00:34:29,916 --> 00:34:31,251
‏‎؟‎ولماذا تحتاج إليه‎‏

284
00:34:32,001 --> 00:34:34,504
‏‎.‎لأنهي بؤسي الحقير هذا‎‏

285
00:34:37,341 --> 00:34:38,800
‏‎.‎لست جادا في هذا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

286
00:34:39,884 --> 00:34:42,471
‏‎.‎هذا ليس أمرا أود مناقشته‎‏

287
00:34:44,723 --> 00:34:46,057
‏‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

288
00:34:47,351 --> 00:34:49,018
‏‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏
‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

289
00:34:55,359 --> 00:34:56,401
‏‎.‎كنت قادما لأراك‎‏

290
00:34:56,818 --> 00:34:58,862
‏‏‎."‎كريستابيل‎" ‏سوف نسافر على متن سفينة ‏‏تدعى‎‏

291
00:34:59,404 --> 00:35:00,530
‏‎.‎ستكلف الرحلة الكثير من المال‎‏

292
00:35:00,780 --> 00:35:03,116
‏‎.‎خمسون قطعة ذهبية ولكنها آمنة‎‏

293
00:35:03,742 --> 00:35:05,952
‏‎.‎طلب منه أن يقتله‎ "‎جايمي‎" ‏إن‎ "‎ويلي‎" ‏قال‎‏

294
00:35:10,707 --> 00:35:11,791
‏‎؟‎أعرفت عن الأمر‎‏

295
00:35:13,210 --> 00:35:14,419
‏‎،‎أردت أن أخبرك‎‏

296
00:35:16,213 --> 00:35:17,964
‏‎.‎لكنه جعلني أقسم ألا أفعل ذلك‎‏

297
00:35:20,509 --> 00:35:23,762
‏‎.‎كنت آمل أن تتمكني من جعله يتصرف بعقلانية‎‏

298
00:35:24,721 --> 00:35:26,890
‏‏‎.‎لكي يعود إلى رشده‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

299
00:35:28,517 --> 00:35:30,519
‏‎؟‎لماذا يرغب بشدة في أن يموت‎‏

300
00:35:30,977 --> 00:35:32,103
‏‎.‎لقد تعرض إلى التعذيب‎‏

301
00:35:35,399 --> 00:35:36,566
‏‎.‎والاغتصاب‎‏

302
00:35:38,360 --> 00:35:39,778
‏‎؟‎أليس هذا سببا كافيا‎‏

303
00:35:41,446 --> 00:35:42,447
‏‎.‎لا‎‏

304
00:35:47,244 --> 00:35:48,328
‏‎.‎صحيح‎‏

305
00:35:53,250 --> 00:35:55,585
‏‎،‎لقد نال حصته من العقاب‎‏

306
00:35:57,754 --> 00:36:00,924
‏‎.‎لكنني أشعر أنه حدث أكثر مما نعرف عنه‎‏

307
00:36:09,098 --> 00:36:10,475
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا آسف يا‎‏

308
00:36:12,018 --> 00:36:13,353
‏‎.‎أنا آسف جدا‎‏

309
00:36:16,022 --> 00:36:18,107
‏‎...‎لن أفعل ما يؤذي ذلك الغلام قط‎‏

310
00:36:20,902 --> 00:36:22,070
‏‎.‎إلا إذا‎‏

311
00:36:24,698 --> 00:36:25,740
‏‎؟‎إلا إذا‎‏

312
00:36:27,826 --> 00:36:30,787
‏‎.‎يذوي‎ "‎جيمي‎" ‏لن أشاهد‎‏

313
00:36:32,581 --> 00:36:35,959
‏‏‏يموت كحيوان في الغابة‎
‏‎.‎وقدمه عالقة في فخ‎‏

314
00:36:37,085 --> 00:36:40,171
‏‎...‎عندما نتأكد من أنه يستحيل أن يشفى‎‏

315
00:36:51,641 --> 00:36:52,642
‏‎.‎ها نحن ذا‎‏

316
00:36:53,727 --> 00:36:55,061
‏‎؟‎هل تحسنت‎‏

317
00:37:00,525 --> 00:37:03,987
‏‏‎.‎لقد انهرت تماما‎
‏‎.‎أخفتني تماما‎‏

318
00:37:05,196 --> 00:37:06,323
‏‎.‎اعذرني يا أخي‎‏

319
00:37:10,327 --> 00:37:13,121
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏حيال‎ ؟‎ماذا سأفعل‎‏

320
00:37:15,164 --> 00:37:18,084
‏‎،‎جروحه تشفى بشكل جيد‎‏

321
00:37:19,336 --> 00:37:22,381
‏‎.‎لكن روحه لا تزال رهينة الشر‎‏

322
00:37:22,881 --> 00:37:23,882
‏‏أخشى‎‏

323
00:37:24,758 --> 00:37:27,969
‏‎.‎أنه سيغرق في العذاب إلى أن يقضي على نفسه‎‏

324
00:37:28,678 --> 00:37:31,390
‏‎.‎ما لم نرشده للعودة إلى طريق الصواب‎‏

325
00:37:32,015 --> 00:37:35,309
‏‏‎،‎لا أقصد أن أخالفك الرأي يا أخي‎
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنني أعرف‎‏

326
00:37:36,478 --> 00:37:37,604
‏‎،‎صواب أم غير ذلك‎‏

327
00:37:38,187 --> 00:37:40,189
‏‏‏لن يرشده أحد إلى مكان‎
‏‎.‎لا يرغب في الذهاب إليه‎‏

328
00:37:41,315 --> 00:37:43,151
‏‎؟‎هل تقول إنه سيلقى حتفه‎‏

329
00:37:43,360 --> 00:37:46,070
‏‏‏بل أقول إن الطريقة الوحيدة‎
‏‏بها‎ "‎جايمي‎" ‏التي قد ننقذ‎‏

330
00:37:46,279 --> 00:37:48,782
‏‎.‎هي أن يذهب معه أحد في طريق الشر‎‏

331
00:38:22,816 --> 00:38:24,067
‏‎.‎استنشقه‎‏

332
00:38:28,488 --> 00:38:29,656
‏‎.‎زيت الخزامى‎‏

333
00:38:30,364 --> 00:38:31,491
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تبدو رائحته مألوفة‎‏

334
00:38:31,575 --> 00:38:33,284
‏‎!‎اتركيني وشأني‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

335
00:38:33,410 --> 00:38:35,328
‏‎.‎تركتك وشأنك لوقت طويل‎‏

336
00:38:35,870 --> 00:38:37,664
‏‎.‎عاملتك بلطف شديد‎‏

337
00:38:37,747 --> 00:38:39,373
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا لا ينفع معك‎‏

338
00:38:39,458 --> 00:38:41,125
‏‎.‎أنت تتجاوب مع القوة وحسب‎ ،‎لا‎‏

339
00:38:41,209 --> 00:38:43,211
‏‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎ -‏
‏‎!‎أنت تعرف السبب‎ -‏‏

340
00:38:43,628 --> 00:38:46,923
‏‏‏لمعرفة ما حدث تماما‎
‏‎."‎راندل‎" ‏في تلك الغرفة بينك وبين‎‏

341
00:38:47,006 --> 00:38:49,843
‏‏‎.‎ما تكتمه من أحداث‎ -‏
‏‎.‎أنت تعرفين مسبقا‎ -‏‏

342
00:38:49,926 --> 00:38:51,636
‏‎؟‎لكن ماذا يوجد أيضا‎ ،‎أعرف ما هو واضح‎‏

343
00:38:51,720 --> 00:38:52,929
‏‎.‎لا يوجد مزيد من الأحداث‎‏

344
00:38:53,012 --> 00:38:54,473
‏‎؟‎لماذا لا يمكنك أن تنظر إلي إذن‎‏

345
00:38:54,973 --> 00:38:56,808
‏‎!‎انظر‎ !‎انظر إلي‎‏

346
00:38:56,891 --> 00:38:58,017
‏‏‎!‎انظر إلي‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

347
00:38:58,101 --> 00:38:59,436
‏‎!‎لا‎‏

348
00:39:08,778 --> 00:39:10,864
‏‏‎!‎رجاء‎ ،"‎كلير‎"‏
‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎‏

349
00:39:10,947 --> 00:39:12,281
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد تأخر الوقت على هذا‎‏

350
00:39:12,449 --> 00:39:14,868
‏‏‏يريد زوجي أن ينتحر‎
‏‎!‎ولا يود أن يخبرني عن سبب ذلك‎‏

351
00:39:15,243 --> 00:39:16,995
‏‎؟‎أتريدني أن أكرهك‎‏

352
00:39:17,078 --> 00:39:18,371
‏‏‎؟‎أتريدني أن أكرهك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

353
00:39:18,455 --> 00:39:19,789
‏‎"‎جيه أر‎"‏‏

354
00:39:28,297 --> 00:39:29,508
‏‎؟‎هل وسمك‎‏

355
00:39:35,972 --> 00:39:36,973
‏‎،"‎جايمي‎"‏‏

356
00:39:38,475 --> 00:39:39,893
‏‎...‎ما فعله بك لا يعني‎‏

357
00:39:39,976 --> 00:39:41,144
‏‎.‎أنت مخطئة‎ ،‎لا‎‏

358
00:39:50,570 --> 00:39:51,780
‏‎.‎إنه لم يسمني‎‏

359
00:39:55,617 --> 00:39:56,951
‏‎.‎فعلت ذلك بنفسي‎‏

360
00:40:01,581 --> 00:40:03,082
‏‏‎.‎يمكننا إزالة الوسم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

361
00:40:03,750 --> 00:40:05,084
‏‎.‎لا يمكنك أن تفهمي‎‏

362
00:40:05,669 --> 00:40:06,670
‏‎."‎كلير‎"‏‏

363
00:40:07,712 --> 00:40:08,838
‏‎...‎لم يكن‎‏

364
00:40:11,340 --> 00:40:15,720
‏‏‏العنف فقط‎ "‎راندل‎" ‏لم يستخدم‎
‏‎.‎لينال مراده مني‎‏

365
00:40:21,142 --> 00:40:22,393
‏‎...‎لم يكن‎ ،"‎كلير‎"‏‏

366
00:40:25,897 --> 00:40:27,065
‏‎.‎تابع‎‏

367
00:40:29,358 --> 00:40:30,484
‏‎.‎قل ما حدث‎‏

368
00:40:36,533 --> 00:40:38,409
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد طارحني الغرام يا‎‏

369
00:40:44,207 --> 00:40:45,416
‏‎...‎وأنا‎‏

370
00:40:50,922 --> 00:40:52,131
‏‎؟‎ماذا‎‏

371
00:41:37,594 --> 00:41:38,845
‏‎.‎استنشقه‎‏

372
00:41:42,265 --> 00:41:43,933
‏‎.‎هذا زيت الخزامى‎‏

373
00:42:12,170 --> 00:42:13,838
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه يدا‎‏

374
00:42:18,968 --> 00:42:20,303
‏‎."‎كلير‎" ‏فكر في‎‏

375
00:42:24,766 --> 00:42:26,142
‏‎.‎فكر في زوجتك‎‏

376
00:43:21,572 --> 00:43:22,907
‏‎.‎انتظرني‎‏

377
00:44:06,910 --> 00:44:08,161
‏‎.‎هنا‎ "‎كلير‎"‏‏

378
00:44:38,274 --> 00:44:40,151
‏‎."‎جايمي‎" ‏قل اسمي يا‎‏

379
00:44:44,030 --> 00:44:45,448
‏‎.‎قل اسمي‎‏

380
00:44:49,786 --> 00:44:50,912
‏‎."‎كلير‎"‏‏

381
00:45:36,249 --> 00:45:37,583
‏‎.‎أنا أفهم‎‏

382
00:45:40,836 --> 00:45:42,588
‏‎؟‎كيف ستسامحك‎‏

383
00:45:52,181 --> 00:45:53,849
‏‎."‎كلير‎" ‏لم أستطع أن أمتنع عن ذلك يا‎‏

384
00:45:55,684 --> 00:45:56,895
‏‏انتابني‎‏

385
00:45:58,312 --> 00:45:59,522
‏‎.‎شعور رائع‎‏

386
00:46:01,024 --> 00:46:02,191
‏‎.‎ألا أتألم‎‏

387
00:46:08,197 --> 00:46:10,366
‏‎؟‎أكنت تخشى ألا أسامحك‎‏

388
00:46:13,536 --> 00:46:15,621
‏‎.‎لا شيء أسامحك عليه‎‏

389
00:46:18,707 --> 00:46:20,001
‏‎...‎الأمر‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

390
00:46:20,751 --> 00:46:21,877
‏‎.‎لا بأس بالأمر‎‏

391
00:46:25,381 --> 00:46:26,549
‏‎؟‎ألا تفهمين‎‏

392
00:46:31,887 --> 00:46:34,057
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون زوجك بعد الآن‎‏

393
00:46:36,684 --> 00:46:38,852
‏‎.‎ولن أكون أقل من ذلك لك‎‏

394
00:46:39,103 --> 00:46:41,647
‏‏‎.‎قمت بما كان ضروريا لتبقى حيا‎
‏‎.‎هذه حقيقة الأمر‎‏

395
00:46:41,730 --> 00:46:43,566
‏‎.‎لقد روضني‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏

396
00:46:44,150 --> 00:46:45,318
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد روضني يا‎‏

397
00:46:46,402 --> 00:46:47,861
‏‎.‎عرفنا ذلك معا‎ .‎لقد عرف ذلك‎‏

398
00:46:50,239 --> 00:46:52,241
‏‎.‎لست لأحد سواي‎‏

399
00:46:53,201 --> 00:46:54,743
‏‎.‎وأنا لك‎‏

400
00:46:55,578 --> 00:46:57,663
‏‎.‎ولن يغير شيء هذا أبدا‎‏

401
00:46:57,746 --> 00:46:59,790
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه مجرد كلمات ضعيفة يا‎‏

402
00:47:09,717 --> 00:47:10,801
‏‎،‎أنا مستلق هنا‎‏

403
00:47:11,885 --> 00:47:13,762
‏‎،‎أشعر أنني سأموت بدون لمساتك‎‏

404
00:47:13,846 --> 00:47:17,475
‏‏‎،‎لكن عندما تلمسينني‎
‏‎.‎أرغب بالتقيؤ من العار‎‏

405
00:47:17,891 --> 00:47:18,892
‏‎.‎لا‎‏

406
00:47:19,143 --> 00:47:21,104
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏أنت زوجي يا‎‏

407
00:47:21,312 --> 00:47:23,189
‏‎!‎إياك أن تجرؤ على التخلي عني الآن‎‏

408
00:47:24,690 --> 00:47:25,691
‏‎،‎لقد أقسمت لي‎‏

409
00:47:25,774 --> 00:47:29,778
‏‏‏أقسمت لي على توفير الحماية لي‎
‏‎.‎عند الحاجة إلى ذلك‎‏

410
00:47:30,946 --> 00:47:32,615
‏‎،‎جسدك‎ "‎راندل‎" ‏امتلك‎ ،‎حسنا‎‏

411
00:47:34,617 --> 00:47:36,952
‏‏‏لكن لتحل علي اللعنة‎
‏‎.‎إن امتلك روحك أيضا‎‏

412
00:47:38,954 --> 00:47:40,123
‏‎.‎أنت لي‎‏

413
00:47:42,625 --> 00:47:44,460
‏‎.‎وقد خلقنا لبعضنا‎‏

414
00:47:46,629 --> 00:47:49,840
‏‎.‎هذا هو التفسير الوحيد لدي لكل ما يحدث‎‏

415
00:47:49,923 --> 00:47:52,301
‏‏‏هذه هي الطريقة الوحيدة‎
‏‏التي يمكنني فيها فهم‎‏

416
00:47:52,385 --> 00:47:54,970
‏‎.‎ما حدث خلال الأشهر الماضية‎‏

417
00:47:56,764 --> 00:47:59,767
‏‎.‎هذا كل ما كان في الأمر لك ولي‎‏

418
00:48:12,738 --> 00:48:14,240
‏‏لكن إن سلبتني‎‏

419
00:48:15,824 --> 00:48:18,411
‏‎،‎الشيء الوحيد المنطقي المتبقي لي‎‏

420
00:48:23,874 --> 00:48:25,126
‏‎.‎فسأرغب في أن أموت‎‏

421
00:48:26,835 --> 00:48:28,504
‏‎.‎الآن‎ ،‎هنا‎ ،‎معك‎‏

422
00:48:45,979 --> 00:48:47,815
‏‎؟‎كيف تقبلين بي هكذا‎‏

423
00:48:49,692 --> 00:48:51,902
‏‎.‎سأقبل بك بأية طريقة ممكنة‎‏

424
00:48:55,114 --> 00:48:56,365
‏‎.‎دوما‎‏

425
00:49:18,137 --> 00:49:20,055
‏‏‎.‎رجاء‎ ،‎الأفيون‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

426
00:49:20,598 --> 00:49:23,684
‏‏‏أريد أن أكون صاحيا‎
‏‎.‎عندما تزيل وسمه عني‎‏

427
00:49:25,228 --> 00:49:26,395
‏‎.‎قم بالأمر‎‏

428
00:50:01,096 --> 00:50:02,265
‏‎.‎سيدتي‎ ،‎سأشتاق إليك‎‏

429
00:50:02,931 --> 00:50:05,058
‏‎.‎لن نجد من يعالج مثلك أبدا‎‏

430
00:50:08,979 --> 00:50:10,273
‏‎."‎ويلي‎" ‏شكرا لك يا‎‏

431
00:50:14,402 --> 00:50:15,611
‏‎.‎أنت صديق حقيقي‎‏

432
00:50:16,779 --> 00:50:19,782
‏‏‏أشك في أن الجميع يشعرون بنفس القدر‎
‏‎.‎من الحزن الذي تشعر فيه لرحيلنا‎‏

433
00:50:20,199 --> 00:50:21,950
‏‎،‎سيدتي‎ ،‎الأمر ليس شخصيا‎‏

434
00:50:22,117 --> 00:50:24,328
‏‏من الخطر‎ "‎جايمي‎"‎لكن حمايتك و‎‏

435
00:50:24,412 --> 00:50:26,330
‏‎.‎عمل بدوام كامل‎‏

436
00:50:26,414 --> 00:50:28,541
‏‏‎.‎هذا صحيح جدا‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎ -‏‏

437
00:50:32,127 --> 00:50:33,629
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

438
00:50:36,382 --> 00:50:37,508
‏‏أتسمحين لي‎‏

439
00:50:39,134 --> 00:50:40,135
‏‎؟‎أن أودعك بقبلة‎‏

440
00:50:40,886 --> 00:50:42,095
‏‎.‎لا أسمح لك‎ ،‎لا‎‏

441
00:50:45,766 --> 00:50:47,142
‏‎.‎هذا نهائي جدا‎‏

442
00:50:48,436 --> 00:50:49,770
‏‎.‎يمكنك أن تقبلني على أمل اللقاء‎‏

443
00:50:53,899 --> 00:50:54,900
‏‎.‎مهلا‎ ،‎مهلا‎‏

444
00:50:56,194 --> 00:50:58,196
‏‏‎.‎أنا آسف جدا‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

445
00:50:58,987 --> 00:51:01,824
‏‎.‎لم أدرك ماذا أفعل‎ ،‎أعتذر لك سيدتي‎‏

446
00:51:11,709 --> 00:51:14,462
‏‎.‎ليباركك الله‎ ."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

447
00:51:15,671 --> 00:51:16,797
‏‎.‎مؤدب جدا‎‏

448
00:51:17,798 --> 00:51:20,343
‏‎.‎هكذا يودع المرء سيدة‎ ،‎تعلم‎‏

449
00:51:21,051 --> 00:51:23,596
‏‎.‎اغربوا جميعا‎ .‎حسنا‎‏

450
00:51:29,184 --> 00:51:32,020
‏‏‏إن حدث وصادفتم‎
‏‎،‎الملك الشرعي في البحر‎‏

451
00:51:32,480 --> 00:51:34,982
‏‏‎"‎أنغس مور‎" ‏أخبروه أن‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يرسل له تحياته‎‏

452
00:51:36,984 --> 00:51:40,696
‏‏‎،"‎إيطاليا‎" ‏في‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎
‏‎."‎فرنسا‎" ‏لا‎ ،‎أيها الغبي‎‏

453
00:51:42,406 --> 00:51:44,450
‏‏‎...‎عنيت إن هو‎
‏‎."‎إيطاليا‎" ‏عنيت إن ذهب إلى‎‏

454
00:51:44,533 --> 00:51:45,701
‏‎.‎عنيت هذا حقا أيها الغبي‎‏

455
00:52:07,681 --> 00:52:10,893
‏‎"‎كريستابيل‎"‏‏

456
00:52:24,823 --> 00:52:29,119
‏‏ظننت أنني من سيتقيأ من على سطح السفينة‎‏

457
00:52:29,202 --> 00:52:31,580
‏‏‏مصابة بغثيان شديد‎ ،‎وها أنت ذي‎
‏‎.‎يجعلك أشبه بسمكة عفنة‎‏

458
00:52:31,747 --> 00:52:32,915
‏‎.‎رجاء‎‏

459
00:52:33,541 --> 00:52:35,751
‏‎.‎السمك أخر ما أود التفكير فيه الآن‎‏

460
00:52:46,304 --> 00:52:47,430
‏‎؟‎هل أجلب لك دلوا‎‏

461
00:52:50,308 --> 00:52:52,976
‏‎.‎سررت لاستعادتك لروحك المرحة‎‏

462
00:52:53,852 --> 00:52:54,937
‏‎.‎أنا أحاول‎‏

463
00:53:01,485 --> 00:53:03,111
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ستكون الأمور على ما يرام‎‏

464
00:53:04,363 --> 00:53:05,864
‏‎؟‎أسنكون على ما يرام‎ ،‎أعني‎‏

465
00:53:08,701 --> 00:53:09,910
‏‎.‎سأعمل على تحقيق ذلك‎‏

466
00:53:14,582 --> 00:53:18,586
‏‎...‎نحن نتجه نحو مستقبل مجهول وأنا‎‏

467
00:53:18,669 --> 00:53:19,670
‏‎.‎صحيح‎‏

468
00:53:20,338 --> 00:53:21,672
‏‎.‎أعلم ماذا تعنين‎‏

469
00:53:22,590 --> 00:53:24,299
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏ماذا سنفعل في‎‏

470
00:53:30,055 --> 00:53:31,807
‏‎."‎كلير‎" ‏لن نقيم هناك إلى الأبد يا‎‏

471
00:53:32,850 --> 00:53:34,768
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏سنعود إلى‎ ،‎يوما ما‎‏

472
00:53:35,728 --> 00:53:36,937
‏‎.‎أعدك بهذا‎‏

473
00:53:40,107 --> 00:53:42,401
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏لكنك تعلم ما الذي سيحصل في‎‏

474
00:53:44,487 --> 00:53:45,988
‏‎."‎كلودين‎" ‏معركة‎ .‎الثورة‎‏

475
00:53:49,658 --> 00:53:50,993
‏‎.‎نهاية حضارة سكان المرتفعات‎‏

476
00:53:52,411 --> 00:53:54,413
‏‎؟‎ما الذي سنقوم به عدا عن القيام بأدوارنا‎‏

477
00:54:03,839 --> 00:54:05,215
‏‏‏ماذا لو استطعنا‎
‏‎؟‎وقف حدوث ذلك‎‏

478
00:54:08,719 --> 00:54:11,346
‏‏‎،"‎كلودين‎" ‏الثورة ومعركة‎
‏‎؟‎ماذا لو تمكنا من إيقاف كل شيء‎‏

479
00:54:13,348 --> 00:54:14,517
‏‎؟‎نغير المستقبل‎‏

480
00:54:15,518 --> 00:54:16,685
‏‎؟‎نحن الاثنان‎‏

481
00:54:17,478 --> 00:54:19,146
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا جنون‎‏

482
00:54:20,272 --> 00:54:21,607
‏‎.‎يجب أن نحاول‎‏

483
00:54:23,316 --> 00:54:25,528
‏‎."‎تشارلز‎" ‏تبدأ الثورة مع الأمير‎‏

484
00:54:26,945 --> 00:54:29,407
‏‎."‎فرنسا‎" ‏يتواجد الأمير الصغير في‎ ،‎وحاليا‎‏

485
00:54:30,198 --> 00:54:32,200
‏‎،‎أعتقد أنه بمقدورنا القيام بأي شيء نرغب فيه‎‏

486
00:54:33,285 --> 00:54:34,953
‏‎.‎طالما أننا معا‎‏

487
00:54:41,585 --> 00:54:43,170
‏‎.‎سيتطلب الأمر بعض التفكير‎‏

488
00:54:56,684 --> 00:54:58,018
‏‎.‎هناك أمر آخر‎‏

489
00:54:58,936 --> 00:55:01,271
‏‎؟‎تعنين بالإضافة إلى تغيير المستقبل‎‏

490
00:55:01,730 --> 00:55:03,566
‏‎.‎لست واثقا من أنني أرغب في سماعه‎‏

491
00:55:06,359 --> 00:55:08,403
‏‎.‎كنت أتساءل عن كيفية إبلاغك بالأمر‎‏

492
00:55:13,325 --> 00:55:16,369
‏‏لي أنه عندما نبحر‎ "‎مورتاه‎" ‏يؤكد‎‏

493
00:55:16,454 --> 00:55:18,956
‏‏‏لن نتمكن من إجراء محادثة‎
‏‎.‎بسبب الغثيان الذي ستشعر به‎‏

494
00:55:26,922 --> 00:55:28,381
‏‎.‎أنا حامل‎‏

495
00:55:33,386 --> 00:55:34,429
‏‎،‎لكن‎‏

496
00:55:35,514 --> 00:55:37,349
‏‎...‎قلت إنك لم تستطيعي‎‏

497
00:55:37,432 --> 00:55:38,934
‏‎.‎كنت مخطئة‎ ،‎على ما يبدو‎‏

498
00:55:49,444 --> 00:55:50,654
‏‎؟‎هل أنت سعيد‎‏

499
00:55:59,329 --> 00:56:01,206
‏‏لم أعتقد قط أنه بمقدوري أن أقول‎‏

500
00:56:02,290 --> 00:56:04,001
‏‎،‎شيئا كهذا مرة أخرى‎‏

501
00:56:05,544 --> 00:56:06,545
‏‎.‎لكن أجل‎‏

502
00:56:07,880 --> 00:56:08,881
‏‎!‎أجل‎‏

503
00:56:09,923 --> 00:56:13,260
‏‏‎،‎أنا سعيد جدا في الواقع‎ !‎أجل‎
‏‎!‎أيتها الإنجليزية‎‏

