1
00:00:17,140 --> 00:00:19,540
"...مُسبقاً في السلالة"-
زاك"؟"-

2
00:00:20,880 --> 00:00:23,376
.أراد مني إيجاد مكان القنبلة

3
00:00:23,406 --> 00:00:25,502
"زاك" يعمل مع "السيد"

4
00:00:25,543 --> 00:00:27,510
.أخذته الى السطح فقام بقطع إبهامه

5
00:00:27,540 --> 00:00:29,507
.الأمر بمثابة إطلاق شُعلة

6
00:00:29,537 --> 00:00:33,001
!هلا حظيت ببعض الخُلق ونظرت بعينيّ عندما تتحدث؟

7
00:00:33,043 --> 00:00:35,569
.السيد" أخبرني أني سأكون صاحب القرار فيما سنفعل بشأنك"

8
00:00:35,609 --> 00:00:37,835
.لذا أخبرني أين القنبلة وسأدعك تحيا

9
00:00:37,866 --> 00:00:39,903
"وداعاً يا "زاك-
الى أين تذهب؟-

10
00:00:39,934 --> 00:00:42,000
.لقد إتخذت قرارك، تعايش معه

11
00:00:42,041 --> 00:00:44,167
!أبي، أنا أحاول إنقاذ حياتك-

12
00:00:44,197 --> 00:00:46,263
.السيد" يُرسل قواته علينا التحرك"

13
00:00:46,304 --> 00:00:48,500
ما هدفنا؟-
"مبنى "إمباير ستيت-

14
00:00:48,532 --> 00:00:51,268
إذا أخبرنا "زاك" بشيء فمن الجلي إن "السيد" أراده أن يفعل ذلك

15
00:00:51,298 --> 00:00:54,034
.لقد نصب لنا فخاً هناك على الأرجح

16
00:00:54,064 --> 00:00:57,229
.إذا كان "السيد" قد نصب لنا فخاً، فلِفخة أنا متوجه

17
00:00:57,260 --> 00:00:59,426
..سأتواصل معكم عبر اللاسيلكي ومن ثم ستقودون

18
00:00:59,467 --> 00:01:02,692
.القنبلة الى مستودع البناية ثم تهربون قبل أن أٌفجر القنبلة

19
00:01:02,732 --> 00:01:06,686
أتعتقد إني غبي لآتي في مدى قنبلتكم؟

20
00:01:06,728 --> 00:01:09,024
.لن أتخلى عن سعيي ورائك

21
00:01:09,064 --> 00:01:13,187
.ستحظى بمواجهتك، لكن بمكان وزمان من أختياري

22
00:01:13,228 --> 00:01:15,225
.لم يبتلع الطُعم، غادروا فوراً

23
00:01:15,256 --> 00:01:17,692
ماذا؟

24
00:01:20,588 --> 00:01:23,214
.لدينا مشكلة

25
00:01:27,519 --> 00:01:29,885
!تباً

26
00:01:29,916 --> 00:01:32,252
.علينا التفكير بأمر السلاح

27
00:01:32,283 --> 00:01:35,578
.أجل، ليس الوقت المناسب للمُجابهة الأخيرة

28
00:01:35,618 --> 00:01:38,413
سأتولى الأمر، إذا أستولوا على القنبلة فسينتهي الأمر

29
00:01:38,454 --> 00:01:40,880
أركبوا السيارة وأنطلقوا يا رفاق

30
00:01:40,912 --> 00:01:42,909
.سأراكم في المُلتقى

31
00:01:42,949 --> 00:01:45,015
!إذهبوا

32
00:01:47,642 --> 00:01:49,609
"ليس هناك طريقةٌ لطيفة لقول هذا يا "غاس

33
00:01:49,650 --> 00:01:51,553
لكن أحرص أن لا تُلدغ وقُد "السيد" إلينا

34
00:01:51,577 --> 00:01:55,641
.هذا قاسٍ عليّ

35
00:01:55,681 --> 00:01:58,476
!فلنُطح بهؤلاء الأوغاد

36
00:01:58,508 --> 00:01:59,876
!فلنُطح بهم يا رفاق

37
00:02:01,913 --> 00:02:04,838
!لدينا المزيد منهم

38
00:02:04,879 --> 00:02:07,904
!لا تتوقفوا الآن-
!من أين يأتون يا رجل؟-

39
00:02:12,069 --> 00:02:14,036
!واصلوا الإطلاق

40
00:02:22,165 --> 00:02:23,802
!واصلوا الإطلاق عليهم

41
00:02:28,437 --> 00:02:30,663
.لقد فشلت

42
00:02:30,694 --> 00:02:33,060
.لقد نالوا مني

43
00:02:36,566 --> 00:02:38,323
.دعوني أُنهِ هذا

44
00:02:38,364 --> 00:02:41,060
.سأتولى أمرهم

45
00:02:44,096 --> 00:02:46,692
!أيها اللُعناء! من هنا

46
00:02:59,884 --> 00:03:02,180
.سنعود من أجل المركبة

47
00:03:02,222 --> 00:03:04,718
!فلنذهب

48
00:03:31,981 --> 00:03:34,377
"إنـفـكـتوس"

49
00:03:36,875 --> 00:03:39,640
هل أنت حقاً خائفٌ مني؟

50
00:03:41,838 --> 00:03:46,271
أي شيء تريد إخباري به، أخبرني إياه
وجهاً لوجه، لا عِبر وساطة

51
00:03:46,303 --> 00:03:48,869
.لكن إختر كلماتك بحذر لأنها ستكون الأخيرة لك

52
00:04:43,469 --> 00:04:48,469
<font face="Tahoma" color="#d11414">"الـــــسُــلالـــــة "الحلقة الأخيرة</font>
<font color="#deae07">"بـعـنـوان "الـوقـفـة الأخـيـرة</font>

53
00:04:48,494 --> 00:04:53,894
<font color="#1335d2" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

54
00:05:03,131 --> 00:05:05,291
"إنــوفــيـو"

55
00:05:07,401 --> 00:05:09,531
هل نلت منهم؟

56
00:05:09,572 --> 00:05:12,672
..لاذو بالفرار

57
00:05:12,702 --> 00:05:15,802
.مع الصاروخ الذي فشلت في تحديد مكانه

58
00:05:18,573 --> 00:05:21,043
الآن، هل ترى حقيقة والدك؟

59
00:05:21,083 --> 00:05:24,753
.أنه لا يُبالي لأجلك

60
00:05:24,783 --> 00:05:27,253
.فقط يبالي لنفسه

61
00:05:27,284 --> 00:05:29,254
إذما كُنت قد لامست قلبه من أعماقه

62
00:05:29,294 --> 00:05:33,394
لربما قد أتى بنفسه الى البناية

63
00:05:35,695 --> 00:05:38,835
.تعال، إتبعني

64
00:06:05,158 --> 00:06:08,128
.لابد أن نجد السلاح النووي

65
00:06:08,168 --> 00:06:10,468
سيفتشون المدينة بناية بناية

66
00:06:10,499 --> 00:06:14,569
.سيفرغونها الى أن نجد والدك والقنبلة التي بحوزته

67
00:06:14,609 --> 00:06:19,839
.حفلة التعايش التنكرية قد إنتهت

68
00:07:01,754 --> 00:07:04,594
!بحق المسيح! لقد أرعبتني

69
00:07:04,625 --> 00:07:06,371
لِم لم تقل شيئاً؟

70
00:07:06,395 --> 00:07:08,235
مثل ماذا؟

71
00:07:08,265 --> 00:07:11,065
..مثل.. "لقد عُدت من البناية

72
00:07:11,105 --> 00:07:14,865
"وأنا أقف في وسط الظلمة مثل مصاص دماء غريب للأطوار

73
00:07:18,176 --> 00:07:20,746
ماذا وجدت هناك؟-
السيد" أختفى"-

74
00:07:20,777 --> 00:07:23,347
.لا شيء سوى بعضاً من التوابع لإعاقتي

75
00:07:23,387 --> 00:07:25,747
.لابد أن نُثير العِداء في أنفسنا

76
00:07:25,787 --> 00:07:28,587
تركنا "غاس" ورفقته ليصدونهم هناك

77
00:07:28,617 --> 00:07:30,587
وأنتهى بنا الأمر هنا برفقة القنبلة

78
00:07:30,628 --> 00:07:33,288
.لا أرى كيف سيكون بأمكاننا أن نكون بقربه

79
00:07:33,328 --> 00:07:36,598
.نحن لا نعلم حتى إذا كان لا يزال في المدينة-
.لا يزال هنا-

80
00:07:38,469 --> 00:07:40,729
.فيت" هذا المكان لا يبدو آمناَ"

81
00:07:40,769 --> 00:07:43,299
تريد الأمان؟

82
00:07:43,339 --> 00:07:45,239
.اتبعوني

83
00:08:02,531 --> 00:08:05,091
إذن أين نحن ذاهبون؟

84
00:08:05,132 --> 00:08:07,732
المصعد هو مدخل لما تحت الأرض

85
00:08:07,762 --> 00:08:09,962
.لنفق مياه "نيويورك" رقم 2

86
00:08:10,002 --> 00:08:14,832
"لم أظن أبداً إني سأتلقى درساً عن تاريخ "نيويورك

87
00:08:14,873 --> 00:08:16,903
سيكون هذا الأنبوب الرئيسي

88
00:08:16,943 --> 00:08:19,713
الذي سيزود مدينة "نيويورك" بالمياة بكاملها

89
00:08:19,743 --> 00:08:22,013
من خزاناتٍ تبعد 60 ميلاً من هنا

90
00:08:22,043 --> 00:08:24,453
بُنيّ ليستبدل الأنبوبان القديمان

91
00:08:24,484 --> 00:08:26,914
الحفر من أجل هذا المشروع

92
00:08:26,954 --> 00:08:31,024
بدء في ال 1970 ومن المُقرر إنهائه في 2022

93
00:08:30,994 --> 00:08:34,594
.مشروع بناء يبلغ 50 عاماً

94
00:08:34,625 --> 00:08:37,325
.لقد أوشكوا على إنهائه

95
00:08:37,365 --> 00:08:39,865
.ثم ظهر أولئك الماضغون

96
00:08:43,676 --> 00:08:46,436
.نحن على عُمق 800 قدماً

97
00:08:49,477 --> 00:08:52,047
فجوةٌ ما؟

98
00:08:53,587 --> 00:08:55,987
"بُني من قبل "ساندهوغس

99
00:08:56,017 --> 00:08:58,487
عائلة تناقل إرثها عبر أجيال

100
00:08:58,518 --> 00:09:02,628
الآباء والأحفاد عملوا جنباً الى جنب

101
00:09:02,658 --> 00:09:05,898
.عمل أبدي من أجل إحضار الماء الى المدينة

102
00:09:05,928 --> 00:09:09,668
.الناس هم من بنوا هذا

103
00:09:09,699 --> 00:09:13,399
.حسناً، كانت تلك قصةً جيدة

104
00:09:13,439 --> 00:09:16,739
والآن أصبحت مكاناً آمناً لنا لتأمين الرأس النووي

105
00:09:16,780 --> 00:09:18,740
!حتى نخطط لما سنفعله تالياً

106
00:09:27,141 --> 00:09:30,441
"أخبرني ماذا كان يجول في خاطرك؟"

107
00:09:30,471 --> 00:09:32,441
"حسناً، "كارول" فكرت لربما "هاورد" يعجبها

108
00:09:32,471 --> 00:09:36,211
"أتعتقد أنهم سيغادرون سوياً؟ لِم لا يغادر هؤلاء الأوغاد؟"

109
00:09:37,052 --> 00:09:39,282
"أجلسي"

110
00:09:39,322 --> 00:09:41,582
إذن لماذا

111
00:09:41,622 --> 00:09:44,422
.كلا، لا يمكننا المغادرة بدون المركبة نحتاج الى الفضة

112
00:09:44,453 --> 00:09:47,753
"حسناً، فلنشاهد "بوب نيوهارت

113
00:09:47,793 --> 00:09:49,963
"أعرف مرة واحدةً فقط"

114
00:09:49,993 --> 00:09:51,963
"نجح فيها أمر "المواعدة العمياء"

115
00:09:51,994 --> 00:09:54,034
"أتعني، نحن؟"

116
00:09:54,064 --> 00:09:56,434
"ستصبح مرتان إذن"

117
00:09:56,474 --> 00:09:59,674
هل تمازحني؟

118
00:09:59,704 --> 00:10:04,074
كيف يمكنني النوم من دون سماع شارة النهاية؟

119
00:10:07,085 --> 00:10:09,285
صحيح، "ماركوس"؟

120
00:10:11,256 --> 00:10:13,216
أنت يا "ماركوس" أنت بخير؟-
.أجل-

121
00:10:13,256 --> 00:10:17,026
.فقط أحتاج لهواء منعش، الجو حار هنا

122
00:10:20,697 --> 00:10:23,367
.درجة الحرارة 50 ، أسترح قليلاً فحسب

123
00:10:26,767 --> 00:10:29,907
"يا "ماركوس

124
00:10:29,938 --> 00:10:31,908
"ماركوس"

125
00:10:34,208 --> 00:10:36,078
.تباً

126
00:10:36,119 --> 00:10:38,379
لِم لم تقل شيئاً؟

127
00:10:38,419 --> 00:10:41,349
ما أبارح مُفكراً في ذلك الذهب

128
00:10:41,389 --> 00:10:45,219
هل تتصور معي؟

129
00:10:45,260 --> 00:10:47,060
.كنا لنكون ملوكاً

130
00:10:50,030 --> 00:10:54,560
الشيء الوحيد الذي يهم الآن هو فناء البشرية

131
00:10:54,631 --> 00:10:57,331
.اصنع لي معروفاً وحيداً

132
00:10:57,371 --> 00:11:00,841
.لا تسحبه

133
00:11:00,871 --> 00:11:02,741
..لا تعطني كل ذلك

134
00:11:09,882 --> 00:11:11,722
!الــلــعنة! الــلـــعنة

135
00:11:11,753 --> 00:11:15,223
غاس"، "غاس" لا بأس، لا بأس"

136
00:11:15,253 --> 00:11:18,093
!غاس" إهدء"-
.لقد سئمت من هذا الهراء-

137
00:11:18,123 --> 00:11:20,363
.سنغادر الآن

138
00:11:27,204 --> 00:11:29,134
،زاك" تحصل على كثيرٍ من المعلومات منا"

139
00:11:29,175 --> 00:11:31,235
لكن على الأقل لا يعلم شيئاً عن هذا المكان

140
00:11:33,315 --> 00:11:35,275
لا تصعب الأمر عليك يا دكتور

141
00:11:35,315 --> 00:11:39,415
لم نكن لنتصرف تصرفاً مختلفاً لو كان أبننا

142
00:11:39,386 --> 00:11:42,286
"حسناً، لربما "كوينلن

143
00:11:42,316 --> 00:11:44,556
.كوينلن" لكان يرديه أرضاً"

144
00:11:44,586 --> 00:11:46,656
وربما كان ذلك ما توجب عليّ فعله

145
00:11:46,696 --> 00:11:50,326
من يستطيع فعل ذلك غير المختل عقلياً؟

146
00:11:50,367 --> 00:11:53,967
آخر شيء قاله لي كان

147
00:11:53,997 --> 00:11:56,967
"أبي أني أحاول إنقاذ حياتك"

148
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
وأمسيت أفكر في قوله هذا

149
00:12:05,849 --> 00:12:08,619
لقد تفوه بالكثير من الهراء للتلاعب بك

150
00:12:12,489 --> 00:12:14,749
على من أضحك؟

151
00:12:14,790 --> 00:12:17,690
.لقد فسُد بالكامل مُسبقاً

152
00:12:27,041 --> 00:12:30,401
أعظمُ صرحٍ تم بناءه في وقت السلم إطلاقاً

153
00:12:30,441 --> 00:12:34,141
.في تاريخ الحضارة الغربية

154
00:12:34,182 --> 00:12:39,212
الآن أنا أتسائل إذما سيكون إرثاً للوجود البشري

155
00:12:39,252 --> 00:12:41,482
"كنت أفكر بشأن "القُدماء

156
00:12:41,523 --> 00:12:43,683
.وحُجرتهم التي كان تحت الأرض

157
00:12:45,823 --> 00:12:49,793
هربت منها قبل أن تنطلق أول قنبلةٍ نووية

158
00:12:49,834 --> 00:12:53,464
لقد دمرتهم من دون أن تدمر المدينة

159
00:12:55,164 --> 00:12:57,404
منذ متى وأنت تهتم بأمر مدينة "نيويورك"؟

160
00:12:57,434 --> 00:13:00,504
أنا لا أهتم

161
00:13:00,545 --> 00:13:02,545
.لكنك تفعل

162
00:13:02,575 --> 00:13:04,975
إذما أردت إنقاذ المدينة التي فوقنا

163
00:13:05,015 --> 00:13:06,975
والعالم أيضاً

164
00:13:07,016 --> 00:13:09,216
.إذن وقت الحسابات الغير دقيقة قد إنتهى

165
00:13:11,686 --> 00:13:13,656
"يمكنني رؤية النهاية يا "فيت

166
00:13:17,957 --> 00:13:19,897
.يمكنني أن أرى النصر يلوح لنا

167
00:13:19,927 --> 00:13:22,527
.لكن سيكلفنا ذلك كل ما لدينا

168
00:13:24,367 --> 00:13:26,337
..بقول "كل ما لدينا" تعني

169
00:13:29,638 --> 00:13:31,608
أعي أنك على دراية بأنك حينما تكون

170
00:13:31,638 --> 00:13:34,438
.متلزماً تجاه شيء ما حينها، الكون مضطرباً هو آخر مشاكلك

171
00:13:34,479 --> 00:13:39,449
لكني أيضاً.. أعي أن هذا كثيراً لأطلبه

172
00:13:43,490 --> 00:13:46,760
"إذا كانت لديك طريقة لإنقاذ مدينة نيويورك وتدمير "السيد

173
00:13:46,790 --> 00:13:51,460
.فأنا معك

174
00:13:51,501 --> 00:13:53,501
.بالفعل لدي

175
00:14:04,692 --> 00:14:06,932
ماذا؟ لا أرى طريقاً أمامنا

176
00:14:06,962 --> 00:14:08,948
بالخصوص إن لم يعد "غاس" والآخرون

177
00:14:08,972 --> 00:14:10,978
"لا أعتقد أن لدينا فرصة ولو ضئيلة للإقتراب من "السيد

178
00:14:11,002 --> 00:14:14,342
حسناً، لن نكون مضطرين لذلك

179
00:14:14,373 --> 00:14:17,173
"أنا و "كوينلن

180
00:14:17,213 --> 00:14:19,613
لدينا خطة: بدل أن نحمل القنبلة للسيد

181
00:14:19,643 --> 00:14:22,713
سنجلب "السيد" الى القنبلة

182
00:14:22,754 --> 00:14:24,584
كيف نفعل ذلك؟

183
00:14:24,614 --> 00:14:28,254
إفتراضاً أننا سنجعله يطاردنا، سأجبره

184
00:14:28,294 --> 00:14:30,754
على صعود المصعد وأسفل هناك

185
00:14:30,795 --> 00:14:32,755
.سنفجر الرأس النووي

186
00:14:32,795 --> 00:14:38,495
ثمانمائة قدم من حجر الأساس سيكون قادراً
على الإبقاء على "نيويورك" آمنة

187
00:14:38,466 --> 00:14:43,906
أداة التفجير لن تصل الأشارة عبر 800 قدم من الصخر

188
00:14:43,876 --> 00:14:45,906
.أجل، نحن نعلم ذلك

189
00:14:48,977 --> 00:14:50,547
و...؟

190
00:14:52,417 --> 00:14:55,047
"كوينلن" سينشغل هنا بمقاتلة "السيد"

191
00:14:55,087 --> 00:14:58,917
أحدٌ ما سيكون عليه إستخدام أداة التفجير

192
00:15:00,988 --> 00:15:03,628
.وذلك الشخص سيكون أنا

193
00:15:09,169 --> 00:15:12,469
.لا أفهم لِم تقوم بهذا

194
00:15:12,509 --> 00:15:14,469
البروفيسور لكان تولى الأمر

195
00:15:14,510 --> 00:15:16,270
.أنا فقط أقوم بما كان قد يفعله

196
00:15:16,310 --> 00:15:19,780
!البروفيسور عمره 90 عاماً ولديه مرضٌ قلبي

197
00:15:21,610 --> 00:15:26,710
كيف نربح هذه الحرب من دون القيام بالتضحيات؟
!لكن لا يجدر أن تكون أنت الضحية-

198
00:15:26,691 --> 00:15:29,021
إذا كان "كوينلن" عازماً على الدمار

199
00:15:29,061 --> 00:15:31,021
لِم لا يفجرها بنفسه؟

200
00:15:31,061 --> 00:15:33,291
لأنه لا يستطيع القيام بذلك بينما يقاتل "السيد" في الآن ذاته

201
00:15:33,332 --> 00:15:35,932
!أنت لا تعلم ذلك
..هذه الخطة بكاملها

202
00:15:35,962 --> 00:15:38,232
.هراء، خطةٌ غبية

203
00:15:48,073 --> 00:15:49,213
...دتش

204
00:15:52,854 --> 00:15:55,184
لقد سئمت من القتال

205
00:15:56,984 --> 00:16:01,124
..أكثر منذ ذلك، أنا
.سئمت من الخسارة

206
00:16:01,155 --> 00:16:05,325
"إليك ما سيجري يا "فيت

207
00:16:05,365 --> 00:16:10,465
.تفجر القنبلة النووية: تخسر

208
00:16:10,506 --> 00:16:13,906
.ربما، لكن "نحن" سننتصر

209
00:16:13,936 --> 00:16:15,976
.نحن" أجمعنا"

210
00:16:16,007 --> 00:16:19,347
الجنس البشري وغيره، إتفقنا؟

211
00:16:19,377 --> 00:16:21,417
خلت إن لدينا فرصة

212
00:16:21,447 --> 00:16:26,587
أنظر، أعلم أني لدي طريقة غريبة
بالتعبير عن مشاعري

213
00:16:26,618 --> 00:16:28,958
.وأعلم إني مضطربة، أجل

214
00:16:30,988 --> 00:16:32,888
.هذا مؤكد

215
00:16:35,969 --> 00:16:37,899
،توقيتك

216
00:16:37,929 --> 00:16:40,739
،لكان أفضل في وقتٍ ما-
.أعلم، أعلم-

217
00:16:40,769 --> 00:16:42,769
.أنه سيء

218
00:16:42,810 --> 00:16:45,070
.لكن لم يفت الأوان

219
00:16:45,110 --> 00:16:46,970
!لم يفت

220
00:16:49,650 --> 00:16:51,650
!قل شيئاً

221
00:17:09,132 --> 00:17:11,102
أستفعل هذا حقاً؟

222
00:17:19,484 --> 00:17:22,344
أتمنى ما يتمناه الجميع

223
00:17:22,384 --> 00:17:25,214
..إستغلال الوقت الذي ضاع بحكمة

224
00:17:27,285 --> 00:17:29,225
..وأن يكون لدي أوقات جميلة معك كهذه

225
00:17:31,155 --> 00:17:35,425
وأنا آسفةٌ إن الأمر تطلب وصولنا الى هذا الحال لجعل هذا يحدث

226
00:17:37,396 --> 00:17:39,366
"لكن "دتش

227
00:17:39,406 --> 00:17:43,506
ستقضين حياة جميلة رفقة شخصٍ آخر

228
00:17:46,277 --> 00:17:48,277
.وأنا عازمٌ على القيام بالأمر

229
00:17:56,788 --> 00:17:58,758
.علينا العودة

230
00:18:00,458 --> 00:18:03,528
!تباً! حاذر يا "رومان" تمهل

231
00:18:06,069 --> 00:18:07,799
المزيد؟

232
00:18:09,669 --> 00:18:11,339
ليس لوقت طويل

233
00:18:35,582 --> 00:18:37,552
يوجد خطب ما بالخارج

234
00:18:37,592 --> 00:18:40,052
يجب أن يعود "غاس" بحلول الآن

235
00:18:40,092 --> 00:18:43,662
كيف يمكننا أن نقنع "فيت" بالتراجع عن هذا

236
00:18:43,693 --> 00:18:45,333
"نحن"

237
00:18:47,963 --> 00:18:50,233
لا يمكنك أقناعه, أليس كذلك؟

238
00:18:53,204 --> 00:18:55,665
ما هو حدّ اليأس الذي وصلتي إليه
لتُخبرني أن أتحدث مع "فيت"؟

239
00:18:59,045 --> 00:19:02,285
هذا اليأس, أليس كذلك؟

240
00:19:02,315 --> 00:19:04,385
حسناً, سأفعل ذلك
سأحاول

241
00:19:23,137 --> 00:19:25,807
في غضون سويعات

242
00:19:25,838 --> 00:19:28,478
لن يكون هناك شخصاً
"حياً في "مانهاتن

243
00:19:30,478 --> 00:19:34,148
قريباً, ستكون هذه المدينة ساكنة

244
00:19:34,189 --> 00:19:37,289
نبضهم البشري الضعيف

245
00:19:37,319 --> 00:19:39,389
سيظهر مكانهم

246
00:19:41,929 --> 00:19:43,889
ما الذي سيحدث للمدينة؟

247
00:19:43,930 --> 00:19:45,730
إنها تحتضر

248
00:19:45,760 --> 00:19:49,270
سنجد مكاناً جديداً يمكننا
بدأ السيطرة من خلاله

249
00:19:49,300 --> 00:19:52,270
و كل مخلوق علي وجه البسيطة

250
00:19:52,301 --> 00:19:55,471
إنسانٌ ,حيوانٌ أو ستريغوي

251
00:19:55,511 --> 00:19:57,911
سوف يعيش خادماً لنّا

252
00:20:23,034 --> 00:20:25,344
هل مازلتِ غاضبة مني؟

253
00:20:25,374 --> 00:20:28,474
أجل

254
00:20:28,515 --> 00:20:30,475
إنه نوعاً من الطرق السيئة

255
00:20:30,515 --> 00:20:33,145
إن نمضي بقية حياتنا معاً
ألا تعتقدين ذلك؟

256
00:20:38,226 --> 00:20:40,526
لذا, كيف يعمل هذا؟

257
00:20:40,556 --> 00:20:42,896
لا أظن حقاً إنه سيعمل

258
00:20:42,926 --> 00:20:45,226
لكن إفتراضياً

259
00:20:45,267 --> 00:20:47,997
حسناً, تعلمين

260
00:20:48,037 --> 00:20:50,237
أُحبُ كوني المستضعف

261
00:20:50,267 --> 00:20:53,067
الذي يفوق التوقعات,أليس كذلك؟

262
00:20:54,838 --> 00:20:56,808
لذا, دعني أخمن

263
00:20:56,848 --> 00:20:59,848
سوف تفجر توصيلات المصعد

264
00:20:59,878 --> 00:21:02,118
"و الذي سيسقط "السيّد
إلى أسفل الخندق

265
00:21:02,148 --> 00:21:05,688
حيث ستتفجر القنبلة

266
00:21:05,719 --> 00:21:08,289
أجل

267
00:21:08,319 --> 00:21:11,359
"وبعدها سوف يستطيع "كوينلن

268
00:21:11,390 --> 00:21:15,060
جلب رفيقنا الكبير إلى المصعد الرئيسي

269
00:21:15,100 --> 00:21:18,230
و سأتبعهم للأسفل

270
00:21:18,270 --> 00:21:20,370
في هذا القفص

271
00:21:22,401 --> 00:21:26,271
هل..ستفجر الكبل أيضاً؟

272
00:21:26,311 --> 00:21:27,841
أجل

273
00:21:27,881 --> 00:21:31,081
المصعد لديه خاصية
حماية الني ستوقف

274
00:21:31,112 --> 00:21:33,082
سقوطه بعدة أقدام

275
00:21:33,112 --> 00:21:36,582
ضامناً بذلك عدم وجود إصطدام

276
00:21:36,622 --> 00:21:40,422
و قبل أن أفجر الرأس الحربية

277
00:21:40,463 --> 00:21:43,293
وربَما سأقول شيئاً ما
ذكي و متألق

278
00:21:43,323 --> 00:21:45,763
"كما كان سيفعل "بروس ويلز

279
00:21:47,264 --> 00:21:49,364
بالتأكيد

280
00:21:50,574 --> 00:21:52,734
و بعدها الإنفجار

281
00:21:52,774 --> 00:21:55,134
أفجر القنبلة

282
00:21:55,174 --> 00:21:56,574
"وسيتحمص "السيّد

283
00:21:56,605 --> 00:21:58,475
والمدينة لن يُصيبها مكروه

284
00:21:58,515 --> 00:22:01,045
وسيعود ستريغوي إلى كونهم حيوانات غبية مجدداً

285
00:22:03,015 --> 00:22:04,985
و بعدها سيكون عملك
تنظيف ما تبقى

286
00:22:10,796 --> 00:22:12,396
أنظري

287
00:22:14,797 --> 00:22:17,267
مهلاً

288
00:22:17,297 --> 00:22:19,797
أعرف إنّ هذا صعب

289
00:22:19,837 --> 00:22:21,797
لكنه سهل أيضاً, حسناً؟

290
00:22:21,837 --> 00:22:24,207
أنا و"كوينلن" أصبح على عاتقنا الأمر

291
00:22:26,178 --> 00:22:29,578
لذا أرجوك تمنّي لنّا التوفيق, أتفقنا؟

292
00:22:44,600 --> 00:22:48,200
اللعنة, أنت حي

293
00:22:48,230 --> 00:22:50,670
لماذا أنتم متأخرين للغاية؟-
هنالك الآف من الستريغوي-

294
00:22:50,701 --> 00:22:52,771
يدورون المدينة كلها
لقتل أيّ بشري

295
00:22:52,801 --> 00:22:54,871
يستطيعون-
كم هم قريبين من هنا؟-

296
00:22:56,811 --> 00:22:59,611
على بُعد 30 مبنى
لذا, إذا كنا سنقوم بشيء ما

297
00:22:59,642 --> 00:23:02,182
من الأفضل أن ننجزه سريعاً

298
00:23:02,212 --> 00:23:04,252
ما الذي تفكر به؟

299
00:23:17,077 --> 00:23:20,877
<font color="#ffff00">محل رهنيات "نيكربوكر" قبل 11 شهراً</font>

300
00:23:25,774 --> 00:23:28,344
دكتور "جودويذر" أنضم إلينا

301
00:23:37,726 --> 00:23:39,786
هذهِ الأيام تمر كأسابيع, صحيح؟

302
00:23:39,826 --> 00:23:41,856
انا مُتعب للغاية
بالكاد أستطيع الرؤية

303
00:23:41,896 --> 00:23:44,596
...لكن

304
00:23:44,626 --> 00:23:48,366
عقلي يستمر في العمل-
الراحة شيء بالغ الأهمية-

305
00:23:48,407 --> 00:23:52,367
فالستريغوي لا يكلون

306
00:23:52,407 --> 00:23:56,107
التأثيرٌ العقلي  كما هو البدني

307
00:23:58,008 --> 00:24:00,448
أنا عالم الأوبئة

308
00:24:00,478 --> 00:24:04,118
أفهم مُسببات المرض

309
00:24:04,149 --> 00:24:06,889
طُرق الإنتشار
معدلات الإصابة

310
00:24:06,919 --> 00:24:08,889
إنّها مسألة حسابية فقط

311
00:24:08,929 --> 00:24:12,259
علي أن أقول, لا أرى
كيفية لإنهاء هذا الطاعون

312
00:24:12,300 --> 00:24:14,700
نحن لا نحارب الحساب

313
00:24:14,730 --> 00:24:16,700
نحن نحارب الستريغوي

314
00:24:16,730 --> 00:24:19,800
"وبمساعدة النّاس أمثالك أنت والسيّد"فيت

315
00:24:19,840 --> 00:24:22,800
والدكتور "مارتنيز", أنا واثق إنّ بإمكاننا الأنتصار

316
00:24:22,841 --> 00:24:25,471
...لكن.. يجب أن أحذرك

317
00:24:27,541 --> 00:24:30,141
نهاية هذهِ المعركة

318
00:24:30,182 --> 00:24:32,852
قد تكلفك كل شيء

319
00:24:35,552 --> 00:24:38,822
أنا بالفعل خسرت منزلي
زواجي

320
00:24:38,863 --> 00:24:41,093
حضانة إبني

321
00:24:41,123 --> 00:24:43,093
وظيفتي, سمعتي الحسنة

322
00:24:43,133 --> 00:24:45,993
مطلوب من قِبل الشرطة الفيدرالية
قد أخسر حريتي قريباً

323
00:24:48,334 --> 00:24:51,004
أعتقد إنّني إوشكتُ على هذا

324
00:24:51,034 --> 00:24:53,004
دكتور "جودويذر" إذا سمحت ليّ بالتحدث

325
00:24:53,044 --> 00:24:55,604
مِن خبرتي الشخصية
...هذه

326
00:24:57,645 --> 00:24:59,715
مجرد البداية

327
00:25:12,166 --> 00:25:14,626
البروفسور لديه طريقة
لإلهامك بها

328
00:25:14,667 --> 00:25:16,597
حتى بإخبارك أسوأ شيء

329
00:25:16,637 --> 00:25:18,697
قد تسمعه يوماً

330
00:25:18,737 --> 00:25:22,907
إنّه لا يكل ولا يمل-
لا يستسلم ابداً-

331
00:25:22,938 --> 00:25:25,638
"سوف يسمع "السيّد" أسم "إبراهام ستراكين

332
00:25:25,678 --> 00:25:28,108
مرة أخيرة قبل أن يتم تبخيره

333
00:25:30,648 --> 00:25:33,018
تباً..لا يوجد ابداً

334
00:25:33,049 --> 00:25:36,049
ماضغون عندما تحتاجهم

335
00:25:36,089 --> 00:25:38,259
إنصت

336
00:25:38,289 --> 00:25:40,729
تُريدني "دُتش" أن أقنعك بالتراجع

337
00:25:42,430 --> 00:25:44,400
إنّها ترغب فقط فيما لا تستطيع الحصول عليه

338
00:25:44,430 --> 00:25:46,560
كلّا..الأمر أعمق من هذا

339
00:25:49,001 --> 00:25:50,971
لقد حظت بفرصها

340
00:25:51,001 --> 00:25:52,971
و أنا أحظى بفرصي

341
00:25:55,141 --> 00:25:57,281
أنت تعلم شيئاً أو إثنين
عن الندم يا دكتور

342
00:25:57,311 --> 00:26:01,881
أجل أعلم هذا-
..منذ أن دخلنا في حديث جدي هنا

343
00:26:01,922 --> 00:26:04,722
هناك بضع أشياء
أريد أن أطلبها منك

344
00:26:04,752 --> 00:26:08,422
أوّلاً إبق عيناك عليها

345
00:26:08,463 --> 00:26:11,263
الأمر يساعد بمعرفة
إنها ستكون بخير

346
00:26:13,393 --> 00:26:17,063
وربما تمنح "زاك" فرصة أخرى

347
00:26:17,104 --> 00:26:19,864
أعرف إنّ الأمر يَبدو مستحيلاً حالياً

348
00:26:19,904 --> 00:26:22,604
.لكن..حاول معه
تركتُ العديد من الأمور

349
00:26:22,644 --> 00:26:26,144
معلقة بيني وبين أبي

350
00:26:26,175 --> 00:26:28,775
مَن يعلم؟
ربَما يوماً ما

351
00:26:28,815 --> 00:26:30,785
..قد يعود

352
00:26:33,216 --> 00:26:35,156
لو كان الأمر معقولاً

353
00:26:35,186 --> 00:26:37,156
سأمنحه فرصة

354
00:26:44,297 --> 00:26:47,137
لقد نجح الطُعم يا دكتور

355
00:26:47,167 --> 00:26:49,737
دعنا نسحبه الآن

356
00:26:57,878 --> 00:27:00,048
ما الذي يحدث؟

357
00:27:00,079 --> 00:27:02,019
تم تحديد موقع أبيك

358
00:27:02,049 --> 00:27:05,119
بمجرد إتباعه لمقر عملياته

359
00:27:05,159 --> 00:27:08,589
تحديد مكان السلاح
و إبطاله سيكون سهلاً

360
00:27:08,629 --> 00:27:10,659
هل ستذهب؟

361
00:27:10,690 --> 00:27:13,360
إنتصاري لن يكتمل

362
00:27:13,400 --> 00:27:15,730
"حتى أُدمر "الوليد

363
00:27:17,400 --> 00:27:19,500
مهلاً

364
00:27:28,482 --> 00:27:30,612
أُريد الذهاب برفقتك

365
00:27:30,652 --> 00:27:32,812
أحسنت يا بُني

366
00:27:37,923 --> 00:27:39,953
عندما يصل الستريغوي إلى هذا المدخل

367
00:27:39,993 --> 00:27:42,523
علينا الإشتباك معهم
دون صدهم

368
00:27:42,563 --> 00:27:44,493
وسحبهم داخل الممر

369
00:27:44,534 --> 00:27:46,540
هذا من المفترض أن
يقلص الأعداد بمروروهم عبره

370
00:27:46,564 --> 00:27:48,704
نحن مستعدون, الخطة جاهزة

371
00:27:48,734 --> 00:27:50,234
حظّاً طيبا إيّها السادة

372
00:27:56,015 --> 00:27:58,115
حظاً طيباً

373
00:28:00,685 --> 00:28:02,645
أتمنى أن نرى مدينة مذهلة

374
00:28:02,686 --> 00:28:05,556
وشعب رائع
ينهض من هذه الهاوية

375
00:28:17,397 --> 00:28:19,667
"لقد سئمتُ القتال يا "دُتش

376
00:28:19,708 --> 00:28:21,668
أظن أن لدينا فرصة

377
00:29:02,152 --> 00:29:04,452
ها أنتم مجدداً يا رفاق

378
00:29:31,016 --> 00:29:33,646
هَل ترى أبي؟

379
00:29:33,686 --> 00:29:36,086
أجل

380
00:29:36,126 --> 00:29:38,086
"لكن ليس "الوليّد

381
00:29:50,068 --> 00:29:52,708
إنّهم يتراجعون...هيا

382
00:29:52,738 --> 00:29:56,078
سأخذك إلى أبيك
مِن أجل الوداع الأخير

383
00:30:31,512 --> 00:30:34,222
هيا..تعال

384
00:30:50,535 --> 00:30:53,075
إنّها الآخيرة

385
00:32:09,393 --> 00:32:12,823
كلّا...أخرج من هناك

386
00:32:15,734 --> 00:32:17,294
! تباً

387
00:32:37,716 --> 00:32:40,216
"إنّه في الأسفل رفقة "زاك

388
00:32:40,957 --> 00:32:42,717
هناك شيئاً قادم

389
00:32:42,857 --> 00:32:45,557
! لم ينتهِ الأمر بعد

390
00:34:24,638 --> 00:34:27,908
"لقد أتيتَ بكَ إلى هذا العالم يا "إنفيكتوس

391
00:34:27,939 --> 00:34:30,139
ولسوف تتركنَّه الآن

392
00:34:30,179 --> 00:34:32,879
إيّها الأبن العاص

393
00:35:02,013 --> 00:35:05,743
مالذي فعلته؟

394
00:35:05,783 --> 00:35:08,013
لقد....لقد أنتصرتُ

395
00:35:10,023 --> 00:35:12,683
إيّها اللعين

396
00:35:47,028 --> 00:35:50,628
وُلدت من دميّ وليس من روحي

397
00:35:50,668 --> 00:35:52,498
إيّها المقيت

398
00:35:52,538 --> 00:35:56,568
...الان

399
00:35:56,609 --> 00:35:58,569
ليس هناك ما يقف في طريقنا

400
00:36:20,831 --> 00:36:24,701
"أقتل أبيك يا "زاك
أقتله وستُصبح حراً

401
00:36:32,583 --> 00:36:35,113
"إقض عليه يا "زاك

402
00:36:39,684 --> 00:36:41,324
لا أستطيع

403
00:36:41,354 --> 00:36:43,924
يجب ان تقتله

404
00:36:46,874 --> 00:36:49,704
إنّه مازال أبي

405
00:37:02,886 --> 00:37:05,056
"لقد خذلتني يا "زاك

406
00:37:57,612 --> 00:38:00,712
أما إنّ "السيّد" قد مات

407
00:38:00,753 --> 00:38:03,383
أو إنّها تأخذ مُضيفاً جديداً

408
00:38:06,823 --> 00:38:08,793
علينا أن نشُق طريقنا للخروج

409
00:38:08,824 --> 00:38:10,824
بينما نستطيع-
أجل-

410
00:38:29,616 --> 00:38:31,916
أبي

411
00:38:31,956 --> 00:38:33,756
أبي

412
00:38:37,827 --> 00:38:39,357
أبي

413
00:38:39,397 --> 00:38:42,697
أسف

414
00:39:02,690 --> 00:39:04,690
"لقد أنتصرنا يا "زاك

415
00:39:07,230 --> 00:39:09,360
بسببك أنت

416
00:39:14,531 --> 00:39:16,901
إنّه يُسيطر عليّ

417
00:39:16,941 --> 00:39:19,201
! أبي

418
00:39:23,042 --> 00:39:25,142
.تمنيت لو أمكنني تجنيبك الأمر

419
00:39:31,053 --> 00:39:33,583
! أبي

420
00:39:42,864 --> 00:39:46,404
أبي؟

421
00:39:55,546 --> 00:39:57,986
بُني

422
00:40:05,657 --> 00:40:08,097
الان يمكننا أن نحكم العالم

423
00:40:08,127 --> 00:40:10,857
كأبٍ و إبنه

424
00:40:17,208 --> 00:40:20,168
...أبي

425
00:40:20,208 --> 00:40:22,208
هل مازلت في الداخل؟

426
00:40:35,820 --> 00:40:38,460
..إذا كنت في الداخل

427
00:40:40,761 --> 00:40:43,131
.فأنني أحبك

428
00:41:08,724 --> 00:41:10,994
هل كانت هذه الرأس الحربية؟

429
00:41:11,034 --> 00:41:13,464
ما كان هذا؟
هل إنتهى الأمر؟

430
00:41:19,035 --> 00:41:22,005
!عجباً يا دكتور

431
00:41:24,016 --> 00:41:26,516
!لقد فعلتها

432
00:41:38,057 --> 00:41:40,297
بطريقةِ ما

433
00:41:40,327 --> 00:41:42,297
قام بتفجير الرأس الحربية

434
00:41:42,328 --> 00:41:44,528
.أسفل حجر أساس المدينة

435
00:41:44,568 --> 00:41:47,498
"وأنتهى عصر "السيّد

436
00:41:47,538 --> 00:41:50,508
مازال هناك الملايين
من الستريغوي في العالم

437
00:41:50,539 --> 00:41:53,839
"لكن بدون الذكاء المركزي لـ "السيّد

438
00:41:53,879 --> 00:41:56,349
أصبحوا مجرد أغبياء..جوعى

439
00:41:56,379 --> 00:41:58,379
من السهل قتلهم

440
00:41:58,419 --> 00:42:02,189
بعد مرور 5 سنوات

441
00:42:02,220 --> 00:42:05,090
إلتئم الغلاف الجوي

442
00:42:05,120 --> 00:42:08,160
ستة او سبعة ساعات أحياناً

443
00:42:08,191 --> 00:42:11,731
.من ضوء النهار التي تتزايد

444
00:42:11,761 --> 00:42:14,601
وتم القضاء على جميع الستريغوي الآن

445
00:42:14,631 --> 00:42:17,871
قررت الحكومة المؤقتة
الحفاظ على عدد قليل منهم

446
00:42:17,902 --> 00:42:19,942
محبوسين داخل نفس

447
00:42:19,972 --> 00:42:22,612
مرفق السلامة الإحيائية من المستوى 4
كما الجدري

448
00:42:22,642 --> 00:42:25,842
والفيروسات النزفية الأخرى

449
00:42:25,883 --> 00:42:28,713
"لأنه ما الخطأ الذي يمكن حدوثه؟"

450
00:42:31,423 --> 00:42:34,793
أخذ رومان ببالأستثمار من خلال البنك المركزي

451
00:42:34,824 --> 00:42:38,394
كأحد أكبر الملاك في
"مانهاتن"

452
00:42:38,424 --> 00:42:41,934
قوة دافعة
في تجديد المدينة

453
00:42:41,964 --> 00:42:44,704
"رفض "غاس" الشراكة مع "رومان

454
00:42:44,735 --> 00:42:46,765
وبدلاً من ذلك قرار المكوث في الريف

455
00:42:46,805 --> 00:42:49,075
لمساعدة مئات الآف من اللاجئيين

456
00:42:49,105 --> 00:42:51,075
..للعودة لمنازلهم

457
00:42:52,976 --> 00:42:54,946
آملاً أن يقابل يوماً ما

458
00:42:54,976 --> 00:42:58,246
.تلك الشابة التي عرفها يوماً

459
00:42:58,286 --> 00:43:02,586
أخذت "دُتش" تعمل مع مجموعة من

460
00:43:02,617 --> 00:43:04,827
قراصنة الأنترنت السابقين

461
00:43:04,857 --> 00:43:06,757
لتجعل الإنترنت يقف
.على أرجله مرة آخرى

462
00:43:08,927 --> 00:43:11,797
لا يوجد نصب تذكاري
في موقع الانفجار

463
00:43:11,828 --> 00:43:14,098
لا لوحة

464
00:43:14,138 --> 00:43:17,138
فقط قليل منا يعرف حقيّقة ما حصل

465
00:43:34,620 --> 00:43:37,190
عندما عادت الجرذان

466
00:43:37,231 --> 00:43:39,791
عرفتُ إنّ المدينة ستكون بخير

467
00:43:41,831 --> 00:43:44,561
لم يمر يوماً

468
00:43:44,601 --> 00:43:48,471
لم نتذكر فيه أولئك الذين لم يعودوا بيننا

469
00:43:48,502 --> 00:43:52,042
أولئك الّذين قاموا بالتضحية الأكبر

470
00:44:11,034 --> 00:44:14,464
كيف حالك؟

471
00:44:14,505 --> 00:44:17,365
بخير, و أنت؟

472
00:44:17,405 --> 00:44:20,205
أجل

473
00:44:26,486 --> 00:44:29,046
هل يمكنني التسكع معكِ لبعض الوقت؟

474
00:44:29,086 --> 00:44:32,216
بالتأكيد

475
00:44:40,428 --> 00:44:43,328
أستغل "السيّد" أواصر الحبّ الأنساني

476
00:44:43,368 --> 00:44:45,768
كحاضنة لسلالته

477
00:44:45,798 --> 00:44:48,408
لقد حاول تدميرنا

478
00:44:48,439 --> 00:44:52,739
لكنه لم يفهم ابداً
"معنى "الحبّ

479
00:44:52,779 --> 00:44:55,979
وفي النهاية
كان "الحبُّ" هو منقذنا

480
00:44:56,010 --> 00:44:58,350
.وأعاد لنّا عالمنا

481
00:44:58,374 --> 00:45:14,274
<font color="#fc0379">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f2e70d">أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم برفقتنا طوال حلقات المسلسل
.الى اللقاء في أعمال أخرى بإذن الله، دمتم بخير</font>

