1
00:00:02,572 --> 00:00:05,912
<i>،عندما كنت طفلة
كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار</i>

2
00:00:06,362 --> 00:00:08,852
<i>وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,782 --> 00:00:11,592
<i>ولكن سفينتي خرجت عن مسارها</i>

4
00:00:11,642 --> 00:00:12,982
<i>وبالوقت الذي وصلت به لهنا</i>

5
00:00:12,992 --> 00:00:17,172
<i>(كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان</i>

6
00:00:18,102 --> 00:00:24,291
<i>وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف كينونتي للعالَم</i>

7
00:00:24,292 --> 00:00:27,512
<i>لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
لوكالة "كاتكو" الإعلامية</i>

8
00:00:27,572 --> 00:00:30,781
<i>ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني
لصالح إدارة مكافحة الخوارق</i>

9
00:00:30,782 --> 00:00:35,532
<i>لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
وأي أحد آخر ينوي لها الأذية</i>

10
00:00:36,802 --> 00:00:39,492
<i>(أنا (سوبر جيرل</i>

11
00:00:40,292 --> 00:00:42,132
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

12
00:00:41,842 --> 00:00:44,110
إنه بحاجة لنقل الدماء، منكِ

13
00:00:44,145 --> 00:00:46,112
دمائي؟ -
دماء مريخي أخضر -

14
00:00:49,884 --> 00:00:53,553
<i>من أنت؟ -</i>
(جارديان) -

15
00:00:53,587 --> 00:00:55,922
لا يجب عليّ التدخل بحياة شخص
يرى العالم من منظو آخر لأول مرة

16
00:00:55,956 --> 00:00:57,891
أنا موجودة دائمًا لأجلكِ
ولكن كصديقة

17
00:01:02,663 --> 00:01:04,164
"مرحبًا بك في "كادموس

18
00:01:15,559 --> 00:01:17,961
لِمَ تفعل هذا؟

19
00:01:17,995 --> 00:01:19,896
لأنه قد حان أوان موتكِ

20
00:01:22,666 --> 00:01:23,733
نخبكِ -
نخبكِ -

21
00:01:26,704 --> 00:01:29,973
{\pos(190, 230)}هذا المكان... مثير للغرابة

22
00:01:25,864 --> 00:01:27,949
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(300, 260)\fad(200,500)\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\bord0\b1}قبل 24 ساعة

23
00:01:30,007 --> 00:01:36,512
أتعلمون، بالنسبة لمكان مخصص للفضائيين
فلديهم أجنحة دجاج رائعة المذاق

24
00:01:36,547 --> 00:01:37,780
كيف تعرف أنه دجاج؟

25
00:01:39,183 --> 00:01:41,384
<i>آخر جريمة بسلسلة سرقة السيارات المصفحة</i>

26
00:01:41,418 --> 00:01:46,289
<i>قد أُحبطت ليلة أمس عندما قرر بطل
مدينة "ناشونال" الجديد التصدي لها</i>

27
00:01:46,323 --> 00:01:48,658
الفتى الجديد... بالطبع

28
00:01:48,692 --> 00:01:54,130
جارديان)؟... ظننتكِ قلتِ أنه ساعدكِ) -
....لقد ساعدني -

29
00:01:54,164 --> 00:01:57,000
ولكن؟ -
...ولكن... لا أعلم، أنا فقط -

30
00:01:57,034 --> 00:01:59,636
لا أظن أنه على المدينة الوثوق به بهذه السرعة

31
00:01:59,670 --> 00:02:05,975
إن سرقة السيارة المصفحة التي أوقفها لم تكن بالمزحة
أعني، كانوا ثلاثة ضد واحد

32
00:02:21,625 --> 00:02:25,862
لم أقل أنه ليس مثير للإعجاب... قلت أنه غير جدير بالثقة بعد

33
00:02:25,896 --> 00:02:27,463
ماذا تحميلن ضد هذا الشخص؟

34
00:02:27,498 --> 00:02:30,466
كبداية، لمَ يرتدي قناع؟

35
00:02:30,501 --> 00:02:33,536
لِمَ يغطي وجهه طالما يلعب دور البطل
أنا لا أغطي وجهي

36
00:02:33,570 --> 00:02:35,838
سأقول التالي عن هذا الشخص

37
00:02:35,873 --> 00:02:37,040
يبدو شكله رائع

38
00:02:37,074 --> 00:02:39,242
حسنًا، تبدو بدلته رائعة

39
00:02:39,276 --> 00:02:40,910
أُراهن انه يعمل مع شريك

40
00:02:40,945 --> 00:02:43,079
لماذا؟ لماذا قد تقولي هذا؟

41
00:02:44,515 --> 00:02:45,882
!الشرير خلفك

42
00:02:45,916 --> 00:02:48,952
سيحتاج لضربة لدرع خلال 1،2،3

43
00:02:50,187 --> 00:02:51,921
أحب الأمر عندما يصدر صوت الرنين

44
00:02:51,956 --> 00:02:53,823
<i>إذًا، ما التالي؟ -
"يوجد متعري بـ "منتزه فينلي -</i>

45
00:02:53,857 --> 00:02:55,558
<i>سأفوت هذا بشدة</i>

46
00:02:55,592 --> 00:03:00,096
أقول فحسب، أنه بكل موقف
يبدو (جارديان) أنه متقدم بخطوة دائمًا

47
00:03:00,130 --> 00:03:01,864
يوحي هذا بوجود مساعد

48
00:03:01,899 --> 00:03:03,099
مساعد؟

49
00:03:03,133 --> 00:03:05,435
حسنًا، إن كان هذا الشخص حقًا
لديه شخص مساند له

50
00:03:05,469 --> 00:03:07,303
أعتقد أنهم سيكونوا متساويان إلى حد كبير

51
00:03:07,338 --> 00:03:09,405
تعاون ابن عمي مع مقتص مرة من قبل

52
00:03:09,440 --> 00:03:11,641
العديد من الأدوات، وتصرفاتهم الغير مفهومة

53
00:03:11,675 --> 00:03:13,643
أعني... المقتصون فاقدين للصواب

54
00:03:13,677 --> 00:03:16,212
أو أنكِ خائفة من المنافسة فحسب

55
00:03:16,246 --> 00:03:18,681
لا، تتفقين معي يا (أليكس)، صحيح؟

56
00:03:18,716 --> 00:03:21,517
أعني، الأقنعة وتغيير الصوت
كل هذا مثير للغرابة

57
00:03:21,552 --> 00:03:22,719
مثير للغرابة

58
00:03:22,753 --> 00:03:23,820
!(دانفيرس)

59
00:03:25,990 --> 00:03:27,590
مرحبًا، مر وقت طويل، كيف حالكِ؟

60
00:03:28,559 --> 00:03:30,293
أجل، بخير

61
00:03:30,327 --> 00:03:33,096
(يا جماعة، هذه هي (ماغي

62
00:03:33,130 --> 00:03:35,331
يا (ماغي)، هذه هي الجماعة

63
00:03:35,366 --> 00:03:37,734
(جيمس) و(وين) و(كارا)

64
00:03:38,836 --> 00:03:40,636
!الشقيقة

65
00:03:40,671 --> 00:03:42,705
(سمعت الكثير عنكِ من (أليكس

66
00:03:42,740 --> 00:03:44,273
وأنا سمعت كل شيء عنكِ

67
00:03:45,476 --> 00:03:47,844
هلا أحادثكِ لدقيقة؟

68
00:03:49,113 --> 00:03:50,179
أجل

69
00:03:51,949 --> 00:03:55,418
لم تردي على أي من اتصالاتي
لقد قلقت عليكِ

70
00:03:55,452 --> 00:03:57,687
كنت أعمل

71
00:03:57,721 --> 00:04:01,157
صحيح، لابد أنه إكتساح للفضائيين هذه الأيام

72
00:04:01,191 --> 00:04:02,992
إنهم كذلك دائمًا

73
00:04:03,027 --> 00:04:04,761
...أنصتِ، أنا

74
00:04:04,795 --> 00:04:07,497
أردت التأكد من عندم وجود أي خلافات بيننا

75
00:04:07,531 --> 00:04:11,034
لأنه بآخر مرة تقابلنا
...كانت الأمور

76
00:04:11,068 --> 00:04:13,202
كما تعلمين، معقدة

77
00:04:13,237 --> 00:04:15,772
لا أعلم، إعنقدت أنها كانت واضحة جدًا

78
00:04:15,806 --> 00:04:17,640
أنا أرى العالَم بمنظور جديد

79
00:04:17,674 --> 00:04:19,108
وهذا ليس من شأنكِ

80
00:04:19,143 --> 00:04:20,376
ليس بالأمر الجلل

81
00:04:20,411 --> 00:04:23,079
تروقينني يا (أليكس) ولكن الموقف فحسب

82
00:04:24,214 --> 00:04:26,883
لم يكن بالأمر الشخصي -
لا، لم أظنه بالشخصي -

83
00:04:26,917 --> 00:04:29,252
حسنًا، جيد

84
00:04:29,286 --> 00:04:30,420
ما زلنا أصدقاء؟

85
00:04:32,022 --> 00:04:33,089
بالطبع

86
00:04:34,958 --> 00:04:36,025
أجل

87
00:04:38,729 --> 00:04:40,396
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

88
00:04:41,532 --> 00:04:43,166
إذًا، أين هو (مون-إل)؟

89
00:04:43,200 --> 00:04:44,934
أعني، أليس يعيش هنا عمليًا؟

90
00:04:44,968 --> 00:04:47,403
(ألا تعرفينه؟، ربما بشقة (دارلا

91
00:04:47,438 --> 00:04:50,907
أو شقة (إيف)، أو مع تلك الشقراء من جنس الفالاروني

92
00:04:50,941 --> 00:04:53,509
ما هو الوصف الجيد للشخص اللعوب؟

93
00:04:53,544 --> 00:04:54,577
داكسيمي؟

94
00:04:56,080 --> 00:04:58,281
على الأقل يحظى بالمرح على الأرض

95
00:05:00,651 --> 00:05:02,018
إذا أخبرتني سبب وجودي هنا فحسب

96
00:05:02,052 --> 00:05:04,053
أعدك أنها ستكون بداية لمحادثة جيدة

97
00:05:07,991 --> 00:05:09,058
حسنًا، أستسلم

98
00:05:10,194 --> 00:05:12,562
ما هو فريقك المفضل بكرة القاعدة؟

99
00:05:12,596 --> 00:05:15,965
هذه هي الرياضة حيث يوجد حلقة
ورجال طوال القامة يقفزون بالكرة، أليس كذلك؟

100
00:05:15,999 --> 00:05:18,568
خاتم إرتباط

101
00:05:18,602 --> 00:05:21,537
لقد علمت منذ فترة قصيرة بوجود
هذه الطقوس العريقة هنا

102
00:05:21,572 --> 00:05:25,174
تقول إذا أحببته فلتضع خاتم بإصبعه

103
00:05:25,209 --> 00:05:27,710
...من الواضح أنك نجحت بهذا الأمر، لذا

104
00:05:28,912 --> 00:05:31,214
ولكن من النظرة التي تعتليك
لا يبدو أنها جميلة

105
00:05:32,449 --> 00:05:34,383
ماذا تسمون النساء القبيحات على هذا الكوكب؟

106
00:05:34,418 --> 00:05:37,086
...بالقطط؟، لا، إنها الكلاب

107
00:05:37,121 --> 00:05:39,388
لا تظن أنك ذا قيمة لألا أطلق عليك

108
00:05:39,423 --> 00:05:41,858
ستكون هذه راحة بدلًا من التحديق بوجهك القبيح

109
00:05:51,568 --> 00:05:52,735
أتغادر بهذه السرعة

110
00:05:55,139 --> 00:05:57,039
!(جون) -
(اخرج من هنا يا (مون-إل -

111
00:05:57,074 --> 00:06:01,110
إذا أردت صديقك أن يعيش فأقترح
أن تتنحى عما تفعل

112
00:06:01,145 --> 00:06:03,045
!لا تنصت لِما تقوله، اهرب

113
00:06:03,080 --> 00:06:06,716
كلا!... حسنًا

114
00:06:07,951 --> 00:06:09,285
هذا خيار حكيم

115
00:06:15,826 --> 00:06:17,426
طق طق

116
00:06:17,461 --> 00:06:20,096
ماجان)، نحن بخير هنا)

117
00:06:22,032 --> 00:06:24,133
لأي شيء أدين بهذه المفاجأة السارة؟

118
00:06:24,168 --> 00:06:26,202
أردت فقط أن أرى كيف تشعر

119
00:06:26,236 --> 00:06:29,238
بفضلك أنتِ ودمائكِ المريخية
فأنا أشعر بكامل صحتي

120
00:06:30,641 --> 00:06:32,008
آمل ألا ترغبي باسترجاع دمائكِ

121
00:06:33,343 --> 00:06:36,179
أعددت لك شراب "كاجازاريك" المنشط

122
00:06:39,016 --> 00:06:41,984
كانت تجبرنا جدتي على شرابه
كلما شعرنا بالتوعك

123
00:06:42,019 --> 00:06:45,188
استخدمت بعض التوابل الحارة
"لتحل محل جذور "كازار

124
00:06:45,222 --> 00:06:47,156
تنقذين حياتي بالبداية
قم تجعلينها أفضل

125
00:06:52,763 --> 00:06:54,297
جون)؟، ما الأمر؟)

126
00:07:01,104 --> 00:07:02,939
...أنا بخير، يجب أن

127
00:07:04,274 --> 00:07:06,275
يجد أن أعود للعمل

128
00:07:06,310 --> 00:07:08,177
حسنًا

129
00:07:08,212 --> 00:07:09,712
يسرني أنك تشعر بتحسن

130
00:07:37,841 --> 00:07:39,408
لست ممثلًا للشرطة

131
00:07:39,443 --> 00:07:42,345
هذا ايقاف غير مشروع
والخطف

132
00:07:42,379 --> 00:07:43,980
!اعرف محامي جيد، يا غريب الأطوار

133
00:07:44,014 --> 00:07:46,315
جيد، ستحتاج لواحد

134
00:07:49,219 --> 00:07:51,120
<i>ماذا عن جريمة إحتجاز رهائن؟</i>

135
00:07:51,154 --> 00:07:52,521
<i>الآن، هذا ما أتحدث عنه</i>

136
00:07:54,324 --> 00:07:57,326
ماذا؟ أنتم يا مرتدوا الأقنعة ترتحلون بجماعات؟

137
00:07:59,520 --> 00:08:01,564
...لا

138
00:08:02,333 --> 00:08:04,771
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة السابعة"
"بعنوان: أحلك الأماكن ظُلمة"

139
00:08:04,871 --> 00:08:09,460
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

140
00:08:10,325 --> 00:08:12,217
{\pos(190,230)}تمهلي، لِمَ العجلة؟

141
00:08:12,242 --> 00:08:13,509
{\pos(190,230)}(أخبار عاجلة عن (جارديان

142
00:08:13,544 --> 00:08:15,378
{\pos(190,230)}من أنقذه (جارديان) هذه المرة؟

143
00:08:15,412 --> 00:08:17,246
{\pos(190,230)}أنقذه؟، تعني قتله

144
00:08:20,918 --> 00:08:23,353
{\pos(190,230)}يا (سنابر)، ما أمر أخبار (جارديان)؟

145
00:08:23,387 --> 00:08:25,955
{\pos(190,230)}واحد من مصادرنا داخل الشرطة
أرسل لنا هذا التسجيل الأمني

146
00:08:30,694 --> 00:08:31,828
يبدو كبطل لي

147
00:08:33,030 --> 00:08:34,130
انتظر

148
00:08:36,967 --> 00:08:39,902
{\pos(190,230)}لا، هذا ليس صائب
لم يقتل (جارديان) هذا الشخص

149
00:08:39,937 --> 00:08:42,071
{\pos(190,230)}(هل تحتاج للنظارات يا (أولسون
رأيت ما حدث للتو

150
00:08:42,106 --> 00:08:43,973
{\pos(190,230)}ماذا؟، لا... ما رأيته
هو (جارديان) يغادر

151
00:08:44,007 --> 00:08:45,875
{\pos(190,230)}(عندما غادر (جارديان
كان الرجل على قيد الحياة

152
00:08:45,909 --> 00:08:48,277
{\pos(190,230)}إذًا قد غير رأيه وعاد وأنهى الرجل

153
00:08:48,312 --> 00:08:49,379
{\pos(190,230)}لا، ما كان ليفعل هذا

154
00:08:49,413 --> 00:08:51,280
{\pos(190,230)}يا إلهي، كان يجب أن أعرف

155
00:08:51,315 --> 00:08:52,482
كان يجب أن تعرف ماذا؟

156
00:08:52,516 --> 00:08:55,651
{\pos(190,230)}أنت كالكتاب المنتَظِر لأن يتم نشره

157
00:08:55,686 --> 00:09:00,757
{\pos(190,220)}تنحاز فقط لمن يؤكدوا معتقداتك الموجودة مسبقًا
وتتجاهل أي من يخالفك الرأي

158
00:09:00,791 --> 00:09:02,425
أنت تنحاز للأبطال الخارقين

159
00:09:02,459 --> 00:09:05,361
{\pos(190,230)}لست أنحاز للأبطال الخارقين

160
00:09:05,396 --> 00:09:09,098
{\pos(190,230)}رجاءً، كما يقول الجميع
(أنت صديق مقرب لـ (سوبر مان

161
00:09:09,133 --> 00:09:12,902
{\pos(190,230)}وقمت بتخصيص 18 مقال بالصفحة الأولى
لـ (سوبر جيرل)، خلال الشهر الماضي فقط

162
00:09:12,936 --> 00:09:15,772
{\pos(190,230)}قلتها بنفسك يا (أولسون)، الكاميرا لا تكذب أبدًا

163
00:09:18,041 --> 00:09:19,809
{\pos(190,230)}مرحبًا، آسف جدًا

164
00:09:19,843 --> 00:09:25,782
{\pos(190,230)}معذرةً، لديّ حالة طائرة
لا يمكن إلا لـ (جيمي أولسون) حلها

165
00:09:25,816 --> 00:09:28,317
{\pos(190,230)}قضي أمرنا، أتسمع ما يقولونه يا صاح؟

166
00:09:28,352 --> 00:09:31,187
عليك الهدوء -
!لا يمكنني الهدوء -

167
00:09:31,221 --> 00:09:36,392
{\pos(190,230)}انتقلت من فتى مدينة "ناشونال" الذهبي
!لعدو العامة رقم واحد بغضون ساعات

168
00:09:36,427 --> 00:09:38,428
{\pos(190,230)}حسنًا، كل ما بنيناه يُهدم

169
00:09:38,462 --> 00:09:41,230
{\pos(190,230)}اخفض صوتك
خذ نفس عميق

170
00:09:41,265 --> 00:09:42,732
{\pos(190,230)}الآن... حسنًا -
حسنًا -

171
00:09:42,766 --> 00:09:45,101
أولًا وقبل أي شيء
أنا لم أقتل ذلك الشخص

172
00:09:45,135 --> 00:09:46,636
لديهم شريط أمني

173
00:09:46,670 --> 00:09:48,271
!لم يكن أنا الفاعل -
!حسنًا، لديهم هذا على تسجيل أمني -

174
00:09:48,305 --> 00:09:49,972
وإذا عثروا عليك سيعثروا عليّ

175
00:09:50,007 --> 00:09:53,709
أنا شريكك، لا يمكنني النجاة بالسجن
(لقد شاهدت كل مواسم مسلسل (أوز

176
00:09:53,744 --> 00:09:55,278
علينا إيقاف أمر (جارديان) هذا في الحال

177
00:09:55,312 --> 00:09:56,746
{\pos(190,230)}لا!، لن نوقف هذا

178
00:09:56,780 --> 00:09:59,749
{\pos(190,230)}لأن معتوه ما يريد استخدامنا كسِتار له

179
00:09:59,783 --> 00:10:01,684
{\pos(190,230)}ليس ونحن نشكل فرق يا (وين)، بحقك

180
00:10:01,718 --> 00:10:04,387
{\pos(190,230)}كيف لنا أن نشكل فرق داخل السجن؟

181
00:10:04,421 --> 00:10:05,655
أنصت، علي الوثوق بي فحسب

182
00:10:09,893 --> 00:10:13,271
{\pos(190,230)}لديّ أدلة عن وصول شحنة مخدرات
لرصيف الميناء الليلة

183
00:10:13,964 --> 00:10:17,667
{\pos(190,230)}عندما يظهر ذلك المعتوه المُقَلِد
فسنمسك بشريران بضربة واحدة

184
00:10:18,635 --> 00:10:19,969
{\pos(190,230)}هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة أسماءنا

185
00:10:21,071 --> 00:10:24,507
{\pos(190,230)}لمَ أنا شجاع كفايةً لأرفض الانضمام
لنادي كرة القدم الفاخر خاصتك، ولا يمكنني رفض هذا؟

186
00:10:45,529 --> 00:10:47,497
كان هذا جميل جدًا

187
00:10:47,531 --> 00:10:51,968
{\pos(190,230)}"تعلمتها من راهب لمعبد "شاولين
بأواخر الثمانينات

188
00:10:52,002 --> 00:10:54,904
عندما أشعر بغرابة

189
00:10:56,573 --> 00:10:57,874
{\pos(190,230)}يعيدني هذا لرشدي

190
00:10:58,876 --> 00:11:00,710
أمازلت تشعر بالمرض
من ذلك الطفيلي؟

191
00:11:02,846 --> 00:11:05,982
أستمر برؤية زوجتي وبناتي

192
00:11:09,253 --> 00:11:10,853
(كيم) و(تانيا)

193
00:11:12,990 --> 00:11:14,190
وكأنهم معي بالغرفة

194
00:11:15,192 --> 00:11:17,059
(ربما لهذا علاقة بـ (ماجان

195
00:11:19,630 --> 00:11:23,466
عندما وصلت للأرض
كنت أرى والدايا بكل مكان

196
00:11:23,500 --> 00:11:27,203
كنت بغرفة بليلة ما
وكنت أنظر للنجوم

197
00:11:29,072 --> 00:11:32,275
وأشعر بالوحدة الشديدة

198
00:11:32,309 --> 00:11:34,544
وبدأت بالبكاء

199
00:11:34,578 --> 00:11:36,045
وأتت (إيلايزا) لغرفتي

200
00:11:36,079 --> 00:11:38,214
وصرخت بوجهها لتخرج

201
00:11:38,248 --> 00:11:39,315
صرختِ؟

202
00:11:40,617 --> 00:11:42,618
يصعب تخيلكِ كمراهقة

203
00:11:42,653 --> 00:11:44,754
لم أكن بهذا النضج دائمًا

204
00:11:45,789 --> 00:11:47,356
رفضت (إيلايزا) المغادرة

205
00:11:48,525 --> 00:11:52,562
وقالت أن والديا قد يرغبا بأن يحبني الآخرين

206
00:11:53,697 --> 00:11:56,799
وأن هذا لن يستبدلهم أبدًا

207
00:11:56,833 --> 00:11:58,467
وأنهم جزءً من كينونتي

208
00:12:04,207 --> 00:12:07,476
كانت أول مرة أسمح لها بمعانقتي

209
00:12:09,079 --> 00:12:13,316
وكانت هذه أول مرة أتوقف فيها عن الشعور بالوحدة

210
00:12:13,350 --> 00:12:16,519
وجود (ماجان) بحياتك لا يعني أنك ستخسر عائلتك

211
00:12:19,056 --> 00:12:21,223
إنه يعني أنك ستصبح كامل مجددًا

212
00:12:29,299 --> 00:12:31,267
ثلاث كيلوجرامات من الكوكايين

213
00:12:31,301 --> 00:12:33,002
ألم تستطع وضعهم بحقيبة أو شيء ما؟

214
00:12:33,036 --> 00:12:35,104
تحتم عليك حملهم وكأنهم شيء عادي؟

215
00:12:35,138 --> 00:12:36,539
أقلل من النفقات العامة

216
00:12:49,453 --> 00:12:51,754
من أنت؟
وماذا تفعل؟

217
00:12:51,788 --> 00:12:55,358
أحافظ على أمان مدينتي
مثلك تمامًا

218
00:12:55,392 --> 00:12:56,926
أنا لا أقتل

219
00:12:56,960 --> 00:12:58,127
ربما يجدر بك

220
00:13:15,178 --> 00:13:17,413
ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء

221
00:13:17,447 --> 00:13:20,783
ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري
لتحقيق العدالة

222
00:13:27,658 --> 00:13:30,226
"شرطة مدينة "ناشونال
اسقط الدرع أرضًا وارفع يداك عاليًا

223
00:13:33,130 --> 00:13:34,397
تقترفون خطأ

224
00:13:38,935 --> 00:13:41,671
سحقًا

225
00:13:41,705 --> 00:13:45,141
<i>تقوم الشرطة بمطاردة (جارديان
بالقرب من رصيف الميناء، وطلبوا الدعم للتو</i>

226
00:13:45,175 --> 00:13:47,610
لننهي أمر هذا الشخص للأبد

227
00:13:50,280 --> 00:13:52,548
مرحبًا أيتها الكريبتونية -
"كادموس" -

228
00:13:52,582 --> 00:13:54,150
أصبتِ من أول تخمين

229
00:13:54,184 --> 00:13:56,652
أتعلمين لماذا نسمي أنفسنا بهذا الاسم؟

230
00:13:56,687 --> 00:13:58,621
كان (كادموس) أول بطل يوناني

231
00:13:58,655 --> 00:14:01,123
إذا ظننتِ أنكي بطلة فأنت أكثر جنونًا مما توقعت

232
00:14:01,158 --> 00:14:02,858
أنا أدعوكِ للقدوم لهنا

233
00:14:02,893 --> 00:14:04,960
لدينا ضيف بانتظارك بالفعل

234
00:14:04,995 --> 00:14:07,029
صديقكِ الداكسيمي

235
00:14:07,064 --> 00:14:09,932
ولكن إذا أخبرتِ أي شخص
بمكان توجهكِ سيموت صديقكِ

236
00:14:09,966 --> 00:14:12,234
وإذا رفضتِ القدوم، سيموت

237
00:14:12,269 --> 00:14:14,003
(تعالِ إليّ يا (سوبر جيرل

238
00:14:14,037 --> 00:14:18,941
ولكن عليّ تحذيرك، بالأساطير
كان (كادموس) شهير بشيء واحد

239
00:14:20,210 --> 00:14:21,711
قتله للوحوش

240
00:14:41,064 --> 00:14:44,233
جون)، ماذا تفعل هنا؟)

241
00:14:44,267 --> 00:14:48,104
أعتقد أن السؤال الحقيقي
ماذا تفعلين هنا؟

242
00:14:50,273 --> 00:14:53,342
كان يجب أن أسجنكِ بذلك المعمل
عندما واتتني الفرصة

243
00:14:54,311 --> 00:14:57,480
(أنت (هانك هينشاو
الحقيقي

244
00:14:59,282 --> 00:15:00,750
لقد نجوت؟

245
00:15:00,784 --> 00:15:03,219
أجل، نجوت

246
00:15:05,055 --> 00:15:09,091
ولكن ذلك الفضائي، ذلك الشيء المريخي
قد سرق حياتي

247
00:15:10,627 --> 00:15:12,461
أخذ كل شيء مني

248
00:15:12,496 --> 00:15:14,296
ولكن "كادموس" أنقذتني

249
00:15:14,331 --> 00:15:15,798
والآن تعمل لصالحهم؟

250
00:15:17,033 --> 00:15:20,202
"عندما كنت أدير "إدارة مكافحة الخوارق
كنا نطارد الفضائيين

251
00:15:20,237 --> 00:15:23,739
والآن، ورثت "كادموس" هذا الهدف النبيل

252
00:15:24,674 --> 00:15:28,344
لإنهاء الحياة الفضائية
من على ظهر هذا الكوكب

253
00:15:28,378 --> 00:15:29,545
حظًا طيبًا بهذا

254
00:15:33,784 --> 00:15:34,917
حان دوري

255
00:15:47,208 --> 00:15:48,408
لِمَ تفعل هذا؟

256
00:15:48,443 --> 00:15:50,243
لأنه قد حان أوان موتكِ

257
00:15:56,784 --> 00:16:00,520
أنتِ وبقية الفضائيين الحثالة

258
00:16:00,555 --> 00:16:03,190
ليس لديكم مكان على هذا الكوكب

259
00:16:24,712 --> 00:16:26,413
(مات (هانك هينشاو

260
00:16:28,182 --> 00:16:30,150
(أنا النسخة الآلية من (سوبر مان

261
00:16:32,520 --> 00:16:35,455
<i>لقد أصدرنا أمر إعتقال
(للمقتص المعروف بـ (جارديان</i>

262
00:16:35,490 --> 00:16:37,924
<i>يتهم الإعتداء والقتل المتكرر</i>

263
00:16:37,959 --> 00:16:41,428
<i>...نناشد أي مواطن لديه أي معلومات عن مكانه أو هويته</i>

264
00:16:41,462 --> 00:16:43,730
يا (وين)، هل رأيت (كارا)؟

265
00:16:43,765 --> 00:16:46,099
آ×ر ما سمعته أنها كانت بطريقها
(لإعتقال (جارديان

266
00:16:46,134 --> 00:16:49,102
من المحتمل أنها فوتت الأمر
"ربما هي بوكالة "كاتكو

267
00:16:49,137 --> 00:16:52,639
بالحديث عن (جارديان)، عليكِ إخبار صديقتكِ
بالتساهل معه قليلًا

268
00:16:52,674 --> 00:16:53,707
...مثل

269
00:16:53,741 --> 00:16:56,109
لماذا؟ ما علاقتك بالأمر؟

270
00:16:56,144 --> 00:17:04,418
كما تعلمين... بوجود شقيقتكِ
...و(سوبر مان) أو حتى (هانك) أو (جون)، الأمر

271
00:17:04,452 --> 00:17:07,487
أنا حقًا أؤيد فكرة المقتص

272
00:17:07,522 --> 00:17:09,856
لقد سمعتها من صديقتي
عبر التلفاز

273
00:17:09,891 --> 00:17:11,758
جارديان) ليس مقتص، إنه قاتل)

274
00:17:11,793 --> 00:17:13,093
في الواقع لا، إنه ليس كذلك

275
00:17:15,263 --> 00:17:17,497
أتعرف شيءً عن (جاريان) يا (وين)؟

276
00:17:18,900 --> 00:17:21,401
الأمر... أنا فقط
أعلم أنه ليس بالشخص السيئ

277
00:17:21,436 --> 00:17:24,137
حسنًا؟، لذا هلا أخبرتي
صديقتكِ (ماغي) أن تمنحه فرصة رجاءً

278
00:17:26,040 --> 00:17:31,511
(أعرف 6 طرق مؤلمة لأجعلك تخبرني بهوية (جارديان
باستخدام اصبعي السبابة

279
00:17:33,014 --> 00:17:35,682
...ولكن قبل أن أتطرق لهذا -
(إنه (جيمس -

280
00:17:37,018 --> 00:17:39,319
(جارديان) هو (جيمس)

281
00:17:40,988 --> 00:17:42,355
أتمازحني؟

282
00:17:46,060 --> 00:17:47,160
ماذا تفعلين؟

283
00:17:47,195 --> 00:17:50,363
(أتصل بـ (كارا -
لا، لا يمكنكِ الاتصال بها -

284
00:17:50,398 --> 00:17:53,133
أليكس)، لا يمكنكِ إخبار أحد)
(لا شقيقتكِ ولا (ماغي

285
00:17:53,167 --> 00:17:56,103
ولا أي أحد، حسنًا؟
إن (جيمس) بالخارج يحاول المساعدة

286
00:17:56,137 --> 00:17:58,038
وقد ساعد، ساعد بالتصدي لذلك الطفيلي

287
00:17:58,072 --> 00:17:59,773
وسيساعد بإيقاف هذا الشخص أيًا يكن

288
00:17:59,807 --> 00:18:04,678
الشخص الحقيقي وراء مقتل هؤلاء الناس
لأن كلانا يعلم أن (جيمس أولسون) ليس بقاتل

289
00:18:07,548 --> 00:18:08,648
شكرًا لكِ

290
00:18:09,851 --> 00:18:11,718
أنتِ -
سأتعامل مع أمركما لاحقًا -

291
00:18:20,928 --> 00:18:23,296
(مون-إل) -
أأنتِ بخير؟ -

292
00:18:23,331 --> 00:18:25,499
الآن صرت أعرف شعور الأشرار وأنا أضربهم

293
00:18:27,935 --> 00:18:29,102
أجل، أنا بخير

294
00:18:30,071 --> 00:18:31,438
لقد أمسكوا بـ (جون) أيضًا

295
00:18:31,472 --> 00:18:33,173
(لم يكن هذا (جون

296
00:18:33,207 --> 00:18:36,076
أتتذكر قولي لك أن (جون) متخذ هوية بشري؟

297
00:18:37,011 --> 00:18:39,946
هذا هو (هانك هينشاو) البشري

298
00:18:39,981 --> 00:18:43,049
إلا أنهم عززوا قدراته بطريقة ما

299
00:18:43,084 --> 00:18:44,451
لقد خدعوني

300
00:18:46,721 --> 00:18:50,023
"القضبان مصنوعة من معدن "إينث
من كوكب "ثاناجار"، لا يمكن كسرها

301
00:18:50,057 --> 00:18:52,526
إذًا، ما هذا المكان؟
ومن هؤلاء القوم؟

302
00:18:52,560 --> 00:18:54,227
"يسمون أنفسهم "كادموس

303
00:18:54,262 --> 00:18:56,763
تُدار من قِبل امرأة تريد
إزالة الحياة الفضائية من على الأرض

304
00:18:57,832 --> 00:18:59,599
تتحسن الأخبار بمرور الوقت

305
00:18:59,634 --> 00:19:02,569
وماذا إذًا، أنا المتنافس الأول صاحب الحظ؟

306
00:19:04,005 --> 00:19:07,007
لا، لقد خطفوك ليصلوا إليّ فحسب

307
00:19:13,080 --> 00:19:15,115
دانفيرس)، كنت أرسل لكِ رسالة نصية للتو)

308
00:19:15,149 --> 00:19:17,484
(أريدكِ أن تتساهلي قليل أمر (جارديان

309
00:19:17,518 --> 00:19:20,020
تعنين القاتل المتسلسل بمدينة "ناشونال"؟
مُحال

310
00:19:20,054 --> 00:19:23,023
،)ليس بقاتل يا (ماغي
تستهدفين الشخص الخاطئ

311
00:19:23,057 --> 00:19:24,457
حسنًا، كلي آذان صاغية

312
00:19:24,492 --> 00:19:26,393
هذا كل شيء

313
00:19:26,427 --> 00:19:27,961
تريدينني أن أتخلى عن المشتبه به الأول بجرائم القتل

314
00:19:27,995 --> 00:19:29,196
عليكِ منحي أكثر من هذا

315
00:19:29,230 --> 00:19:31,164
لا يمكنني، إنها معلومات سرية

316
00:19:31,199 --> 00:19:32,766
بحقكِ يا (أليكس) نحن أصدقاء

317
00:19:32,800 --> 00:19:34,167
(لا يا (ماغي

318
00:19:35,837 --> 00:19:37,204
لسنا أصدقاء

319
00:19:38,606 --> 00:19:41,741
حسنًا، أنا مشوشة الفكر هنا
ماذا حدث؟

320
00:19:41,776 --> 00:19:43,210
كنا نتسكع معًا

321
00:19:43,244 --> 00:19:44,511
وتقربنا من بعضنا البعض

322
00:19:44,545 --> 00:19:46,847
ثم تخليتي عني لإعجابي بكِ

323
00:19:46,881 --> 00:19:50,917
وثم تحليت بالشجاعة
للإعتراف بحقيقة الأمر

324
00:19:50,952 --> 00:19:54,888
وأنتِ أخبرتيني أن مشاعري كانت صادقة

325
00:19:54,922 --> 00:19:57,023
وأنني أستحق السعادة

326
00:19:57,058 --> 00:20:00,527
ثم ظننت أنكِ تقولين أني أستحق السعادة معكِ

327
00:20:00,561 --> 00:20:02,295
...(أليكس) -
لا، لم أنتهي بعد -

328
00:20:02,330 --> 00:20:05,398
لأنكِ بعدها أقنعتني بمصارحة شقيقتي بطبيعتي

329
00:20:05,433 --> 00:20:07,467
وفعلت

330
00:20:07,501 --> 00:20:09,836
لأني كنت موقنة من شيء واحد

331
00:20:10,771 --> 00:20:13,473
أن مشاعري تجاهكِ كانت حقيقية

332
00:20:13,507 --> 00:20:15,408
بالبداية، كنت مرعوبة

333
00:20:15,443 --> 00:20:19,980
ولكن بنهاية الأمر، كنت فخورة
أنني خرجت للعالم بطبيعتي

334
00:20:20,014 --> 00:20:24,217
لأنه لم تكن مجرد كلمة

335
00:20:24,252 --> 00:20:29,389
كانت بشأن مشاعري تجاه تلك الفتاة المُذهِلة

336
00:20:29,423 --> 00:20:30,724
ولكن الآن؟

337
00:20:30,758 --> 00:20:33,193
لم أعد أشعر بالتحرر

338
00:20:33,227 --> 00:20:35,562
ولا كأني بصدد مغامرة رائعة

339
00:20:35,596 --> 00:20:40,667
كل ما أشعر به هو الألم
لأنكِ لا ترغبين بي

340
00:20:40,701 --> 00:20:41,910
...أليكس)، ليس هذا السبب)

341
00:20:41,935 --> 00:20:44,537
أتعلمين أمرًا، وفري العناء
حسنًا

342
00:20:44,572 --> 00:20:46,239
لم يعد الأمر متعلق بما هو هام الآن

343
00:20:46,274 --> 00:20:48,575
الهام هو أن تبعدي (جاريان) من منطقة الشك

344
00:20:55,049 --> 00:20:57,817
تمهل، هل سمعت أي خبر من (كارا)؟

345
00:20:57,852 --> 00:21:00,086
لا، لم تسجل موقعها على الشبكة بعد

346
00:21:00,121 --> 00:21:03,890
أأنتِ قلقة؟ -
ليس من عاداتها أن تغلق لاسلكي الاتصال بها -

347
00:21:03,925 --> 00:21:06,092
لمنحها بعض الوقت قبل أن نذعر

348
00:21:11,132 --> 00:21:14,868
!(جون)، اترك سلاحك أرضًا يا (جون)

349
00:21:21,442 --> 00:21:22,509
تنحى جانبًا

350
00:21:24,445 --> 00:21:26,713
أليكس)، عليكِ إجراء بعض الفحوصات عليّ)

351
00:21:26,747 --> 00:21:27,881
هل من خطب؟

352
00:21:31,652 --> 00:21:33,687
(سوبر جيرل)

353
00:21:33,721 --> 00:21:35,755
لا أعتقد أننا تعرفنا علي بعضنا

354
00:21:36,857 --> 00:21:38,124
لقد رأيتكِ قبلًا

355
00:21:39,560 --> 00:21:41,962
بمكتب (لينا لوثر)، ماذا كنتِ فاعلة هناك؟

356
00:21:42,964 --> 00:21:45,465
ربما أسئلكِ تفس السؤال

357
00:21:45,499 --> 00:21:48,001
لا أحب فكرة تواجدكِ حول ابنتي

358
00:21:49,203 --> 00:21:50,770
(أنتِ (ليليان لوثر

359
00:21:51,906 --> 00:21:53,206
(والدة (ليكس) و(لينا

360
00:21:53,240 --> 00:21:54,407
أنا كثير من الأوصاف

361
00:21:54,442 --> 00:21:56,810
...طبيبة، وطنية، ام

362
00:21:56,844 --> 00:21:59,279
...كاذبة، خاطِفة، قاتلة

363
00:21:59,313 --> 00:22:00,814
أتعلم (لينا) بأمر "كادموس"؟

364
00:22:02,116 --> 00:22:04,317
هل تعرف حقيقة والدتها؟

365
00:22:04,352 --> 00:22:05,952
ومن أنتِ بالنسبة لابنتي؟

366
00:22:05,987 --> 00:22:07,187
أنا صديقتها

367
00:22:07,221 --> 00:22:09,222
سمعت هذا من قبل

368
00:22:09,256 --> 00:22:13,727
(منذ عدة سنوات، أتى (سوبر مان
لابني (ليكس) ووعده بمنحه العالَم

369
00:22:13,761 --> 00:22:15,628
فجر جديد للبشرية

370
00:22:16,564 --> 00:22:18,264
وصدقه (ليكس) المسكين

371
00:22:19,266 --> 00:22:24,270
ثم شاهد قريبكِ وهو ينشر عدوته بهذه الأمة

372
00:22:24,305 --> 00:22:27,841
بالدعاية خاصته، إلى أن أصبحت قوته
لا رادع لها

373
00:22:27,875 --> 00:22:30,243
وعندما حاول (ليكس) استرداد تلك القوة

374
00:22:30,277 --> 00:22:33,213
أقنع (سوبر مان) العالَم
أن (ليكس) هو الشرير

375
00:22:34,849 --> 00:22:35,915
ولدي العزيز

376
00:22:37,184 --> 00:22:38,518
ابني العبقري

377
00:22:39,787 --> 00:22:42,455
بطل حقيقي، خلف القضبان مدى الحياة

378
00:22:44,191 --> 00:22:49,195
لأنكِ ونوعكِ لن تتوقفوا
إلى أن تسمموا الأرض كلها

379
00:22:49,230 --> 00:22:51,097
أنتِ فاقدة لصوابكِ

380
00:22:51,132 --> 00:22:52,565
سنتفق على أن لا نتفق

381
00:22:54,735 --> 00:22:56,002
إذّا، ماذا أفعل هنا؟

382
00:22:56,037 --> 00:22:57,570
أنا بحاجة لشيء منكِ

383
00:22:57,605 --> 00:22:59,939
أحتاجكِ لتصبحي بشرية لبعض الوقت

384
00:22:59,974 --> 00:23:02,108
"أعلم من قتالكِ مع "ريد تورنيدو

385
00:23:02,143 --> 00:23:04,878
أنكِ عندما تستخدمين القدر الكبير من أشعتك الحرارية

386
00:23:04,912 --> 00:23:09,816
فإنكِ نستفدين الاشعاع الشمسي من خلاياكِ
لتصبحي فانية لا حول لها ولا قوة

387
00:23:09,850 --> 00:23:13,053
صممت هذه الخوذة لإمتصاص الاشعاع

388
00:23:13,087 --> 00:23:14,354
تريديني أن أمنحكِ الاشعاع الشمس؟

389
00:23:16,223 --> 00:23:17,624
لن يحدث هذا أبدًا

390
00:23:17,658 --> 00:23:19,626
لا يمكنني أذيتكِ

391
00:23:19,660 --> 00:23:21,961
ولكن يمكنني أذيته

392
00:23:23,664 --> 00:23:25,465
!(لا!، (مون-إل

393
00:23:25,499 --> 00:23:28,568
كنا ندرس صديقكِ

394
00:23:28,602 --> 00:23:31,971
إنه قوي، ولكنه يعاني من
حساسية شديدة لمعدن الرصاص

395
00:23:33,874 --> 00:23:36,176
قولي أنكِ ستفعلينها وسأتركه يعيش

396
00:23:38,946 --> 00:23:40,780
أو أضع رصاصه بقلبه في الحال

397
00:23:40,815 --> 00:23:43,083
!كلا، حسنًا، سأفعل ما تريدين، توقفي فحسب

398
00:23:43,117 --> 00:23:44,584
رجاءً، لا تفعلي

399
00:23:44,618 --> 00:23:46,052
لن أدعك تموت

400
00:23:49,190 --> 00:23:50,323
اعطني الخوذة

401
00:24:27,261 --> 00:24:28,428
شكرًا لكِ

402
00:24:33,100 --> 00:24:34,200
حسنًا

403
00:24:35,536 --> 00:24:38,004
لقد نجح الأمر، خذوها

404
00:24:40,708 --> 00:24:42,642
!(سوبر جيرل)

405
00:24:42,676 --> 00:24:43,910
!(سوبر جيرل)

406
00:24:53,496 --> 00:24:55,230
ماذا ستفعلون بي؟

407
00:25:02,792 --> 00:25:04,121
ماذا تفعلون؟

408
00:25:05,000 --> 00:25:07,301
(كان يفترض أن تنقذ (مون-إل

409
00:25:07,336 --> 00:25:09,203
!كان هذا اتفاقنا

410
00:25:09,238 --> 00:25:10,605
أين هي؟

411
00:25:10,639 --> 00:25:12,073
أقترح أن تسترخي

412
00:25:13,086 --> 00:25:14,920
سينتهي كل شيء عمّا قريب

413
00:25:17,524 --> 00:25:18,991
لِمَ تحتاجي لدمائي؟

414
00:25:26,299 --> 00:25:28,033
أين كنت يا صاح؟
علينا الإمساك بهذا الشخص

415
00:25:28,068 --> 00:25:31,537
يا صاح، يستغرق العبقري وقته

416
00:25:31,571 --> 00:25:33,806
أعتقد أني وجدت شيء -
ماذا لديك؟ -

417
00:25:33,840 --> 00:25:36,375
حسنًا، المقتص الشرير السعيد بالقتل

418
00:25:36,409 --> 00:25:38,811
إن كان هدفه الرئيسي هو قتل كل المجرمين

419
00:25:38,845 --> 00:25:40,879
لِم لمْ يقتل مروج المخدرات؟

420
00:25:40,914 --> 00:25:42,781
تغتضى لتاكامل عن امر الشخص الذي يبيع النخدرات

421
00:25:42,816 --> 00:25:44,850
واستهدف من يشتريها فقط

422
00:25:44,884 --> 00:25:46,018
غريب، صحيح؟

423
00:25:46,052 --> 00:25:47,653
أجل -
حسنًا، لذا -

424
00:25:47,687 --> 00:25:50,155
نظرت بسجل سوابق مشتري المخدرات

425
00:25:50,190 --> 00:25:52,424
وكان مُدان بحيازة المخدرات

426
00:25:52,459 --> 00:25:54,760
وأفرج عنه من السجن
بسبب ثغرة فنية

427
00:25:54,794 --> 00:25:55,894
إذًا؟ -
إذًا -

428
00:25:55,929 --> 00:25:57,729
الشخص الأول الضي قتله توأمك الشرير

429
00:25:57,764 --> 00:25:59,765
رجل جريمة السطو، الذي علقته رأسًا على عقب

430
00:25:59,799 --> 00:26:03,635
رائع، كان مدان بجريمة قتل

431
00:26:03,670 --> 00:26:07,439
أُطلق صراحة أيضًا بسبب ثغرة فنية
سوء تصرف هيئة المحلفين

432
00:26:07,474 --> 00:26:10,142
إذًا فهو يستهدف المجرمين
الذين يحسبهم يتلاعبوا بالنظام

433
00:26:10,176 --> 00:26:12,678
صحيح، لذا بحثت بأمر المزيد ممن تلاعبوا بالنظام

434
00:26:12,712 --> 00:26:14,313
وتعثرت بواحد

435
00:26:14,347 --> 00:26:18,417
هذا الشخص، كان متهم بقتل امرأة تدعى
(جولي كرناوسكي)

436
00:26:18,451 --> 00:26:20,719
لكن القاضي أعلن بطلان الدعوى

437
00:26:20,753 --> 00:26:23,489
بعدما إعتبر تصنيف سلاح الجريمة غير صحيح

438
00:26:23,523 --> 00:26:26,492
حسنًا -
(إذًا زوج (جولي)، (فيليب -

439
00:26:26,526 --> 00:26:28,760
كات غاضب جدًا بسبب هذا

440
00:26:28,795 --> 00:26:32,531
(الأمر هو أن (فيليب كرناوسكي
جندي سابق بالجيش

441
00:26:32,565 --> 00:26:34,666
خاض ثلاث جولات بأسوأ المناطق بالعراق

442
00:26:34,701 --> 00:26:36,902
ولم يراه أحد لأشهر

443
00:26:36,936 --> 00:26:38,370
أتظن أن (كرناوسكي) هو شخصنا المنشود؟

444
00:26:38,404 --> 00:26:40,839
الشخص الذي قتل زوجته عُثر عليه ميت منذ أسبوع

445
00:26:40,874 --> 00:26:41,974
ميت بالرصاص

446
00:26:42,008 --> 00:26:44,409
(وحدسي يخبرني أن (كرناوسكي
تسيطر عليه رغبته بالغنتقام

447
00:26:44,444 --> 00:26:47,746
والآن يظن أنه عليه جعل كل من هرب بجريمة قتل يدفع الثمن

448
00:26:47,780 --> 00:26:49,448
ألديك أي دليل عن مكانه؟

449
00:26:49,482 --> 00:26:52,117
لدي ما هو أفضل
أظنني أعتقد من هو ضحيته التالية

450
00:26:56,489 --> 00:26:59,057
ظننت عقلي يخادعني عندما رأيت رؤى

451
00:26:59,092 --> 00:27:04,229
لعائلتي، ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا

452
00:27:04,264 --> 00:27:08,000
كل تحاليل دمائك كانت نتيجتها عادية
بعدم عملية نقل دماء (ميجان) لك

453
00:27:08,034 --> 00:27:09,234
إن رؤية عائلتي أمر

454
00:27:09,269 --> 00:27:11,570
والإقتراب من قتل عميل بالإدارة
ظنني مني أنه مريخي أبيض

455
00:27:11,604 --> 00:27:12,971
هذا شيء آخر كليًا

456
00:27:17,710 --> 00:27:20,646
حسنًا، عدد خلايا الدم طبيعي

457
00:27:20,680 --> 00:27:22,915
وكذلك الكرياتين والإنزيمات والصفائح الدموية

458
00:27:24,417 --> 00:27:27,653
هذا غريب، مستويات الهيماتوكريت منخفضة جدًا

459
00:27:27,687 --> 00:27:31,623
يمكن أن يكون الجفاف، والتركيز العالي
للصوديوم، لذا دعني أتحقق

460
00:27:37,363 --> 00:27:38,664
لم أرى شيء كهذا من قبل

461
00:27:42,202 --> 00:27:43,268
أنا رأيت

462
00:27:46,806 --> 00:27:47,973
ذاهبة لمكان ما؟

463
00:27:49,242 --> 00:27:51,109
دون)، دعني أفسر)

464
00:27:51,144 --> 00:27:53,245
تفسري كيف تكونين مريخية بيضاء؟

465
00:27:53,279 --> 00:27:55,113
وكيف نويتي التخلص مني؟ -
!لا -

466
00:27:55,148 --> 00:27:56,915
إذًا، لأين كنتِ هاربة؟

467
00:27:57,917 --> 00:27:59,585
لتخبري قومكِ بمكاني؟

468
00:27:59,619 --> 00:28:01,353
لم أكن لأؤذيك أبدًا

469
00:28:01,387 --> 00:28:04,323
لست كالآخرين، أردت حمايتك

470
00:28:04,357 --> 00:28:05,724
!أنتِ كاذبة -
أنت محق -

471
00:28:07,293 --> 00:28:08,527
ولكني لست مثلهم

472
00:28:09,529 --> 00:28:10,896
عليك تصديقي

473
00:28:12,732 --> 00:28:14,933
كانت أنا

474
00:28:14,968 --> 00:28:17,769
"بمعسكر الإعتقال بالقرب من "جالي كراتر
من أخبرتك عنها

475
00:28:19,305 --> 00:28:21,340
كنت أنا تلك المريخية البيضاء

476
00:28:21,374 --> 00:28:24,409
كنت أنا من لم تعد تتحمل موت برئ آخر

477
00:28:24,444 --> 00:28:25,844
رفضت أمر القتل

478
00:28:25,878 --> 00:28:28,413
وحاولت تحرير أكبر عدد ممكن
من المريخين الخضر

479
00:28:28,448 --> 00:28:29,982
أردت تحريرهم جميعًا

480
00:28:30,016 --> 00:28:32,317
لبر الآمان، ولكن الحراس الآخرين
طاردونا

481
00:28:34,520 --> 00:28:36,221
بالكاد تمكنت من الهرب

482
00:28:36,513 --> 00:28:38,846
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}كان يجب أن تحترقي حية معهم

483
00:28:40,306 --> 00:28:41,681
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}اظهري حقيقتكِ

484
00:28:44,130 --> 00:28:45,430
!اظهري حقيقتكِ

485
00:28:59,045 --> 00:29:00,145
ماذا فعلوا بكِ؟

486
00:29:01,281 --> 00:29:02,547
أخذوا دمائي

487
00:29:04,017 --> 00:29:05,083
وبعدها؟

488
00:29:06,753 --> 00:29:09,321
كان هذا كل شيء

489
00:29:09,355 --> 00:29:10,422
أأنتِ بخير؟

490
00:29:11,457 --> 00:29:12,624
أنا خائفة

491
00:29:14,427 --> 00:29:15,494
يا (مون-إل)؟

492
00:29:18,197 --> 00:29:19,631
...إذا حدث شيء، إذا

493
00:29:21,601 --> 00:29:23,235
إن لم أخرج من هنا

494
00:29:25,204 --> 00:29:27,272
أريدك أن تخبر (أليكس) بشيء لأجلي

495
00:29:29,075 --> 00:29:33,278
أريدك أن تخبرها بأن تستمر بعيش
حياتها بشروطها الخاصة

496
00:29:36,916 --> 00:29:38,517
وأخبرها أني لم أكن خائفة، حسنًا؟

497
00:29:42,722 --> 00:29:44,189
حسنًا، إن لم أنجو، وأنتِ نجوتِ

498
00:29:44,223 --> 00:29:45,991
فلكِ كامل الحرية بإخبار الجميع
أني كنت خائف جدًا

499
00:29:48,928 --> 00:29:50,128
كان لابد أن أفكر، لِمَ أنا؟

500
00:29:52,098 --> 00:29:53,999
لِمَ أنا الوحيد من نجى من "داكسيم"؟

501
00:29:57,170 --> 00:29:59,271
إذا مت بهذه الزنزانة
ربما أستحق هذه الميتة

502
00:29:59,305 --> 00:30:00,605
أنت لا تستحق الموت

503
00:30:02,842 --> 00:30:04,443
تستحق النجاة

504
00:30:06,846 --> 00:30:10,882
ضحى ذلك الأمير على "داكسيم" بحياته
لأنه رآك تستحق تضحيته

505
00:30:13,853 --> 00:30:18,190
..."كارا)، بشأن "داكسيم)
هناك شيء عليّ إخباركِ به

506
00:30:21,060 --> 00:30:22,894
تعالِ معي -
من أنت؟ -

507
00:30:25,598 --> 00:30:27,332
كارا)، إنه أنا)

508
00:30:28,968 --> 00:30:30,836
(جيرمايا)

509
00:30:30,870 --> 00:30:32,504
لا يمكنني تصديق هذا

510
00:30:37,009 --> 00:30:38,176
علينا التحرك

511
00:30:41,347 --> 00:30:42,981
!(يا إلهي، (مون-إل

512
00:30:47,141 --> 00:30:48,508
سم الرصاص يتفشى بجسده

513
00:30:48,542 --> 00:30:50,543
عليّ إزالة الرصاصة في الحال

514
00:30:50,578 --> 00:30:52,445
كان يجب علينا إيجادك بوقت أبكر

515
00:30:52,479 --> 00:30:53,580
لا يهم هذا الآن

516
00:30:54,548 --> 00:30:56,049
كنتِ تنقذين العالَم

517
00:30:56,083 --> 00:30:57,750
أنا فخر جدًا بمن أضحيته

518
00:30:59,753 --> 00:31:00,887
...(ولكن (أليكس

519
00:31:02,156 --> 00:31:04,157
...عندما تراك، إنها

520
00:31:04,191 --> 00:31:06,893
تحتم عليها أن تتحلى بالقوة
وتقبل كل شيء

521
00:31:06,927 --> 00:31:08,995
كانت دائمًا تتحلى بالقوة

522
00:31:09,029 --> 00:31:10,296
كدت أخرجها

523
00:31:17,104 --> 00:31:18,972
شكرًا لك

524
00:31:19,006 --> 00:31:20,373
هيّا، الوقت يداهمنا

525
00:31:22,409 --> 00:31:24,544
اسلكوا هذا الممر، يوجد مخرج بنهايته

526
00:31:24,578 --> 00:31:26,913
لا!، لن أتركك

527
00:31:26,947 --> 00:31:28,214
لن أخسرك مجددًا

528
00:31:28,249 --> 00:31:29,549
كارا)، سأكون بخير)

529
00:31:30,784 --> 00:31:33,553
إذهبوا رجاءً، سأبطئهم

530
00:31:33,587 --> 00:31:37,257
أنا هنا منذ 15 عام
سأنجو للمزيد من الوقت

531
00:31:37,291 --> 00:31:40,493
إذا تركتك هنا
لن تسامحني (أليكس) أبدًا

532
00:31:40,527 --> 00:31:43,229
كارا)، إم مت هنا، فلن يوجد شخص لمسامحته)

533
00:31:46,634 --> 00:31:47,867
أحبّك

534
00:31:50,137 --> 00:31:51,804
أحبّكِ أيضًا

535
00:31:51,839 --> 00:31:53,907
!الآن، اذهبي

536
00:32:12,660 --> 00:32:14,948
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,220)}هذا الثأر لأجل كل فرد مريخي أخضر
قتله قومكِ

537
00:32:15,784 --> 00:32:16,776
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}وهذا لأجل زوجتي وبناتي

538
00:32:34,581 --> 00:32:36,816
أرني وجهكِ الحقيقي

539
00:32:36,850 --> 00:32:38,117
اريد أن أنظر لعدوي بعيناه

540
00:32:38,152 --> 00:32:40,954
وأنا أثأر لموت زوجتي وبناتي

541
00:32:40,988 --> 00:32:43,289
اقتلني، إن كان هذا ما تريده

542
00:32:43,324 --> 00:32:44,590
ولكن ليس هكذا

543
00:32:45,592 --> 00:32:47,460
هذا ما أريد أن أغدوه

544
00:33:02,076 --> 00:33:05,778
لا بأس، أنا هنا لإنقاذك

545
00:33:07,581 --> 00:33:09,015
لست أنت سبب خوفه

546
00:33:23,731 --> 00:33:25,932
لأعلى وللشمال

547
00:33:35,209 --> 00:33:36,542
!ظننتك قلت لأعلى وللشمال

548
00:33:36,577 --> 00:33:39,212
كان هذا لتجنب الطلقات النارية
لم أكن أعلم أن لديه قنابل

549
00:33:42,850 --> 00:33:45,351
هل جعلك هذا تشعر بشعور جيد
قتل هذا الفتى

550
00:33:45,386 --> 00:33:47,920
لقد تبرأت، تركوني أرحل

551
00:33:47,955 --> 00:33:49,122
هذا يجعلك شخص محظوظ

552
00:33:50,357 --> 00:33:51,758
لقد نفد حظك للتو

553
00:34:20,587 --> 00:34:23,222
(ما كانت زوجتك لترغي بهذا يا (فيليب

554
00:34:23,257 --> 00:34:25,358
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟

555
00:34:25,392 --> 00:34:27,560
فيليب كرناوسكي)؟)

556
00:34:27,594 --> 00:34:29,962
أتعلم شعور فقدان شخص تحبه؟

557
00:34:31,865 --> 00:34:33,566
وكأنك غير قادر على التنفس من بعده

558
00:34:34,601 --> 00:34:36,536
(أفهم كيف بكون فقدان أحد يا (فيليب

559
00:34:36,570 --> 00:34:40,073
فقدت والدي، ولكني لا أقتل الناس باسمه

560
00:34:40,107 --> 00:34:43,309
لأني أريد تكريم ذكراه
وليس تدميرها

561
00:34:44,511 --> 00:34:45,678
إذًا أنت أحمق

562
00:35:07,701 --> 00:35:09,669
سيارات الشرطة تقترب

563
00:35:12,372 --> 00:35:13,840
يجدر به الرحيل من هنا
بينما ما زال بإمكانه

564
00:35:26,684 --> 00:35:29,085
يا إلهي، لقد سمعت للتو
لم أكن أعرف أن "كادموس" أخذتكِ

565
00:35:29,120 --> 00:35:31,254
...كان يجب أن أكون هناك -
!(أليكس) -

566
00:35:31,942 --> 00:35:33,442
ساعدنا (جيرمايا) على الهرب

567
00:35:35,164 --> 00:35:37,663
رأيتِ والدي؟ -
وأعلم مكانه -

568
00:35:57,420 --> 00:35:58,487
سحقًا

569
00:36:10,433 --> 00:36:12,467
شكرًا للإعفاء عن حياتي

570
00:36:12,502 --> 00:36:14,269
أعفيت أعنكِ

571
00:36:14,303 --> 00:36:17,606
لكي تتعفني هنا للأبد
ليس لأني أكترث

572
00:36:21,878 --> 00:36:23,211
(ما زلت مريض يا (جون

573
00:36:23,246 --> 00:36:24,813
المزيد من الأكاذيب

574
00:36:24,847 --> 00:36:26,782
لهذا السبب كنت خائفة من نقل دمائي لك

575
00:36:28,684 --> 00:36:31,186
كان المريحيين البيض يجرون التجارب بالمعسكر

576
00:36:32,622 --> 00:36:36,591
أرادوا أن يجدوا طرق بديلة
لزيادة عرقهم الأبيض

577
00:36:37,894 --> 00:36:39,094
ولقد وجدوا طريقة

578
00:36:40,396 --> 00:36:42,364
لهذا السبب كانت يداك ترتجف

579
00:36:42,398 --> 00:36:43,832
وكنت تهلوس

580
00:36:45,635 --> 00:36:48,303
تحولك دمائي لمريخي أبيض

581
00:36:49,739 --> 00:36:51,573
ولا يمكنك فعل شيء حيال الأمر

582
00:37:03,786 --> 00:37:04,853
من جائع؟

583
00:37:06,389 --> 00:37:08,123
!أجل!، راحة الغداء

584
00:37:08,157 --> 00:37:11,626
لقد نجواما من "كادموس" للتو يا رفاق
أقل ما يمكننا فعله هو إحضار بعض البيتزا وفطيرة لحم

585
00:37:11,661 --> 00:37:13,195
آسفة لأنه بارد

586
00:37:14,464 --> 00:37:15,530
لا بأس

587
00:37:16,899 --> 00:37:20,969
ليس بعد الآن -
لقد استعادة قوتها -

588
00:37:21,003 --> 00:37:22,537
<i>تم تبرئة (جارديان) من كل التهم الموجهة إليه</i>

589
00:37:22,572 --> 00:37:27,509
<i>وإعتبر بطل لمساعدة بإعتقال
(القاتل المتسلسل (فيليب كارتاسكي</i>

590
00:37:27,543 --> 00:37:30,011
حسنًا، أعترف بالأمر
(كنت مخطئة بحق (جارديان

591
00:37:30,046 --> 00:37:31,813
(أنا ممتنة حقًا لوجوده لمساعدتكِ يا (أليكس

592
00:37:33,116 --> 00:37:34,883
...أكره أن أقول "أخبرتكِ بهذا"، ولكن

593
00:37:34,917 --> 00:37:36,818
"أنت تحب قول "أخبرتك بهذا

594
00:37:36,853 --> 00:37:38,253
أجل أحب هذا

595
00:37:38,287 --> 00:37:40,122
ما زلت أريد معرفة من خلف هذا القناع

596
00:37:40,156 --> 00:37:42,457
أنا متأكدة بأنه سيكشف
حقيقة نفسه قريبًا

597
00:37:48,865 --> 00:37:52,134
أجل، شكرًا لك

598
00:37:52,168 --> 00:37:54,169
من الجيد العودة للمنزل

599
00:37:54,203 --> 00:37:55,937
أم تجدي نزنازيننا المتجاورة مريحة؟

600
00:37:58,808 --> 00:38:00,208
(كنت حقًا شجاع يا (مون-إل

601
00:38:02,145 --> 00:38:03,211
أخبرتكِ أني كنت خائف

602
00:38:03,246 --> 00:38:05,380
حسنًا، يمكنك الاستمرار
بالشعور بالخوف بوجود الشجاعة

603
00:38:06,449 --> 00:38:08,416
ربما يوجد بك بطل بعد كل شيء

604
00:38:12,288 --> 00:38:16,391
حسنًا، أي شجاعة لديّ فقد تعلمتها منكِ

605
00:38:19,996 --> 00:38:22,898
كارا)!، تقول (أليكس) أن الفرن يستغرق وقت طويل)

606
00:38:22,932 --> 00:38:26,434
إنها بحاجة لمساعدتكِ بتسخين بيتزا أخرى

607
00:38:26,469 --> 00:38:29,804
أجل، عمل البطل الخارق لا ينتهي أبدًا

608
00:38:36,045 --> 00:38:38,747
هل (كارا) متجانسة مع أحد؟

609
00:38:38,781 --> 00:38:40,081
ماذا تقول؟

610
00:38:40,116 --> 00:38:44,186
على "داكسيم"، يرتب لك زواجك منذ ولادتك

611
00:38:44,220 --> 00:38:47,355
تصل لسن معين وفجأة
تصبح مرتبط بذلك الشخص للأبد

612
00:38:47,390 --> 00:38:48,890
أهكذا تكون الأمور هنا على الأرض؟

613
00:38:48,925 --> 00:38:52,727
هنا على الأرض، نقول واقعة بغرام أحد
وليس متجانسة

614
00:38:52,762 --> 00:38:56,131
وبهذه الأيام، متأكد بأنك يحق لك إختبار شريكك

615
00:38:59,068 --> 00:39:00,368
هل إختارت (كارا) شريكها؟

616
00:39:00,403 --> 00:39:01,870
لا، لم تفعل

617
00:39:04,707 --> 00:39:05,807
لِمَ تسأل؟

618
00:39:07,410 --> 00:39:08,843
...فقط

619
00:39:08,878 --> 00:39:10,378
أدرس العادات الأرضية

620
00:39:19,322 --> 00:39:20,388
سأفتحه

621
00:39:27,396 --> 00:39:28,463
مرحبًا

622
00:39:31,901 --> 00:39:34,836
ماذا تفعلين هنا؟

623
00:39:34,870 --> 00:39:37,405
أنا بحاجة لمحادثتكِ

624
00:39:37,440 --> 00:39:40,442
وإذا منحتني دقيقتان من وقتكِ
أعدكِ أنني سأتوقف عن إزعاجكِ

625
00:39:44,213 --> 00:39:45,313
دقيقتان

626
00:39:46,849 --> 00:39:49,217
سمعت كل ما قلتيه، أفهم الأمر

627
00:39:50,319 --> 00:39:52,520
وإن لم ترغبي بمحادثتي مجددًا

628
00:39:52,555 --> 00:39:55,023
سأحترم هذا وأختفي من حياتكِ

629
00:39:58,060 --> 00:40:00,695
ولكني لم أقابل أناس كثيرة
أكترث لأمرهم

630
00:40:03,032 --> 00:40:04,733
وأنا أكترث لأمركِ

631
00:40:04,767 --> 00:40:05,900
كثيرًا

632
00:40:06,969 --> 00:40:08,870
أصبحتِ شخص هام لي

633
00:40:08,904 --> 00:40:10,105
...و

634
00:40:11,240 --> 00:40:13,341
وآمل أنه بيوم ما نصبح أصدقاء

635
00:40:17,013 --> 00:40:19,781
لأنه لا يمكنني تخيل حياتي بدونكِ

636
00:40:27,757 --> 00:40:29,124
مبارزة بلياردو، غدًا؟

637
00:40:30,459 --> 00:40:31,559
لن أفوتها

638
00:40:37,133 --> 00:40:38,199
ما كان هذا؟

639
00:40:38,234 --> 00:40:39,768
تسترقين السمع كثيرًا؟

640
00:40:42,038 --> 00:40:45,707
كان جيد، سنصبح أصدقاء

641
00:40:45,741 --> 00:40:46,808
حسنًا

642
00:40:48,878 --> 00:40:51,079
(سنجد (جيرمايا) يا (أليكس

643
00:40:51,113 --> 00:40:52,247
أعدكِ

644
00:40:53,182 --> 00:40:54,349
...ولكنه بدى

645
00:40:55,384 --> 00:40:56,651
كان يبدو بخير؟

646
00:40:56,686 --> 00:40:57,819
لقد أنقذني

647
00:40:58,988 --> 00:41:00,088
...وكان ما زال

648
00:41:01,090 --> 00:41:02,223
نفسه

649
00:41:05,428 --> 00:41:07,796
"ما زلت لا أصدق أن والدة (لينا) هي مديرة "كادموس

650
00:41:07,830 --> 00:41:09,597
أعلم، أتسائل إن كانت تعرف بالأمر

651
00:41:09,632 --> 00:41:11,800
أريد معرفة ماذا تريد "كادموس" من دمائكِ

652
00:41:13,235 --> 00:41:14,369
كلانا نريد معرفة ذلك

653
00:41:26,582 --> 00:41:28,383
تم إكتشاف شكل حياة غير معروف

654
00:41:28,417 --> 00:41:30,652
توقف وإلا سيتم تدميركِ

655
00:41:32,822 --> 00:41:34,956
توقف وإلا سيتم تدميركِ

656
00:41:39,195 --> 00:41:40,795
سيكون هذا تحذيرك الأخير

657
00:41:48,104 --> 00:41:49,637
(مرحبًا يا (كارا زور-إل

658
00:41:49,672 --> 00:41:51,005
كيف يمكنني مساعدتكِ اليوم؟

659
00:41:54,910 --> 00:41:58,546
"أخبرني بكل ما تعرفه عن مشروع تدعونه بـ "مادوسا

660
00:41:59,574 --> 00:42:01,582
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

