1
00:00:02,275 --> 00:00:04,365
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

2
00:00:04,365 --> 00:00:07,635
تحولك دمائي لمريخي أبيض

3
00:00:07,695 --> 00:00:10,415
أنت (هانك هينشاو) الحقيقي

4
00:00:10,415 --> 00:00:12,395
هانك هينشاو) قد مات)

5
00:00:12,395 --> 00:00:14,765
(أنا النسخة الآلية من (سوبر مان

6
00:00:15,115 --> 00:00:17,845
ماذا فعلوا بكِ؟ -
أخذوا دمائي -

7
00:00:18,935 --> 00:00:20,375
(مرحبًا يا (كارا زور-إل

8
00:00:20,385 --> 00:00:21,965
أنى لي مساعدتك اليوم؟

9
00:00:21,965 --> 00:00:26,205
"أخبرني بكل ما تعرفه عن المشروع المسمى بـ "مادوسا

10
00:00:33,305 --> 00:00:36,895
لن أمل أبدًا من مشاهدتكِ تفعلين هذا

11
00:00:36,895 --> 00:00:38,375
سأخبرها -
...فقط -

12
00:00:38,375 --> 00:00:39,635
دعني أفتح الموضوع معها، حسنًا

13
00:00:39,635 --> 00:00:42,225
...سأبدأ بالمدح بمدى روعة البدلة

14
00:00:42,235 --> 00:00:43,645
يا إلهي -
...أجل، إنها كـ -

15
00:00:43,645 --> 00:00:46,645
يا إلهي، إنها رائعة جدًا"
!"تبدو من صنع شخص بإدارة مكافحة الخوارق

16
00:00:46,645 --> 00:00:48,705
كفى حديثًا بأمر البدلة، إنها بدلة رائعة بالفعل

17
00:00:48,705 --> 00:00:50,075
ولكني من بداخل البدلة الرائعة

18
00:00:50,075 --> 00:00:51,365
لذا يجب أن أخبرها أنا

19
00:00:51,365 --> 00:00:52,945
حسنًا -
تخبر من بماذا؟ -

20
00:00:53,288 --> 00:00:54,028
...(أليكس)

21
00:00:54,028 --> 00:00:56,188
...لقد فكرنا بما قلته لنا

22
00:00:56,188 --> 00:00:57,038
(بشأن (كارا

23
00:00:57,038 --> 00:00:59,928
صحيح، بشأن عدم إبقاء أسرار عن بعضنا البعض

24
00:00:59,928 --> 00:01:02,148
...تشاورنا بالأمر، و

25
00:01:02,708 --> 00:01:04,768
(أنا من سأخبرها أنني (الحارس

26
00:01:04,768 --> 00:01:07,048
لا، لن تفعل -
بلى -

27
00:01:07,048 --> 00:01:10,038
كلا، لأني لديّ شيء لأقوله
شيء بالغ الأهمية

28
00:01:10,038 --> 00:01:13,228
ولن أترككما تخطفا أضواء الليلة

29
00:01:13,228 --> 00:01:16,348
بضجة الاقتصاص خاصتكما

30
00:01:16,348 --> 00:01:18,948
عذرًا، لم أستطع النوم ولا إغماض جفني ليلة أمس

31
00:01:18,948 --> 00:01:21,048
لا، لا يمكنني الانتظار -
لا يمكنك انتظار ماذا؟ -

32
00:01:22,958 --> 00:01:26,288
لجزر (إيلايزا) المقطع بطريقة مزجزجة

33
00:01:26,288 --> 00:01:27,758
أجل

34
00:01:27,778 --> 00:01:28,918
...أجل، أعني

35
00:01:28,918 --> 00:01:32,278
يتحدث (وين) عنها منذ عيد الشكر بالعام الماضي

36
00:01:32,278 --> 00:01:33,868
!تقليد عائلي

37
00:01:33,868 --> 00:01:35,208
سأفتحة

38
00:01:38,708 --> 00:01:41,048
عيد شكر مُبهج -
شكرًا -

39
00:01:41,048 --> 00:01:42,788
"شكرًا لك، ولكنها "عيد شكر سعيد

40
00:01:42,798 --> 00:01:45,138
...أجل، عيد شكر -
ما هذا؟ -

41
00:01:45,138 --> 00:01:46,398
هذا؟، طلبتي حشوة

42
00:01:46,398 --> 00:01:48,758
لذا مزقت فراشي وأخرجت القليل منه

43
00:01:48,758 --> 00:01:51,868
هذا ليس ما عنيته

44
00:01:51,868 --> 00:01:55,078
كارا)، أهذا هو صديقكِ من "داكسيم" الذي أخبرتيني عنه؟)

45
00:01:55,078 --> 00:01:56,058
!أجل

46
00:01:56,058 --> 00:01:58,108
...هذه هي والدتي بالتنبني -
...(د. (دانفيرس -

47
00:01:58,108 --> 00:01:59,538
إنه لشرف وسعادة كبيرة

48
00:01:59,538 --> 00:02:01,888
(رجاءً نادني بـ (إيلايزا -
(إيلايزا) -

49
00:02:01,888 --> 00:02:04,608
أخبرتني (كارا) أنكِ عالمة عبقرية

50
00:02:04,748 --> 00:02:06,678
لابد أن هذا ملفت للإنتباه

51
00:02:06,678 --> 00:02:10,108
يجب أن أعرف المزيد عن هذا العلم
ما هو العِلم؟

52
00:02:12,868 --> 00:02:14,728
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

53
00:02:15,588 --> 00:02:16,618
ماذا؟ -
أجل -

54
00:02:17,098 --> 00:02:19,318
(أعتقد أن (مون-إل) يغازل (إيلايزا

55
00:02:19,318 --> 00:02:21,068
مُحال

56
00:02:21,068 --> 00:02:23,938
وقد أحضر الحشوة

57
00:02:23,938 --> 00:02:25,078
يا إلهي

58
00:02:25,308 --> 00:02:26,818
لا، رجاءً

59
00:02:32,648 --> 00:02:33,778
...إذًا

60
00:02:34,138 --> 00:02:36,368
(هل استمتعتِ بمغازلات (مون-إل

61
00:02:36,738 --> 00:02:40,218
يا (كارا)، إنه يحادثني لأأني والدتكِ

62
00:02:40,218 --> 00:02:42,198
ماذا؟ -
إنه يستلطفكِ -

63
00:02:42,418 --> 00:02:44,818
كلّا -
أجل -

64
00:02:44,818 --> 00:02:47,218
يحاول إثارة إعجابي ليترك لكِ طابع جيد

65
00:02:47,218 --> 00:02:48,398
مُستحيل

66
00:02:48,398 --> 00:02:50,528
صدقيني، فالأم تعرف

67
00:02:58,148 --> 00:03:00,198
كارا)، هلا تشرفينا؟)

68
00:03:00,198 --> 00:03:02,408
أجل، حسنًا

69
00:03:02,498 --> 00:03:06,678
(إذًا، إنه من ضمن تقليد عائلة (دانفيرس
أنه قبل وجبة العيد

70
00:03:06,688 --> 00:03:09,958
...نتبادل الأدوار ونقول ما نحن شاكرين له

71
00:03:09,958 --> 00:03:11,418
أحب هذا

72
00:03:11,418 --> 00:03:13,128
...من يود البدأ

73
00:03:13,728 --> 00:03:16,008
حسنًا -
أنا أود البدأ -

74
00:03:17,378 --> 00:03:22,548
كارا)، أود لمرة أن أعبر عن شكري)
وعرفاني لوجود صديقة متفاهمة مثلكِ

75
00:03:22,548 --> 00:03:25,048
إنه محق، أنتِ متفاهمة جدًا -
أنتِ كذلك -

76
00:03:25,048 --> 00:03:27,198
لا، ليست كذلك -
بلى، هي كذلك -

77
00:03:27,198 --> 00:03:28,888
كلا، ليست كذلك

78
00:03:33,888 --> 00:03:36,988
أجل، أريد فقط.... قول شيء

79
00:03:37,678 --> 00:03:40,208
...(أنا أيضًا شاكر لكِ يا (كارا

80
00:03:41,113 --> 00:03:43,815
لأنكِ لستِ متفاهمة فحسب
إنما كريمة أيضًا

81
00:03:44,951 --> 00:03:47,385
من بين الجميع الذين قد يعثروا عليّ بسفينتي

82
00:03:47,420 --> 00:03:50,388
فأنا الشخص الأكثر حظًا لأنها كانت أنتِ

83
00:03:50,423 --> 00:03:54,993
سأدخل بالحديث بسرعة وأقول ما أنا شاكرة له

84
00:03:55,027 --> 00:04:00,832
وصراحةً، لا أظنني شعرت بأنّي
على سجيتي بهذا القدر من قبل

85
00:04:00,867 --> 00:04:03,501
وهنالك سبب وراء هذا

86
00:04:03,536 --> 00:04:05,737
...وهذا السبب هو

87
00:04:07,373 --> 00:04:09,941
...حسنًا، السبب هو

88
00:04:17,268 --> 00:04:19,703
هل يحدث هذا عادةً بعيد الشكر؟

89
00:04:20,373 --> 00:04:23,146
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة الثامنة"
""بعنوان: فيروس "مادوسا"

90
00:04:23,860 --> 00:04:28,197
إذًا، تصدع تسلسل الحيز الزمكاني
بمنتصف شقتكِ ليلة أمس

91
00:04:28,231 --> 00:04:31,934
مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي

92
00:04:31,968 --> 00:04:33,669
ألديك فكرة عن سبب حدوثه؟

93
00:04:33,703 --> 00:04:39,241
ربما كائن من بُعد آخر كان لديه رغبة مُلحة
بالحصول على فطيرة التوت الخاصة بوالدتكِ

94
00:04:39,276 --> 00:04:40,476
أجل

95
00:04:40,510 --> 00:04:45,247
حسنًا، حان الوقت لمتابعة البحث
عن حبيبات زمنية وجزيئات أخرى ممزقة للواقع

96
00:04:45,282 --> 00:04:47,783
حسنًا أيها القوم، إنتهت أجازة العيد
لنعاود العمل

97
00:04:47,818 --> 00:04:50,986
"الآن، سؤال اليوم، ماذا أرادت "كادموس
(من (سوبر جيرل

98
00:04:51,021 --> 00:04:53,189
ولماذا أخذت (ليليان لوثر) دمائكِ

99
00:04:53,223 --> 00:04:54,590
أعني، لمَ لمْ تقتلكِ فحسب؟

100
00:04:54,624 --> 00:04:58,494
أعتقد أنها لديها خطة أكثر شناعة

101
00:04:58,528 --> 00:05:01,864
أجل، آل (لوثر) هؤلاء
لديهم ميول لعمل مخطط إجرامي ملحمي

102
00:05:01,898 --> 00:05:04,700
أنا بحاجة لمعرفة ما تعرفه (لينا) فحسب

103
00:05:04,734 --> 00:05:07,002
سنعرف، سأراقب كل الهواتف

104
00:05:07,037 --> 00:05:08,804
وسأخترق كل حاسوب

105
00:05:08,839 --> 00:05:10,272
لا، سأتولى هذا الأمر

106
00:05:10,307 --> 00:05:11,507
أعني، أنا على دراية بها

107
00:05:11,541 --> 00:05:13,676
أراهنكما أنني سأجعلها تخبرني بما تعرفه

108
00:05:13,710 --> 00:05:15,945
كيف؟ -
مهارات المراسلة الصحفية -

109
00:05:16,880 --> 00:05:19,448
وبعض الخدع القديمة

110
00:05:21,017 --> 00:05:23,319
خطة محكمة، لا مشكلة -
بكل تأكيد، أنتِ لها -

111
00:05:23,353 --> 00:05:26,288
يا رفاق!، يمكنني أن أصبح مخادعة
وقتما أشاء

112
00:05:27,424 --> 00:05:28,524
بكل تأكيد

113
00:05:28,558 --> 00:05:29,992
تبدو كخطة جيدة

114
00:05:33,196 --> 00:05:35,264
إخترق حسابات (لينا) على أي حال -
أجل -

115
00:05:39,436 --> 00:05:41,136
إذًا، ما الغرض من هذه المقابلة حقًا؟

116
00:05:41,171 --> 00:05:42,571
مقالة صغيرة

117
00:05:42,606 --> 00:05:46,208
"النساء ذوات النفوذ ودور أمهاتهم بتشجيعهم"

118
00:05:46,243 --> 00:05:48,744
(بالطبع يسرني المساعدة يا (كارا

119
00:05:48,778 --> 00:05:51,180
أنا فقط لست متأكدة كيف سأكون
أنا ووالدتي نحل إهتمام

120
00:05:51,214 --> 00:05:53,015
أنا واثقة بأن والدتكِ امرأة مُذهلة

121
00:05:54,818 --> 00:05:57,253
انصتي يا (كارا)، يمكنكِ كتابة
ما ترينه مناسب

122
00:05:57,287 --> 00:06:02,057
ولكن الحقيقة هي، بصفتي ابنة
لطالما رأيت أنّي ينقصي الرعاية من والدتي

123
00:06:03,193 --> 00:06:05,794
لم نتمكن من الاتفاق على أي شيء

124
00:06:05,829 --> 00:06:07,396
أي نوع من الأمور كنتِ تتفقي عليها؟

125
00:06:09,132 --> 00:06:10,699
...أكانت أمور متعلقة بالعمل، أم

126
00:06:10,734 --> 00:06:13,535
كلّا!، لا تهتم والدتي
بـ "منشآت (إل)" إطلاقًا

127
00:06:13,570 --> 00:06:16,405
ماذا عن فيما مضى عندما كانت "منشآت (لوثر)"؟

128
00:06:16,439 --> 00:06:20,542
كيف شعرت عندما غيرت إتجاه عمل الشركة؟

129
00:06:20,577 --> 00:06:24,313
تعنين عندما غيرتها من إتجاه
القتل والسيطرة على العالم"؟"

130
00:06:26,016 --> 00:06:27,349
أجل

131
00:06:29,286 --> 00:06:33,856
الأمر فقط، أنتِ أخبرتني من قبل
أنكِ تودين ترسيخ منشآت (إل) بعمل الخير

132
00:06:34,958 --> 00:06:36,392
لابد أنها فخزرة بهذت

133
00:06:37,661 --> 00:06:39,128
أجل، آمل هذا

134
00:06:41,798 --> 00:06:45,267
انظري يا (كارا)، كما تعلمين
أنا خرقاء، لقد نسيت الاجتماع

135
00:06:45,302 --> 00:06:48,737
أثق بأنكِ ستكتبين ما هو مناسب -
أجل -

136
00:06:48,772 --> 00:06:50,139
من الجيد رؤيتكِ

137
00:07:00,583 --> 00:07:02,351
أمي؟

138
00:07:02,385 --> 00:07:03,652
علينا التحدث

139
00:07:15,966 --> 00:07:17,599
هل أحضر لك أي شيء؟

140
00:07:17,634 --> 00:07:19,201
لا

141
00:07:19,235 --> 00:07:20,636
كما تشاء

142
00:07:26,409 --> 00:07:29,144
لابد أنك معروف هنا

143
00:07:37,087 --> 00:07:38,821
إذًا، أتبحث عن رفقة؟

144
00:07:38,855 --> 00:07:40,622
فأنا رفقة جيدة

145
00:07:40,657 --> 00:07:42,624
أجل، أنا متأكد من هذا

146
00:07:42,659 --> 00:07:45,427
وفي الواقع أبحث عن رفقة
ولكن مع شخص آخر

147
00:07:50,567 --> 00:07:51,834
آسف، اعذريني

148
00:08:01,845 --> 00:08:03,178
!(جون)

149
00:08:53,663 --> 00:08:56,565
تمهلي، ماذا حدث؟ -
لقد ماتوا، كل الفضائيين ماتوا -

150
00:09:10,388 --> 00:09:11,688
هل هذا ضروري حقًا؟

151
00:09:11,722 --> 00:09:15,258
أشعر بخير، يمكنني القيام
بـ 1000 تمرينة ضغط بيد واحدة

152
00:09:15,293 --> 00:09:17,294
في حين أن هذا مثير جدًا للإعجاب

153
00:09:17,328 --> 00:09:21,331
فلا يمكننا المخاطرة
بنقل أيًا ما تعرضت له بتلك الحانة لبقيتنا

154
00:09:21,365 --> 00:09:22,766
مما يطرح السؤال

155
00:09:22,800 --> 00:09:23,967
ما الذي تعرض له بحق السماء؟

156
00:09:24,001 --> 00:09:25,468
أخبرنا بما حدث مجددًا

157
00:09:25,503 --> 00:09:27,070
أخبرتكما بافعل يا رفاق

158
00:09:30,942 --> 00:09:33,543
رأيتك، ولكن ليس نفسك

159
00:09:33,578 --> 00:09:35,879
نفسك الحقيقية، (هانك هينشاو) الحقيقي

160
00:09:37,315 --> 00:09:40,784
تبعته للخارج، وتقاتلنا وخسرت

161
00:09:42,286 --> 00:09:44,020
ثم سمعت الصرخات

162
00:09:47,692 --> 00:09:50,026
إن لم أتبعه للخارج لكان بمقدوري إيقاف هذا الأمر

163
00:09:50,061 --> 00:09:54,965
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياه
هو لأنك طاردت (هانك هينشاو) للخارج

164
00:09:54,999 --> 00:09:58,201
لم أسمع بسلاح كهذا من قبل
لا حيوي ولا غير ذلك

165
00:09:58,236 --> 00:10:00,637
الذي بإمكانه استهداف
التكوين الجسدي للفضائيين فقط

166
00:10:00,671 --> 00:10:02,939
وهذا الشيء قتل كل المخلوقات المتواجدة بالحانة

167
00:10:02,974 --> 00:10:05,375
ماعدا البشر

168
00:10:05,409 --> 00:10:08,044
أود إحضار والدتي لهنا
لمساعدتنا بتحليل مسرح الجريمة

169
00:10:08,079 --> 00:10:10,947
إنها متخصصة في بيولوجيا الفضاء
ربما يمكنها مساعدتنا

170
00:10:10,982 --> 00:10:12,015
هذه فكرة جيدة

171
00:10:12,049 --> 00:10:15,318
رائع، لتقوم بهذا -
لا -

172
00:10:15,353 --> 00:10:17,754
أنا وأنتِ سنبقى بداخل الإدارة
كحجر صحي

173
00:10:17,788 --> 00:10:20,390
إلى أن نعرف أي نع من السموم نتعامل معه

174
00:10:20,424 --> 00:10:22,359
"جون)، هذا من فعل "كادموس)

175
00:10:22,393 --> 00:10:24,294
أنا موقنة بهذا، إنهم يخططوا لشيء

176
00:10:24,328 --> 00:10:26,897
لن تغادر شقيقتي الفضائية

177
00:10:26,931 --> 00:10:30,800
"إلى أن نكتشف كيف تمكنت "كادموس
من استهداف الفضائيين فقط

178
00:10:30,835 --> 00:10:32,202
الحذر خير من الندم

179
00:10:43,748 --> 00:10:45,382
هذا منظر محزن إلى حد ما

180
00:10:45,416 --> 00:10:49,152
أنا معتادة على الإحتفال
بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة

181
00:10:49,186 --> 00:10:51,121
الإجتهاد الزائد في العمل من شيم العائلة بالفعل

182
00:10:51,155 --> 00:10:53,556
الآن، أعرف أن روح العيد مخيمة عليكِ

183
00:10:53,591 --> 00:10:55,926
عادةً هذه الفكرة بتبعها طعنة بالظهر

184
00:10:55,960 --> 00:10:57,961
(بشأن أنني لست من آل (لوثر

185
00:11:01,198 --> 00:11:03,767
لم تتركيني أبدًا أنسى أنّي متبناه

186
00:11:03,801 --> 00:11:06,803
عندما يتعلق الأمر بأبنائكِ
كان (ليكس) المفضل لكِ دائمًا

187
00:11:09,540 --> 00:11:11,241
وكنتِ المفضلة لوالدكِ دائمًا

188
00:11:11,275 --> 00:11:12,742
تبدين غيورة

189
00:11:12,777 --> 00:11:15,345
ليس عليكِ أخذ الأمر على محمل شخصي

190
00:11:15,379 --> 00:11:17,747
لا يوجد أي أهل يحبوا أبنائهم بقدر مساوي

191
00:11:17,782 --> 00:11:23,887
ومع أنّي ربما أحب (ليكس) أكثر
إلا أنّي أحبكِ كذلك

192
00:11:23,921 --> 00:11:25,255
بطريقتي الخاصة

193
00:11:25,289 --> 00:11:27,424
...حسنًا

194
00:11:27,458 --> 00:11:29,993
الآن، بما أننا تخطينا أمر المجاملات

195
00:11:30,027 --> 00:11:33,997
فدعيني أسألكِ، ما الذي تنوين فعله بحق السماء؟

196
00:11:34,031 --> 00:11:36,533
(بالكاد تحدثنا منذ محاكمة (ليكس

197
00:11:36,567 --> 00:11:40,236
ظننت أنكِ ربما ترغبين بتعويض ما فات

198
00:11:40,271 --> 00:11:42,105
فإنه عيد الشكر بغض النظر عما حدث

199
00:11:43,774 --> 00:11:45,375
ولكن إتضح أنّي مخطئة

200
00:11:46,577 --> 00:11:48,611
يوجد مراسِلة تبحث بأمركِ

201
00:11:50,047 --> 00:11:51,181
إنها ذكية

202
00:11:53,484 --> 00:11:55,218
إنها تعلم شيء عنكِ

203
00:11:56,554 --> 00:11:57,721
ما هذا الشيء؟

204
00:11:57,755 --> 00:11:59,422
لا يمكنني التخيل

205
00:11:59,457 --> 00:12:01,224
كما ترين، أعرف انكِ تكذبين

206
00:12:01,258 --> 00:12:02,625
وكيف تعرفين هذا؟

207
00:12:03,594 --> 00:12:05,328
لأنكِ أخبرتني بأنكِ تحبينني

208
00:12:06,597 --> 00:12:08,298
ويعلم كلانا أن هذا غير حقيقي

209
00:12:10,935 --> 00:12:12,535
شكرًا لمروركِ يا أمي

210
00:12:15,906 --> 00:12:17,007
سحقًا

211
00:12:17,041 --> 00:12:18,608
هذا سيء

212
00:12:19,844 --> 00:12:21,511
دوري

213
00:12:21,545 --> 00:12:23,146
أعني، تفضلي رجاءً

214
00:12:24,382 --> 00:12:27,317
وأنت بالسجن

215
00:12:27,351 --> 00:12:28,518
يبدو هذا ملائِم

216
00:12:30,021 --> 00:12:32,122
ستخرج من هنا عمّا قريب

217
00:12:32,156 --> 00:12:34,758
سيخرج كلانا، لذا كفاك نحيبًا

218
00:12:36,227 --> 00:12:39,062
أنت، لا تستلطفني
أليس كذلك؟

219
00:12:40,031 --> 00:12:41,297
بالطبع أستلطفكِ

220
00:12:41,332 --> 00:12:44,601
أعني، أنك لا تستلطفني بالمعنى الآخر؟

221
00:12:44,635 --> 00:12:46,569
أستلطفكِ بالمعنى الآخر؟

222
00:12:46,604 --> 00:12:49,339
عذرًا ولكن الإنجليزية هي لغتي الثانية

223
00:12:49,373 --> 00:12:55,845
والدتي، (إيلايزا) ظنت أنك تعاملها
بلطف شديد بعشاء عيد الشكر

224
00:12:55,880 --> 00:12:59,349
هذا كشيء يفعله الشباب على هذا الكوكب

225
00:12:59,383 --> 00:13:03,953
يعاملون أمهات الفتيات الشغوفين بهم بلطف

226
00:13:03,988 --> 00:13:05,755
شغوفين"؟"

227
00:13:05,790 --> 00:13:08,091
آسف، لست أفهم

228
00:13:08,125 --> 00:13:10,193
لا تريد التزاوج معي، أليس كذلك؟

229
00:13:12,897 --> 00:13:18,068
هل رأيت الفتيات اللاتي أنجذب لهن

230
00:13:18,102 --> 00:13:20,770
أرضيون أو خلاف ذلك، منذ أن وقلت لهنا؟

231
00:13:22,406 --> 00:13:24,833
شكرًا لك على التوضيح

232
00:13:27,044 --> 00:13:29,579
!(مون-إل)

233
00:13:33,350 --> 00:13:33,784
!(ويحي، (مون-إل

234
00:13:33,809 --> 00:13:35,085
<font color=#FF8000>!تحذير
!خرق بالإحتواء الصحي</font>

235
00:13:36,287 --> 00:13:37,921
<font color=#FF8000>!تحذير
!خرق بالإحتواء الصحي</font>

236
00:13:37,955 --> 00:13:40,723
ابق معي -
<font color=#FF8000>!تحذير خرق بالإحتواء الصحي -</font>

237
00:13:40,758 --> 00:13:41,825
!المساعدة

238
00:13:46,363 --> 00:13:48,865
حالته مستقرة للآن -
حمدًا للقدير -

239
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
ولكنه مصاب بالعدوى

240
00:13:50,968 --> 00:13:52,802
هل تقلها لـ (كارا)؟

241
00:13:52,837 --> 00:13:55,705
لا ينتقل الفيروس من جسد لآخر

242
00:13:55,739 --> 00:13:59,642
يجب أن تصابي بالغاز المسلح بالفيروس
حتى تصابي بالعدوى

243
00:13:59,677 --> 00:14:00,710
حسنًا، هذه أخبار طيبة

244
00:14:00,744 --> 00:14:02,178
هناك شيء آخر

245
00:14:02,213 --> 00:14:05,582
قمت بعزل جديلة من الفيروس
(من دماء (مون-إل

246
00:14:05,616 --> 00:14:08,818
استنادا إلى رمز البروتين، أنا متأكدة لحد كبير
"أن الفيروس من "كريبتون

247
00:14:10,087 --> 00:14:11,955
فيروس كريبتوني؟

248
00:14:11,989 --> 00:14:13,823
كيف حصل "كادموس" على هذا؟

249
00:14:13,858 --> 00:14:14,924
دمائي

250
00:14:16,460 --> 00:14:18,495
لهذا الغرض كانوا بحاجة له
ليتمكنوا من الدخول

251
00:14:18,529 --> 00:14:20,396
دخول ماذا؟

252
00:14:20,431 --> 00:14:21,931
حِصن العزلة

253
00:14:49,960 --> 00:14:52,417
كيليكس)، ماذا حدث هنا؟)

254
00:14:52,708 --> 00:14:55,744
كارا زور-إل)، هناك دخيل بالحصن)

255
00:14:55,778 --> 00:14:58,547
أين؟ من هو؟

256
00:14:58,581 --> 00:15:01,149
أنتِ، أنتِ الدخيل

257
00:15:01,184 --> 00:15:02,684
وسيتم تدميركِ

258
00:15:42,437 --> 00:15:44,938
ماذا أردت من هنا يا (هينشاو)؟

259
00:15:52,847 --> 00:15:54,381
"...مشروع مادوسا"

260
00:16:01,723 --> 00:16:03,090
أبي

261
00:16:03,124 --> 00:16:04,591
(مرحبًا يا (كارا

262
00:16:05,627 --> 00:16:07,127
ماذا ترغبين معرفته؟

263
00:16:13,134 --> 00:16:15,869
ما هو مشروع "مادوسا"؟

264
00:16:15,904 --> 00:16:22,209
مادوسا"، هو فيروس صنعته"
"لغرض الدفاع عن كوكب "كريبتون

265
00:16:22,243 --> 00:16:25,846
تمهل... صنعت فيروس؟

266
00:16:25,880 --> 00:16:30,284
كانت شراكة بين نقابة العلماء والجيش

267
00:16:30,318 --> 00:16:34,822
قمنا بتعديل الفيروس لمهاجمة
التكوين الجسدي الغير كريبتوني

268
00:16:34,856 --> 00:16:40,227
"بحالة الغزو يمكن لفيروس "مادوسا
مهاجمة وقتل الغزاة

269
00:16:40,261 --> 00:16:44,465
بينما المحافظة على حياة الموطنين
والكوكب بدون أذى

270
00:16:45,967 --> 00:16:49,703
كبرت وأنت تخبرني أنك تنقذ الحيوات

271
00:16:49,737 --> 00:16:52,439
كنت أنقذ الحيوات الكريبتونية

272
00:16:53,541 --> 00:16:55,142
كان السلاح الأمثل

273
00:16:56,678 --> 00:16:59,680
الآن، سلاحك الأمثل بأيدي الأعداء

274
00:17:04,152 --> 00:17:07,454
سرق (هينشاو) تركيبة الفيروس
من حصن العزلة

275
00:17:07,489 --> 00:17:11,425
"مما يعني أن "كادموس
يمكنها صناعة الكم الذي تريده من الفيروس

276
00:17:11,459 --> 00:17:15,429
سلاح بيولوجي لا يمكن ردعه
يقتل كل الفضائيين ما عدا الكريبتونيين

277
00:17:15,463 --> 00:17:16,897
تستمر الأخبار بالتحسن

278
00:17:16,931 --> 00:17:18,899
(هذا يوضح سر بقاء (مون-إل
على قيد الحياة

279
00:17:18,933 --> 00:17:20,934
يتشارك الكريبتونيين والداكسيميين
حمض نووي مشابه

280
00:17:20,969 --> 00:17:22,569
إذًا، هل سيتعافى؟

281
00:17:22,604 --> 00:17:26,073
جهازه المناعي يقاتل الفيروس
وجسده يحارب بشدة

282
00:17:26,107 --> 00:17:30,077
ولكن بدون العلاج سينتصر الفيروس

283
00:17:30,111 --> 00:17:33,046
إليكِ كل ما وجدته عن الفيروس بالحصن

284
00:17:33,081 --> 00:17:34,915
سنعمل أنا ووالدتي عليه في الحال

285
00:17:34,949 --> 00:17:36,683
سنجد وسيلة للتصدي له

286
00:17:37,652 --> 00:17:39,119
أأنتِ بخير؟

287
00:17:39,154 --> 00:17:41,655
أجل، سأكون على ما يرام

288
00:17:59,841 --> 00:18:01,675
إذًا، ما الأمر؟

289
00:18:01,709 --> 00:18:05,812
لديّ الجزء المركزي للفيروس
على المستوى الجزيئي

290
00:18:05,847 --> 00:18:09,316
لا، أعني، كنتِ تحاولي إخباري بشيء

291
00:18:11,853 --> 00:18:13,020
لا

292
00:18:14,389 --> 00:18:15,455
لا؟

293
00:18:19,794 --> 00:18:21,028
كيف؟

294
00:18:22,664 --> 00:18:25,299
الإبقاء على سر يخالف طبيعتكِ يا عزيزتي

295
00:18:27,402 --> 00:18:29,169
الأمر ليس هكذا يا أمي

296
00:18:29,204 --> 00:18:32,606
هل للأمر علاقة بـ (ماغي)؟

297
00:18:32,640 --> 00:18:34,241
كنتِ تذكريها كثيرًا

298
00:18:35,643 --> 00:18:37,911
عزيزتي (ألكسندرا) الجميلة

299
00:18:37,946 --> 00:18:41,548
لِمَ الأمر صعب عليكِ جدًا لإخباري؟

300
00:18:41,583 --> 00:18:43,850
...أشعر وكأني

301
00:18:43,885 --> 00:18:46,920
أخيب ظنكِ بي بطريقة ما

302
00:18:48,556 --> 00:18:51,491
لِمَ كونكِ سحاقية يخيب ظني؟

303
00:18:52,627 --> 00:18:55,529
أردتي دائمًا أن أحظى بحياة عادية

304
00:18:55,563 --> 00:18:59,233
أليكس)، انظري للحياة التي عاشتها عائلتنا)

305
00:18:59,267 --> 00:19:02,970
انظري لعملي، انظري لشقيقتكِ

306
00:19:03,004 --> 00:19:06,340
لا أظنكِ إعتقدتي أنّي أريدكِ أن تنعمي بحياة طبيعية

307
00:19:08,943 --> 00:19:11,545
كنتِ ستكونين مختقلفة مهما حدث

308
00:19:11,579 --> 00:19:13,413
لأنكِ استثنائية دائمًا

309
00:19:13,448 --> 00:19:16,917
وأحبّكِ كيفما تكونين

310
00:19:18,753 --> 00:19:19,820
تعالِ لهنا

311
00:19:28,129 --> 00:19:31,999
أعتقد أن هذا المنظر يبدو أفضل
من الجيال بالمقر القديم

312
00:19:33,635 --> 00:19:36,837
هنا، الحيوات اللاتي تحت مسؤوليتنا
تحت أعيننا دائمًا

313
00:19:38,006 --> 00:19:40,741
يذكرني نوعًا ما بالمنظر
من غرفتي على كريبتون

314
00:19:42,210 --> 00:19:44,478
كان بإمكاني رؤية المدينة بأكملها من تلك الغرفة

315
00:19:45,947 --> 00:19:49,383
...كل الأضواء، وطنين المركبات الفضائية محلقة بالقرب

316
00:19:53,621 --> 00:19:55,455
ولكن مجددًا

317
00:19:55,490 --> 00:19:57,624
أعتقد أنّي لم أرى أي شيء حقًا

318
00:20:00,161 --> 00:20:05,499
طوال حياتي ظننت أن آبائي هم الأخيار

319
00:20:05,533 --> 00:20:11,305
والآن، كلما زادت معرفتي
زاد إدراكي للحقيقة

320
00:20:13,975 --> 00:20:17,511
وكلما زادت رغبتي للشعور بالعار لكوني ابنتهم

321
00:20:17,545 --> 00:20:20,247
كارا)، حاول آبائكِ حماية كوكب بأكمله)

322
00:20:20,281 --> 00:20:21,815
حاولوا إنقاذ الحيوات

323
00:20:21,849 --> 00:20:25,285
(أنا متأكدة بأن (ليكس) و(ليليان لوثر
ظنوا نواياهما خير كذلك

324
00:20:30,091 --> 00:20:31,958
أهذا هو إرثهم؟

325
00:20:33,861 --> 00:20:37,264
الموت والخراب بالكون؟

326
00:20:37,298 --> 00:20:40,801
(إرث والديكِ ليس الموت والخراب يا (كارا زور-إل

327
00:20:42,270 --> 00:20:43,637
إنه أنتِ

328
00:20:45,506 --> 00:20:47,841
!(جون)

329
00:20:51,813 --> 00:20:54,981
ماذا يحدث لك؟

330
00:20:58,619 --> 00:21:02,856
نقل دماء (ماجان) لي ربما أنقذ حياتي ولكنه

331
00:21:05,059 --> 00:21:06,526
قد سممني كذلك

332
00:21:10,998 --> 00:21:12,065
...أنا

333
00:21:14,235 --> 00:21:16,370
أتحول لمريخي أبيض

334
00:21:16,404 --> 00:21:17,571
يا إلهي

335
00:21:19,073 --> 00:21:22,342
(ولكن يمكن لـ (أليكس) و(إيلايزا
إيجاد علاج لهذا

336
00:21:22,377 --> 00:21:24,611
"لابد أن تكون الأولوية للتصدي لـ "مادوسا

337
00:21:24,645 --> 00:21:27,514
لا أريدهم أو أي أحد أخر أن يتشتتوا
عن المهمة الأساسية

338
00:21:27,548 --> 00:21:29,916
"علينا إيقاف "كادموس

339
00:21:31,652 --> 00:21:34,187
"إكتشفنا كيف يمكن لـ "كادموس
إطلاق الفيروس

340
00:21:34,222 --> 00:21:37,157
إنهم بحاجة لعنصر
ليس موجود على كوكبنا

341
00:21:37,191 --> 00:21:40,127
ولكن هناك عنصر مماثل
"أيسوتوب 454"

342
00:21:40,161 --> 00:21:43,263
الذي ثمين جدًا لأنه يصنع حصري
(بمنشآت (إل

343
00:21:43,297 --> 00:21:44,598
إذا حصلت "كادموس" عليه

344
00:21:44,632 --> 00:21:47,033
سيتمكنوا من نشر الفيروس بالمدينة بأكملها

345
00:21:47,068 --> 00:21:49,102
ولن يكون أمامنا شيء لنفعله

346
00:21:52,874 --> 00:21:54,040
ماغي)؟)

347
00:21:54,075 --> 00:21:56,877
(أرسلي كل الوحدات المتاحة لمنشآن (إل

348
00:22:01,916 --> 00:22:04,251
...المفاتيح والحزام، وأي معادن

349
00:22:04,285 --> 00:22:05,619
!أ،ت، تمهل

350
00:22:06,721 --> 00:22:07,788
!توقف

351
00:22:24,605 --> 00:22:26,874
كان عليّ معرفة أنكِ ستأتين

352
00:23:03,554 --> 00:23:05,021
!اخرج من هنا

353
00:23:09,359 --> 00:23:13,095
!ابتعد!، انبطح أرضًا

354
00:23:13,129 --> 00:23:15,731
...كل هذا الوقت تحاولين إنقاذ العالَم

355
00:23:15,765 --> 00:23:17,766
من سيأتي لينقذكِ؟

356
00:23:17,801 --> 00:23:20,169
لن يأتي أحد لينقذكِ

357
00:23:36,386 --> 00:23:37,553
!(ماغي)

358
00:23:40,690 --> 00:23:42,992
!نالِ من الوغد فحسب

359
00:23:44,127 --> 00:23:45,361
لقد ذهب

360
00:23:49,225 --> 00:23:51,526
هل أنقذتِ عنصر "أيستوب" من منشآت (إل)؟

361
00:23:51,560 --> 00:23:55,096
لا، ولكن (هينشاو) لم يحصل عليه أيضًا

362
00:23:55,131 --> 00:23:56,264
كيف حال (مون-إل)؟

363
00:23:56,298 --> 00:23:57,966
إنه لا يتحسن يا عزيزتي

364
00:23:58,000 --> 00:23:59,634
ولسنا مقتربين من إيجاد علاج

365
00:23:59,668 --> 00:24:03,438
لابد أنه هناك شيء بالكريستالة
التي أحضرتها من الحصر يمكنه مساعدتنا

366
00:24:03,472 --> 00:24:07,876
إلى الآن يوجد وصف كثير
عن كيفية صنع الفيروس ونشره

367
00:24:07,910 --> 00:24:11,946
ولكني لا أظنهم قد فكروا بعلاج

368
00:24:11,981 --> 00:24:14,349
ماذا عن (لينا لوثر)؟ -
ماذا عنها؟ -

369
00:24:14,383 --> 00:24:18,753
أخذت والدتها الفيروس الكريبتوني
وأعادت صناعته عنا على الأرض

370
00:24:18,788 --> 00:24:20,321
...إن كانت (لينا) تعمل معها

371
00:24:20,356 --> 00:24:21,923
(كانت (لينا) مصدومة لرؤيتها (هينشاو

372
00:24:21,957 --> 00:24:23,358
كان يمكنه قتلها أيضًا

373
00:24:23,392 --> 00:24:25,060
إن آل (لوثر) ممثلين بارعين جدًا

374
00:24:25,094 --> 00:24:26,227
أو إن صح القول، معتلين عقليًا

375
00:24:26,262 --> 00:24:27,962
بكلا الحالتين، فهم خبراء بخداع الناس

376
00:24:27,997 --> 00:24:30,165
(لا، لقد نظرت بعيني (لينا

377
00:24:30,199 --> 00:24:32,233
"إنها لا تعرف أي شيء عن "كادموس
أو والدتها

378
00:24:32,268 --> 00:24:33,435
أنا موقنة بهذا

379
00:24:33,469 --> 00:24:35,170
هل تضعين حياة (مون-إل) على المحك
لهذا الأمر؟

380
00:24:44,396 --> 00:24:48,199
تعلمين أن الشرفات ليس بالمدخل

381
00:24:48,233 --> 00:24:51,302
في الواقع أردت شكركِ عمّا حدث مبكرًا

382
00:24:51,336 --> 00:24:53,971
لم تنقذي حيوات المظفين التي لا تحصى فحسب

383
00:24:54,006 --> 00:24:55,106
ولكنكِ أنقذتِ حياتي كذلك

384
00:24:55,140 --> 00:24:57,708
الآن أنا بحاجة لمساعدتكِ -
أي شيء بالطبع -

385
00:24:57,743 --> 00:24:59,644
أنا بحاجة للمساعدى لمحاربة والدتكِ

386
00:24:59,678 --> 00:25:01,646
والدتي؟

387
00:25:01,680 --> 00:25:05,616
"والدتكِ هي الرأس المدبرة خلف "كادموس

388
00:25:05,651 --> 00:25:06,884
إنها قائدتهم

389
00:25:12,603 --> 00:25:14,938
أنتِ تكذبين -
لا -

390
00:25:14,972 --> 00:25:16,239
لقد إختطفتني

391
00:25:16,273 --> 00:25:21,311
والآن هي تمتلك فيروس يمكنه قتل
"الحياة الفضائية كلها بمدينة "ناشونال

392
00:25:21,345 --> 00:25:23,980
أريد مساعدتكِ لإيجادها

393
00:25:24,014 --> 00:25:25,882
حتى لا تؤذي ألمزيد من الحيوات

394
00:25:28,152 --> 00:25:30,887
أتعلمين، ظننتكِ مختلفة

395
00:25:32,089 --> 00:25:33,723
ترتدين هذا الرمز على صدركِ

396
00:25:33,757 --> 00:25:36,926
ويظن الجميع أنكِ رمز الخير

397
00:25:36,961 --> 00:25:40,063
كم من مرة إرتدى ابن عمكِ
هذا الزي العظيم

398
00:25:40,097 --> 00:25:42,031
وطارد (ليكس)؟

399
00:25:44,301 --> 00:25:46,503
والدتي ليست قديسة

400
00:25:46,537 --> 00:25:51,040
ولكنكِ تأتين لهنا وتتهميها
بأن الشيطان متجسد بها؟

401
00:25:51,075 --> 00:25:53,910
كم من الوقت ستستغرقين
حتى تأتين خلفي؟

402
00:25:53,944 --> 00:25:57,547
أعلم كيف يكون شعور
تخيب الأمل من آبائنا

403
00:25:58,916 --> 00:26:01,885
ولكني حاكمة جيدة على الشخصيات

404
00:26:01,919 --> 00:26:04,287
وأنتِ لستِ مثل والدتكِ

405
00:26:05,623 --> 00:26:07,924
إنها بلا مشاعر وخطيرة

406
00:26:07,958 --> 00:26:11,828
وأنتِ مليئة بالخير والذكاء
لأن لا تتبعي دربها

407
00:26:14,465 --> 00:26:15,865
فلتصبحي بطلة نفسكِ

408
00:26:21,505 --> 00:26:23,706
يمكنكِ المغادرة مثلما أتيتِ

409
00:26:38,022 --> 00:26:39,856
آسفة، أأنتِ بخير؟

410
00:26:39,890 --> 00:26:41,391
أنا بخير

411
00:26:41,425 --> 00:26:43,226
متوترة قليلًا فحسب
لأنكِ لستِ بارعة بهذا الأمر

412
00:26:43,260 --> 00:26:47,096
من الواضح أن المخدر قد بدأ بالتأثير

413
00:26:47,131 --> 00:26:51,000
لأنني إنتهيت

414
00:26:52,670 --> 00:26:54,304
شكرًا لكِ

415
00:26:54,338 --> 00:26:55,538
لا

416
00:26:56,874 --> 00:26:58,608
شكرًا لكِ أنتِ

417
00:26:58,642 --> 00:27:00,710
على ماذا؟

418
00:27:00,744 --> 00:27:01,978
...حسنًا

419
00:27:02,012 --> 00:27:04,080
أخبرت والدتي

420
00:27:04,114 --> 00:27:05,715
حقًا؟، كيف استوعبت الأمر؟

421
00:27:05,749 --> 00:27:08,418
بطريقة أفضل مني

422
00:27:08,452 --> 00:27:15,258
أتعلمين، عندا إقترحتي أنّي سحاقية
للمرة الأولى

423
00:27:15,292 --> 00:27:16,759
أنا أنكرت الأمر

424
00:27:16,794 --> 00:27:20,063
ثم ظظنت الأمر متعلق بكِ فحسب

425
00:27:20,097 --> 00:27:22,999
أعني، كيف لي ألا أعجب بكِ؟

426
00:27:23,033 --> 00:27:27,470
ولكن أتعلمين؟، بأعماقي
أعتقد أنني كنت ما زلت غير مرتاحة

427
00:27:27,504 --> 00:27:29,806
أن تلك كانت طبيعتي الجديدة

428
00:27:32,443 --> 00:27:35,078
ولكنها طبيعتي بالفعل

429
00:27:36,046 --> 00:27:38,448
وأنا سعيدة لأنها كذلك

430
00:27:38,482 --> 00:27:41,017
...لأن

431
00:27:41,051 --> 00:27:44,721
لا أعلم... أنا أخيرًا
فهمت حقيقة طبيعتي

432
00:27:45,823 --> 00:27:49,225
والآن أدرك أنه لم يكن الأمر منوط بكِ

433
00:27:49,260 --> 00:27:53,663
ولكنه منوط بي وبعيشي لحياتي

434
00:27:54,832 --> 00:27:57,567
لذا، شكرًا لكِ

435
00:27:58,736 --> 00:28:00,169
على الرحب

436
00:28:12,449 --> 00:28:15,018
مرحبًا -
مرحبًا -

437
00:28:15,052 --> 00:28:18,955
هل حصلتِ على قوى جديدة
حيث تكررين نفسكِ

438
00:28:18,981 --> 00:28:20,333
لأني أرى إثنان منكِ، وهذا أمر رائع

439
00:28:20,358 --> 00:28:20,933
لا

440
00:28:21,083 --> 00:28:23,985
...لا، آسفة، قواي الجديدة

441
00:28:25,396 --> 00:28:27,530
أعتقد أن الرؤية المضاعفة مصدرها منك

442
00:28:27,564 --> 00:28:29,532
إذًا لديّ قدوى جديدة؟

443
00:28:31,669 --> 00:28:34,437
(والدتكِ الأرضية، (إيلايزا
تظنني أحتضر

444
00:28:36,907 --> 00:28:40,410
ربما لا أملك قدرتكِ السمعية
ولك سمعي جيد

445
00:28:40,444 --> 00:28:42,245
ستجد علاج

446
00:28:43,247 --> 00:28:44,681
لا بأس

447
00:28:46,650 --> 00:28:48,084
...لقد

448
00:28:48,118 --> 00:28:50,420
لقد خدعت الموت مرات عديدة أكثر مما يجب

449
00:28:50,454 --> 00:28:52,388
ليس جيدًا، لا يجب أن تكون على فراش الموت

450
00:28:52,423 --> 00:28:54,824
السبب الوحيد لأنك تحتضر
هو عائلتي

451
00:28:54,858 --> 00:28:57,660
فعلت (إيلايزا) ما يمكنها -
لا، ليست هي -

452
00:29:00,230 --> 00:29:03,599
"والدي بالولادة هو من صنع فيروس "مادوسا

453
00:29:05,636 --> 00:29:08,137
هو السبب وراء معاناتك هذه

454
00:29:08,172 --> 00:29:10,707
وهو السبب وراء عجزي لفعل أي شيء لهذا

455
00:29:20,084 --> 00:29:23,019
أتعلمين، تبدين جميلة

456
00:29:24,922 --> 00:29:27,223
ومسؤولية كلا العالمين على كتفيكِ

457
00:29:27,257 --> 00:29:29,559
ليس عليك أن تحسن شعوري

458
00:29:44,375 --> 00:29:45,575
أجل

459
00:29:47,010 --> 00:29:48,878
جميلة جدًا

460
00:29:59,390 --> 00:30:00,757
مرتان بيوم واحد

461
00:30:00,791 --> 00:30:03,526
تكاد تكون بيننا علاقة أم بإبنتها حقيقية

462
00:30:05,095 --> 00:30:07,463
"فيروس "مادوسا

463
00:30:07,498 --> 00:30:09,799
لهذا أرسلتِ عميلكِ لهنا

464
00:30:09,833 --> 00:30:11,968
لأجل عنصر "أيستوب 454"

465
00:30:14,671 --> 00:30:15,738
"أنتِ المسؤولة وراء "كادموس

466
00:30:15,773 --> 00:30:17,740
أهذا هو الجزء حيث تحاضريني؟

467
00:30:17,775 --> 00:30:19,275
مثلما حاضرتي (ليكس)؟

468
00:30:22,980 --> 00:30:24,080
لا

469
00:30:26,950 --> 00:30:31,654
ما قلته من قبل
يوجد حقيقة بهذا

470
00:30:34,425 --> 00:30:36,759
اطلبي مساعدتي وسأمنحكِ إياها

471
00:30:38,529 --> 00:30:39,595
بهذه السهولة؟

472
00:30:40,764 --> 00:30:42,365
بهذه السهولة

473
00:30:48,772 --> 00:30:50,807
لم أظتكِ تؤمني بقضيتنا

474
00:30:50,841 --> 00:30:53,810
إذًا قد حان الوقت لتعرفي ابنتكِ أفضل

475
00:30:59,028 --> 00:31:00,061
ما هذا؟

476
00:31:00,095 --> 00:31:01,829
إنذار الإشعاع الخطير

477
00:31:01,864 --> 00:31:03,932
يصدر عنصر "ايستوب 454" إشعاع نشط

478
00:31:03,966 --> 00:31:05,567
لذا صمعت برنامج لينبهنا

479
00:31:05,601 --> 00:31:08,002
...(إذا نقل من مكانه بمنشآت (إل

480
00:31:08,037 --> 00:31:09,370
ودعني أحزر

481
00:31:09,405 --> 00:31:10,538
لقد إنتقل من مكانه؟

482
00:31:10,573 --> 00:31:11,906
وكيف هذا؟

483
00:31:11,941 --> 00:31:14,375
يبدو أن "كادموس" تستعد لإطلاق الفيروس

484
00:31:14,410 --> 00:31:16,044
"بميناء مدينة "ناشونال

485
00:31:16,078 --> 00:31:17,111
ولكن لماذا؟

486
00:31:17,146 --> 00:31:19,414
الميناء ليس مصدر لمياه الشرب

487
00:31:19,448 --> 00:31:21,783
إنه المكان الأمثل لنشر الفيروس

488
00:31:21,817 --> 00:31:24,352
نشره على المدينة بأكملها

489
00:31:24,386 --> 00:31:26,221
<i>الليلة سينتهي كابوسنا</i>

490
00:31:26,255 --> 00:31:30,058
<i>الليلة، كل فضلئي</i>
<i>قد وطأ قدمه بكوكبنا سيموت</i>

491
00:31:30,092 --> 00:31:32,093
<i>لأن الأرض للبشر</i>

492
00:31:32,127 --> 00:31:34,629
<i>المستقبل لليشر فحسب</i>

493
00:31:34,663 --> 00:31:36,864
<i>"نحن "كادموس</i>

494
00:31:36,899 --> 00:31:38,733
علينا التحرك في الحال

495
00:31:38,767 --> 00:31:41,369
اتصلي بـ (أليكس) لتحضر فريق العمليات
للميناء في الحال

496
00:31:41,403 --> 00:31:43,605
(لا يوجد وقت يا (سوبر جيرل
إنه أنا وأنتِ فقط

497
00:31:43,639 --> 00:31:45,440
جون)، لا يمكنك الخروج لهناك)

498
00:31:45,474 --> 00:31:47,742
...إذا إنتشر الفيروس -
سأموت، أعلم ذلك -

499
00:31:47,776 --> 00:31:48,876
ولكنه مصير مستعد لقبوله

500
00:31:48,911 --> 00:31:52,013
لا، لن أتركك تفعل هذا

501
00:31:52,047 --> 00:31:53,615
أعلم أنك غاضب لِما يحدث لك

502
00:31:53,649 --> 00:31:56,284
ولكني لن أتركك تذهب بمهمة انتحارية

503
00:31:56,318 --> 00:31:58,786
كارا)، إذا مت، فأريد الموت وأنا على طبيعتي)

504
00:31:58,821 --> 00:32:00,421
أقاتل لأجل ما أؤمن به

505
00:32:00,456 --> 00:32:03,658
ليس كعرض متحول غريب المظهر

506
00:32:03,692 --> 00:32:06,461
دعيني أتشارك المصير مع أخواني وأخواتي الفضائيين

507
00:32:06,495 --> 00:32:07,562
وليحدث ما هو محتوم

508
00:32:22,511 --> 00:32:25,246
بعض الأمهات ترتدن ميدالية مفاتيح
عليها صورة لأبنائهم

509
00:32:25,281 --> 00:32:27,315
وأنتِ ترتدين مفتاح لمدفع مدمر

510
00:32:28,517 --> 00:32:30,151
إنها قاذفة صواريخ

511
00:32:31,553 --> 00:32:33,721
وإنها لكِ

512
00:32:34,923 --> 00:32:36,658
خذيها

513
00:32:36,692 --> 00:32:38,259
أثبتي أنكِ معي بهذا

514
00:32:38,294 --> 00:32:40,528
أطلقي "مادوسا" وأنهي التهديد الفضائي

515
00:32:40,562 --> 00:32:41,796
للأبد

516
00:32:54,677 --> 00:32:57,445
(لا تفعلي هذا يا (لينا -
لِمَ لا؟ -

517
00:32:57,479 --> 00:32:58,546
(أنا من آل (لوثر

518
00:33:07,623 --> 00:33:08,956
اذهبي، سأتولى هذا

519
00:33:11,660 --> 00:33:12,894
أنتما الإثنتان قد إنتهيتما

520
00:33:12,928 --> 00:33:15,063
أنت مخطيء بهذا الأمر

521
00:33:42,091 --> 00:33:45,927
أنت وحش
وسأعيدك للجحيم

522
00:34:04,480 --> 00:34:06,647
(أنت محق أخيرًا يا (هينشاو

523
00:34:08,350 --> 00:34:10,284
أنا وحش

524
00:34:40,916 --> 00:34:41,983
!أمسكتك

525
00:35:04,673 --> 00:35:06,107
يا إلهي

526
00:35:11,280 --> 00:35:15,283
،ربما تكون فضائي
(ولكني النسخة الآلية من (سوبر مان

527
00:35:21,356 --> 00:35:23,257
قد تكون آلي

528
00:35:23,292 --> 00:35:24,959
(ولكنك لست (سوبر مان

529
00:35:37,306 --> 00:35:39,073
(أنا قادم يا (مايرا

530
00:36:02,431 --> 00:36:03,664
يجب أن يكونوا أموات

531
00:36:04,666 --> 00:36:06,767
يجب أن يموت كل الفضائيين

532
00:36:11,240 --> 00:36:12,373
أنتِ

533
00:36:13,408 --> 00:36:14,942
لقد غيرت عنصر "أيستوب

534
00:36:14,977 --> 00:36:16,911
جعلت الفيروس غير فعال

535
00:36:16,945 --> 00:36:18,179
أجل فعلت

536
00:36:20,015 --> 00:36:21,949
واتصلت بالشرطة

537
00:36:32,694 --> 00:36:34,929
أنت بخير

538
00:36:34,963 --> 00:36:36,397
كلنا كذلك

539
00:36:42,337 --> 00:36:43,538
لقد رحل

540
00:37:00,883 --> 00:37:02,350
يا مولايا

541
00:37:02,385 --> 00:37:03,819
وصلنا لبئر النجوم

542
00:37:03,853 --> 00:37:04,886
ثم؟

543
00:37:04,921 --> 00:37:06,888
لا يوجد أثر للسفينة الكريبتونية

544
00:37:06,923 --> 00:37:08,401
اعثر عليها

545
00:37:08,455 --> 00:37:09,989
لقد إختفى الأثر الأيوني للسفينة

546
00:37:10,024 --> 00:37:11,958
لا أعرف أين أبحث

547
00:37:11,992 --> 00:37:13,059
اعثر عليها

548
00:37:14,194 --> 00:37:17,263
لا أكثر لأي مدى قد نبحث به

549
00:37:17,298 --> 00:37:18,965
أو بعدد الحيوات التي قد نفقدها

550
00:37:18,999 --> 00:37:21,267
أو بعدد الشموس التي سنحرقها

551
00:37:21,302 --> 00:37:23,870
"يجب العثور على (مون-إل) من "داكسيم

552
00:37:29,109 --> 00:37:30,343
أانا ميت؟

553
00:37:30,377 --> 00:37:31,544
أهذه هي الجنة؟

554
00:37:31,578 --> 00:37:33,246
لا

555
00:37:33,280 --> 00:37:37,650
إستطعنا إنشاء أجسام مضادة للفيروس
من عينة حية للفيروس

556
00:37:37,685 --> 00:37:40,920
"وعندما تقول أمي "نحن" فهي تعني "هي

557
00:37:40,954 --> 00:37:43,156
ولكن أنا و(وين) شاهدنا بحماس

558
00:37:43,190 --> 00:37:45,825
في حين أن هذه أخيار جيدة
فقد زدت الأخبار الجيدة

559
00:37:45,859 --> 00:37:48,127
"لقد تم تسليح فيروس "مادوسا
بطريقة سهلة

560
00:37:48,162 --> 00:37:50,697
لدرجة أني تمكنت من توجيهة لأجسام معينة

561
00:37:50,731 --> 00:37:53,866
(خلايا الدماء المريخية البيضاء بـ (جون

562
00:37:53,901 --> 00:37:55,134
!(جون)

563
00:37:55,169 --> 00:37:56,836
!تبدو رائعًا

564
00:37:56,870 --> 00:37:58,104
أشعر بحال رائع

565
00:37:58,138 --> 00:37:59,238
(شكرًا لكِ يا (إيلايزا

566
00:38:01,742 --> 00:38:02,875
من دواعي سروري

567
00:38:05,212 --> 00:38:06,312
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير

568
00:38:06,347 --> 00:38:07,580
أجل، أنا أيضًا

569
00:38:07,614 --> 00:38:09,015
لا أعلم ماذا كنتم ستفعلوا بدوني

570
00:38:11,518 --> 00:38:13,619
...إذًا، هل سنقوم

571
00:38:13,654 --> 00:38:16,422
بالحديث عمّا حدث؟

572
00:38:16,457 --> 00:38:17,924
أجل

573
00:38:17,958 --> 00:38:19,859
أجل، أود سماع كل شيء
عن كيفية مطاردتكِ لهذا الصاروخ

574
00:38:21,328 --> 00:38:26,933
لا، أعني، هل سنتحدث عمّا حدث بيننا؟

575
00:38:26,967 --> 00:38:28,701
بينما كنت نائم؟

576
00:38:28,736 --> 00:38:30,503
ماذا؟، ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

577
00:38:35,275 --> 00:38:37,443
سال لعابك

578
00:38:37,478 --> 00:38:38,845
أنا... كلّا

579
00:38:38,879 --> 00:38:42,115
سال لعابك على جسدك كله

580
00:38:42,149 --> 00:38:43,216
هذا سيئ

581
00:38:44,585 --> 00:38:46,686
ولكن كان هذا... كان هذا كل شيء؟

582
00:38:46,720 --> 00:38:48,154
أجل، كان هذا كل شيء

583
00:38:48,188 --> 00:38:49,789
حسنًا

584
00:38:49,823 --> 00:38:50,957
حسنًا، نل قسط من الراحة

585
00:39:16,917 --> 00:39:18,284
مرحبًا

586
00:39:18,318 --> 00:39:19,352
أأنتِ جائعة؟

587
00:39:19,386 --> 00:39:20,453
أجل

588
00:39:20,487 --> 00:39:23,423
تفضلي بالدخول، تجاهلي ملابس النوم

589
00:39:23,457 --> 00:39:24,924
لا، إنها لطيفة

590
00:39:24,958 --> 00:39:26,759
...أنتِ

591
00:39:26,794 --> 00:39:28,895
الوقت متأخر، ألأديكِ قضية أم ماذا؟

592
00:39:28,929 --> 00:39:33,232
يا إلهي، يمكنني الإستقادة حقًا
من جريمة قتل على الطراز القديم

593
00:39:33,267 --> 00:39:35,234
أتعلمين، لم آتي لهنا لأجل العمل

594
00:39:35,269 --> 00:39:41,140
أنا فقط... كنت بحاجة شديدة لأن
أراكِ وأتحدث معكِ

595
00:39:41,175 --> 00:39:42,942
هل كل شيء على ما يرام؟

596
00:39:44,611 --> 00:39:48,448
...إليكِ الأمر، كدت أموت اليوم

597
00:39:48,482 --> 00:39:50,550
كلًا، لم أكن لأسمح بحدوث هذا

598
00:39:50,584 --> 00:39:53,853
...أعلم هذا، ولكن

599
00:39:53,887 --> 00:39:56,189
...جعلني هذا أفكر بأني

600
00:39:57,558 --> 00:39:59,192
كنت أتصرف بحماقة

601
00:39:59,226 --> 00:40:01,360
...ظننت أن

602
00:40:01,395 --> 00:40:03,429
وأعتقد أنّي كنت محقة

603
00:40:03,464 --> 00:40:05,131
أنكِ صارحتي الجميع بطبيعتكِ لأجلي

604
00:40:06,567 --> 00:40:09,602
وأخافني هذا كثيرًا

605
00:40:12,339 --> 00:40:13,673
...ولكن

606
00:40:16,176 --> 00:40:17,643
الحياة قصيرة جدًا

607
00:40:19,480 --> 00:40:22,849
ويجب أن نكون على سجيتنا

608
00:40:24,952 --> 00:40:27,620
ويجب أن نقبل الفتيات
اللاتي نرغب بتقبيلهن

609
00:40:30,657 --> 00:40:32,124
...وأنا حقًا أريد

610
00:40:33,961 --> 00:40:35,995
أريد تقبيلكِ

611
00:40:37,664 --> 00:40:38,731
...أنا فقط

612
00:40:50,077 --> 00:40:51,677
إذًا، أتقولين أنكِ معجبة بي؟

613
00:40:51,712 --> 00:40:52,912
...هذا

614
00:40:52,946 --> 00:40:54,680
هذا ما فهمته

615
00:40:54,715 --> 00:40:57,216
بالطيع، لن تصبحي مجنونة بي
أليس كذلك؟

616
00:40:57,251 --> 00:40:59,919
من المحتمل -
أجل -

617
00:41:15,302 --> 00:41:17,503
يجدر أن يكون هذا المكان الصحيح -
إنه كذلك -

618
00:41:17,538 --> 00:41:19,906
لأنه إن لم يكن المكان الصحيح

619
00:41:19,940 --> 00:41:22,375
فأحد ما سيصبح بحيرة من أمره

620
00:41:26,613 --> 00:41:28,481
باري)؟) -
مرحبًا -

621
00:41:28,515 --> 00:41:29,649
علمت ذلك

622
00:41:29,683 --> 00:41:31,250
علمت أن ذلك كان أنت

623
00:41:31,285 --> 00:41:33,987
!علمت أنك سبب تلك البوابات الكونية الغريبة

624
00:41:34,011 --> 00:41:34,887
أجل

625
00:41:34,922 --> 00:41:37,089
آسف لقد إستغرقنا بعض المحاولات للوصول لهنا

626
00:41:37,124 --> 00:41:38,224
(هذا صديقي (سيسكو

627
00:41:38,258 --> 00:41:40,326
"في الواقع، ليس كلمة "صديق
هي الكلمة الملائمة، فنحن نعمل معًا فحسب

628
00:41:40,360 --> 00:41:41,427
(مرحبًا يا (سيسكو -
مرحبًا -

629
00:41:41,461 --> 00:41:44,664
عليّ الإعتراف أن لديكم كون رائع هنا

630
00:41:44,698 --> 00:41:45,831
شكرًا لك

631
00:41:45,866 --> 00:41:48,901
حسنًا، أتذكرين حينما ساعدنكِ بالعام الماضي؟

632
00:41:48,936 --> 00:41:51,203
وأنكِ وعدتي برد الجميل لي؟

633
00:41:51,238 --> 00:41:52,759
ماذا سنواجه؟

634
00:41:53,685 --> 00:41:56,536
<font color=#C0C0C0>{\fs30}يُتبع في</font>
<font color=#E83A00>{\fs60}((الــبرق))</font>

635
00:41:56,561 --> 00:41:58,552
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

