1
00:00:00,542 --> 00:00:03,644
(سابقًا على قناة (أيه إم سي"
"...((في مسلسل ((اخشوا الموتى السائرين

2
00:00:03,646 --> 00:00:06,670
.الماء الباقي يكفي لنحو 6 أسابيع فقط

3
00:00:06,705 --> 00:00:08,582
"(إياك أن يعلم أحد يا (أليشا"

4
00:00:08,584 --> 00:00:13,285
.حُبسنا هنا -
.اتخذت قرارًا متعجلًا غبيًا ورّطني -

5
00:00:13,286 --> 00:00:16,938
{\pos(190,230)}.أنت القائدة اللازم اتباعها

6
00:00:16,939 --> 00:00:18,470
{\pos(190,230)}.المكان خطر بالخارج

7
00:00:23,399 --> 00:00:25,399
.لدى (فيكتور) حل دائم

8
00:00:25,401 --> 00:00:28,002
،سيأخذنا إلى ذلك السدّ
.لننال الماء الذي نحتاج إليه

9
00:00:28,004 --> 00:00:30,004
.حل دائم

10
00:01:01,565 --> 00:01:03,593
"(30كلم حتى (تيخوانا"

11
00:01:06,042 --> 00:01:07,578
.(لن نذهب إلى (تيخوانا

12
00:01:07,710 --> 00:01:09,113
.صحيح

13
00:01:10,646 --> 00:01:12,713
إذًا علام نبحث؟

14
00:01:12,715 --> 00:01:15,916
.من يصبر ينال مناه

15
00:02:07,136 --> 00:02:08,736
فيمَ أقحمتنا؟

16
00:02:13,242 --> 00:02:15,275
."اليسوع ينقذ"

17
00:04:30,446 --> 00:04:32,446
.أيًا يكن ما تبحث عنه، جده فورًا

18
00:04:37,119 --> 00:04:38,919
.ها هي ذي

19
00:04:49,265 --> 00:04:52,966
.ساعداني -
.لن نتجاوزهم بهذه -

20
00:04:52,968 --> 00:04:57,237
.لن نتجاوزهم، سنذهب من تحتهم
.ذهبت إلى المحطة التجارية هكذا

21
00:04:57,239 --> 00:04:58,972
.بوسعي إعادتنا إلى السد أيضًا

22
00:04:58,974 --> 00:05:03,043
وماذا عن الشاحنة؟ -
.الموتى لا يسوقون -

23
00:05:05,781 --> 00:05:10,250
.سيرحلون حالما ننزل تحت الأرض

24
00:05:12,822 --> 00:05:16,790
.حتمًا هناك طريق أفضل -
.(لو كان هناك واحد، لسلكه (ستراند -

25
00:05:16,792 --> 00:05:19,493
.إنه ليس من هواة أنفاق المجارير

26
00:05:20,515 --> 00:05:21,889
.إنك محقة تمامًا

27
00:05:25,968 --> 00:05:29,670
.الرائحة لا تطاق، لكن ستعتادانها

28
00:05:29,672 --> 00:05:33,530
لكنني أقترح أن تكتما أنفاسيكما
.أثناء الهبوط

29
00:05:42,918 --> 00:05:44,818
.لن أتبع هذا الرجل على عماي

30
00:05:44,820 --> 00:05:47,354
.سأذهب إلى الماء، وهذا أسرع طريق

31
00:05:48,657 --> 00:05:53,257
.ثق بالرحلة، أو عد خالي الوفاض
.القرار لك

32
00:06:29,365 --> 00:06:31,331
أأنت بخير؟ -
.رباه -

33
00:06:33,159 --> 00:06:35,242
"أيه إم سي) تقدم)"

34
00:06:36,573 --> 00:06:43,194
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثالث"
"(( الحلقة 11: (( الثعبان

35
00:06:44,183 --> 00:06:51,118
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

36
00:07:22,627 --> 00:07:24,326
...لذا هل كنت

37
00:07:25,897 --> 00:07:28,187
.مهلًا

38
00:07:29,166 --> 00:07:30,897
.من هنا

39
00:07:30,935 --> 00:07:32,434
!ويلاه، يا إلهي

40
00:07:39,877 --> 00:07:43,145
.مهلًا

41
00:07:48,653 --> 00:07:50,289
.هيا

42
00:07:54,825 --> 00:07:57,359
.هيا

43
00:08:13,678 --> 00:08:15,244
!سحقًا

44
00:08:22,587 --> 00:08:24,653
.مهلًا، كلا. ليس من هنا

45
00:08:24,655 --> 00:08:27,519
{\pos(190,230)}ماذا؟ -
.أعتقد أنه من هنا -

46
00:08:32,830 --> 00:08:35,290
.هذا ما قاله لدى آخر 5 ممرات اجتزناها

47
00:08:35,828 --> 00:08:38,657
{\pos(190,230)}.بددتِ كل ذهبي. ابن الفاجرة هذا تائه

48
00:08:38,657 --> 00:08:41,342
.ابن الفاجرة هذا أنقذ أسرتي. أثق به

49
00:08:41,343 --> 00:08:45,674
{\pos(190,230)}.لذلك قايضت ذهبك
.إن أردت توبيخ أحد، فوبخني أنا

50
00:09:11,435 --> 00:09:14,220
.يمكننا قتلهم -
.كلا. ربما ثمة آخرين في الظلام -

51
00:09:14,271 --> 00:09:16,155
.هيا -
.رباه -

52
00:09:31,922 --> 00:09:35,668
.أي اتجاه؟ علينا الذهاب فورًا

53
00:09:35,793 --> 00:09:39,228
.مفهوم... مهلًا

54
00:09:39,230 --> 00:09:42,998
.طفح الكيل. فرغت منك -
!(مهلًا، انتظر يا (والكر -

55
00:09:52,209 --> 00:09:55,455
{\pos(190,230)}أي اتّجاه؟ -
.(ينبغي إيجادنا سطح الأرض يا (ماديسون -

56
00:09:55,455 --> 00:09:58,237
{\pos(190,230)}.إنه محق -
علام تبحث؟ -

57
00:09:58,238 --> 00:10:01,803
.عين مفتوحة. إنها رمز استخدمه المراقبون

58
00:10:01,838 --> 00:10:02,885
ما أدراك أنها هنا؟

59
00:10:02,887 --> 00:10:06,331
{\pos(190,230)}دفعت لكشافة المراقب
.لهدايتي الطريق بعد مغادرتي السد

60
00:10:06,424 --> 00:10:09,629
{\pos(190,230)}.إنهم سفلة، لكنهم أكفاء -
.إذن نتابع البحث فحسب -

61
00:10:09,760 --> 00:10:11,927
.إنه محق يا (ماديسون)، إنني تائه

62
00:10:11,929 --> 00:10:13,796
.كلا، سنصل إلى السدّ -
.لا -

63
00:10:13,798 --> 00:10:17,499
.جميعنا في الكفة عينها -
.مهلًا -

64
00:10:17,501 --> 00:10:21,704
ثمّة شيء لم أخبرك به
.(عن السد يا (ماديسون

65
00:10:21,706 --> 00:10:24,840
ماذا؟ -
.دانيل) هناك) -

66
00:10:26,277 --> 00:10:30,746
{\pos(190,220)}!سحقًا -
.مروره بتجربة الموت الوشيك لم تُلِن قلبه -

67
00:10:30,748 --> 00:10:31,947
.إنه أقسى من أي وقت مضى

68
00:10:33,651 --> 00:10:35,184
ماذا فعلت يا (فيكتور)؟

69
00:10:36,620 --> 00:10:40,719
{\pos(190,230)}،حين رماني حظي إلى السدّ
.اتّخذت (أوفيليا) طعمًا

70
00:10:40,720 --> 00:10:42,658
.قلت له إنني أعرف مكانها

71
00:10:42,660 --> 00:10:46,595
.وحين اكتشف كذبتي، تركني للموتى

72
00:10:48,365 --> 00:10:52,868
.بوسعي أن أبرّ بوعدك
.أوفيليا) في المزرعة)

73
00:10:56,273 --> 00:10:59,875
!ما أبهى انبثاق الأمل من غياهب الظلمة -
.هيا -

74
00:11:03,514 --> 00:11:05,151
.من هنا

75
00:11:07,284 --> 00:11:13,464
!ماديسون)، (ستراند)، إنهم قادمون) -
.اتبعاني -

76
00:11:23,033 --> 00:11:25,734
.هذا الأنبوب سيقودنا إلى السدّ

77
00:11:25,736 --> 00:11:28,303
المسارات الأخرى ستلفظنا
.(إلى شوارع (تيخوانا

78
00:11:28,305 --> 00:11:31,832
.أقترح ذهابنا إلى الشوارع -
.(لا نملك وقتًا لذلك يا (والكر -

79
00:11:38,983 --> 00:11:40,182
.من بعدك

80
00:11:56,233 --> 00:11:57,699
!ويلاه، يا إلهي

81
00:12:02,573 --> 00:12:03,906
.انتظرا لحظة

82
00:12:15,586 --> 00:12:16,952
.ثمة شيء وراؤنا

83
00:12:18,289 --> 00:12:19,855
.غالبًا مصدر الصوت من الخارج

84
00:12:20,925 --> 00:12:22,591
.لا يبدو مصدره من الخارج

85
00:12:28,199 --> 00:12:30,032
.اذهبي، هيا

86
00:12:38,108 --> 00:12:41,076
!رباه! سحقًا

87
00:12:41,078 --> 00:12:44,513
!أسرعا -
.سحقًا -

88
00:12:44,515 --> 00:12:47,282
.سأهتم بالأمر

89
00:12:50,221 --> 00:12:53,088
.تراجعا

90
00:12:56,560 --> 00:12:59,428
.إنه عالق مثلنا

91
00:12:59,430 --> 00:13:01,277
.(ناولني البلطة يا (والكر

92
00:13:22,920 --> 00:13:27,155
أيمكنك الرؤية من حوله؟ -
.كلا. علينا إزالته -

93
00:13:27,157 --> 00:13:28,857
ما قصدك بإزالته؟

94
00:14:12,069 --> 00:14:14,776
.ستراند)، أمسك الذراع واسحبها)

95
00:14:14,811 --> 00:14:16,672
.اتفقنا

96
00:14:21,497 --> 00:14:22,641
.اسحب

97
00:14:24,715 --> 00:14:26,748
!مهلًا، توقف

98
00:14:34,508 --> 00:14:36,308
!ماء

99
00:14:41,160 --> 00:14:44,681
{\pos(190,230)}!قُد أسرع -
لمَ يا رجل؟ لمَ فعلت ذلك؟ -

100
00:14:47,208 --> 00:14:48,123
{\pos(190,230)}.انخفض

101
00:14:53,160 --> 00:14:54,466
!لا

102
00:15:07,751 --> 00:15:11,859
{\pos(190,230)}.ساعدني -
.اهدأ يا سمين، الرصاصة بالكاد خدشتك -

103
00:15:12,922 --> 00:15:15,930
{\pos(190,230)}،هم أطلقوا النار أولًا
.(انظر ماذا فعلوا بـ(إيفراردو

104
00:15:15,931 --> 00:15:19,334
{\pos(190,230)}،كانوا يدافعون عن أنفسهم
.أنت أطلقت النار أولًا، رأيتك

105
00:15:19,335 --> 00:15:21,101
{\pos(190,230)}.كانوا مسلحين وبدأوا الثوران

106
00:15:21,102 --> 00:15:23,291
{\pos(190,230)}.لم تكن بيدي حيلة. اضطررت إلى التصرف

107
00:15:24,474 --> 00:15:27,639
{\pos(190,230)}.قل ما تشاء، (لولا) ستسمع الحقيقة

108
00:15:33,894 --> 00:15:35,329
{\pos(190,230)}!أسرع

109
00:15:57,042 --> 00:15:59,568
{\pos(190,230)}.يا ابن الفاجرة

110
00:16:00,561 --> 00:16:03,061
!مهلًا -
.(لا تفعل يا (دانيل -

111
00:16:07,406 --> 00:16:09,822
.هذه أنا. كلا، هون عليك

112
00:16:13,376 --> 00:16:15,516
.(حمدًا لله أنك حي يا (دانيل

113
00:16:16,230 --> 00:16:18,047
.ظنناك احترقت في الحريق

114
00:16:19,446 --> 00:16:23,046
أتذكر ما حصل؟ -
.إنني أفضل الآن -

115
00:16:27,474 --> 00:16:28,871
أوفيليا)؟)

116
00:16:29,797 --> 00:16:31,521
.(إنها حية يا (دانيل

117
00:16:42,263 --> 00:16:45,362
كيف أصدقك وهذا المحتال معك؟

118
00:16:45,362 --> 00:16:48,645
صدَق (ستراند) حين أخبرك
.أن (أوفيليا) تركت مجموعتنا

119
00:16:49,977 --> 00:16:52,214
.هذا الرجل وجدها في البيداء، وأنقذها

120
00:16:53,061 --> 00:16:56,459
تعيش معنا في مزرعة
.على الجهة الأخرى من الحدود

121
00:16:56,650 --> 00:16:58,640
.لكننا في مأزق

122
00:16:59,423 --> 00:17:00,830
.نحتاج إلى مساعدتك

123
00:17:01,559 --> 00:17:03,125
.نحتاج إلى الماء

124
00:17:24,148 --> 00:17:26,582
.دعيني أحادث (لولا) أولًا

125
00:17:55,579 --> 00:18:00,983
.دعني أهتم بالمفاوضة -
.لن تتحدثي نيابة عني -

126
00:18:00,985 --> 00:18:05,980
.دانيل) وأنا بيننا صداقة وتفاهم)

127
00:18:06,257 --> 00:18:09,806
.لم تريه منذ مدة -
.سيساعدنا -

128
00:18:11,162 --> 00:18:12,928
.أوقن أنه سيساعدنا

129
00:18:17,435 --> 00:18:19,334
.ادخلوا

130
00:18:25,342 --> 00:18:26,608
.اجلسي، رجاء

131
00:18:35,719 --> 00:18:41,171
،ماء معسكرنا ينفد
.لكن لدينا موارد ستفيدكم

132
00:18:41,206 --> 00:18:44,214
بوسعنا أن نقدم لكم الماشية والطعام
.أو أسلحة بالمقابل

133
00:18:44,215 --> 00:18:46,075
{\pos(190,230)}.لا نحتاج إلى أن نعطيهم شيئًا

134
00:18:46,076 --> 00:18:47,963
{\pos(190,230)}...مشاكلهم شأنهم -
.(إيفرا) -

135
00:18:51,402 --> 00:18:54,970
،تؤسفني مشاكلكم
.لكننا لا نملك ماء فائضًا

136
00:18:57,508 --> 00:19:01,777
،لستُ أفهم، لديكم أكثر مما يكفي
.لديكم بحيرة

137
00:19:04,415 --> 00:19:06,248
.ليس لدينا ماء لكم

138
00:19:10,721 --> 00:19:15,224
.فكري بالأمر، أعلم أن رجالك هوجموا اليوم

139
00:19:15,226 --> 00:19:17,426
.يودون ما تملكون وسيأتون لأخذه

140
00:19:17,428 --> 00:19:21,034
.تجهلين الوضع -
.أعلم أنكم تحت الهجوم -

141
00:19:21,365 --> 00:19:25,520
.انتهت المناقشة، لا مقايضة

142
00:19:25,736 --> 00:19:27,936
.بوسعكم المبيت والمغادرة صباحًا

143
00:19:31,048 --> 00:19:32,361
{\pos(190,230)}.خذهم

144
00:20:00,271 --> 00:20:01,803
.تفضلي

145
00:20:05,792 --> 00:20:08,776
{\pos(190,220)}أيعلم أولئك الناس مكان ابنتك؟

146
00:20:09,151 --> 00:20:10,669
{\pos(190,220)}.أجل

147
00:20:13,719 --> 00:20:17,934
{\pos(190,220)}.يقولون إنها تعيش معهم في معسكرهم

148
00:20:23,710 --> 00:20:25,292
{\pos(190,230)}أتصدقهم؟

149
00:20:25,530 --> 00:20:27,972
{\pos(190,230)}.ماديسون) لم تكذب علي قط)

150
00:20:33,100 --> 00:20:38,365
{\pos(190,220)}سأتفهم إن وددت الذهاب لرؤية ابنتك
.لكنني أود المعرفة الآن

151
00:20:40,277 --> 00:20:41,810
...(لولا)

152
00:20:44,071 --> 00:20:48,690
{\pos(190,230)}.ابنتي في أمان، لكن أنت لا

153
00:20:53,785 --> 00:20:58,162
{\pos(190,230)}.قطعت لك وعدًا وسأبر به

154
00:21:00,157 --> 00:21:02,333
{\pos(190,230)}.سأبقى معك وأساعدك

155
00:21:09,934 --> 00:21:13,010
{\pos(190,230)}...أوفيليا) تظنني ميتًا)

156
00:21:15,550 --> 00:21:18,027
{\pos(190,230)}.ربما هذا هو الأفضل لها

157
00:21:34,565 --> 00:21:40,235
.أحزر أننا شريكا غرفة الليلة -
.كل شيء طريف إليك -

158
00:21:41,739 --> 00:21:46,394
محال أن يكون لدي حس مأساوي
.بدون حس دعابة

159
00:21:48,212 --> 00:21:50,646
هل ستضحك حين تخسر
ماديسون) مأواها بسببك؟)

160
00:21:51,749 --> 00:21:52,881
ما قصدك؟

161
00:21:55,152 --> 00:21:58,220
دبرنا اتفاقًا لأجل الماء
.قبل تضحيتها به لإنقاذك

162
00:21:58,222 --> 00:22:02,236
،إن عجزت عن تدبير اتفاق جديد
.سيضطر أهل المزرعة الأصليين للرحيل

163
00:22:02,271 --> 00:22:06,161
،لا ماء كفاية للقومين
.وقومي أولى

164
00:22:09,066 --> 00:22:10,866
ماذا عن (ماديسون) وابنيها؟

165
00:22:10,868 --> 00:22:14,770
،لنأمل عدم ندمها على قرارها
.حين تعود إلى البيداء

166
00:22:40,222 --> 00:22:42,789
.اعتراضك ليس بشأن الماء

167
00:22:42,791 --> 00:22:46,747
تخشين المقايضة معنا
.بسبب ما قد يظنه الناس

168
00:22:49,431 --> 00:22:53,633
أعاني صعوبة كافية في إيصال
.الماء إلى المستعمرات الأخرى

169
00:22:53,635 --> 00:22:56,343
.سيثورون، وبعضهم ثار فعلًا

170
00:22:56,378 --> 00:23:00,092
...ثم إن قايضت مع الغرباء -
.ستحدث إراقة للدماء -

171
00:23:00,127 --> 00:23:03,677
.(سيراق الدم في مطلق الأحوال يا (لولا
.أظنك تعلمين ذلك

172
00:23:03,679 --> 00:23:05,645
.وسأقاوم ذلك

173
00:23:10,419 --> 00:23:13,453
أحيانًا يُحتم على القائد
.إظهار القوة لكسب الاحترام

174
00:23:15,557 --> 00:23:17,157
.لا يمكنني فقدان ثقتهم

175
00:23:19,361 --> 00:23:24,197
لدي ابنان في مزرعة تعج بأناس
.يعتمدون على إتمامي هذه الصفقة

176
00:23:24,199 --> 00:23:27,200
.أتوسلك أن تساعديني

177
00:23:30,639 --> 00:23:37,977
،تحاولين إنقاذ أبنيك
.وأحاول إنقاذ مدينتي

178
00:23:46,888 --> 00:23:48,722
.ثمة شيء يمكنني تقديمه لك

179
00:23:48,724 --> 00:23:51,725
.أحضري أسرتك و(أوفيليا) إلى هنا بمفردهم

180
00:23:51,727 --> 00:23:53,904
.يمكنكم العيش والعمل هنا

181
00:23:54,396 --> 00:23:56,996
.سيكونون بأمان ما دمت المسؤولة

182
00:24:02,704 --> 00:24:05,205
.نادرًا أن ينصف قائدٌ الجميع

183
00:24:06,608 --> 00:24:11,236
.ليس نادرًا، بل محال

184
00:24:19,793 --> 00:24:23,281
{\pos(190,230)}عليك الحفاظ
.على نظافة الجرح وإلا التهب

185
00:24:25,761 --> 00:24:26,893
أبوسعي المساعدة؟

186
00:24:28,330 --> 00:24:30,530
.كنت طبيبًا في حياة سابقة

187
00:24:31,566 --> 00:24:35,034
.إنه محض جرح سطحي

188
00:24:35,487 --> 00:24:37,190
{\pos(190,230)}.جرح سطحي

189
00:24:37,191 --> 00:24:40,344
{\pos(190,230)}.لحسن حظي، لحمي كثيف

190
00:24:49,918 --> 00:24:53,488
.لظننت الناس سيمتنون لإعطائكم الماء لهم

191
00:24:55,127 --> 00:25:00,742
،لدينا مثل في ديارنا
."لا تعض اليد التي تطعمك"

192
00:25:00,777 --> 00:25:03,315
{\pos(190,230)}ما كانوا سيعضون
.لو لم يطلق (دانيل) النار

193
00:25:03,316 --> 00:25:06,912
{\pos(190,230)}اصمت، أنسيت بما وصف (دانيل) هذا الرجل؟

194
00:25:06,913 --> 00:25:08,942
{\pos(190,230)}.إنه ثعبان

195
00:25:11,573 --> 00:25:18,478
إذًا أأنت عسكري سابق أيضًا مثل (دانيل)؟

196
00:25:20,115 --> 00:25:25,190
،كلا، إنني رجل سياسة
.أساعد الناس ولا أؤذيهم أبدًا

197
00:25:25,225 --> 00:25:26,986
.طبعًا

198
00:25:26,988 --> 00:25:33,159
دانيل) يفرض الانضباط)
.لكي يمكنك القيادة

199
00:25:34,796 --> 00:25:39,006
.ثمة أرواح يائسة كثيرة، المشاكل تتزايد

200
00:25:39,041 --> 00:25:41,634
.إذًا قيام (دانيل) بإطلاق النار كان مبررًا

201
00:25:41,636 --> 00:25:45,772
.الناس كانوا يائسين وخطيرين

202
00:25:45,774 --> 00:25:49,905
.كلا، لم يحق (دانيل) ذلك
.الناس ظمآنون وخائفون

203
00:25:50,345 --> 00:25:51,678
.إنه ارتيابي

204
00:25:52,814 --> 00:25:57,116
ولم عساه ارتيابي؟ -
.يظن الناس يخططون لأخذ السد -

205
00:25:57,118 --> 00:26:01,287
،(يحاول إقناع (لولا
.وأبقي ذهنها صافيًا

206
00:26:03,024 --> 00:26:09,195
،الاستياء يؤدي إلى المعارضة
.والمعارضة تؤدي إلى التمرد

207
00:26:09,197 --> 00:26:12,198
رفضك أن يكون (دانيل) مُصيبًا
.لا يجعله مخطئًا

208
00:26:13,401 --> 00:26:18,638
،هناك أشخاص يودون الفوضى
.لكن العنف يولد العنف

209
00:26:18,640 --> 00:26:20,773
ماذا تود من (لولا) أن تفعل؟

210
00:26:20,775 --> 00:26:25,632
،التكرم والتساهل
.ترك الماء يتدفق إلى الناس

211
00:26:25,667 --> 00:26:27,977
.سيتبخر الماء، وستُتركون للقحط

212
00:26:28,012 --> 00:26:31,718
.ثم ستهطل الأمطار مجددًا
.الرب سيختار

213
00:26:31,720 --> 00:26:38,825
هذه قوة تفوق بكثير
.أن يتحكم بها شخص واحد

214
00:26:41,630 --> 00:26:46,280
."الرأس حاملة التاج مُثقلة بالهموم"

215
00:27:17,632 --> 00:27:20,199
.إنني ممتن لما فعلته لأجل ابنتي

216
00:27:33,715 --> 00:27:36,115
.إنك ربيت امرأة جسورة

217
00:27:40,622 --> 00:27:48,428
ما دورها في المزرعة؟ -
.تلازمني كجندية -

218
00:27:51,299 --> 00:27:56,769
.ما ربيت ابنتي لتكون جندية -
.إنها بطلة إلينا -

219
00:27:58,773 --> 00:28:00,640
ما قصدك ببطلة؟

220
00:28:02,410 --> 00:28:06,955
،كنا على وشك مهاجمة معسكر عدو
.كانوا مدججين بالسلاح

221
00:28:08,883 --> 00:28:12,819
.كسبت ثقتهم، وسممتهم

222
00:28:15,557 --> 00:28:20,994
.أنقذت أرواحًا كثيرة -
.بإزهاق أرواح أخرى -

223
00:28:51,960 --> 00:28:54,037
لا أنفك أحاول إرغام كل شيء
،على التماسك

224
00:28:54,072 --> 00:28:55,361
.ولا ينفك كل شيء ينهار

225
00:29:04,472 --> 00:29:06,873
.ربما ليس مقدرًا لك البقاء في المزرعة

226
00:29:09,177 --> 00:29:11,678
.عرضت (لولا) علينا البقاء هنا

227
00:29:13,348 --> 00:29:18,570
،لن يعود عليك القلق بشأن الماء
.وهذا المكان آمن كأي سواه

228
00:29:18,605 --> 00:29:22,296
.هذا المكان ليس آمنًا، وتعلم ذلك -
.ممكن الدفاع عنه -

229
00:29:22,331 --> 00:29:28,361
.(أجل، إن دافعت عنه (لولا
.تأبى التضحية بذلك الجزء من ذاتها

230
00:29:33,601 --> 00:29:35,168
.إنني أبجل ذلك

231
00:29:43,311 --> 00:29:46,245
.أجهل ما سيحدث ما لم أحصل على الماء

232
00:29:50,852 --> 00:29:53,553
.دائمًا تجدين وسيلة لحماية ابنيك

233
00:29:55,857 --> 00:29:59,358
.أثمت بعض الفظائع في سبيل أسرتي

234
00:29:59,360 --> 00:30:04,659
.أليشا) و(نيك) رأياها واتبعاها)

235
00:30:06,601 --> 00:30:08,401
.ضحيت بالكثير

236
00:30:08,403 --> 00:30:11,604
أتحسبين أن لديك سلطانًا على أفعالهما؟

237
00:30:11,606 --> 00:30:15,772
.بحقك، أزيليهما من الصورة

238
00:30:18,213 --> 00:30:20,580
.هذه المرة فحسب، لأجلي

239
00:30:20,582 --> 00:30:22,148
اتفقنا؟

240
00:30:22,150 --> 00:30:25,084
ماذا تريدين الآن؟

241
00:30:29,457 --> 00:30:33,414
لا أدري، مر وقت طويل
.منذ فكرت فيما أريد

242
00:30:34,129 --> 00:30:37,230
.منذ قبل مولدهما -
.لنعد إلى ذلك الحين -

243
00:30:37,232 --> 00:30:38,598
كان ذلك في أواخر الثمانينيات، صحيح؟

244
00:30:38,600 --> 00:30:41,467
.أوقن أنك قمت بتصفيفة مجعدة لشعرك

245
00:30:41,469 --> 00:30:44,070
ماذا أرادت (ماديسون) ذات الشعر المجعد؟

246
00:30:44,072 --> 00:30:47,573
حصان بري، وتذكرة لإحدى حفلات
.(فرقة (تشيب تراك) في (برمنغهام

247
00:30:52,614 --> 00:30:54,247
.(إنني ريفية المنشأ يا (فيكتور

248
00:30:56,417 --> 00:31:01,254
،تلك المزرعة تعاني بعض المشاكل
.لكنها أقرب شيء لما أعهده

249
00:31:02,957 --> 00:31:04,757
.هناك أود أن أكون

250
00:31:07,662 --> 00:31:09,295
أأنت موقنة؟

251
00:31:19,841 --> 00:31:24,277
ماذا عنك؟ ما المستقبل الذي تراه؟

252
00:31:28,383 --> 00:31:32,418
.مستقبل لا أخزي فيه أصدقائي

253
00:31:38,126 --> 00:31:40,773
{\pos(190,220)}.مرت أسابيع منذ حصلوا على الماء

254
00:31:42,469 --> 00:31:45,325
{\pos(190,220)}أتذكرين سبب عدم معاودتنا تلك المنطقة؟

255
00:31:45,832 --> 00:31:47,868
{\pos(190,220)}.هاجمونا في آخر مرة ذهبنا

256
00:31:47,869 --> 00:31:52,217
{\pos(190,230)}،لهذا يهم جدًا أن نعود
.لئلا يشعروا بحاجة إلى الهجوم

257
00:31:52,218 --> 00:31:55,790
{\pos(190,220)}الأسبوع المقبل ستكون هنالك
.منطقة أخرى وهجوم آخر

258
00:31:55,791 --> 00:31:57,493
{\pos(190,230)}.(لا يمكننا الاستمرار في هذا يا (لولا

259
00:31:57,494 --> 00:32:00,075
{\pos(190,230)}أعلم أنهم جائعون وظمآنون

260
00:32:00,730 --> 00:32:03,568
{\pos(190,220)}.لكن سيدركون ذات يوم الخير الذي نصنعه

261
00:32:03,569 --> 00:32:06,629
{\pos(190,230)}.ربما يدركه بعضهم

262
00:32:06,630 --> 00:32:08,873
{\pos(190,220)}.دومًا سيكون هناك أناس غير راضين

263
00:32:08,874 --> 00:32:12,542
{\pos(190,220)}.أولئك الذين سيأتون بحثًا عنا، وعنك

264
00:32:12,543 --> 00:32:16,651
{\pos(190,230)}.بدون أسلحة وذخيرة، لن يمكنني الدفاع عنك

265
00:32:16,652 --> 00:32:18,703
{\pos(190,230)}.تريد غدوي قاتلة

266
00:32:18,738 --> 00:32:22,029
{\pos(190,230)}.(لا يا (لولا -
.مثل (دانتي)، ومثلك -

267
00:32:23,446 --> 00:32:26,863
{\pos(190,230)}.لقد قتلت من أجلك

268
00:32:26,864 --> 00:32:28,274
{\pos(190,230)}.وسأعيد الكرة

269
00:32:28,275 --> 00:32:31,697
{\pos(190,230)}.لحماية روحك وحياتك

270
00:32:34,899 --> 00:32:41,523
{\pos(190,230)}يقول (إفراين) إن الناس تخشاك
وأنك تقتل بدون داعٍ. أهذا صحيح؟

271
00:32:41,524 --> 00:32:42,910
{\pos(190,230)}.تلك كذبة

272
00:32:44,714 --> 00:32:46,884
{\pos(190,230)}.سأخرج لتوزيع الماء اليوم، وسأرى بنفسي

273
00:32:46,885 --> 00:32:49,711
{\pos(190,220)}.إن خافوني، فهذا جيد

274
00:32:50,488 --> 00:32:54,130
{\pos(190,230)}،أعرف أمثال أولئك القوم عن ظهر قلب
.أولًا يضربوننا في الطرقات

275
00:32:54,131 --> 00:32:57,841
{\pos(190,230)}،ثم يأتون إلى بيتنا ويقتحمونه
،ثم يخرجوننا جرًا

276
00:32:57,842 --> 00:33:00,959
{\pos(190,230)}.ثم يشنقوننا على جدران السد

277
00:33:10,074 --> 00:33:15,176
{\pos(190,230)}،ما لم تؤمن بما أفعله
.فعليك المغادرة

278
00:33:15,894 --> 00:33:19,852
{\pos(190,230)}.لكن إن بقيت، فنفذ ما أطلبه

279
00:33:24,764 --> 00:33:28,731
{\pos(190,230)}.لدينا جولة توزيع مياه عصر اليوم

280
00:33:57,348 --> 00:33:59,646
،أجهل فيما تفكر

281
00:33:59,681 --> 00:34:06,357
لكنني أوقن أن عقلك الأفعواني
.يلف حول فكرة

282
00:34:06,857 --> 00:34:10,192
.أجهل ما تتكلم عنه أيها العجوز

283
00:34:10,194 --> 00:34:15,231
...أيًا كانت الفكرة، فإن كانت تفيد كلينا

284
00:34:19,729 --> 00:34:21,454
.فسأتغافل

285
00:34:23,741 --> 00:34:30,070
.لو لم تكن كذلك، فسأضعك نصب عيني

286
00:34:39,733 --> 00:34:42,623
{\pos(190,230)}.فلتسقط ملكة الماء

287
00:34:54,924 --> 00:34:57,869
والكر)، إلى أين تذهب؟)

288
00:34:59,743 --> 00:35:02,549
لم تواجهين صعوبة في الإيفاء بوعدك؟

289
00:35:03,147 --> 00:35:07,749
.كذبت علي، وستكون هناك عواقب

290
00:35:07,751 --> 00:35:11,480
.على أهل المزرعة أن يغادروا -
.لا يمكنك فعل ذلك -

291
00:35:11,515 --> 00:35:13,442
،الماء الباقي قليل على أن نتشاركه
.حتمًا تعلمين هذا

292
00:35:13,443 --> 00:35:17,306
.هناك حل آخر -
.إما أن يغادروا بسلام، أو نجبرهم -

293
00:35:17,341 --> 00:35:19,274
.الخيار لك -
!أرجوك يا (والكر)، أوشكنا -

294
00:35:21,198 --> 00:35:24,251
.إنني غاضب من نفسي بقدر غضبي منك

295
00:35:25,457 --> 00:35:29,514
.أرجوك لا تفعل هذا
.لن ننجو في الخارج مجددًا

296
00:35:46,478 --> 00:35:50,017
.أخبرني أنها غيرت رأيها -
.حاولت إقناعها، لكنني عجزت -

297
00:35:50,052 --> 00:35:53,109
تخال أنها الوحيدة العالمة
.بما يحتاج إليه السد

298
00:35:53,764 --> 00:36:00,076
أجل، وماذا عما تحتاج إليه أنت؟ -
.لولا) أنقذت حياتي ولا يمكنني تركها) -

299
00:36:00,572 --> 00:36:02,262
.إنها في هذا الوضع بسببي

300
00:36:02,297 --> 00:36:04,506
(لا يمكنك ترك (لولا
أم تخشى مواجهة ابنتك؟

301
00:36:05,247 --> 00:36:10,960
،إن غادرت هذا المكان الآن
.فسيسقط السد خلال أيام

302
00:36:11,751 --> 00:36:15,384
.لولا) في خطر، و(أوفيليا) سالمة) -
.أجل، مؤقتًا -

303
00:36:18,060 --> 00:36:20,123
.(إنها تحتاج إلى أبيها يا (دانيل

304
00:36:24,061 --> 00:36:29,822
،أوفيليا) ستظل ابنتي دومًا)
.مهما جعلها ذلك الرجل تفعل

305
00:36:58,676 --> 00:37:00,845
.لنذهب. سنصل بحلول المغيب

306
00:37:01,432 --> 00:37:04,377
.(انتظري يا (ماديسون

307
00:37:55,399 --> 00:37:58,007
{\pos(190,230)}.علينا الحرص على عدم دخول الموتى

308
00:37:58,008 --> 00:38:02,389
{\pos(190,220)}بوسعنا قتل الموتى، لكن الأحياء
.سيتابعوا المجيء كما قلت

309
00:38:02,390 --> 00:38:04,810
{\pos(190,230)}.ربما كان حادثًا -
.ليس حادثًا -

310
00:38:04,811 --> 00:38:06,009
{\pos(190,230)}وما أدراك؟

311
00:38:08,644 --> 00:38:11,179
{\pos(190,230)}أتسمعين؟
."فلتسقط ملكة الماء"

312
00:38:11,899 --> 00:38:15,276
{\pos(190,230)}.يختبروننا ليروا ردة فعلنا

313
00:38:16,103 --> 00:38:18,255
{\pos(190,230)}.وهجومهم التالي سيكون أسوأ

314
00:38:19,510 --> 00:38:21,761
{\pos(190,230)}.خذهما إلى مكتبي -
.(ستراند)، (ماديسون) -

315
00:38:21,762 --> 00:38:24,886
{\pos(190,230)}!أسرعوا بغلق السياج -
!أسرعوا -

316
00:38:46,656 --> 00:38:51,707
ما قدر الأسلحة والذخيرة التي نحتاج إليها؟ -
.لا -

317
00:38:53,120 --> 00:38:57,664
{\pos(190,220)}.العنف سيستهلكك
.رجاء لا تبرمي هذا العهد مع الشيطان

318
00:38:57,665 --> 00:39:00,244
{\pos(190,230)}.أطلقي الماء وردّيه إلى الناس

319
00:39:00,245 --> 00:39:04,425
{\pos(190,230)}الناس سينالون الماء
.والسدّ سيحمينا

320
00:39:04,426 --> 00:39:06,222
{\pos(190,230)}.هذا أفضل حل

321
00:39:11,774 --> 00:39:14,166
هل بوسع مزرعتك إمدادنا بهذا؟

322
00:39:20,395 --> 00:39:21,824
.أجل

323
00:39:22,542 --> 00:39:26,895
كم من ماء تحتاجون؟ -
.10آلاف غالون أسبوعيًا حتى هطول المطر -

324
00:39:26,930 --> 00:39:30,101
.وصهريج لنعود به اليوم كبادرة لحسن النية

325
00:39:30,136 --> 00:39:34,499
ألدينا شاحنة إضافية ووقود؟ -
.أجل. تلك لن تكون مشكلة -

326
00:39:35,787 --> 00:39:38,060
.ستكون أول مقايضة خلال 5 أيام

327
00:39:38,731 --> 00:39:42,365
.ثمة محطة تجارية، ملعب لدى الحدود

328
00:39:42,400 --> 00:39:45,025
.على مسافة متساوية لكلينا
.يمكننا التلاقي هناك

329
00:39:48,041 --> 00:39:50,768
.أريد (أوفيليا) في المقايضة

330
00:39:55,521 --> 00:39:57,915
.ستكون حاضرة

331
00:40:22,497 --> 00:40:25,442
.شكرًا لك. هذا سيكون شيئًا جيدًا

332
00:40:25,477 --> 00:40:29,800
حذارٍ. إن وجهًا صدوقًا
،قد ينشب سكين الغدر في ظهرك

333
00:40:29,801 --> 00:40:32,246
.حين ينقلب عليك. أدرك ذلك

334
00:40:35,670 --> 00:40:37,176
.(وداعًا يا (دانيل

335
00:40:41,350 --> 00:40:45,946
.(ليس وداعًا يا (ستراند
.أتوقع عودتك خلال 5 أيام مع ابنتي

336
00:41:09,130 --> 00:41:10,154
كيف فعلتها؟

337
00:41:12,437 --> 00:41:16,735
.حتمًا انبعثت شرارة
.رأيت التدابير الأمنية في ذلك المكان

338
00:41:16,770 --> 00:41:20,156
.حادثة تترقب الحدوث -
.كفاك هراء -

339
00:41:20,191 --> 00:41:27,077
.سألتني عن مرادي، ثم حدث -
.خدعة رأيتها في فيلم قديم -

340
00:41:29,063 --> 00:41:31,533
.راودتني الشكوك

341
00:41:35,139 --> 00:41:36,802
.(شكرًا لك يا (فيكتور

342
00:41:38,789 --> 00:41:42,068
.كنت لتسديني الصنيع عينه -
حقًا؟ -

343
00:41:42,649 --> 00:41:44,387
.لست موقنة

344
00:42:03,690 --> 00:42:05,521
أأنت ظمآن؟

