1
00:00:02,743 --> 00:00:06,227
<i>،عندما كنت طفلة
كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار</i>

2
00:00:06,532 --> 00:00:09,274
<i>وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,745 --> 00:00:11,579
<i>ولكن سفينتي خرجت عن مسارها</i>

4
00:00:11,581 --> 00:00:12,947
<i>وبالوقت الذي وصلت به لهنا</i>

5
00:00:12,949 --> 00:00:17,051
<i>(كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان</i>

6
00:00:18,120 --> 00:00:24,192
<i>وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف كينونتي للعالَم</i>

7
00:00:24,194 --> 00:00:27,595
<i>لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
لوكالة "كاتكو" الإعلامية</i>

8
00:00:27,597 --> 00:00:31,065
<i>ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني
لصالح إدارة مكافحة الخوارق</i>

9
00:00:31,067 --> 00:00:35,370
<i>لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
وأي أحد آخر ينوي لها الأذى</i>

10
00:00:36,939 --> 00:00:39,006
<i>(أنا (سوبر جيرل</i>

11
00:00:40,342 --> 00:00:41,976
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

12
00:00:41,978 --> 00:00:43,044
...(المحققة (ماغي سوير

13
00:00:43,046 --> 00:00:44,579
أعتقد أننا نكوّن فريق رائع معًا

14
00:00:44,581 --> 00:00:45,580
أجل، أعتقد أننا فعلنا

15
00:00:47,149 --> 00:00:48,716
ما هذا المكان بحق السماء؟

16
00:00:48,718 --> 00:00:51,953
إنه مكان للقادمين من خارج هذا العالم
ليجتمعوا ويحظوا بشراب

17
00:00:51,955 --> 00:00:54,088
من أنتِ؟ -
(أُدعى (ماجان موراز -

18
00:00:54,090 --> 00:00:55,923
أنا آخر إناث المريخ

19
00:00:55,925 --> 00:00:57,759
"إذًا الفضائي الغامض من كوكب "داكسيم

20
00:00:57,761 --> 00:00:59,193
إنها عالم مطابق لكريبتون

21
00:00:59,195 --> 00:01:01,529
اسمي (مون-إل)، أيمكنكِ مساعدتي
بالتواصل مع وطني؟

22
00:01:01,531 --> 00:01:03,731
ما زال "داكسيم" موجود هناك
ولكنه أصبح أرض قاحلة

23
00:01:12,352 --> 00:01:14,685
<b>{\fnArabic Typesetting\fs22\pos(290,257)\fad(200,500)\b1}"كوكب "داكسيم</b>
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(290,257)\fad(200,500)}"يوم انفجار "كريبتون

24
00:01:18,000 --> 00:01:19,434
يا أميري لا يمكنك البقاء هنا

25
00:01:21,378 --> 00:01:22,612
!هيّا

26
00:01:34,091 --> 00:01:35,458
أأنت بخير؟ -
أجل -

27
00:01:36,460 --> 00:01:38,461
هذه سفينة كريبتونية

28
00:01:38,463 --> 00:01:39,596
المبعوثون من كريبتون؟

29
00:01:39,598 --> 00:01:40,797
موتى

30
00:01:40,799 --> 00:01:41,831
وكذلك كوكبهم

31
00:01:43,400 --> 00:01:45,001
كل هذا من فِعل كريبتون

32
00:01:45,003 --> 00:01:46,503
علينا إخراجك من هنا

33
00:01:46,505 --> 00:01:48,771
لا يمكنني قيادة واحدة من هذه

34
00:01:48,773 --> 00:01:50,240
أيمكنك برمجتها على المقصِد المطلوب؟

35
00:01:50,242 --> 00:01:51,241
أجل

36
00:01:54,678 --> 00:01:55,912
بدأ العد التنازلي للانطلاق

37
00:02:01,085 --> 00:02:02,785
!لا

38
00:02:02,787 --> 00:02:04,387
...لا يمكنك -
عليك إنقاذ نفسك -

39
00:02:05,623 --> 00:02:07,790
أطعني لمرة بحياتك

40
00:02:09,260 --> 00:02:17,066
هؤلاء هم شعبي، دعني أشاركهم مصيرهم

41
00:02:20,104 --> 00:02:21,437
!لأجل داكسيم

42
00:02:31,815 --> 00:02:34,284
إذًا على كل حال، هذا ما حدث

43
00:02:34,286 --> 00:02:35,552
كنت حارس ملكي؟

44
00:02:35,554 --> 00:02:37,587
للأسرة الحاكمة لداكسيم

45
00:02:37,589 --> 00:02:39,155
لقد كانوا الأسوأ على الإطلاق

46
00:02:39,157 --> 00:02:43,359
وابنهم، الأمير، لقد ذيع أنه أسوأ السيئين

47
00:02:43,361 --> 00:02:44,627
الفتى المهمل في حق الكون

48
00:02:44,629 --> 00:02:47,130
لقد حظى بلحظاته الخيّرة كذلك

49
00:02:47,132 --> 00:02:50,533
أجل، لم تتوافق كوكبكما معًا أيضًا
أليس كذلك؟

50
00:02:50,535 --> 00:02:51,568
لا -
لا -

51
00:02:53,804 --> 00:02:58,074
لم أن هذا أمر صعب، ولكن هل هناك أي فرصة
لوجود رد من الإشارة التي أرسلتها لداكسيم؟

52
00:02:58,076 --> 00:02:59,642
أعني، لا يمكن أن أكون الناجي الوحيد

53
00:03:02,112 --> 00:03:03,613
أنا آسفة، ولكن لا رد

54
00:03:11,255 --> 00:03:13,256
...صحيح

55
00:03:13,258 --> 00:03:15,692
على كلٍ، يكفي أفكار كئيبة، ألا توافقون؟

56
00:03:15,694 --> 00:03:17,093
ما الذي تفعلونه لأجل المرح هنا يا رفاق؟

57
00:03:17,095 --> 00:03:18,428
...أتشربون الكحول وترقصون، أو

58
00:03:18,430 --> 00:03:19,929
تمهلوا، أتلعبون لعبة "الجيراتا" هنا؟

59
00:03:19,931 --> 00:03:22,998
ما هي "الجيراتا"؟ -
إنها مثل كرة القدم ولكن بامتطاء التنانين -

60
00:03:23,000 --> 00:03:27,303
لا ليس لدينا هذا، لدينا ألعاب الفيديو

61
00:03:27,305 --> 00:03:31,708
...رائع، إذًا متى سنخرج ونجرب هذا
الشيء الذي قلته؟

62
00:03:31,710 --> 00:03:34,510
في الواقع، عليك البقاء هنا بمقر الإدارة

63
00:03:34,512 --> 00:03:36,846
إلى أن نتمكن من إنهاء التقييم الكامل لقواك

64
00:03:36,848 --> 00:03:40,450
عليك البقاء بهذه المنشأة
لأجل حمايتك

65
00:03:42,152 --> 00:03:43,753
سأنفذ ما تأمرني به

66
00:03:43,755 --> 00:03:45,188
جيد

67
00:03:45,190 --> 00:03:50,693
الآن، عليّ التواجد بمكان ما -
إلى أين تذهب؟ -

68
00:03:50,695 --> 00:03:51,894
إنه أمر شخصي

69
00:03:53,764 --> 00:03:56,199
لم أعتقد أنه يقوم بأي نشاط شخصي

70
00:03:59,436 --> 00:04:00,536
(معك (دانفيرس

71
00:04:00,538 --> 00:04:03,172
أنا (سوير)، أتودين رؤية جثة؟

72
00:04:03,174 --> 00:04:05,008
وجدها شخص متشرد منذ ساعة مضت

73
00:04:05,010 --> 00:04:06,609
لم يرغب الشرطيون الآخرين بالاقتراب منه

74
00:04:10,047 --> 00:04:11,748
فاكتشفت أنه ليس زي عيد الرعب

75
00:04:15,519 --> 00:04:18,021
أجل، صحيح، نسيت أنكما
متلازمتان بالعمل

76
00:04:18,023 --> 00:04:20,623
أتعلمين أي جنس هو؟ -
"إنه من جنس الـ "سايفاليان -

77
00:04:20,625 --> 00:04:24,227
لديه ندبات كثيرة عمرها شهر
وكدمات شديدة بالمفاصل

78
00:04:24,229 --> 00:04:26,095
لم يصدف وجودة بقتال، فلديه خبرة بالأمر

79
00:04:26,097 --> 00:04:28,231
هذا لا يبدو معقول، فإن
كوكب "سايفاليا" كالمدينة الفاضلة

80
00:04:28,233 --> 00:04:30,266
إنه كوكب مسالم، لا يتقاتلون

81
00:04:30,268 --> 00:04:32,335
إنهم بالكاد يتجادلون -
ربما كان يدافع عن نفسه -

82
00:04:32,337 --> 00:04:33,770
لا يوجد أي جلد تحت الأظافر

83
00:04:33,772 --> 00:04:35,738
لا، أنتِ محقة، ربما هذه جروح دفاعية

84
00:04:35,740 --> 00:04:37,006
ربما كان هو المعتدي

85
00:04:37,008 --> 00:04:38,107
شِجار بحانة قد ساء؟

86
00:04:38,109 --> 00:04:40,510
...وشخص يقتله عن دون قصد، ويذعر

87
00:04:40,512 --> 00:04:42,345
...ويتخلص من الجثة

88
00:04:42,347 --> 00:04:43,379
تمهلي

89
00:04:48,086 --> 00:04:50,586
يبدو أن قاتلنا فضائي أيضًا

90
00:04:50,588 --> 00:04:52,755
أيمكنكِ إجراء بعض الفحوصات
بالمعمل الرائع خاصتكم؟

91
00:04:52,757 --> 00:04:54,090
هذا ما كنت أفكر به تمامًا

92
00:04:55,759 --> 00:04:57,493
يبدو أنكما تتوليان هذا الأمر ببراعة

93
00:04:57,495 --> 00:04:59,962
ربما يمكننا التحري بالأمر خلال معارفكِ بالشارع؟

94
00:04:59,964 --> 00:05:02,231
قمت بإجراء بعض الاتصالات بالفعل
ومع ذلك سنواصل التحري بالأمر

95
00:05:03,619 --> 00:05:05,387
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة الرابعة"
"بعنوان: ناجين"

96
00:05:06,389 --> 00:05:10,578
{\pos(190,230)}يفترض أنكِ بإدارة المرافق الصحية والنظافة
لتكتشفي سبب موت البجع الضخم بحاويات القمامة

97
00:05:10,603 --> 00:05:12,236
{\pos(190,230)}يغمرني الحماس لهذا

98
00:05:12,238 --> 00:05:17,308
{\pos(190,230)}ولكني سمعت بجريمة قتل فضائي
على ماسح موجات اللاسلكي الخاص بشرطة المدينة

99
00:05:17,310 --> 00:05:20,010
{\pos(190,230)}"يطلقون عليه "عنف فضائي ضد فضائي

100
00:05:20,012 --> 00:05:23,080
{\pos(190,230)}تعرض فضائي للقتل، والقاتل فضائي

101
00:05:23,082 --> 00:05:25,349
{\pos(190,230)}أين المقالة الصحفية هنا؟ -
...أنا -

102
00:05:25,351 --> 00:05:26,917
{\pos(190,230)}لقد أخبرتك بالمقالة للتو

103
00:05:28,687 --> 00:05:30,087
{\pos(190,230)}حقًا؟

104
00:05:30,089 --> 00:05:33,057
{\pos(190,230)}إذًا ألديكِ مصدر فعلي من داخل الشرطة
كدليل على الأمر؟

105
00:05:33,059 --> 00:05:35,192
{\pos(190,230)}أتحدثتِ مع عائلة الضحية؟

106
00:05:35,194 --> 00:05:39,330
{\pos(190,230)}هل حددت موعد مع المدعي العام
لتكتشفي إن ومتى سيتم توجيه أي تهم؟

107
00:05:39,332 --> 00:05:41,365
{\pos(190,230)}أين تقرير الطب الشرعي؟

108
00:05:41,367 --> 00:05:43,868
{\pos(190,230)}هل بحثتي بالمؤشرات الاقتصادية
والديموغرافية

109
00:05:43,870 --> 00:05:47,004
{\pos(190,230)}لتوفير بعض الدلة على وجود بعض
العلاقات بين البشر والفضائيين؟

110
00:05:47,006 --> 00:05:48,639
{\pos(190,230)}...كلها أسئلة جيدة

111
00:05:48,641 --> 00:05:51,308
{\pos(190,230)}لم تأتيني بمقالة صحفية
أتيتني بنصف فكرة

112
00:05:51,310 --> 00:05:53,344
{\pos(190,230)}اذهبي واكملي هذه الفكرة، ثم تعالِ إليّ

113
00:05:56,548 --> 00:05:58,649
{\pos(190,230)}!اذهبي!، اكمليها

114
00:06:07,958 --> 00:06:10,059
{\fnArabic Typesetting\fs32\pos(190,230)}صباح الخير

115
00:06:10,096 --> 00:06:11,629
{\pos(190,230)}صباح الخير لك أيضًا

116
00:06:11,631 --> 00:06:13,664
{\pos(190,230)}لم أحسبك من محتسي الكحول الصباحي

117
00:06:13,666 --> 00:06:15,032
ماء فحسب من فضلكِ

118
00:06:17,903 --> 00:06:19,804
{\pos(190,230)}لديّ أسئلة كثيرة جدًا، لا أعلم من أين أبدأ

119
00:06:21,006 --> 00:06:23,240
قضيت الكثير من الوقت مظنًا أنني وحيد هنا

120
00:06:25,110 --> 00:06:26,310
{\pos(190,230)}أنا كذلك

121
00:06:27,345 --> 00:06:29,814
...ومن بين كل العاملين بالحانات

122
00:06:32,984 --> 00:06:34,952
{\pos(190,230)}كيف هربتِ من المريخ؟

123
00:06:34,954 --> 00:06:37,454
{\pos(190,230)}...(جون) -
...اعذريني، أنا آسف أنا فقط -

124
00:06:37,456 --> 00:06:38,856
{\pos(190,230)}أنا بحاجة لسماع ذلك

125
00:06:40,192 --> 00:06:43,694
عندما هاجم المريخيين البِيِض
أين كنتِ؟

126
00:06:43,696 --> 00:06:47,865
{\pos(190,230)}تم نقلي لمعسكر اعتقال
"بالقرب من "جالي كرايتر

127
00:06:47,867 --> 00:06:49,400
{\pos(190,230)}كان هذا أسوأ معسكر

128
00:06:51,036 --> 00:06:52,903
لقد فقدت الكثير من الأصدقاء هناك

129
00:06:52,905 --> 00:06:56,073
أجل، السجناء مقيدون كالحيوانات

130
00:06:56,075 --> 00:06:59,543
وبالكاد يوجد مساحة لتتحرك

131
00:06:59,545 --> 00:07:02,112
{\pos(190,230)}وببعض الأوقات يقتل الحراس أحد المساجين
باختيار عشوائي

132
00:07:02,114 --> 00:07:03,914
{\pos(190,230)}ليدبوا الرعب بقلوب الآخرين

133
00:07:03,916 --> 00:07:08,986
{\pos(190,230)}ثم يشاهدوا الجثث الخضراء
تتكوم فوق بعضها البعض

134
00:07:08,988 --> 00:07:10,221
كيف هربتِ؟

135
00:07:12,391 --> 00:07:18,162
بيوم ما، خالف مريخي أبيض الأوامر
ورفض قتل أحدنا

136
00:07:18,164 --> 00:07:20,364
لم أقابل أي منهم يظهر الرحمة

137
00:07:20,366 --> 00:07:22,266
...لقد كانت

138
00:07:22,268 --> 00:07:23,701
مختلفة

139
00:07:23,703 --> 00:07:26,270
قامت بتهريبي، وساعدتني للخروج من الكوكب

140
00:07:26,272 --> 00:07:28,272
{\pos(190,230)}ولم أنظر خلفي أبدًا

141
00:07:28,274 --> 00:07:29,874
{\pos(190,230)}كان هذا منذ 300 عام

142
00:07:31,076 --> 00:07:33,644
{\pos(190,230)}فعلتِ ما كان عليكِ فعله
أنتِ ناجية

143
00:07:33,646 --> 00:07:35,679
أكون أيًا ما يتطلب الأمر لأحيا

144
00:07:39,985 --> 00:07:42,953
{\pos(190,220)}لطالما حلمت بإيجاد أحد آخر مثلي

145
00:07:44,823 --> 00:07:46,924
{\pos(190,210)}والآن بما أنكِ هنا، ظننت أننا قد

146
00:07:48,693 --> 00:07:49,927
أن نقوم بالرباط التخاطري

147
00:07:51,096 --> 00:07:52,596
{\pos(190,220)}تريدنا أن نتشارك الأذهان؟

148
00:07:52,598 --> 00:07:54,198
{\pos(190,220)}أجل، هلا تشرفيني بذلك؟

149
00:07:55,600 --> 00:07:57,401
{\pos(190,230)}لديّ زبائن

150
00:07:58,503 --> 00:08:00,037
أيمكننا التحدث بهذا بوقت آخر؟

151
00:08:11,182 --> 00:08:13,183
سنحتاج لكتلة خرسانية أكبر

152
00:08:13,185 --> 00:08:15,185
"هذا "مذ" و"هل

153
00:08:15,187 --> 00:08:17,021
لا إنها "مذهل" فحسب

154
00:08:17,023 --> 00:08:19,323
عليك دمج الكلمتان معًا لتصبح رائع

155
00:08:19,325 --> 00:08:20,557
مذهل

156
00:08:20,559 --> 00:08:22,793
هل من جديد عم مجرمنا الفضائي؟ -
أجل -

157
00:08:22,795 --> 00:08:26,263
إن الشوكة التي وجدناها مغروسة بالجثة
"هي لمخلوق "برافاك

158
00:08:26,265 --> 00:08:28,299
نوعًا ما من آلية دفاعية بيولوجية

159
00:08:28,301 --> 00:08:30,134
لذا أجل، هذا أمر جديد ومرعب

160
00:08:30,136 --> 00:08:31,669
ألديك فكرة عن مكان تواجده؟

161
00:08:31,671 --> 00:08:33,270
كما يصدف حدوثة

162
00:08:33,272 --> 00:08:38,175
فواحد فقط من جنس "البرافاك" مسجل
بقانون العفو الخاص بالرئيسة

163
00:08:38,177 --> 00:08:39,510
حصلت على العنوان

164
00:08:39,512 --> 00:08:41,578
هل أخبر فريق المهام بالتجهز؟

165
00:08:41,580 --> 00:08:43,247
لا، أنا بخير

166
00:08:44,349 --> 00:08:45,916
(سوير)؟، معكِ (دانفيرس)

167
00:08:50,989 --> 00:08:52,589
أيمكننا التحدث معك لدقيقة؟

168
00:08:52,591 --> 00:08:54,224
أنا لا أعرفكِ

169
00:08:54,226 --> 00:08:56,293
"الآن تعرفني، شرطة مدينة "ناشونال

170
00:08:56,295 --> 00:08:58,295
نحن نحقق بجريمة قتل محتملة

171
00:09:15,780 --> 00:09:17,147
!أنت رهن الاعتقال

172
00:09:21,553 --> 00:09:23,253
!لا تدعوهم يأخذوني

173
00:09:23,255 --> 00:09:24,488
!لا تدعوهم يأخذوني

174
00:09:26,257 --> 00:09:27,391
!انطلق، هيّا

175
00:09:39,179 --> 00:09:41,080
أنعلم من هم الرجال بالشاحنة؟

176
00:09:41,082 --> 00:09:43,650
ولكن هؤلاء ليسوا ببلطجية منخفضون الأجر

177
00:09:43,652 --> 00:09:45,652
لابد أنهم مدربين ومؤهلين على القتال
مما يعني أن هذا هو عملهم

178
00:09:45,654 --> 00:09:47,353
وكذلك نحن

179
00:09:47,355 --> 00:09:49,255
أم أنكِ نسيتِ بشأن هذا؟

180
00:09:49,257 --> 00:09:51,124
تمهل، ما أمر الغضب؟

181
00:09:51,126 --> 00:09:52,525
اليوم وأمس

182
00:09:52,527 --> 00:09:54,627
هل كل شيء على ما يرام يا (جون)؟

183
00:09:54,629 --> 00:09:57,330
أقدّر قلقكما، ولكني أؤكد لكما
أني بخير

184
00:09:57,332 --> 00:10:00,066
لا تضطرني لافتعال الوجه العبوس -
إنها بارعة به -

185
00:10:07,875 --> 00:10:11,377
أنا لست آخر مريخي أخضر

186
00:10:11,379 --> 00:10:12,612
يوجد واحدة أخرى

187
00:10:13,747 --> 00:10:15,949
(اسمها (ماجان

188
00:10:15,951 --> 00:10:17,050
(ميجان)

189
00:10:18,919 --> 00:10:20,286
(إن هذه معجزة يا (جون

190
00:10:20,288 --> 00:10:23,423
قابلتها بحانة الفضائيين التي تحدثتِ بشأنها

191
00:10:23,425 --> 00:10:26,059
...تحدثنا، ولكن

192
00:10:26,061 --> 00:10:28,094
أعتقد أنني اقترفت خطأ

193
00:10:28,096 --> 00:10:29,262
لماذا؟، ماذا حدث؟

194
00:10:29,264 --> 00:10:33,099
لقد عرضت أن أندمج معها
على الطريقة المريخية

195
00:10:33,101 --> 00:10:34,634
ولكنكما تقابلتما للتو يا رفاق

196
00:10:34,636 --> 00:10:36,836
(على نحو تخاطري يا (كارا

197
00:10:36,838 --> 00:10:39,505
إن الرابطة نوع من طرق التواصل المريخية التقليدية

198
00:10:39,507 --> 00:10:40,740
...نقوم بـ

199
00:10:40,742 --> 00:10:43,376
ربط الأذهان معًا، ومشاركة الأحلام والمشاعر

200
00:10:45,079 --> 00:10:46,546
والذكريات

201
00:10:46,548 --> 00:10:48,414
لا نبقى أسرار عن بعضنا البعض

202
00:10:48,416 --> 00:10:52,318
...تخيلا عالَم بدون غرور وأنانية، بدون

203
00:10:53,754 --> 00:10:55,655
كذب

204
00:10:55,657 --> 00:10:56,990
يبدو هذا جميلًا

205
00:10:56,992 --> 00:10:59,125
لا يبدو أنها تعتقد ذلك

206
00:10:59,127 --> 00:11:01,761
غادرت باللحظة التي حدثتها بالأمر

207
00:11:04,298 --> 00:11:07,367
أنا ممتن لوجودكما بحياتي
أنا كذلك حقًا

208
00:11:09,403 --> 00:11:11,270
...ولكن بالطريقة المريخية

209
00:11:11,272 --> 00:11:12,905
الأمر صعب

210
00:11:12,907 --> 00:11:15,008
الأمر أعمق شعوريًا

211
00:11:15,010 --> 00:11:16,876
أعمق من التحدث، الإلمام بكل الجوانب

212
00:11:19,313 --> 00:11:22,448
معها يوجد فرصة لأن أحيا الحياة
التي قدر لي حياتها

213
00:11:22,450 --> 00:11:24,083
أخبرها بهذا فحسب

214
00:11:24,085 --> 00:11:25,685
لِمَ لا تحاول الاعتذار؟

215
00:11:30,190 --> 00:11:32,191
لقد قمت بنشر أول مقالاتي

216
00:11:32,193 --> 00:11:34,193
(أنا مسرورة لأجلكِ يا (كارا -
شكرًا لكِ -

217
00:11:34,195 --> 00:11:35,695
لديّ فكرة لمقالة أخرى

218
00:11:35,697 --> 00:11:38,531
ولكني لا أظن أن رئيسي مهتم بها لتلك الدرجة

219
00:11:39,733 --> 00:11:41,701
أو مهتم بي، فيما يتعلق بهذا

220
00:11:42,903 --> 00:11:45,004
إن العمل كمراسلة أصعب مما تصورته

221
00:11:45,006 --> 00:11:46,672
وتصورت أنه سيكون صعب جدًا

222
00:11:47,708 --> 00:11:49,942
...ولكني أحاول، لذا

223
00:11:49,944 --> 00:11:52,945
تذكري أن تؤمني بنفسكِ دائمًا يا بنيتي

224
00:11:52,947 --> 00:11:54,914
أجل

225
00:11:54,916 --> 00:11:57,016
شكرًا لكِ على النصيحة

226
00:11:57,018 --> 00:11:59,085
يا للعجب، ما هذا المكان؟

227
00:11:59,087 --> 00:12:00,620
إنه مكان خاص

228
00:12:00,622 --> 00:12:02,055
...أنا آسف، لم أقصد

229
00:12:02,057 --> 00:12:04,724
ألا يفترض أن تكون تختبر قواك
بمكان ما بصحبة (وين)؟

230
00:12:04,726 --> 00:12:08,261
قال (وين) أنه بإمكاننا أن
نستريح لخمس دقائق

231
00:12:09,930 --> 00:12:11,130
أيًا ما يعنيه هذا

232
00:12:12,666 --> 00:12:14,300
إذًا، من هذه المرأة؟

233
00:12:14,302 --> 00:12:16,335
إنها والدتي، ليس هي حقيقةً

234
00:12:16,337 --> 00:12:18,871
إنها مجسم لها بأفكارها ومعرفتها

235
00:12:20,307 --> 00:12:22,375
"أجل، لدينا مثل هذه الأنظمة في "داكسيم

236
00:12:22,377 --> 00:12:24,844
داكسيم"، العالم المطابق لكريبتون"

237
00:12:24,846 --> 00:12:26,612
عرق للمتعديين والمتنمرين

238
00:12:26,614 --> 00:12:28,481
منساقون خلف رغبتهم بالسعادة فحسب -
!وداعًا يا أمي -

239
00:12:28,483 --> 00:12:30,216
...إنهم قوم أنانيون

240
00:12:30,218 --> 00:12:33,152
...آسفة بشأن هذا -
...لا، لقد كان -

241
00:12:33,154 --> 00:12:35,788
وصف مناسب

242
00:12:35,790 --> 00:12:39,559
ببعض الأوقات أحب أ أتى لهنا
وأحدتها عن يومي

243
00:12:41,762 --> 00:12:43,563
...أعلم أنها ليست هي حقًا ولكن

244
00:12:44,798 --> 00:12:46,566
...هذا يقلل شعور بـ -
الوحدة -

245
00:12:49,002 --> 00:12:50,002
أجل

246
00:12:53,107 --> 00:12:54,507
إنها مزة
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs22}":D ماليش دعوة هو قصده كدا"</font>

247
00:12:54,509 --> 00:12:55,975
!أستمحيك عذرًا؟

248
00:12:55,977 --> 00:12:57,677
والدتك

249
00:12:57,679 --> 00:12:59,278
حسنًا

250
00:12:59,280 --> 00:13:01,681
أخبرني (وين) أن كلمة "مزة" تطلق
على المرأة الجميلة على الأرض

251
00:13:01,683 --> 00:13:03,483
أشعر أن هذا ليس صحيح

252
00:13:03,485 --> 00:13:06,419
ربما عليك ألا تترك (وين) يعلمك
الكثير عن النساء بهذا العالَم

253
00:13:06,421 --> 00:13:07,587
أجل

254
00:13:07,589 --> 00:13:09,255
ربما يمكنكِ تعليمي

255
00:13:10,858 --> 00:13:12,158
أنا؟

256
00:13:12,160 --> 00:13:14,460
قال (هانك) أن عليّ البقاء بالمقر
لأجل حمايتي

257
00:13:14,462 --> 00:13:16,162
ماذا إن رافقتني بالخارج؟

258
00:13:16,164 --> 00:13:19,932
بالتأكيد سأكون آمن من البشر
وبصحبتي أقوى امرأة بالعالَم

259
00:13:19,934 --> 00:13:21,000
صحيح؟

260
00:13:22,236 --> 00:13:23,769
لا أظن أن هذه فكرة جيدة

261
00:13:23,771 --> 00:13:25,671
لأنكِ من كريبتون وأنا من داكسيم؟

262
00:13:25,673 --> 00:13:27,006
...لا، أنا فقط

263
00:13:29,276 --> 00:13:30,443
سأراك لاحقًا

264
00:13:35,884 --> 00:13:36,949
(سوير)

265
00:13:36,951 --> 00:13:39,619
<i>دانفيرس)، لديّ معلومة، أتودين القدوم؟)</i>

266
00:13:39,621 --> 00:13:40,920
كان هذا سريع

267
00:13:40,922 --> 00:13:42,321
<i>سأراسلكِ بالعنوان</i>

268
00:13:42,323 --> 00:13:44,857
<i>وكدت أنسى، ارتدي لباس لطيف</i>

269
00:13:50,397 --> 00:13:51,531
تبدين جميلة

270
00:13:53,000 --> 00:13:54,567
حقًا؟

271
00:13:54,569 --> 00:13:55,935
أنتِ كذلك

272
00:13:55,937 --> 00:13:57,937
...بهذا الحذاء وتصفيفة الشعر و

273
00:13:57,939 --> 00:13:59,539
...كل الـ

274
00:13:59,541 --> 00:14:01,574
أنا لا أهتم بالعمل فقط

275
00:14:01,576 --> 00:14:03,276
ولكن هذا خاص بالعمل، أليس كذلك؟

276
00:14:03,278 --> 00:14:05,311
أعني، ما الذي نفعله هنا؟

277
00:14:05,313 --> 00:14:06,879
انتظري، ارتدي هذا

278
00:14:27,634 --> 00:14:29,068
من كل هؤلاء الناس

279
00:14:29,070 --> 00:14:31,571
"كل أثرياء مدينة "ناشونال

280
00:14:31,573 --> 00:14:34,540
أرى مدير بنك

281
00:14:34,542 --> 00:14:36,876
وبعض من مديرين صندوق الائتمان

282
00:14:36,878 --> 00:14:39,111
ومستشار المدينة

283
00:14:39,113 --> 00:14:41,414
ما الذي يفعلونه هنا؟

284
00:14:41,416 --> 00:14:43,416
نحن على وشك معرفة ذلك

285
00:14:44,952 --> 00:14:48,421
لقد أتوا من خلف النجوم

286
00:14:48,423 --> 00:14:51,557
عبر الفضاء الشاسع

287
00:14:51,559 --> 00:14:52,892
من على بعد السنين الضوئية

288
00:14:52,894 --> 00:14:54,460
والفراسخ الضوئية

289
00:14:54,462 --> 00:14:56,829
من مسافة غير محدودة

290
00:14:56,831 --> 00:14:58,297
ولأي غرض؟

291
00:14:58,299 --> 00:14:59,732
هل أتوا بغرض الغزو؟

292
00:15:01,902 --> 00:15:03,669
لا

293
00:15:03,671 --> 00:15:05,671
أم

294
00:15:05,673 --> 00:15:07,907
أنهم أتوا ناشدين السلام؟

295
00:15:07,909 --> 00:15:09,008
كلا

296
00:15:10,043 --> 00:15:12,645
لقد أتوا لتسليتنا

297
00:15:14,148 --> 00:15:17,016
لا يوجد أي قوانين بالقفص الليلة
لا قواعد

298
00:15:17,018 --> 00:15:20,920
كل مقاتل عليم بخطورة ما هو بصدده
وهم هنا لأجلكم

299
00:15:22,190 --> 00:15:24,090
الليلة، إنه صاحب الأوتاد الثلاثية

300
00:15:24,092 --> 00:15:27,159
...لأننا لدينا القاتل (برافيك) بشحمه ولحمه

301
00:15:27,161 --> 00:15:28,261
!غصن الشوك

302
00:15:31,331 --> 00:15:33,132
"ذلك "السالفاني

303
00:15:33,134 --> 00:15:35,935
لم يتعرض للقتل، لقد مات هنا
بهذه الحلبة

304
00:15:35,937 --> 00:15:38,904
إن مدينة "ناشونال" أصبح لديها
نادي قتال سري للفضائيين

305
00:15:38,906 --> 00:15:42,008
(وإنه يواجه (ميجان مورز

306
00:15:42,010 --> 00:15:45,244
الجادة، الجميلة المتوحشة

307
00:15:45,246 --> 00:15:49,515
ما زالت لم تُهزم، آخر إناث الكوكب الأحمر

308
00:15:49,517 --> 00:15:51,083
!السيدة المريخية

309
00:16:01,261 --> 00:16:02,495
!تقاتلا

310
00:16:23,884 --> 00:16:25,418
سيتعرض أحد ما للقتل

311
00:16:26,853 --> 00:16:28,521
ربما نحن، على يمينكِ

312
00:16:31,024 --> 00:16:33,392
أتمنى حقًا لو كنا طلبنا الدعم

313
00:16:33,394 --> 00:16:34,427
لقد فعلت

314
00:16:40,901 --> 00:16:42,501
!سيداتي وسادتي

315
00:16:42,503 --> 00:16:45,905
لدينا حدث رئيسي غير متوقَع لليلة

316
00:16:45,907 --> 00:16:48,207
شيء مميز جدًا

317
00:16:48,209 --> 00:16:51,010
الفتاة الفولاذية، المصنوعة من القوة

318
00:16:51,012 --> 00:16:54,080
آخر إناث كريبتون بنفسها

319
00:16:54,082 --> 00:16:55,281
!(سوبر جيرل)

320
00:16:56,384 --> 00:16:57,950
...وقابلي خصمكِ

321
00:16:57,952 --> 00:16:58,984
(دراجا)

322
00:17:06,326 --> 00:17:09,061
لم أقتل شخص كريبتوني من قبل

323
00:17:09,063 --> 00:17:10,830
سلسلة إخفاقاتك على وشك الاستمرار

324
00:17:26,279 --> 00:17:28,614
!الشرطة

325
00:17:42,763 --> 00:17:44,063
أأنتِ بخير؟

326
00:17:45,666 --> 00:17:48,401
آمل أنه لم يراهن الكثيرين على فوزي

327
00:17:55,142 --> 00:17:56,743
أمتأكدة بأنكِ بخير؟

328
00:17:56,745 --> 00:18:00,480
لقد تعرضت للضرب الساحق
من قِبل مصارع فضائي بطول 7 أقدام

329
00:18:00,482 --> 00:18:02,382
لست بخير على الإطلاق

330
00:18:02,384 --> 00:18:04,250
فضائيين يقاتلون بعضهم لأجل المال

331
00:18:05,386 --> 00:18:07,620
لطالما أساء البشر استخدام أجناسنا

332
00:18:07,622 --> 00:18:08,822
ولكن هذا مستوى جديد للاستغلال

333
00:18:11,025 --> 00:18:12,926
جون)، هنالك شيء علينا إخبارك به)

334
00:18:15,996 --> 00:18:18,298
...(صديقتك (ماجان

335
00:18:19,633 --> 00:18:21,167
(ميجان)

336
00:18:21,169 --> 00:18:23,069
ليست كما تظنها

337
00:18:24,431 --> 00:18:25,898
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

338
00:18:25,900 --> 00:18:28,000
رأيناها ليلة أمس بنادي القتال

339
00:18:29,715 --> 00:18:30,849
كانت تشارك بالقتال

340
00:18:33,352 --> 00:18:35,654
"يدعونها باسم "السيدة المريخية

341
00:18:37,957 --> 00:18:40,058
...(هانك)

342
00:18:40,060 --> 00:18:43,028
ماذا ستفعل؟

343
00:18:43,030 --> 00:18:45,197
<i>لا رؤية حرارية ولا رؤية بالأشعة السينية</i>

344
00:18:47,301 --> 00:18:48,733
ولكنك قوي

345
00:18:48,735 --> 00:18:51,736
بنفس قوة (كارا)؟ -
لا، لست قريب حتى -

346
00:18:51,738 --> 00:18:52,838
لنرى

347
00:18:52,840 --> 00:18:55,807
ولا نفس جليدي، والذي بدوره يشكل مشكلة

348
00:18:55,809 --> 00:18:58,810
ولا قدرة على الطيران كذلك، ولكنك قدرتك
على القفز رائعة

349
00:18:58,812 --> 00:19:02,414
أتحدث عن القفز فوق المباني العالية
بقفزة واحدة

350
00:19:02,416 --> 00:19:05,283
أجل، بالتأكيد لدينا مقومات البطل الخارق هنا

351
00:19:05,285 --> 00:19:06,785
بطل خارق؟ -
أجل -

352
00:19:06,787 --> 00:19:11,756
كما تعلم، تخرج وتحارب الجريمة
وتنقذ الناس، وترتدي زي مخصص... بطل خارق

353
00:19:11,758 --> 00:19:14,192
...أجل، بالحديث عن الخروج

354
00:19:14,194 --> 00:19:17,562
أنا نوعًا ما أفقد صوابي هنا
يمكنني الاستفادة من بعض الهواء المنعش

355
00:19:17,564 --> 00:19:20,599
(لقد سمعت ما قاله (هانك
عليك البقاء بداخل مقر الإدارة

356
00:19:22,335 --> 00:19:24,436
أراهن أنني إذا كنت بالخارج لأصبح بإمكاني
(الطيران مثل (كارا

357
00:19:24,438 --> 00:19:25,804
محاولة جيدة يا رفيقي

358
00:19:25,806 --> 00:19:27,672
لا، علينا البقاء هنا، هذه عي القواعد

359
00:19:27,674 --> 00:19:30,709
أعني، أنا جديد هنا
وأحاول ترك انطباع جيد

360
00:19:30,711 --> 00:19:35,514
أنا جديد هنا أيضًا
وأحاول ترك انطباع جيد

361
00:19:35,516 --> 00:19:37,549
يا صديقي، لا، آسف، لا أستطيع

362
00:19:41,287 --> 00:19:44,589
إذًا، عندما أصبح بطل خارق سأكون بحاجة
لذي مخصص، أليس كذلك؟

363
00:19:44,591 --> 00:19:46,424
...شيء رائع مثل

364
00:19:46,426 --> 00:19:47,526
(زي (كارا

365
00:19:47,528 --> 00:19:53,331
لا أعني التفاخر، ولكني في الواقع
(صممت زي (سوبر جيرل

366
00:19:53,333 --> 00:19:56,268
"وهذه الأسماء، "سوبر جيرل

367
00:19:56,270 --> 00:19:57,435
من يبتكر هذه الأسماء؟

368
00:19:57,437 --> 00:19:59,137
أجل، لست من ابتكر هذا الاسم للأسف

369
00:19:59,139 --> 00:20:01,172
يمكنك التفكير باسم لي

370
00:20:01,174 --> 00:20:02,841
تمهل، حقًا؟، ستتركني أفعل هذا؟

371
00:20:02,843 --> 00:20:04,442
أجل، واصنع لي زي

372
00:20:06,746 --> 00:20:08,046
...حسنًا

373
00:20:08,048 --> 00:20:10,382
حسنًا، أرى ما تفعله هنا

374
00:20:10,384 --> 00:20:11,750
آسف، أنا، أكنتُ أفعل شيء؟

375
00:20:11,752 --> 00:20:12,884
"...أنا، أكنت؟"

376
00:20:12,886 --> 00:20:18,523
أتعتقد أنك غذا ناشدت تفاخري وجعلتني
أصنع لك زي وأختر لك اسم

377
00:20:18,525 --> 00:20:21,226
أنني بهذا سأتركك تخرج من الإدارة؟

378
00:20:21,228 --> 00:20:24,963
هذا لم يخطر ببالي حتى

379
00:20:26,300 --> 00:20:28,199
أتسلل للخارق لبعض الوقت فحسب

380
00:20:28,201 --> 00:20:30,902
...كما تعلم، صديقان جديدان، يقوما

381
00:20:30,904 --> 00:20:33,672
يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج

382
00:20:33,674 --> 00:20:35,807
أن نعيش حلمنا

383
00:20:35,809 --> 00:20:37,676
لن نقع بالمشاكل

384
00:20:37,678 --> 00:20:40,712
لا بأس

385
00:20:40,714 --> 00:20:43,682
"سحقًا لك يا (كوم-إل) من "داكسيم

386
00:20:43,684 --> 00:20:44,983
يسهل التأثير عليّ جدًا

387
00:20:44,985 --> 00:20:46,451
أيها الرئيس، لديّ شيء لك

388
00:20:46,453 --> 00:20:48,720
هل تذكر جريمة القتل الخاصة بالشرطة؟

389
00:20:48,722 --> 00:20:51,423
إن سطران من قول شرطي على ورقة
لا يشكل هذا مقالة صحفية

390
00:20:51,425 --> 00:20:54,326
إنها كذلك إذا كانت متصلة
بنادي قتال سري

391
00:20:55,728 --> 00:20:58,363
صمتي هو فرصتكِ، تحدثي بسرعة

392
00:20:58,365 --> 00:21:03,802
قائمة الزبائن تحمل الكثير من ذوي
(الشأن الرفيع بمدينة "ناشونال

393
00:21:03,804 --> 00:21:04,836
رائع

394
00:21:06,639 --> 00:21:09,174
من هو مصدركِ؟

395
00:21:09,176 --> 00:21:11,543
عليّ العودة إليك مجددًا لأجل هذا

396
00:21:11,545 --> 00:21:13,244
ليس لديك مصدر غير معروف حتى؟

397
00:21:13,246 --> 00:21:14,713
شخص يمكنه التحدث خفية؟

398
00:21:14,715 --> 00:21:16,047
لا، ليس بعد

399
00:21:16,049 --> 00:21:18,416
ولكني أعدك أن هذا أمر حقيقي

400
00:21:18,418 --> 00:21:21,386
ليس حقيقي حتى تؤكدين مصادركِ

401
00:21:21,388 --> 00:21:24,356
نحن السلطة الرابعة، لسنا بموقع تواصل اجتماعي

402
00:21:37,770 --> 00:21:38,870
!لا

403
00:21:38,872 --> 00:21:40,905
لا، قلت أننا سنختبر قدراتك

404
00:21:40,907 --> 00:21:43,508
أجل، سنفعل، بعد هذا

405
00:21:45,045 --> 00:21:48,179
يا (وين) إنها إهانة كبيرة لشخص داكسيمي
برد دعوته للشراب

406
00:21:50,516 --> 00:21:53,351
حسنًا، لا أرغب بأن أصبح غير حساس
تجاه الحضارات الأخرى

407
00:21:53,353 --> 00:21:55,320
كأس واحد

408
00:21:55,322 --> 00:21:57,288
!اشرب

409
00:22:05,097 --> 00:22:06,598
!هيّا

410
00:22:20,413 --> 00:22:22,480
انحنيت بطريقة خاطئة

411
00:22:24,617 --> 00:22:25,917
حان وقت الذهاب -
...لم أقصد -

412
00:22:35,327 --> 00:22:37,862
تفضل بالدخول -
لقد كذبتِ عليّ -

413
00:22:37,864 --> 00:22:39,831
(أنا عليم بأمر القتالات يا (ماجان

414
00:22:39,833 --> 00:22:41,633
لم أكذب عليك أبدًا، أنت لم تسأل

415
00:22:41,635 --> 00:22:43,101
لا تحاولي تحايل الأمر

416
00:22:43,103 --> 00:22:46,004
هذا هو سبب رفضكِ للقيام بالرباط التخاطري

417
00:22:46,006 --> 00:22:47,806
لأنني بذلك سأعلم كيف تقضين لياليكِ

418
00:22:47,808 --> 00:22:49,841
كيف أمضي لياليّ ليس من شأن أي
أحد سواي

419
00:22:49,843 --> 00:22:51,009
من يدير المباريات؟ -
لماذا؟ -

420
00:22:51,011 --> 00:22:52,377
!لأتمكن من إيقافهم

421
00:22:52,379 --> 00:22:55,513
أنت لا تعلم من ستقف ضده

422
00:22:55,515 --> 00:22:57,649
لديها أصدقاء ذو نفوذ قوية

423
00:22:57,651 --> 00:22:58,650
وأنا كذلك

424
00:23:00,319 --> 00:23:01,419
إنهم يستغلوكِ

425
00:23:01,421 --> 00:23:02,554
يشاهدونكِ تقاتلين كالحيوان

426
00:23:02,556 --> 00:23:05,457
لا، أنا لا أقاتل لأجلهم
أنا أقاتل لأجلي أنا

427
00:23:05,459 --> 00:23:07,726
هذا هو الواقع الذي نعيش به

428
00:23:07,728 --> 00:23:09,527
هذا هو العالَم الذي أنشأناه

429
00:23:09,529 --> 00:23:11,496
إذا بما سينفعكِ هذا؟ المال؟

430
00:23:11,498 --> 00:23:13,331
إثارة زهق الأرواح؟

431
00:23:14,900 --> 00:23:17,402
لم أزهق روحًا بالحلبة أبدًا

432
00:23:17,404 --> 00:23:19,637
أنت لا تفهم -
!إذًا أفهميني -

433
00:23:21,006 --> 00:23:23,641
أنتِ آخر واحدة من جنسنا
!لا يوجد أحد آخر

434
00:23:23,643 --> 00:23:26,377
!إنها مسئوليتنا للمحافظة على كل ما فقدناه

435
00:23:26,379 --> 00:23:29,781
هذا هو الفرق بيننا، أنا لا أود التذكر

436
00:23:29,783 --> 00:23:31,282
أنت تريد البقاء بنفس مكانك القديم

437
00:23:31,284 --> 00:23:34,219
أنت تريد تكرار حياتك السابقة مرارًا
أنا لا أريد ذلك

438
00:23:34,221 --> 00:23:35,353
أنا أريد أن أنسى

439
00:23:35,355 --> 00:23:37,889
أنا لن أنسى زوجتي وبناتي أبدًا

440
00:23:37,891 --> 00:23:38,957
إنهم موتى

441
00:23:40,493 --> 00:23:41,659
ونحن أحياء

442
00:23:45,097 --> 00:23:46,931
(ليكن الله بعونكِ يا (ماجان

443
00:23:48,834 --> 00:23:49,934
أنتِ تائهة

444
00:23:53,172 --> 00:23:54,973
(إنها تسمي بنفسها بـ (روليت

445
00:23:56,375 --> 00:23:58,610
(اسمها الحقيقي هو (فيرونيكا سينكلاير

446
00:24:01,914 --> 00:24:03,581
لا تعود لهنا

447
00:24:22,234 --> 00:24:24,569
(سأغلق ناديكِ يا (سينكلاير

448
00:24:24,571 --> 00:24:25,703
هذا بعيد المنال

449
00:24:25,705 --> 00:24:27,639
أنتِ تقومين بإجراء قتالات غير شرعية

450
00:24:27,641 --> 00:24:28,840
أنت تخرقين القانون

451
00:24:28,842 --> 00:24:31,075
من الناحية الفنية، إنهم ليسوا بشر

452
00:24:31,077 --> 00:24:33,144
ليس لديهم أي حقوق

453
00:24:33,146 --> 00:24:35,547
لذا، كيف أخرق القانون بهذا؟

454
00:24:35,549 --> 00:24:38,016
وجهة نظر ساخرة جدًا -
على الإطلاق -

455
00:24:38,018 --> 00:24:41,052
لغريبي الأطوار هؤلاء

456
00:24:41,054 --> 00:24:43,021
أنا المنقذة

457
00:24:43,023 --> 00:24:46,024
أنا أمنحهم مكان يشعروا فيه بالتميز

458
00:24:46,026 --> 00:24:47,792
وإيجاد المجد

459
00:24:47,794 --> 00:24:49,594
وكسب بعض المال أيضًا

460
00:24:50,663 --> 00:24:52,597
ما الذي منحته إياهم؟

461
00:24:52,599 --> 00:24:54,432
الكدمات على الوجه؟

462
00:24:54,434 --> 00:24:56,134
كل ما تفعلينه هو سجنهم

463
00:24:58,537 --> 00:25:01,806
وماذا عن الين تقومين بخطفهم
وإجبارهم على القتال؟

464
00:25:01,808 --> 00:25:03,741
بعضم يدينون لي بالمال

465
00:25:03,743 --> 00:25:05,877
والمقاتلة وسيلة لرد ما يدينون به

466
00:25:05,879 --> 00:25:08,012
وماذا إن لقوا حتفهم داخل الحلبة؟

467
00:25:08,014 --> 00:25:10,648
يوجد المزيد من حيث أتى من مات

468
00:25:10,650 --> 00:25:14,619
(كما ترين فإن (مايكل فيك
قد اقترف خطأ فادح

469
00:25:14,621 --> 00:25:18,723
لا يكترث الناس لما يحدث للفضائيين

470
00:25:18,725 --> 00:25:20,625
ولكنهم يكترثون لما يحدث للكلاب

471
00:25:23,162 --> 00:25:25,697
أنتِ مختلة -
وأنتِ ساذجة -

472
00:25:25,699 --> 00:25:27,799
لن تغيري قلوبهم

473
00:25:27,801 --> 00:25:33,738
أكثر من تغييركِ لقلوب أولئك المدللين الأغنياء
الذين يدفعون أموال طائلة لرؤية الدم يراق

474
00:25:33,740 --> 00:25:35,406
يمكنكِ إيقاف القتالات

475
00:25:35,408 --> 00:25:37,942
ولكن لفترة وجيزة فحسب

476
00:25:37,944 --> 00:25:40,211
لأنكِ لا يمكنكِ إيقاف المقامرة

477
00:25:40,213 --> 00:25:44,549
ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل
ما يتطلب الأمر لأجل البقاء

478
00:25:44,551 --> 00:25:48,219
وشيء لتتعلميه بشأني
أنا أقامر بطريقة آمنة

479
00:25:49,321 --> 00:25:53,424
وأنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة

480
00:25:53,426 --> 00:25:55,093
بنفس مقدار أمان تلك المقامرات

481
00:26:08,292 --> 00:26:11,994
كان عليّ أن أفجر كأس الشمبانيا من يدها
برؤيتي الحرارية

482
00:26:11,996 --> 00:26:13,563
أتحسبينها محقة؟

483
00:26:13,565 --> 00:26:15,932
أتظنيها لديها الشيء الوحيد لتعرضه
على الفضائيين؟

484
00:26:15,934 --> 00:26:19,502
كيف توقفيهم من تركت أنفسهم
للاستغلال لصالحها؟

485
00:26:19,504 --> 00:26:21,637
بعرض شيء أقوى بكثير من الخوف

486
00:26:21,639 --> 00:26:22,805
(وين)

487
00:26:22,807 --> 00:26:24,273
لا شيء، أنا لا أعاني من آثار الثمالة

488
00:26:24,275 --> 00:26:25,441
أنتِ من تتخذين الوضع الدفاعي دائمًا

489
00:26:25,443 --> 00:26:28,444
(أيها العميل (شوت -
أجل، يا سيدي -

490
00:26:28,446 --> 00:26:30,813
مون-إل)، يبلي بلاءً حسنًا بالمناسبة)

491
00:26:30,815 --> 00:26:32,882
إنه هنا بداخل الإدارة، إنه هنا

492
00:26:32,884 --> 00:26:35,351
أكنت تعلم أن قلبه بالناحية الأخرى؟

493
00:26:35,353 --> 00:26:37,220
هذا مذهل جدًا، أليس كذلك؟

494
00:26:37,222 --> 00:26:41,190
تستلم إدارة مكافحة الخوارق بلاغ هذا الصباح
عن فضائي بطول 6 أقدام يهاجم رجلان بحانة بليلة امس

495
00:26:41,192 --> 00:26:44,227
إن الأخبار صارت عنيفة جدًا هذه الأيام

496
00:26:44,229 --> 00:26:47,096
من الواضح أن هذا الفضائي كان معه
مساعد بطول 5.2 قدم

497
00:26:47,098 --> 00:26:48,865
!"أنا 5.9 قدم"

498
00:26:48,867 --> 00:26:50,032
ما الذي يجري؟

499
00:26:50,034 --> 00:26:52,201
قام (وين) باصطحاب
مون-إل) بفسحة بالمدينة ليلة أمس)

500
00:26:52,203 --> 00:26:53,636
وبمعجزة ما، لم يتأذى أحد

501
00:26:53,638 --> 00:26:56,873
ولكننا حالفنا الحظ هذه المرة
كان يجب أن تتحدثي إليه

502
00:26:56,875 --> 00:26:58,174
أنا؟

503
00:26:58,176 --> 00:26:59,308
أنى يكون هذا خطئي؟

504
00:26:59,310 --> 00:27:02,011
كل ما نقوم به يكون خفيةً

505
00:27:02,013 --> 00:27:05,615
نعمل بجد لنجعل البشر يثقوا بنا

506
00:27:05,617 --> 00:27:09,018
وكل ما يتطلب الأمر هو فضائي
واحد ليفسد الأمر برمته

507
00:27:09,020 --> 00:27:11,821
لم تعد تتحدث عن (مون-إل)، أليس كذلك؟

508
00:27:13,024 --> 00:27:14,924
تحدثت مع (ماجان) ليلة أمس

509
00:27:16,526 --> 00:27:18,327
هل استخدمت نبرتك الحادة؟

510
00:27:22,666 --> 00:27:30,640
حسنًا، من الواضح أنها تعاني من بعض المشكلات -
ولكنها آخر إناث جنسك -

511
00:27:30,642 --> 00:27:35,645
لقد فقدت كل شيء، إنها وحيدة
لا يمكنك أن تعاملها كالمجرمة

512
00:27:36,914 --> 00:27:39,649
(ولم أعد أتحدث عن (ماجان

513
00:27:42,486 --> 00:27:44,387
تبدو بحالة مزرية

514
00:27:44,389 --> 00:27:46,555
شكرًا لكِ، رأيت هذا بالمرآة بالصباح

515
00:27:48,425 --> 00:27:50,526
(إنها ليست غلطة (وين

516
00:27:50,528 --> 00:27:52,762
...أنا من خدعته -
سيكون (وين) على ما يرام -

517
00:27:52,764 --> 00:27:54,931
وذلك الشخص الذي آذيته سيتعافى

518
00:27:56,233 --> 00:27:58,734
ولكن لم يفترض بك التواجد بالخارج

519
00:27:58,736 --> 00:28:03,272
قال (هانك) أنني بجاجة للبقاء هنا
ليبقى الوضع آمن

520
00:28:03,274 --> 00:28:06,475
ولكنه لم يعني آمن لأجلي
لقد عنى أنه سيكون آمن للبشر مني

521
00:28:06,477 --> 00:28:10,446
بعدما وصلت للأرض أول مرة
وذهبت لحفلة موسيقية صغيرة

522
00:28:11,615 --> 00:28:18,154
وطلب مني (سكوت كلين) الرقص معه
دست على قدمه وحطمت ثلاثًا من أصابع قدمه

523
00:28:19,690 --> 00:28:24,060
سيستغرق الأمر بعض الوقت فحسب
...لكي تعتاد على هذه القوة و

524
00:28:24,062 --> 00:28:25,628
وتعيش بهذا العالَم

525
00:28:29,366 --> 00:28:32,635
أعلم أن معاملتكِ لي بلطف
ليست بالأمر السهل

526
00:28:32,637 --> 00:28:36,572
بسبب وطني وكل شيء -
ليس هذا سبب تحفظي تجاهك -

527
00:28:36,574 --> 00:28:37,807
ولا تقول أنني لم أكن متحفظة

528
00:28:40,510 --> 00:28:46,349
لقد منحني والدايّ الكثير
وكنت محبوبة كثيرًا منهم

529
00:28:48,085 --> 00:28:51,053
كان والدي عالِم، وكانت والدتي
تعمل لصالح العدالة

530
00:28:52,155 --> 00:28:55,324
كانا شخصان فخوران وأقوياء

531
00:28:56,393 --> 00:28:58,961
مواطنين كريبتونيين أخيار
وآباء رائعين

532
00:29:00,263 --> 00:29:02,164
وهذا هو ما أريد تذكرهم به

533
00:29:03,500 --> 00:29:04,600
ولمَ لا تتذكرينهم هكذا؟

534
00:29:04,602 --> 00:29:05,668
...لأن

535
00:29:08,005 --> 00:29:10,406
لم يكونا مثاليان

536
00:29:10,408 --> 00:29:14,543
ولا يهم مدى ذكائهم أو مدى محاولتهم
لم يستطيعوا إنقاذنا

537
00:29:17,647 --> 00:29:20,516
لم تقابلي والديا أبدًا

538
00:29:20,518 --> 00:29:22,084
لم يكونا قدوة بالضبط

539
00:29:22,086 --> 00:29:25,821
ولكن توقع والدايّ نهاية العالم
ولم يحركا ساكنًا بشأنه

540
00:29:25,823 --> 00:29:26,889
...تمهلي، لم يكن

541
00:29:28,091 --> 00:29:29,959
لم يكن خطأ والديكِ

542
00:29:29,961 --> 00:29:31,260
وليس خطأ "كريبتون" كذلك

543
00:29:32,295 --> 00:29:34,130
حسنًا، كنت نتشارك نجمًا، هذا كل شيء

544
00:29:39,636 --> 00:29:42,571
أعدكِ أنني سأنفذ ما أُأمر به من هذه اللحظة

545
00:29:50,680 --> 00:29:53,049
سمعت أنكِ نجوتِ من قتال مع (دراجا)

546
00:29:54,385 --> 00:29:57,353
رأيته مرة من قبل وهو يقاتل
...بالمنطقة الغربية عندا كنت

547
00:29:57,355 --> 00:29:59,522
أعمل كحارس للعائلة الملكية

548
00:29:59,524 --> 00:30:00,823
لقد تأثر (دراجا) بجرح سيف بقدمه اليمنى

549
00:30:00,825 --> 00:30:02,391
ضرب هذا الكتلة العصبية للقدم

550
00:30:02,393 --> 00:30:03,926
وأصبح يفضل وضع قدمه
اليسرى بالبداية منذ ذلك الوقت

551
00:30:06,096 --> 00:30:07,129
شكرًا لك

552
00:30:13,570 --> 00:30:15,838
...إن كنت هنا لإلقاء محاضرة عليّ مجددًا فأنا

553
00:30:15,840 --> 00:30:17,306
أتيت لهنا لأعتذر

554
00:30:18,942 --> 00:30:23,446
ليس من حقي أن أملي عليكِ
طريقة حياتكِ، ولكني لن أتخلى عنكِ أيضًا

555
00:30:25,549 --> 00:30:28,584
(أنا لا أستحق عطفك يا (جون جونز
صدقني

556
00:30:33,790 --> 00:30:35,391
أخبرتك ألا تعود

557
00:30:35,393 --> 00:30:37,927
مريخي أخضر آخر

558
00:30:39,429 --> 00:30:41,597
الآن صار لدينا حدث رئيسي

559
00:30:48,796 --> 00:30:50,630
ما الخطب؟

560
00:30:50,632 --> 00:30:52,666
إن (هانك) مفقود، لم يسجل
مكان تواجده خلال ساعات

561
00:30:52,668 --> 00:30:54,367
هل حاولتِ الاتصال به؟ -
لا يوجد رد -

562
00:30:54,369 --> 00:30:55,304
ولكن قام (وين) بتعقب الهاتف

563
00:30:55,329 --> 00:30:57,704
وجدناه بزقاق خلف حانة الفضائيين

564
00:30:57,706 --> 00:31:00,307
أخذه أحدهم على عجالة
كان اختطاف نظيف وسريع

565
00:31:00,309 --> 00:31:02,375
ولم تظهر (ميجان) لنوبتها بالحانة اليوم

566
00:31:02,377 --> 00:31:03,877
إنها (روليت)، إنها تأسرهم

567
00:31:03,879 --> 00:31:05,545
لأين تذهبين؟ -
للجولة الثانية -

568
00:31:14,124 --> 00:31:15,725
أليكس)، لدينا مشكلة)

569
00:31:15,727 --> 00:31:17,551
هل ترين (هانك)؟ -
لا -

570
00:31:17,565 --> 00:31:19,098
لقد اختفى كل شيء

571
00:31:19,100 --> 00:31:20,900
لقد أزالوا نادي القتال
وكأنه لم يتواجد أصلًا

572
00:31:20,902 --> 00:31:22,301
<i>لا يوجد أي أر على مكان رحيلهم</i>

573
00:31:22,303 --> 00:31:23,435
إذًا كيف سنجدها؟

574
00:31:23,437 --> 00:31:24,970
ليس وكأنهم سيرسلون لنا العنوان

575
00:31:24,972 --> 00:31:27,606
لا، ولكني أعلم شخص قد يرسلوا له العنوان

576
00:31:30,544 --> 00:31:33,012
...عذرًا، لا يمكنكِ الدخول لهناك
توقفي

577
00:31:33,014 --> 00:31:35,714
أقسم أنني رمشت فقط وقد تخطني

578
00:31:35,716 --> 00:31:37,583
لينا)، أنا آسفة، إن هذا خطئي)

579
00:31:37,585 --> 00:31:39,385
إنها سريعة جدًا -
أنا بحاجة للتحدث معكِ فحسب -

580
00:31:40,987 --> 00:31:42,388
يا (جيس) هلا تدوني ملاحظة بالاستقبال

581
00:31:42,390 --> 00:31:45,291
أن (كارا دانفيرس) يمكنها
القدوم لهنا بأي وقت تشئه؟

582
00:31:45,293 --> 00:31:46,792
(حسنًا يا سيدة (لوثر -
حقًا -

583
00:31:48,895 --> 00:31:50,863
شكرًا لكِ

584
00:31:50,865 --> 00:31:52,398
...والآن

585
00:31:52,400 --> 00:31:54,133
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

586
00:31:54,135 --> 00:31:55,234
...أنا

587
00:31:55,236 --> 00:31:57,002
أعتقد

588
00:31:57,004 --> 00:31:59,939
أن صديق لي قد أقحم نفسه
بشيء مريب

589
00:31:59,941 --> 00:32:01,240
صديق؟

590
00:32:01,242 --> 00:32:02,408
لا، صديق حقيقي

591
00:32:02,410 --> 00:32:03,809
والآن أصبح مفقود

592
00:32:03,811 --> 00:32:06,478
أتعرفين امرأة تُدعى (فيكتوريا سينكلاير)؟

593
00:32:06,480 --> 00:32:09,648
إنها مهتمة بأناس بدائرتكِ الاجتماعية

594
00:32:09,650 --> 00:32:12,651
لباس ضيق، وأوشام مثل (ليزبيث سالاندر)؟

595
00:32:12,653 --> 00:32:14,186
(أجل، أعرف (روليت

596
00:32:14,188 --> 00:32:15,988
ذهبنا لنفس المدرسة الداخلية معًا
أنا لم أحبها أبدًا

597
00:32:15,990 --> 00:32:18,591
أنا بحاجة لإيجادها -
حسنًا، هذه هي المعضلة، أليس كذلك؟ -

598
00:32:18,593 --> 00:32:20,392
فنواديها الصغيرة للقتال قيد الانتقال دائمًا

599
00:32:20,394 --> 00:32:22,027
ولكن هل نعرف أين ستقيم ناديها التالي؟

600
00:32:22,029 --> 00:32:24,363
لم أكن لأطلب ذلك إن كان لدي أي خيار آخر

601
00:32:24,365 --> 00:32:27,900
(أنا من آل (لوثر
فبالطبع سأكون مدعوة لناديها

602
00:32:27,902 --> 00:32:30,336
ليس وكأني مهتمة بنوع التسلية خاصتها

603
00:32:35,509 --> 00:32:38,744
شكرًا لكِ، أنا مدينة لكِ بمقدار كبير

604
00:32:38,746 --> 00:32:40,012
لا داعي لذلك

605
00:32:40,014 --> 00:32:42,014
أعلم أنكِ ستقفين بجانبي وقت الحاجة

606
00:32:47,287 --> 00:32:49,355
هل هذه النزالات خطيرة كفايةً؟

607
00:32:49,357 --> 00:32:51,257
!لا

608
00:32:51,259 --> 00:32:52,891
هل بها عنف كفايةً؟

609
00:32:52,893 --> 00:32:54,059
!لا

610
00:32:55,595 --> 00:32:58,197
الليلة، سيتغير هذا

611
00:33:00,166 --> 00:33:05,504
يقاتل مقاتلينا على ميزة أن يصبح الرابح
آخر مريخي أخضر

612
00:33:05,506 --> 00:33:08,674
الليلة سيتقاتلان حتى الموت

613
00:33:13,046 --> 00:33:14,313
أنا لا أقاتل حتى الموت

614
00:33:15,515 --> 00:33:17,449
الليلة ستفعلين

615
00:33:20,387 --> 00:33:21,420
!تقاتلا

616
00:33:22,489 --> 00:33:24,356
لم لا تظهر هيئتك الحقيقية؟

617
00:33:24,358 --> 00:33:27,293
إن قرار هيئتي يعود لي

618
00:33:27,295 --> 00:33:29,094
ولن تحرميني منها

619
00:33:30,397 --> 00:33:33,332
ولن أقاتلكِ

620
00:33:33,334 --> 00:33:34,800
ليس لدينا خيار

621
00:33:34,802 --> 00:33:37,036
خياراتنا هي كل ما لدينا

622
00:34:17,711 --> 00:34:19,678
واحد منا فقط سيخرج من هنا

623
00:34:19,680 --> 00:34:22,181
وأخبرتك قبلًا، أكون ما يتطلب الأمر لأنجو

624
00:34:24,017 --> 00:34:25,484
والآن ستصبحين قاتلة

625
00:34:30,957 --> 00:34:34,259
لا يوجد أي عار بالنجاة

626
00:34:34,261 --> 00:34:36,061
لست أشعر بالعار

627
00:34:36,063 --> 00:34:37,229
لست كذلك

628
00:34:37,231 --> 00:34:38,731
أنتِ لا تقاتلين لقاء المال

629
00:34:39,833 --> 00:34:42,334
أنت تقومين به لأنكِ تعتقدي أنك تستحقين هذا

630
00:34:42,336 --> 00:34:44,269
لأجل البقاء

631
00:34:44,271 --> 00:34:47,439
(ولكن ليس عليكِ معاقبة نفسكِ بعد الآن يا (ماجان

632
00:34:48,675 --> 00:34:49,942
لقد غُفر لك آثامكِ السابقة

633
00:34:51,244 --> 00:34:52,411
لقد غُفر لكلانا

634
00:35:04,524 --> 00:35:06,091
لن أقتله

635
00:35:06,093 --> 00:35:08,026
لن أفعل

636
00:35:08,028 --> 00:35:09,895
ظننت أنه سيسير الأمر على هذا النحو

637
00:35:22,509 --> 00:35:23,909
!ليتوقف الجميع

638
00:35:23,911 --> 00:35:25,310
!اسقطوا أسلحتكم، الآن

639
00:35:51,104 --> 00:35:52,638
!أنتِ، توقفي

640
00:35:53,640 --> 00:35:54,740
!أنتِ

641
00:35:56,276 --> 00:35:57,342
!تراجعوا

642
00:35:59,612 --> 00:36:02,548
إنهم يعرفون من يعتني بهم

643
00:36:02,550 --> 00:36:03,782
!تنحوا

644
00:36:03,784 --> 00:36:05,150
ليتنحى الجميع

645
00:36:06,553 --> 00:36:09,188
إن الأوضاع سيئة، أعلم هذا

646
00:36:09,190 --> 00:36:10,889
ولكن الانقلاب ضد بعضنا البعض

647
00:36:12,192 --> 00:36:14,293
هذا ما يريدوننا أن نفعل

648
00:36:14,295 --> 00:36:16,562
إن الفضائيين الآخرين ليسوا العدو

649
00:36:16,564 --> 00:36:19,298
إنها كذلك، وكلما قاتلنا بعضنا البعض

650
00:36:19,300 --> 00:36:22,468
كلما شتتنا أنفسنا بعيدًا عن
المشكلة الحقيقية

651
00:36:22,470 --> 00:36:24,436
(كادموس"، وأناس مثل (روليت"

652
00:36:24,438 --> 00:36:26,305
يقولون أننا الخطر

653
00:36:26,307 --> 00:36:27,906
هذا ما يريدون الجميع أن يصدق

654
00:36:30,477 --> 00:36:32,377
لا تجعلوهم محقين بشأننا

655
00:36:43,556 --> 00:36:44,590
أنتِ رهن الاعتقال

656
00:36:45,892 --> 00:36:47,526
بأي تهمة؟

657
00:36:47,528 --> 00:36:51,063
للعمل بدون رخصة خمور كبداية

658
00:36:51,065 --> 00:36:52,564
أنا متأكدة بأنكِ اكتشفتِ الأمر برمته الآن

659
00:36:52,566 --> 00:36:54,766
أنها ليست فكرة جيدة بالوقوف ضدي

660
00:37:04,256 --> 00:37:06,190
مرحبًا، كنت قادمة للمسعدة توًا

661
00:37:06,192 --> 00:37:08,092
ما الذي يجري؟

662
00:37:08,094 --> 00:37:10,194
أتت الأوامر من جهة عليا

663
00:37:10,196 --> 00:37:11,195
علينا إطلاق سراحها

664
00:37:13,032 --> 00:37:14,632
كل شيء مسألة وقت

665
00:37:14,634 --> 00:37:17,969
أن يكون لديكِ الأصدقاء المناسبين بالوقت المناسب

666
00:37:17,971 --> 00:37:19,070
سيحين يومكِ

667
00:37:25,134 --> 00:37:26,801
كان يجب أن نزرع جهاز تنصت عليها

668
00:37:26,803 --> 00:37:28,369
ببعض الأوقات أتمنى لو لم أكن شرطية صالحة

669
00:37:28,371 --> 00:37:29,837
أجدكِ شرطية رائعة

670
00:37:31,540 --> 00:37:32,874
هل تصبحين عاطفية معي؟

671
00:37:32,876 --> 00:37:34,776
لا

672
00:37:34,778 --> 00:37:37,412
انظرِ، أعلم أنه بأوقات سيئة كهذه

673
00:37:37,414 --> 00:37:39,380
...قد أستفيد من شراب، لذا

674
00:37:39,382 --> 00:37:41,449
ما رأيكِ، الجولة الأولى على حسابي

675
00:37:41,451 --> 00:37:43,584
لا يمكنني

676
00:37:43,586 --> 00:37:44,986
مرحبًا يا عزيزتي

677
00:37:48,824 --> 00:37:49,924
بالمرة المقبلة؟

678
00:37:51,226 --> 00:37:53,694
حسنًا، بالمرة المقبلة أجل

679
00:38:02,971 --> 00:38:05,306
ألديك دقيقة؟، أريد أن أريك مقالتي

680
00:38:05,308 --> 00:38:07,775
المقالة التي بشأن نادي القتال الخيالي
الذي رفضتها مرتين؟

681
00:38:07,777 --> 00:38:09,110
لا

682
00:38:09,112 --> 00:38:12,046
لا، إنها المقالة التي تحتوي على التقرير
"الرسمي لشرطة مدينة "ناشونال

683
00:38:12,048 --> 00:38:13,815
والتقرير الشرعي من مكتب الطبيب الشرعي

684
00:38:13,817 --> 00:38:17,285
وعلى رأس كل هذا، شهادة شاهد عيان

685
00:38:20,556 --> 00:38:22,156
حقًا؟

686
00:38:22,158 --> 00:38:23,991
من هو مصدركِ؟

687
00:38:23,993 --> 00:38:25,059
(سوبر جيرل)

688
00:38:26,462 --> 00:38:27,829
(سوبر جيرل)

689
00:38:27,831 --> 00:38:30,198
حقًا؟ -
أجل -

690
00:38:30,200 --> 00:38:32,066
...إنها

691
00:38:32,068 --> 00:38:33,801
إنها صديقة مقربة لي

692
00:38:33,803 --> 00:38:38,239
وعندما أخبرتها أنني أريد متابعة هذه  المقالة

693
00:38:38,241 --> 00:38:40,608
أرادت المساعدة، كثيرًا

694
00:38:40,610 --> 00:38:43,411
...لذا، أنا وهي تحدثنا مطولًا

695
00:38:43,413 --> 00:38:46,314
أنا وهي كنا... لذا أعتقد أن كل هذا مذكور

696
00:38:48,083 --> 00:38:50,952
أنتِ تقومين بتطوير مصادركِ، أمر جيد

697
00:38:52,120 --> 00:38:53,554
إن مقدمة المقالة طويلة جدًا

698
00:38:53,556 --> 00:38:55,156
لديك جمل عديدة مكررة

699
00:38:55,158 --> 00:38:57,225
ولا تستخدمين أسلوب الكتابة المتقدم
أعيدي كتابته

700
00:39:08,971 --> 00:39:10,171
مرحبًا

701
00:39:12,841 --> 00:39:14,642
(سمعت أنكِ تغلبتِ على (دراجا

702
00:39:14,644 --> 00:39:15,676
أجل

703
00:39:16,778 --> 00:39:17,879
شكرًا على النصيحة

704
00:39:19,748 --> 00:39:22,950
أجل، ظننت الأمر سيكون مرحًا بأن أتمتع
بهذه القدرات

705
00:39:22,952 --> 00:39:24,485
يمكن أن يكون كذلك

706
00:39:24,487 --> 00:39:26,420
سيكون الأمر كذلك

707
00:39:26,422 --> 00:39:28,256
وسأقوم بتعليمك السبيل لهذا

708
00:39:28,258 --> 00:39:30,591
كان لديّ هذا الانطباع أنكِ لا تريدين
قضاء الوقت معي

709
00:39:30,593 --> 00:39:31,792
أجل، أنت محق، لم أريد هذا

710
00:39:33,695 --> 00:39:36,831
ولكني طلبت من الإدارة الإفراج عنك
تحت وصايتي

711
00:39:36,833 --> 00:39:37,832
حقًا؟

712
00:39:40,302 --> 00:39:41,302
لماذا؟

713
00:39:42,604 --> 00:39:45,172
لم يتم إرسالي لكوكب الأرض لأصبح بطلة

714
00:39:46,241 --> 00:39:47,742
لقد أُرسلت لحماية ابن عمي

715
00:39:49,611 --> 00:39:52,280
لأعلمه وأبقيه آمن

716
00:39:52,282 --> 00:39:55,149
ولم يتسنى لي تحقيق هذا الغرض

717
00:39:55,151 --> 00:39:57,318
لذا بطريقة غريبة

718
00:39:57,320 --> 00:39:58,319
فإن مساعدتك

719
00:40:00,289 --> 00:40:02,390
ستمنحني فرصة ثانية لفعل هذا

720
00:40:09,231 --> 00:40:10,364
من قد يفكر بهذا؟

721
00:40:11,633 --> 00:40:15,603
"فتى من "داكسيم" وفتاه من "كريبتون
يعملان معًا

722
00:40:15,605 --> 00:40:18,339
لماذا؟ لأنك أتيت من كوكب شواذ؟

723
00:40:18,341 --> 00:40:20,341
لا، لأنكِ أتيت من كوكب متكبرين

724
00:40:28,050 --> 00:40:29,584
(أنا طوع أمركٍ يا (كارا

725
00:40:41,296 --> 00:40:42,763
على الأقل لقد طرقت هذه المرة

726
00:40:44,466 --> 00:40:46,133
...في الواقع لم

727
00:40:46,135 --> 00:40:48,336
لم أعتقد أنك ستتحدث إليّ مجددًا

728
00:40:48,338 --> 00:40:51,339
سيتطلب الأمر أكثر من مباراة
بقفص حديدي لتتخلصي مني

729
00:41:02,451 --> 00:41:04,285
أنا آسفة

730
00:41:04,287 --> 00:41:06,587
لأكون محض خيبة أمل لك

731
00:41:06,589 --> 00:41:09,490
كما قلتِ، فلقد انتهى الماضي ورحل

732
00:41:09,492 --> 00:41:12,059
ما يهم هو ما يحدث الآن

733
00:41:14,696 --> 00:41:17,264
إن لم تريدي القيام بالبرباط التخاطري
فلا بأس بهذا معي

734
00:41:19,468 --> 00:41:20,968
أنا مسرور بمعرفتي لكِ فحسب

735
00:41:24,307 --> 00:41:25,640
...آسف، إنه

736
00:41:26,742 --> 00:41:27,842
العمل

737
00:41:34,750 --> 00:41:36,684
أنا موجود بالجوار

738
00:41:36,686 --> 00:41:37,752
إذا احتجتني

739
00:41:58,187 --> 00:42:25,140
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

