﻿1
00:00:02,547 --> 00:00:06,156
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)

2
00:00:06,297 --> 00:00:09,766
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي

3
00:00:09,768 --> 00:00:11,668
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها

4
00:00:11,670 --> 00:00:13,170
لكن بوقت وصولي لهنا

5
00:00:13,172 --> 00:00:16,907
كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح
<font color="#5151ff"> (الرجل الخارق)</font>

6
00:00:18,343 --> 00:00:19,977
فأخفيت حقيقتي

7
00:00:19,979 --> 00:00:24,348
الا ان ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف نفسي للعالم

8
00:00:24,350 --> 00:00:27,684
بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام

9
00:00:27,686 --> 00:00:31,254
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
<font color="#00ff00">(لادارة عمليات الخوارق)</font>

10
00:00:31,256 --> 00:00:33,223
لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:33,225 --> 00:00:35,359
وأي شخص آخر يريد
الحاق الاذى بهم

12
00:00:36,794 --> 00:00:40,197
<font color="#5353ff">"أنا " الفتاة الخارقة</font>

13
00:00:40,199 --> 00:00:41,765
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">"الفتاة الخارقة"</font>

14
00:00:41,767 --> 00:00:42,933
كنت حارس القصر؟

15
00:00:42,935 --> 00:00:44,901
" للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام

16
00:00:44,903 --> 00:00:48,405
كانوا أسوأ عائلة، وابنهم
أسوء السيئين

17
00:00:48,407 --> 00:00:51,241
هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص
الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟

18
00:00:51,243 --> 00:00:52,876
أنا آسف، ولكن لا

19
00:00:52,878 --> 00:00:54,845
جلالتكم
لقد وصلنا الى إحداثياتنا

20
00:00:54,847 --> 00:00:56,780
أخيراً

21
00:00:56,782 --> 00:00:58,315
لقد وصلنا

22
00:01:02,008 --> 00:01:03,342
رائع

23
00:01:03,344 --> 00:01:05,945
نحن داخلين الى الموسم السادس
والشتاء الرياضي لم ياتي بعد

24
00:01:07,548 --> 00:01:10,282
(كما تعلمين، منذ تم فصلك من (كاتكو

25
00:01:10,284 --> 00:01:12,351
وحديثك ينخفض باضعاف مضاعفة

26
00:01:12,353 --> 00:01:14,920
نعم، حسنا، أنا أعتنق تماما بطالتي

27
00:01:14,922 --> 00:01:16,555
البطالة

28
00:01:16,557 --> 00:01:18,324
ماذا سنفعل المرة القادمة؟

29
00:01:18,326 --> 00:01:21,360
ماذا عن ...  ماذا عن احد تلك الافلام
حيث الجميع فقط

30
00:01:21,362 --> 00:01:23,762
يقتحمون الاغنية القادمة من حيث لا مكان

31
00:01:23,764 --> 00:01:24,830
تقصد الموسيقية؟

32
00:01:24,832 --> 00:01:26,665
نعم
نعم

33
00:01:26,667 --> 00:01:28,536
هل أنت جاد الان؟
جاد جداً

34
00:01:28,538 --> 00:01:30,437
انت تفتح الباب على مصرعيه يا صديقي

35
00:01:30,438 --> 00:01:33,305
"يجب أن نشاهد "الوجه مضحك
<font color="#00ff00">( Funny Face)</font>
<font color="#ff80ff">(الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975")</font>

36
00:01:33,307 --> 00:01:36,408
(انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن
 يتصرفون بروعة

37
00:01:36,410 --> 00:01:38,844
انه اكثر الافلام الرومانسية روعة
على الاطلاق

38
00:01:41,414 --> 00:01:43,516
ماذا؟

39
00:01:43,518 --> 00:01:45,317
هذا الوجه تلك الابتسامة

40
00:01:45,319 --> 00:01:46,819
أنا سعيده فقط

41
00:01:46,821 --> 00:01:49,855
نعم؟
... نعم، شيء من هذا القبيل

42
00:01:49,857 --> 00:01:53,459
دوبي غرين، الفراشات
في معدتي سعيدة

43
00:01:53,461 --> 00:01:55,761
هل هذا مبتذل؟

44
00:01:55,763 --> 00:01:59,598
انه مثل "روم كوم" على المنشطات
ايتها المبتذلة

45
00:02:01,501 --> 00:02:03,536
ولكن أنا سعيد لسعادتك

46
00:02:09,376 --> 00:02:11,544
ما هذا؟

47
00:02:11,546 --> 00:02:14,213
إلى الخاطفين

48
00:02:14,215 --> 00:02:17,216
"نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام

49
00:02:18,351 --> 00:02:19,985
نحن نعرف أين يسكن

50
00:02:21,354 --> 00:02:24,390
إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر

51
00:02:24,392 --> 00:02:25,792
سنأخذه بالقوة

51
00:02:28,189 --> 00:02:29,089
<font color="#ff8040">ترجمـــــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

52
00:02:29,094 --> 00:02:30,589
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــ 16 ـــقة -  بعد النجوم</font>

52
00:02:32,699 --> 00:02:34,022
عندما جاء الإرسال عبر

53
00:02:34,024 --> 00:02:35,834
المركبة الفضائية المجهولة
التي دخلت الى المجال الجوي

54
00:02:35,836 --> 00:02:37,236
"مباشرة فوق "ناشونال سيتي

55
00:02:37,238 --> 00:02:40,272
ماذا تريد مجموعة من غزاة
الفضاء مع حارس من "داكسام"؟

56
00:02:42,409 --> 00:02:44,810
هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟

57
00:02:44,812 --> 00:02:46,478
أنا لم أرى سفينة حربية
بهذا الشكل في حياتي

58
00:02:46,480 --> 00:02:48,013
نحن نبحث عن أصل السفينة

59
00:02:48,015 --> 00:02:50,749
لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات
بخصوص اصدقائنا الجدد

60
00:02:50,751 --> 00:02:53,852
(ولكن حتى الآن، لا يوجد تطابق عميل (شوت

61
00:02:53,854 --> 00:02:55,454
اين هو بحق الجحيم؟

62
00:03:00,628 --> 00:03:02,394
على رسلكِ! ها نحن ذا

63
00:03:02,396 --> 00:03:04,463
مهلا

64
00:03:04,465 --> 00:03:06,398
نحن هنا

65
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
نحن هنا

66
00:03:07,702 --> 00:03:11,804
"نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي
بالمدخل الجانبي

67
00:03:11,806 --> 00:03:14,506
رائع، تعرفين أن الناس
عموما تدخل من الباب الأمامي

68
00:03:14,508 --> 00:03:16,609
وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار

69
00:03:16,611 --> 00:03:17,876
اذا دعينا نعود في الصباح

70
00:03:17,878 --> 00:03:20,813
لكنها لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد أن أفعله في صباح الغد

71
00:03:22,683 --> 00:03:24,817
... مهلا, ماذا

72
00:03:24,819 --> 00:03:26,518
"يا امراه ، أنت "المراه هالك

73
00:03:26,520 --> 00:03:27,953
أين إحساسك بالمغامرة؟

74
00:03:29,590 --> 00:03:31,824
حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده

75
00:03:31,826 --> 00:03:35,694
 إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة
... الجنس ، اذا

76
00:03:35,696 --> 00:03:37,329
حسنا
 حسنا

77
00:03:37,331 --> 00:03:40,366
رائع، هذا أمر معقد قليلا
.. فقط امهليني

78
00:03:40,368 --> 00:03:42,301
مهلا

79
00:03:42,303 --> 00:03:43,703
حسنا

80
00:03:45,872 --> 00:03:47,406
الساعة تدق

81
00:03:47,408 --> 00:03:50,709
حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي
حضن ترحيب  "للفتاة الخارقة" القديمة

82
00:03:50,711 --> 00:03:52,311
أنا قادم معكِ

83
00:03:52,313 --> 00:03:53,445
مستحيل

84
00:03:53,447 --> 00:03:54,580
كارا)، انتِ)

85
00:03:54,582 --> 00:03:57,283
كل ما نعرفه عن هؤلاء
الناس أنهم يريدونك

86
00:03:57,285 --> 00:03:59,251
لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب

87
00:03:59,253 --> 00:04:01,687
لا بأس حسنا
كوني حذرة

88
00:04:01,689 --> 00:04:03,422
أنا دائما حذرة

89
00:04:03,424 --> 00:04:04,824
أختلف مع إحترامكَ

90
00:04:07,494 --> 00:04:09,361
"حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة
مع ماذا نتعامل؟

91
00:04:11,631 --> 00:04:13,832
يبدو أنه سيتطلب عدد قليل
من الكدمات والخدوش

92
00:04:13,834 --> 00:04:15,267
سوف اقترب

93
00:04:15,269 --> 00:04:16,902
علم تقدمي بحذر

94
00:04:16,904 --> 00:04:19,305
أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟

95
00:04:29,282 --> 00:04:30,983
 أفترض أنها  ليست نيران صديقة

96
00:04:39,826 --> 00:04:41,226
الفتاة الخارقة" احترسي"

97
00:04:45,766 --> 00:04:47,499
جون)، انها تسقط)

98
00:04:47,501 --> 00:04:48,567
أنا محاصرة

99
00:04:48,569 --> 00:04:49,935
ساذهب الى السفينة

100
00:04:49,937 --> 00:04:52,271
خلفك تماما
لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي

101
00:04:59,546 --> 00:05:00,946
هيا

102
00:05:21,735 --> 00:05:23,335
توقفوا
توقفوا

103
00:05:23,337 --> 00:05:24,737
تراجعوا

104
00:05:25,672 --> 00:05:28,440
"هنا (مون إل) من "داكسام

105
00:05:28,442 --> 00:05:31,276
إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي

106
00:05:39,986 --> 00:05:42,354
مون-إل)، ماذا تفعل؟)

107
00:05:42,356 --> 00:05:43,689
ساذهب للسفينة

108
00:05:43,691 --> 00:05:46,291
لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو

109
00:05:46,293 --> 00:05:48,694
كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا
النار عليك على الفور؟

110
00:05:48,696 --> 00:05:50,863
أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني

111
00:05:50,865 --> 00:05:52,598
وهذا هو قراري

112
00:05:52,600 --> 00:05:55,934
مهلا، التقطنا إشارة شحذ
على حزمة تيليبورتاتيون

113
00:05:55,936 --> 00:05:58,470
السفينة تغلق
إحداثياتنا الآن

114
00:05:58,472 --> 00:06:00,506
سيكون لدينا الدعم جاهز
إذا احتجت الينا

115
00:06:03,510 --> 00:06:04,910
هل أنت متأكد من هذا؟

116
00:06:09,582 --> 00:06:10,982
سوف أكون بخير

117
00:06:25,498 --> 00:06:26,898
(كارا)

118
00:06:32,673 --> 00:06:33,839
لماذا تبعتيني؟

119
00:06:33,841 --> 00:06:35,541
لم أكن أريد منك أن
تأتي لهنا بنفسك

120
00:06:35,543 --> 00:06:37,209
حسنا، ربما أردت أن
أتي لهنا بنفسي

121
00:06:37,211 --> 00:06:39,912
لماذا تريد أن ترسل نفسك
إلى مركبة فضائية غير معروفة؟

122
00:06:39,914 --> 00:06:42,247
... بسبب بعض الامور

123
00:06:42,249 --> 00:06:43,715
(مون-إل)

124
00:06:50,557 --> 00:06:53,325
هل ينحنون لنا؟

125
00:06:53,327 --> 00:06:54,727
(مون-إل)

126
00:06:58,264 --> 00:06:59,665
أمي؟

127
00:07:00,767 --> 00:07:02,501
ابي؟

128
00:07:02,503 --> 00:07:04,169
ابني

129
00:07:04,264 --> 00:07:05,664
اخيراً وجدناك

130
00:07:15,406 --> 00:07:17,484
بعد طول انتظار

131
00:07:18,609 --> 00:07:20,210
اعتقدت أنكم ميتين

132
00:07:20,898 --> 00:07:22,833
نحن احياء جداً، بني

133
00:07:26,589 --> 00:07:29,224
اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا
كنت قد تعرضت لأذى من قبل

134
00:07:29,226 --> 00:07:32,094
كنا فقط ندافع عن أنفسنا
ضد الهجوم على سفينتنا

135
00:07:32,096 --> 00:07:34,062
هجوم؟

136
00:07:34,064 --> 00:07:37,232
على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً

137
00:07:37,234 --> 00:07:41,436
أيجب أن نذكر التاريخ
الكامل لمذبحة "كريبتون"؟

138
00:07:41,438 --> 00:07:44,706
(أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل

139
00:07:44,708 --> 00:07:46,108
بطلة الأرض

140
00:07:47,754 --> 00:07:50,289
و(كارا)، هؤلاء هم أهلي

141
00:07:50,542 --> 00:07:55,203
"الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام

142
00:07:57,253 --> 00:07:58,653
.... والذي يجعلك منك

143
00:08:00,356 --> 00:08:01,756
"الأمير"

144
00:08:03,626 --> 00:08:05,393
أميرنا

145
00:08:05,395 --> 00:08:07,295
شكرا للآلهة بانك لازلت حياً

146
00:08:07,297 --> 00:08:10,336
وانك عد الينا
أخيراُ

147
00:08:10,967 --> 00:08:13,235
اذا الليلة، سوف نحتفل

148
00:08:13,237 --> 00:08:15,203
لا أستطيع البقاء

149
00:08:15,205 --> 00:08:17,998
أنا أيضا بطل حسنا، احاول
... أن أساعد (كارا) و

150
00:08:18,000 --> 00:08:19,066
على أي حال، علينا أن نعود

151
00:08:19,068 --> 00:08:21,235
بني، لا يمكنك الرحيل

152
00:08:21,237 --> 00:08:23,036
لقد بحثنا بين النجوم لكي
نعثر عليك

153
00:08:23,038 --> 00:08:26,240
ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب

154
00:08:27,643 --> 00:08:30,477
وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً

155
00:08:30,624 --> 00:08:33,792
كنت أعرف أنكِ لن تقفي في
طريق لم شمل الأسرة

156
00:08:33,794 --> 00:08:36,114
لدينا الكثير لنتحدث بشانه

157
00:08:36,159 --> 00:08:37,692
ليس لديك فكرة

158
00:08:52,427 --> 00:08:55,028
مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة

159
00:08:55,030 --> 00:08:57,330
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

160
00:08:57,332 --> 00:09:00,367
تعلمين

161
00:09:04,305 --> 00:09:05,705
بالتاكيد ... نعم

162
00:09:05,707 --> 00:09:09,542
أود المرور على قسم الشرطة

163
00:09:09,544 --> 00:09:11,544
سوف اجلب الكعك

164
00:09:18,085 --> 00:09:20,453
هل يمكننا الاستمرار؟
آسف، أنا أكل بتوتر

165
00:09:20,455 --> 00:09:22,656
حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة
ليست هناك حاجة للتوتر

166
00:09:22,658 --> 00:09:24,324
أنا غير مرتاح

167
00:09:24,326 --> 00:09:27,761
مع مراكز الشرطة، والدي كان
لديه مشاكل مع تطبيق القانون

168
00:09:27,763 --> 00:09:29,329
... الامر كله كان عبارة عن
لا اعرف

169
00:09:29,331 --> 00:09:32,098
هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟

170
00:09:32,100 --> 00:09:33,300
لفترة قصيرة

171
00:09:33,302 --> 00:09:34,601
ماذا فعلت بينما كنت هناك؟

172
00:09:34,603 --> 00:09:36,003
انظر إلى بعض الفن

173
00:09:36,004 --> 00:09:38,405
في منتصف الليل؟
الخطوط قصيره

174
00:09:38,407 --> 00:09:39,539
وين)، بحقك)

175
00:09:39,541 --> 00:09:42,208
حسنا

176
00:09:42,210 --> 00:09:46,446
ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات)

177
00:09:46,448 --> 00:09:49,315
انه فقط،عندما تطلب منك امرأة
جميلة أن تفعلين لها شيئا

178
00:09:49,317 --> 00:09:51,885
عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟

179
00:09:52,620 --> 00:09:54,154
هل تعرف هذه اللوحة؟

180
00:09:55,756 --> 00:09:57,457
هذا هي ليلة النجوم

181
00:09:57,459 --> 00:09:59,392
الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام

182
00:09:59,394 --> 00:10:01,628
حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من
 المتحف الليلة الماضية

183
00:10:01,630 --> 00:10:03,263
سرق أحدهم "فان جوخ"؟

184
00:10:05,099 --> 00:10:06,800
لا، حسنا، أعني أنني
لم أرى أي شيء

185
00:10:06,802 --> 00:10:09,102
لا، أعني ربما "ليرا" فعلت

186
00:10:09,104 --> 00:10:10,570
ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة

187
00:10:10,572 --> 00:10:14,207
ولكنني بالفعل لم ارى
... شيء، هل يمكنني فقط

188
00:10:14,209 --> 00:10:16,376
مهلا انظر إلى الصورة

189
00:10:21,382 --> 00:10:22,782
انتظري، أين صديقتي؟

190
00:10:30,191 --> 00:10:32,225
تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟

191
00:10:32,227 --> 00:10:33,526
لذا، دعنا نراجع

192
00:10:33,528 --> 00:10:36,062
لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة

193
00:10:36,064 --> 00:10:39,532
ولقطات الأمن لا تظهر
أي شخص آخر باستثنائك

194
00:10:39,534 --> 00:10:41,134
أي أفكار؟

195
00:10:41,136 --> 00:10:43,803
أعتقد أنني سوف أحتاج إلى
مكالمة هاتفية واحدة

196
00:10:48,542 --> 00:10:50,677
أين شهيتك؟

197
00:10:50,679 --> 00:10:52,679
ألست سعيداً لرؤيتنا؟

198
00:10:52,681 --> 00:10:55,115
بالطبع، أنا سعيد

199
00:10:55,117 --> 00:10:57,684
أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء

200
00:10:57,686 --> 00:10:59,319
منذ فرارك من "داكسام"؟

201
00:11:00,821 --> 00:11:02,455
كيف وجدوني؟

202
00:11:02,457 --> 00:11:03,857
سمعنا اشارتك

203
00:11:03,859 --> 00:11:07,227
مصدر الاشارة لم يكن كامل
وجلبنا لهذه المجرة

204
00:11:07,229 --> 00:11:09,462
الامر كان فقط
جمع فتات الخبز

205
00:11:09,464 --> 00:11:12,399
كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد
(احداث قمر العبيد في الحلقة 10)

206
00:11:12,401 --> 00:11:15,014
لقد سمعنا من أحد سفرائنا

207
00:11:15,016 --> 00:11:17,081
انك كنت تحرر العبيد

208
00:11:17,239 --> 00:11:20,673
نعم، تخيل مفاجأتنا
لمقدار بطولاتك

209
00:11:20,675 --> 00:11:22,809
بتاثيرك, انا متاكده

210
00:11:22,811 --> 00:11:25,645
قمنا بتحريرهم حتى لا يتم
معاملتهم كحيوانات

211
00:11:25,647 --> 00:11:27,514
لم تكن مقايضة جيدة

212
00:11:27,516 --> 00:11:30,383
"هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية

213
00:11:32,020 --> 00:11:33,753
مون-إل)، تتذكر جيدا كيف)
 كنا نعامِل موظفيك في القصر

214
00:11:33,755 --> 00:11:35,255
تماما مثل الأسرة

215
00:11:35,257 --> 00:11:37,190
لأنكم سرقتوهم من أسرهم

216
00:11:37,192 --> 00:11:40,727
وحررناهم من مشقة أكبر

217
00:11:40,729 --> 00:11:42,328
منحناهم الطريق

218
00:11:44,298 --> 00:11:47,067
كيف هربتم من الانفجارات؟

219
00:11:47,069 --> 00:11:48,601
اعتقدت أنك ميت

220
00:11:48,603 --> 00:11:51,504
عندما انفجر (كريبتون)، انخفض
الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء"

221
00:11:51,506 --> 00:11:54,140
كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة

222
00:11:54,142 --> 00:11:55,508
ونجدك

223
00:11:55,510 --> 00:11:59,345
وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ

224
00:11:59,347 --> 00:12:01,347
لجعل "داكسام"  عظيم مرة أخرى

225
00:12:02,349 --> 00:12:04,117
دكسام" لم يكن عظيم"

226
00:12:04,119 --> 00:12:08,354
هل "الكربتونية" اثرت عليك
كثيرا بحيث نسيت؟

227
00:12:08,356 --> 00:12:11,758
أعلم أنك مغرم بالوجه
الجميل، ولكن كون عاقل

228
00:12:11,760 --> 00:12:16,129
حسنا، أعتقد انه اعجب
بنزاهتي

229
00:12:16,131 --> 00:12:19,032
تعلمون، دعونا لا
نتجادل حول عوالم قديمة

230
00:12:19,034 --> 00:12:21,634
لماذا لا تخبرنا عن
رحلتك وكيف نجوت؟

231
00:12:21,636 --> 00:12:25,638
احب عن اسمع تلك القصة

232
00:12:25,640 --> 00:12:29,442
افضل لا
لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك

233
00:12:29,444 --> 00:12:32,345
من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي

234
00:12:42,056 --> 00:12:43,790
سيدي

235
00:12:43,792 --> 00:12:45,225
ما الذي يجري؟

236
00:12:46,495 --> 00:12:48,294
سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً

237
00:12:48,296 --> 00:12:49,696
لا

238
00:12:53,134 --> 00:12:54,200
ليس هناك وقت

239
00:12:54,202 --> 00:12:56,102
من فضلك لا تتركني
اتركها هيا

240
00:12:56,103 --> 00:12:58,270
خذني معك

241
00:13:07,047 --> 00:13:08,447
هيا اذهب

242
00:13:18,292 --> 00:13:19,759
اتركهم

243
00:13:19,761 --> 00:13:21,161
هيا

244
00:13:25,065 --> 00:13:26,299
ماذا تفعل؟

245
00:13:26,301 --> 00:13:27,634
"من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون

246
00:13:27,636 --> 00:13:29,736
وطنك مات واخذنا معه

247
00:13:29,738 --> 00:13:31,504
هذا عقابك

248
00:13:31,506 --> 00:13:33,373
لا

249
00:13:33,375 --> 00:13:34,775
بسرعة
أدخل

250
00:13:44,051 --> 00:13:45,451
اذهب الآن

251
00:13:56,096 --> 00:13:57,497
وهكذا خرجت

252
00:13:59,600 --> 00:14:01,668
ابني، كنت شجاعاً جداً

253
00:14:01,670 --> 00:14:05,471
وحارسك عند الآلهة

254
00:14:05,473 --> 00:14:07,407
(يحيا (مون-إل

255
00:14:07,409 --> 00:14:09,609
أمير داكسام

256
00:14:09,611 --> 00:14:12,011
من فضلكم، اعذروني، لدي
عمل على الأرض

257
00:14:12,013 --> 00:14:13,379
علي الذهاب

258
00:14:13,381 --> 00:14:14,714
... عفوا أنا

259
00:14:14,716 --> 00:14:17,116
وانا ايضاُ

260
00:14:26,327 --> 00:14:29,529
لقد نجوتِ من اول
.... عشاء مع العا

261
00:14:30,664 --> 00:14:32,632
انت كاذب
أنا آسف، حسنا؟

262
00:14:32,634 --> 00:14:35,368
أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان
اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟

263
00:14:35,370 --> 00:14:36,569
يا الهي

264
00:14:36,571 --> 00:14:38,805
 بطريقة شعورك تجاه
داكساميتس)، إذا عرفت)

265
00:14:38,807 --> 00:14:40,506
أني كنت ولي العهد
هل كنت سوف تكلميني؟

266
00:14:40,508 --> 00:14:42,442
أنت لم تعطني حتى الفرصة

267
00:14:42,444 --> 00:14:45,411
حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟
حاولت بالفعل

268
00:14:45,413 --> 00:14:47,247
هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟

269
00:14:47,249 --> 00:14:49,148
كوني أميراً لا يغير شيئا

270
00:14:49,150 --> 00:14:50,383
.... لن يغير مشاعري تجاهك

271
00:14:50,385 --> 00:14:53,052
هذا يغير كل شيء

272
00:14:53,054 --> 00:14:57,257
كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية
ولكن كونك الأمير؟

273
00:14:57,258 --> 00:15:01,093
اعتقدت أنك ولدت فقط على
كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره

274
00:15:01,096 --> 00:15:03,396
لقد اسهمت في قسوته

275
00:15:03,398 --> 00:15:06,132
ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟

276
00:15:06,134 --> 00:15:07,467
... حارسك

277
00:15:07,468 --> 00:15:09,530
هل تشعر حتى بالذنب؟

278
00:15:10,203 --> 00:15:12,604
بالطبع اشعر بالذنب

279
00:15:12,606 --> 00:15:14,473
لا أستطيع حتى النظر إليك

280
00:15:24,374 --> 00:15:26,888
أخبرك، لم نأخذ أي شيء

281
00:15:26,890 --> 00:15:29,057
انا اصدق انك لم تفعل ذلك
ولكن ماذا عن (ليرا)؟

282
00:15:29,059 --> 00:15:31,025
... إنها لم تكن لتفعل هذا

283
00:15:31,027 --> 00:15:33,161
مرحبا, تلقينا اتصالك

284
00:15:33,163 --> 00:15:35,029
أأنت بخير،يا اخي؟

285
00:15:35,031 --> 00:15:38,032
اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون
لطيفا قبل اعتقال صديقي

286
00:15:38,034 --> 00:15:39,400
بحقك، تعرفين أن
الامور لا تسير بهذه الطريقة

287
00:15:39,402 --> 00:15:41,602
أنا لا أتدخل في عملك
وأنت كذلك

288
00:15:41,604 --> 00:15:42,870
من الافضل ان يكون لديك اثبات

289
00:15:42,872 --> 00:15:45,473
ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية
"لا تظهر حتى "ليرا

290
00:15:45,475 --> 00:15:47,275
لا اعتقد ان هذه صدفة

291
00:15:47,277 --> 00:15:49,210
تعتقدين انها اوقعت به؟
بالضبط

292
00:15:49,212 --> 00:15:50,612
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى (ليرا)؟

293
00:15:52,147 --> 00:15:54,215
أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم

294
00:15:54,217 --> 00:15:56,184
اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح

295
00:15:56,186 --> 00:15:57,285
لست افهم

296
00:15:57,287 --> 00:15:59,253
(لقد لفقت لك التهمة، (وين

297
00:15:59,255 --> 00:16:01,422
انظر، لدي شريك بالخارج
الذي يعتقد أنك سوف

298
00:16:01,424 --> 00:16:04,158
تعتقل لمدة 30 شهراً
طبقاً لسجل القسم

299
00:16:04,160 --> 00:16:06,260
اريد دليل بانك لست متورط في السرقة

300
00:16:06,262 --> 00:16:09,163
أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة
ولن استطيع منعهم

301
00:16:09,165 --> 00:16:10,998
إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه
سوف نحضره

302
00:16:11,000 --> 00:16:14,369
قومي بتسليم (وين) لنا
وامهلينا 48 ساعة

303
00:16:14,371 --> 00:16:16,270
تريدين مني أن أترك
مشتبه به رئيسي؟

304
00:16:16,272 --> 00:16:18,406
(إذا أردنا القبض على (ليرا
(سنحتاج إلى (وين

305
00:16:18,408 --> 00:16:19,808
يومان

306
00:16:23,412 --> 00:16:24,612
انظر الى هذا

307
00:16:24,614 --> 00:16:26,914
يبدو أن (ماكونيل) نسى
توقيع المذكرة

308
00:16:26,916 --> 00:16:28,149
لديك 24 ساعة

309
00:16:28,151 --> 00:16:30,852
دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي

310
00:16:30,854 --> 00:16:32,353
انها قاتلتي

311
00:16:32,355 --> 00:16:34,021
حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة

312
00:16:36,091 --> 00:16:37,491
شكراً

313
00:16:38,994 --> 00:16:42,263
لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة
انها ليست هناك

314
00:16:42,265 --> 00:16:43,931
حسنا، كانت هناك

315
00:16:43,933 --> 00:16:45,299
ولدي الكدمات

316
00:16:45,301 --> 00:16:47,969
... انها كدمات رائعة , حسناً

317
00:16:47,971 --> 00:16:49,137
من فضلك لا تشير اليهم

318
00:16:49,139 --> 00:16:50,304
وين)، من هم قومها؟)

319
00:16:50,306 --> 00:16:51,339
"فاليريان"

320
00:16:51,341 --> 00:16:53,107
 فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور"

321
00:16:53,109 --> 00:16:54,575
أو على الكاميرات الأمنية

322
00:16:54,577 --> 00:16:57,879
ولا توجد صوره لها
في ملف العفو الخاص بها

323
00:16:58,948 --> 00:17:00,314
اذا, لدي صديقة غير مرئية

324
00:17:00,316 --> 00:17:02,583
اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية
للدخول الى المتحف

325
00:17:02,585 --> 00:17:05,119
ثم قامت بفعل التخفي
لاخذ اللوحة

326
00:17:05,121 --> 00:17:07,555
حسنا، يبدو أن هذه ليست
المرة الأولى لها ايضاً

327
00:17:07,557 --> 00:17:09,190
افحصوا هذا

328
00:17:09,192 --> 00:17:11,559
وكان هناك عمليتين سطو
في الأشهر التسعة الماضية

329
00:17:11,561 --> 00:17:15,396
لدينا "رودين" تمت سرقتها  من متحف
الفنون الحديثة والثقافي

330
00:17:15,398 --> 00:17:18,800
و(وارهول) الأصلية سرقت
من معهد الفن متروبوليس

331
00:17:18,802 --> 00:17:19,967
نعم، نفس الجريمة

332
00:17:19,969 --> 00:17:21,836
ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم

333
00:17:22,905 --> 00:17:24,405
(آسفة، (وين

334
00:17:24,407 --> 00:17:27,074
لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ
 أنا الأحمق

335
00:17:27,076 --> 00:17:31,045
مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا
يكونوا نقطة ضعفنا

336
00:17:31,047 --> 00:17:32,880
هل تعرف أين تعيش؟
اين يمكن ان نجدها الان؟

337
00:17:32,882 --> 00:17:34,482
لا، لقد كنا نتقابل في شقتي

338
00:17:34,484 --> 00:17:38,052
"أعلم أنها من "ستارهافن
وأنها جاءت بنفسها

339
00:17:38,054 --> 00:17:39,387
وأنها مسجلة

340
00:17:39,389 --> 00:17:42,990
العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي

341
00:17:42,992 --> 00:17:44,826
حسنا، عظيم

342
00:17:44,828 --> 00:17:46,578
أعني، بار الفضائيين
 حيث التقينا

343
00:17:46,580 --> 00:17:48,996
إنها بداية
دعونا نمسك باللص

344
00:17:48,998 --> 00:17:51,332
نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ

345
00:17:51,334 --> 00:17:53,034
كارا)؟)
آسفة, آسفة

346
00:17:53,036 --> 00:17:54,602
هذا أكثر من اللازم

347
00:17:54,604 --> 00:17:56,971
الا يجب علينا ان
نحضر (مون إل)؟

348
00:17:56,973 --> 00:17:58,906
لا

349
00:17:58,908 --> 00:18:00,274
... أتعرفون ماذا

350
00:18:00,276 --> 00:18:02,310
يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم

351
00:18:05,514 --> 00:18:07,181
ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر

352
00:18:07,183 --> 00:18:08,516
أتمزحين؟ لا

353
00:18:08,518 --> 00:18:11,853
أنا مستعد لحل هذا اللغز
واخراج هذا الهراء

354
00:18:11,855 --> 00:18:15,223
حسنا، الحماس الزائد هذا يكفي

355
00:18:15,225 --> 00:18:16,824
(أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل

356
00:18:16,826 --> 00:18:18,292
ولديك كل الحق في ذلك

357
00:18:18,294 --> 00:18:19,861
حسنا؟ املكيه

358
00:18:19,863 --> 00:18:23,264
أنا فقط أكرهه الآن

359
00:18:23,266 --> 00:18:25,500
افهم هذا واكرهه
لانه قام باذيتك

360
00:18:25,502 --> 00:18:27,869
(ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا

361
00:18:27,871 --> 00:18:30,905
(نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس

362
00:18:30,907 --> 00:18:33,808
أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن

363
00:18:33,810 --> 00:18:36,344
هل تعرفين لماذا كان
داكسام) كوكب الحفلات ؟)

364
00:18:36,346 --> 00:18:39,914
لأن العائلة المالكة أبقت
رعاياه في حالة سكر وتشتيت

365
00:18:39,916 --> 00:18:43,217
حتى لا يعترفوا بانهم
كانوا مضطهدين

366
00:18:43,219 --> 00:18:44,886
مون-إل) كان جزءا من ذلك)

367
00:18:44,888 --> 00:18:48,155
كارا)، ربما (مون إل) هو أمير الشر)

368
00:18:48,157 --> 00:18:50,992
ولكن ربما هو فقط
رجل خجل من ماضيه

369
00:18:50,994 --> 00:18:52,394
ويبحث عن بداية جديدة

370
00:18:53,896 --> 00:18:56,597
تحدثي معه، حسنا؟
أعطيه فرصة للتفسير

371
00:18:58,300 --> 00:19:00,001
(كارا زور-إل)

372
00:19:01,036 --> 00:19:03,237
تراجعوا
تراجعوا

373
00:19:03,239 --> 00:19:04,272
لا تشتبكوا

374
00:19:04,274 --> 00:19:06,440
لا تشتبكوا

375
00:19:10,045 --> 00:19:11,913
أحتاج إلى التحدث معكِ

376
00:19:19,923 --> 00:19:21,422
هل هناك اي شخص قبل الان اخبرك
بان لديك مشاكل مع الغضب؟

377
00:19:21,424 --> 00:19:23,991
أنا أفضل مصطلح مهارات القائد

378
00:19:23,993 --> 00:19:25,860
وريس)، نحن نبحث عن فتاة)

379
00:19:25,862 --> 00:19:28,129
ألسنا جميعا نفعل ذلك؟

380
00:19:28,131 --> 00:19:30,865
كنت لأرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة
لن تصبح أكثر نعومة, يا صديق

381
00:19:30,867 --> 00:19:32,267
"ليرا سترايد)، من "فاليريان)

382
00:19:32,268 --> 00:19:33,801
شاركت في سلسلة
من السرقات الفنية

383
00:19:33,803 --> 00:19:36,437
لم أسمع عنها أبدا
بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء

384
00:19:36,439 --> 00:19:38,172
"الذقن من مسلسل "باكستابر

385
00:19:38,174 --> 00:19:40,875
حتى لو كنت أعرف شيئا
لماذا أخبرك؟

386
00:19:40,877 --> 00:19:43,010
حسنا، ما الثمن الذي تريده؟

387
00:19:45,981 --> 00:19:47,381
"تذاكر "هاميلتون

388
00:19:48,350 --> 00:19:49,417
"أوركسترا"

389
00:19:50,453 --> 00:19:52,520
حسنا، حسنا، لقد فشلنا

390
00:19:52,522 --> 00:19:54,388
اتفقنا

391
00:19:54,390 --> 00:19:56,223
"انها تتسكع عند "متنزه المقطورة

392
00:19:56,225 --> 00:19:57,959
"قرب، "بلاكمور

393
00:19:57,961 --> 00:19:59,361
هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه

394
00:20:01,563 --> 00:20:03,464
هاملتون"؟ كيف ستفعلين ذلك؟"

395
00:20:03,466 --> 00:20:06,834
الرجل الذي يلعب : الملك جورج"  من
ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة"

396
00:20:15,310 --> 00:20:18,846
عالمك الجديد مذهل جدا

397
00:20:18,848 --> 00:20:20,581
"مثلما كان "داكسام

398
00:20:21,917 --> 00:20:25,453
لم اكن اظن انك ايضاً تسعين خلف أبني

399
00:20:25,455 --> 00:20:28,255
(الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت)

400
00:20:29,358 --> 00:20:31,025
كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب

401
00:20:31,027 --> 00:20:33,928
ولكنكِ لم تأتي كل تلك المسافة لتشكريني فقط

402
00:20:33,930 --> 00:20:35,330
لا، لم أفعل ذلك

403
00:20:37,366 --> 00:20:38,966
انا بحاجة الى مساعدتك

404
00:20:38,968 --> 00:20:41,102
دكسام" أرض مقفرّة"

405
00:20:41,104 --> 00:20:43,170
قومنا متناثر عبر الكون

406
00:20:43,172 --> 00:20:45,606
نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم

407
00:20:45,608 --> 00:20:48,609
إعادة بناء ما دمره قومك

408
00:20:50,345 --> 00:20:51,646
لم اقصد الاسائة

409
00:20:51,648 --> 00:20:53,214
لا لا أنت محقة

410
00:20:53,216 --> 00:20:56,951
قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة
بامكاني الاعتراف بذلك

411
00:20:56,953 --> 00:20:58,886
هذا أكثر مما توقعته

412
00:20:58,888 --> 00:21:00,454
ماذا تريدين مني؟

413
00:21:00,456 --> 00:21:04,558
كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب

414
00:21:04,560 --> 00:21:08,029
ولكي ينهض شعبنا مرة
أخرى، يحتاج إلى مستقبل

415
00:21:08,031 --> 00:21:09,930
مون إل) شاب)

416
00:21:11,166 --> 00:21:13,267
ويمكن أن يكون واجهه المستقبل
الذي نتحدث عنه

417
00:21:14,403 --> 00:21:16,270
تريدين أن تقومي بارجاع (مون إل) إلى داكسام؟

418
00:21:16,272 --> 00:21:19,303
هل تفضلين ان يبقى هنا
والتعلم على مراحل

419
00:21:19,305 --> 00:21:21,280
بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟

420
00:21:21,334 --> 00:21:24,211
أنت لا تعريفني
أنا أعرف نوعك

421
00:21:24,213 --> 00:21:26,580
أعرف ما تعنيه سلامتك

422
00:21:26,582 --> 00:21:29,917
(انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت
وبداتِ تحتقرينه لذلك

423
00:21:29,919 --> 00:21:31,852
أنا لا أحتقر أي شخص

424
00:21:31,854 --> 00:21:34,321
ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه

425
00:21:34,323 --> 00:21:35,723
مقارنة بنا

426
00:21:37,159 --> 00:21:40,327
افعلي ما هو افضل له

427
00:21:40,329 --> 00:21:43,030
أخبريه بان يتحدث إلى والديه

428
00:21:43,032 --> 00:21:46,200
الناس الذين يحبونه

429
00:21:46,202 --> 00:21:48,135
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنه سوف يصغي الي؟

430
00:21:48,137 --> 00:21:50,604
لأنه واقع في غرامكِ

431
00:21:50,606 --> 00:21:54,408
 وليس لديه فكرة عن
عدم مسامحة قومك كيف تكون

432
00:22:05,287 --> 00:22:07,054
لا يجب عليك ان تكون هنا

433
00:22:09,291 --> 00:22:11,025
أين يجب أن أكون، إذن؟

434
00:22:12,295 --> 00:22:14,295
اتعفن في السجن؟

435
00:22:14,297 --> 00:22:16,464
إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن أمراً شخصي

436
00:22:16,466 --> 00:22:19,133
ما الذي أخرك؟

437
00:22:19,135 --> 00:22:21,869
أعني، كان لديك الكثير من
الفرص الأخرى لتخدعيني

438
00:22:21,871 --> 00:22:23,471
ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟

439
00:22:23,473 --> 00:22:25,473
عليك كسب ثقتهم

440
00:22:26,541 --> 00:22:28,876
وتسمى خدعة طويلة المدى
لسبب ما

441
00:22:28,878 --> 00:22:30,611
لا، أنا لا أصدقكِ

442
00:22:30,613 --> 00:22:32,279
تعالي لهنا وانظري الى عيني

443
00:22:32,281 --> 00:22:35,583
وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ
لستِ مهتمة بي وانا فقط كنت هدف

444
00:22:35,585 --> 00:22:37,184
.... سوف ارحل بعيدا الان

445
00:22:42,457 --> 00:22:44,158
... أنت

446
00:22:44,160 --> 00:22:45,226
... كنت

448
00:22:46,329 --> 00:22:47,729
علامة

449
00:22:55,003 --> 00:22:56,604
حسنا، هذا طريقك الذي اخترتيه

450
00:23:00,942 --> 00:23:02,143
انتِ قادمة معنا

451
00:23:02,145 --> 00:23:03,477
جلبت الدعم؟

452
00:23:03,479 --> 00:23:06,547
وكذلك انا, ودعمي قاتل

453
00:23:06,549 --> 00:23:07,949
هل دعمك كذلك؟

454
00:23:18,517 --> 00:23:20,852
احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء

455
00:23:37,251 --> 00:23:39,119
كان يجب عليك الهرب
عندما سنحت لك الفرصة

456
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
كنت مهوس بفتاة المسرح
وليست نجمة المضمار

457
00:23:47,160 --> 00:23:49,395
كيف تريد أن تموت؟

458
00:23:49,397 --> 00:23:50,797
ليس اليوم

459
00:24:00,907 --> 00:24:02,307
ابقى منبطح

460
00:24:06,846 --> 00:24:08,246
لنذهب
 لنذهب

461
00:24:12,819 --> 00:24:14,253
لا
لا

462
00:24:14,255 --> 00:24:16,822
لا, لا
اللوحة

463
00:24:16,824 --> 00:24:18,257
أين هي؟

464
00:24:18,259 --> 00:24:19,659
حصلت عليها

465
00:24:20,827 --> 00:24:22,828
ليس لديك أي فكرة عما فَعَلْتَهُ

466
00:24:28,401 --> 00:24:29,702
مرحباً

467
00:24:29,704 --> 00:24:32,237
اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟

468
00:24:32,239 --> 00:24:34,206
ما الذي يهم؟

469
00:24:34,208 --> 00:24:35,641
لن تفهم؟

470
00:24:35,643 --> 00:24:38,210
لماذا لا تساعديني على الفهم؟

471
00:24:38,212 --> 00:24:40,245
اخبريني الحقيقة ولو لمرة

472
00:24:41,715 --> 00:24:43,048
إنه أخي

473
00:24:43,050 --> 00:24:44,416
امسكوا به

474
00:24:44,418 --> 00:24:46,819
لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك

475
00:24:46,821 --> 00:24:48,153
قلت لك الكثير من الأشياء

476
00:24:48,155 --> 00:24:50,389
انه في حكم الميت الآن
وذلك بفضلك وفضل أصدقائك

477
00:24:50,391 --> 00:24:54,259
إذا كنت اعرف ان اخيكِ
في خطر كنت سوف اساعدكِ

478
00:24:54,382 --> 00:24:55,815
لماذا سوف تساعدني؟

479
00:24:55,817 --> 00:24:58,485
لأنني مهتم بكِ

480
00:24:58,487 --> 00:25:00,887
أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة

481
00:25:03,390 --> 00:25:05,458
تريد الحقيقة؟

482
00:25:05,460 --> 00:25:08,461
تريد أن تعرف عن الحرب استمرت
لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟

483
00:25:08,463 --> 00:25:11,464
أتريد أن تسمع كيف شاهدت
اهلي يموتون من الجوع؟

484
00:25:11,466 --> 00:25:14,467
أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكنني
أن ابقى وحيدة في الظلام؟

485
00:25:14,469 --> 00:25:17,370
لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة
 فيهم تحت سطح السفينة

486
00:25:17,372 --> 00:25:20,507
عندما تم تهريبي انا
وأخي الى الأرض

487
00:25:20,509 --> 00:25:22,175
أنا لاجئة

488
00:25:23,944 --> 00:25:25,278
ولصة أيضا

489
00:25:25,280 --> 00:25:27,113
هذه هي الحقيقة

490
00:25:27,115 --> 00:25:28,915
... ربما تكون الحقيقة ايضاً

491
00:25:29,950 --> 00:25:31,518
انك مختلف

492
00:25:33,454 --> 00:25:35,021
أنا معجبة بك

493
00:25:39,827 --> 00:25:40,960
.. لماذا

494
00:25:40,962 --> 00:25:43,163
لماذا خدعتني؟

495
00:25:43,165 --> 00:25:44,797
تلك العصابة

496
00:25:46,433 --> 00:25:48,168
أخي، (باستيان)، يعمل لهم

497
00:25:48,170 --> 00:25:50,937
لكنه لا يهتم بمقدار ديونه

498
00:25:50,939 --> 00:25:52,972
قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه

499
00:25:56,810 --> 00:25:58,845
لم أكن أريد أن استغلك

500
00:25:59,847 --> 00:26:02,382
اضطررت لذلك

501
00:26:02,384 --> 00:26:05,285
والآن، إذا لم اعطيهم تلك
اللوحة بنهاية اليوم

502
00:26:05,287 --> 00:26:07,053
سوف يقتلوه

503
00:26:11,392 --> 00:26:12,792
من هو المشتري؟

504
00:26:17,264 --> 00:26:20,934
"حسنا، المشتري  رجل يدعى "ماندريكس

505
00:26:20,936 --> 00:26:24,237
كان "ماندراكس" مسجون في
سجن "روز" لبعض الوقت

506
00:26:24,239 --> 00:26:26,372
بعد تحطم سجن "روز" ، هرب

507
00:26:26,374 --> 00:26:28,908
منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير
في الأعمال التجارية تخصصه الفن

508
00:26:28,910 --> 00:26:30,276
فن الأرض انه مال وفير

509
00:26:30,278 --> 00:26:32,912
نعم، انه لشيء رائع أن
بيكاسو" معشوق  بين المجرات"

510
00:26:32,914 --> 00:26:34,280
ماذا تريد أن تفعل؟

511
00:26:34,282 --> 00:26:36,216
حسناً اليك الخطة
سنشارك ونعطيهم اللوحة

512
00:26:36,218 --> 00:26:38,384
نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج

513
00:26:38,386 --> 00:26:41,421
تم الانتهاء، أليس كذلك؟ تم إنقاذ
الأرواح، مدح الأبطال

514
00:26:41,423 --> 00:26:44,490
عميل (شوت)، لدينا حلقة
تهريب فن بين المجرات

515
00:26:44,492 --> 00:26:48,494
وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في
ناشونال سيتي" بين ايدينا"

516
00:26:48,496 --> 00:26:50,763
... " السيدة "سترايد
تحتاج لمساعدتنا

517
00:26:50,765 --> 00:26:53,066
اعترفت بانها لصة
أخوها في خطر

518
00:26:53,068 --> 00:26:54,934
هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟

519
00:26:54,936 --> 00:26:56,729
هل من المرجح بان تكون
فقد خدعة اخرى

520
00:26:56,730 --> 00:26:58,248
من امرأة تعرف كيف تخدعك؟

521
00:26:59,206 --> 00:27:01,140
اصدقها

522
00:27:01,142 --> 00:27:03,209
اعرف انك تفعل

523
00:27:03,211 --> 00:27:05,445
ولكن لا أستطيع تحمل
المخاطرة

524
00:27:05,447 --> 00:27:08,281
"سنقوم بالتحقيق في قصة "ماندراكس
والمضي قدما وفقا لذلك

525
00:27:22,896 --> 00:27:24,197
ماذا تفعل؟

526
00:27:24,199 --> 00:27:25,599
ثقي في

527
00:27:31,905 --> 00:27:35,008
مهلا لقد كنت اقوم
ببعض البحوث الجادة؟

528
00:27:35,010 --> 00:27:36,509
على العلاقات الإنسانية

529
00:27:36,511 --> 00:27:40,246
والآن، في الفيلم
الفتاة عادة تغفر للرجل

530
00:27:40,248 --> 00:27:41,347
على الحماقة التي فعلها

531
00:27:41,349 --> 00:27:43,116
حظيت بحديث لطيف مع والدتك

532
00:27:45,386 --> 00:27:47,920
... نعم حسنا

533
00:27:47,922 --> 00:27:49,822
ماذا تريد؟
أنت

534
00:27:49,824 --> 00:27:51,824
إنها تريد التحدث معك
أنا لن أعود إلى هناك

535
00:27:51,826 --> 00:27:52,925
حسنا لقد حاولت

536
00:27:52,927 --> 00:27:53,993
ماذا، هذا هو؟

537
00:27:53,995 --> 00:27:56,162
ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟

538
00:27:56,164 --> 00:27:57,730
لم يتغير شيء

539
00:27:57,732 --> 00:27:59,899
اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به
لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟

540
00:27:59,901 --> 00:28:01,501
لا يمكنك حسنا؟

541
00:28:01,503 --> 00:28:03,503
لا يمكنك استعادة
حقيقة أنك كذبت علي

542
00:28:03,505 --> 00:28:06,172
لا يمكنك القاء التهم جزافاً
حسنا، أستطيع أن أحاول

543
00:28:06,174 --> 00:28:09,042
فقط انسى موضوعنا لثانية

544
00:28:09,044 --> 00:28:12,779
هل  تفهم حتى معنى الفرصة
الثانية التي منحت لك؟

545
00:28:14,281 --> 00:28:17,350
كنت تعتقد أنك آخر شخص حي
من "داكساميت" وأنت لست كذلك

546
00:28:17,352 --> 00:28:19,452
قومك على قيد الحياة

547
00:28:19,454 --> 00:28:22,322
والديك على قيد الحياة

548
00:28:22,324 --> 00:28:24,223
انهم بحاجة لك

549
00:28:24,225 --> 00:28:26,392
انهم يحبونك

550
00:28:26,394 --> 00:28:28,328
لا ترمي تلك الفرصة بعيداً

551
00:28:28,330 --> 00:28:30,830
لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة

552
00:28:32,274 --> 00:28:36,210
انت "الامير" فتصرف كأمير

553
00:28:47,035 --> 00:28:48,168
أين كنت في الجحيم؟

554
00:28:48,170 --> 00:28:50,237
العميل سيكون هنا في أي دقيقة

555
00:28:50,239 --> 00:28:52,339
أنا هنا، أليس كذلك؟

556
00:28:52,341 --> 00:28:53,440
من هذا؟

557
00:28:53,442 --> 00:28:56,301
مرحباً ان من ساعدها
في الحصول على اللوحة

558
00:28:56,303 --> 00:28:59,137
وأنا فقط هنا للتأكد من
أنها ستدفع لي، لأني

559
00:28:59,139 --> 00:29:01,706
 رجل أعمال مثلك

560
00:29:13,586 --> 00:29:17,055
السيد "ماندراكس" لم أكن
أعرف بأنك ستأتي شخصياً

561
00:29:17,057 --> 00:29:19,490
اللوحة، كما طلبت

562
00:29:34,573 --> 00:29:36,674
ماذا عن أخي؟
ليس الان

563
00:29:36,676 --> 00:29:38,476
قلت بمجرد الانتهاء من هذه
الصفقة سوف تسمح له بالرحيل

564
00:29:38,478 --> 00:29:39,811
حسنا، حسنا

565
00:29:39,813 --> 00:29:41,213
لا بأس
لا بأس

566
00:29:46,485 --> 00:29:48,186
(باستيان)
(ليرا)

567
00:29:48,188 --> 00:29:50,655
مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله

568
00:29:50,657 --> 00:29:53,291
حسنا, لماذا لا تسمح
له فقط الذهاب؟

569
00:29:53,293 --> 00:29:55,059
أتحقق من بضاعتي أولا

570
00:30:07,706 --> 00:30:09,271
هل هذه مزحه؟

571
00:30:10,242 --> 00:30:12,378
هذه مزيفة

572
00:30:12,711 --> 00:30:14,278
ماذا فعلت؟

573
00:30:14,280 --> 00:30:16,814
(باستيان)
لا، لا، (ليرا)، انتظري

574
00:30:16,816 --> 00:30:19,117
كذبتِ علي؟
ستموتين

575
00:30:19,119 --> 00:30:20,485
بينما اخيك يراقب

576
00:30:20,487 --> 00:30:22,387
مهلا، يا صديق
عليك ان تتخطاني اولاً

577
00:30:22,389 --> 00:30:24,822
 لا أتعامل مع البشر المجرمين

578
00:30:24,824 --> 00:30:26,858
تحطيمك سيكون سهلاً

579
00:30:26,860 --> 00:30:29,394
حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم

580
00:30:32,766 --> 00:30:34,132
هذا يعمل عادة

581
00:30:34,134 --> 00:30:35,534
اهربا

582
00:30:39,271 --> 00:30:40,671
هيا
هيا

583
00:30:46,311 --> 00:30:49,447
انتم ايها البشر كل ما تفكروا
به هو أن تصبحوا ابطالاً

584
00:30:49,449 --> 00:30:50,849
وهذا مزعج جدا

585
00:30:56,855 --> 00:30:58,423
حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع

586
00:30:58,425 --> 00:31:00,358
!يمكننا الحصول  على الحقيقية
فات الاوان على ذلك

587
00:31:04,597 --> 00:31:06,698
اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي

588
00:31:06,700 --> 00:31:08,232
هل انت على استعداد للموت
من أجل هذه الفتاة؟

589
00:31:10,703 --> 00:31:12,503
هل انت كذلك؟

590
00:31:28,621 --> 00:31:31,556
تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم

591
00:31:31,558 --> 00:31:33,357
يمكنك أن تأخذ تلك المقولة
على الاقل الى قبرك

592
00:31:37,429 --> 00:31:38,829
قف مكانك

593
00:31:40,432 --> 00:31:41,532
الحمد لله

594
00:31:41,534 --> 00:31:42,934
عمل رائع, يا رفاق

595
00:31:44,403 --> 00:31:45,703
لقد استغرقت وقت طويل

596
00:31:45,705 --> 00:31:47,538
نعم، المرور كان سيء

597
00:31:51,877 --> 00:31:53,277
اذهبوا

598
00:31:54,446 --> 00:31:56,714
كانت هذه خطتك طوال الوقت

599
00:31:56,716 --> 00:31:59,383
أعني، إذا اخبرتك بان نصف
"ابطال "ناشونال سيتي

600
00:31:59,385 --> 00:32:01,319
"وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق
سياتي لمساعدتك

601
00:32:01,321 --> 00:32:03,421
 كنت ستاتين لوحدك؟

602
00:32:03,423 --> 00:32:05,656
كتمان الاسرار؟

603
00:32:05,658 --> 00:32:07,258
نعم

604
00:32:07,260 --> 00:32:09,193
يبدو وكاني اؤثر عليك

605
00:32:10,436 --> 00:32:11,836
اذهبِ لاخيك

606
00:32:28,397 --> 00:32:31,966
حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة
مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت

607
00:32:31,968 --> 00:32:33,153
امزح فقط

608
00:32:33,155 --> 00:32:36,590
كل ذلك في غضون 23 ساعة و15 دقيقة

609
00:32:36,592 --> 00:32:39,826
العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم

611
00:32:40,863 --> 00:32:44,464
 أهناك أيّ صلة؟

612
00:32:44,466 --> 00:32:46,867
بان (ليرا) وشقيقها

613
00:32:46,869 --> 00:32:49,870
مرتبطين بالسرقات السابقة؟

614
00:32:49,872 --> 00:32:53,173
حسنا، ليس لدي أي دليل قوي
لذلك سوف اساعدهم

615
00:32:53,175 --> 00:32:55,709
بما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة
على حسن السلوك في المستقبل

616
00:32:57,011 --> 00:32:59,479
(أنت امراة مفيدة، (سوير

617
00:32:59,481 --> 00:33:01,515
ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة

618
00:33:03,618 --> 00:33:06,653
لدي أماكن أفضل للذهاب

619
00:33:07,688 --> 00:33:08,955
أعتقدين أنني اخفته؟

620
00:33:08,957 --> 00:33:10,824
قريبا بجودة ما افعل

621
00:33:10,826 --> 00:33:12,226
خذينى إلى المنزل

622
00:33:14,429 --> 00:33:16,763
لذا، ما الامر التالي؟

623
00:33:16,765 --> 00:33:19,966
أعتقد انني و(باستيان) سوف
نجد مكانا جديداً

624
00:33:19,968 --> 00:33:21,601
لا يوجد شيء يبقينا هنا

625
00:33:21,603 --> 00:33:22,869
هذا هو؟

626
00:33:22,871 --> 00:33:24,971
سترحلين فقط؟

627
00:33:24,973 --> 00:33:26,373
ألا تكرهني؟

628
00:33:27,108 --> 00:33:28,742
لست اكرهك

629
00:33:46,461 --> 00:33:47,861
إذن، ماذا الآن؟

630
00:33:47,863 --> 00:33:49,263
ماذا تعنين؟

631
00:33:50,164 --> 00:33:52,766
كذبت عليك

632
00:33:54,069 --> 00:33:56,136
سوف تنسى ذلك؟

633
00:33:56,138 --> 00:33:58,004
الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟

634
00:33:58,006 --> 00:34:00,140
لم تقصد إيذائي

635
00:34:00,142 --> 00:34:04,544
كانت على استعداد للتضحية
بنفسها من اجل شخص تهتم به

636
00:34:04,546 --> 00:34:07,114
أعني، إنها فتاة
تستحق المسامحة

637
00:34:10,885 --> 00:34:13,019
الاوضاع تتحسن معكِ و(مون إل)؟

638
00:34:13,021 --> 00:34:16,690
.... هناك
أنا لست غبي، أرى بعض الاشياء

639
00:34:18,693 --> 00:34:20,527
.... استمعي

640
00:34:20,529 --> 00:34:24,631
أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة
... فإنني متأكد

641
00:34:24,633 --> 00:34:27,667
بان لديه أسبابه

642
00:34:27,669 --> 00:34:31,104
عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا

643
00:34:31,106 --> 00:34:32,572
نعم

644
00:34:45,853 --> 00:34:48,088
آمل أن لا تمانعي، سمحت لنفسي بالدخول

645
00:34:55,463 --> 00:34:58,698
أردت فقط التحدث في
... بعض المواضيع

646
00:35:01,169 --> 00:35:02,869
قبل أن أخسرك إلى الأبد

647
00:35:04,071 --> 00:35:05,605
لاني مدين لكِ بالكثير

648
00:35:06,674 --> 00:35:08,575
ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة

649
00:35:14,448 --> 00:35:16,082
(اسمي (مون-إل

650
00:35:17,752 --> 00:35:19,819
"أنا الأمير السابق لـ "داكسام

651
00:35:21,689 --> 00:35:25,125
وكنت شخص مدلل، عديم
الفائدة، لم أكن أعرف ذلك

652
00:35:28,095 --> 00:35:29,696
حتى التقيت بك

653
00:35:29,698 --> 00:35:32,799
و أحببت كوني بطلاً

654
00:35:32,801 --> 00:35:36,436
كان يعني هذا بان اقضي كل يوم
في حياتي الى جوارك

655
00:35:38,105 --> 00:35:41,441
وأحببت اسلوبك في
كونك صادقة باستمرار

656
00:35:42,710 --> 00:35:46,413
والطريقة التي تقاتلين بها من
أجل أولئك الذين تهتمين بيهم

657
00:35:50,451 --> 00:35:51,952
وانا احبك

658
00:35:56,591 --> 00:36:00,493
مع كل ما لدي، أنا أحبك

659
00:36:01,862 --> 00:36:04,464
انتِ مميزة جداً

660
00:36:04,466 --> 00:36:05,866
نعم، أنا أعرف ذلك

661
00:36:07,068 --> 00:36:09,102
أنني أستحق افضل من
كونك  كذبت علي

662
00:36:09,104 --> 00:36:11,671
بالفعل تستحقين ذلك
وأنا آسف لكوني كاذب

663
00:36:12,740 --> 00:36:14,941
أنت محقة، حسنا؟
أنا كاذب

664
00:36:14,943 --> 00:36:18,612
وآمل حقا أنه لا يزال
بإمكانك رؤية الامور الجيدة في

665
00:36:18,614 --> 00:36:20,014
من فضلك

666
00:36:28,556 --> 00:36:31,391
هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟

667
00:36:37,898 --> 00:36:39,298
لا اعرف

668
00:36:52,880 --> 00:36:55,081
(انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل

669
00:36:55,083 --> 00:36:57,517
ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب

670
00:36:57,519 --> 00:36:59,686
تلك أشياء صعبة المنال

671
00:37:01,155 --> 00:37:03,123
انها  صعب وفوضي

672
00:37:03,125 --> 00:37:04,691
وتؤذي أحيانا

673
00:37:04,693 --> 00:37:08,595
... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد
حسنا، أنت مخطئ مجدداً

674
00:37:08,597 --> 00:37:11,998
كارا)، لا تفعلي)
لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك

675
00:37:12,000 --> 00:37:13,600
هيا يا صديقي لقد
انتهى الامر

676
00:37:36,524 --> 00:37:37,590
بني

677
00:37:37,592 --> 00:37:38,725
كنا نعرف أنك ستعود

678
00:37:38,727 --> 00:37:39,993
حسنا، (كارا) انهت الامر

679
00:37:39,995 --> 00:37:41,961
فعلت ما هو أفضل لك

680
00:37:41,963 --> 00:37:43,063
لم يكن الوضع ليستمر

681
00:37:43,065 --> 00:37:44,631
نعم، هل اخبرتيها بذلك؟

682
00:37:44,633 --> 00:37:47,067
كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية

683
00:37:47,069 --> 00:37:49,369
ليس لديك شيء يربطك هنا

684
00:37:49,371 --> 00:37:50,937
"ستعود معنا إلى" داكسام

685
00:37:50,939 --> 00:37:52,072
لتوحيد شعبنا

686
00:37:52,074 --> 00:37:53,773
لا

687
00:37:53,775 --> 00:37:55,175
المعذرة؟

688
00:37:57,378 --> 00:37:58,778
لا

689
00:37:59,730 --> 00:38:01,865
أنتم لم تهتموا أبدا بشعبنا من قبل

690
00:38:01,867 --> 00:38:03,423
سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة

691
00:38:03,425 --> 00:38:05,425
لن تكون مختلفة
سيكون دائما نفس الوضع

692
00:38:05,427 --> 00:38:08,094
أفكر في حياتنا هناك
ويجعلني ذلك مريضا

693
00:38:08,096 --> 00:38:10,230
أنا أكره من كنت

694
00:38:10,232 --> 00:38:11,798
كنت جاهلاً

695
00:38:11,800 --> 00:38:14,768
والمكفوفين من حولي، والسماح
لنفسي أن أكون مدعوم

696
00:38:14,770 --> 00:38:16,503
على حساب شعبنا

697
00:38:16,505 --> 00:38:20,240
تعبت من كوني أخدم وتعبت
من اسلوب الحياة السهل

698
00:38:20,242 --> 00:38:22,342
وأنتهيت من كوني أميركم

699
00:38:22,344 --> 00:38:24,411
أنت تبدو تماما مثلها

700
00:38:24,413 --> 00:38:26,796
تلك "الفتاة الكريبتونية" قد غسلت دماغك

701
00:38:26,798 --> 00:38:30,550
لا يا امي، تلك المرأة
هي أفضل ما حدث لي

702
00:38:30,552 --> 00:38:32,319
أفضل شيء أعرفه

703
00:38:32,321 --> 00:38:33,854
وعما إذا كنا معا أم لا

704
00:38:33,856 --> 00:38:35,455
كوني قربها، يجعلني أفضل شخص

705
00:38:35,457 --> 00:38:37,991
يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه

706
00:38:46,934 --> 00:38:48,935
لا احمل لكم سوء النيه

707
00:38:50,805 --> 00:38:52,539
ولكن يجب عليكم ترك هذا الكوكب

708
00:38:52,541 --> 00:38:54,140
وعدم العودة أبدا

709
00:38:56,310 --> 00:38:58,812
الآن قوموا باعادتي

710
00:38:58,814 --> 00:39:01,081
أرسلوني للوطن، الآن

711
00:39:02,149 --> 00:39:03,549
كما تتمنى

712
00:39:18,099 --> 00:39:20,166
مهلا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟

713
00:39:20,168 --> 00:39:21,234
سأتحسن

714
00:39:21,236 --> 00:39:24,537
احضرت لكِ شيء سينعشك

715
00:39:26,241 --> 00:39:29,843
لقد انتهيت للتو من العمل على
تحسين هذا الجمال الصغير

716
00:39:29,845 --> 00:39:32,279
عزيزتي، أنها مناسبة لكِ

717
00:39:32,281 --> 00:39:36,249
أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من "سيسكو"  وأنا
(سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش)

718
00:39:36,251 --> 00:39:39,319
سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين
كنا نعيش في نفس البعد

719
00:39:39,321 --> 00:39:41,254
نعم، لا تغريني
.... لاني قد استخدم

720
00:39:43,858 --> 00:39:46,526
متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال

721
00:39:49,130 --> 00:39:50,897
صباح الخير للجميع

722
00:39:50,899 --> 00:39:54,267
الآن، لدينا سجين
جديد قادم اليوم

723
00:39:54,269 --> 00:39:58,038
انه ليس مثل ضيوفنا
النموذجين يبدو جذاب

724
00:40:04,545 --> 00:40:07,314
يبدو مرح

725
00:40:07,316 --> 00:40:10,150
ها أنتِ ذا

726
00:40:10,152 --> 00:40:13,553
 من، انا؟

727
00:40:13,555 --> 00:40:18,091
نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح
 يتم القبض علي؟ بربكِ

728
00:40:18,093 --> 00:40:19,926
إنها مسلية

729
00:40:19,928 --> 00:40:21,328
لقد كنت ابحث عنك

730
00:40:30,204 --> 00:40:31,604
ايتها "الفتاة خارقة"؟

731
00:40:40,214 --> 00:40:42,449
ايها السجين، تنحى جانباً
شكرا

732
00:40:42,451 --> 00:40:43,883
ارمي سلاحك

733
00:40:43,885 --> 00:40:47,187
هذا ليس سلاحاً هذا  جزء
من طريقة هروبي الرائعة

734
00:40:47,189 --> 00:40:50,523
السيدات والسادة، كان هذا
البعد ممتع كثيراً

735
00:40:50,525 --> 00:40:54,361
لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب
لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة

736
00:40:54,363 --> 00:40:55,763
إلى اللقاء

737
00:41:02,069 --> 00:41:04,537
ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟

738
00:41:04,539 --> 00:41:06,339
(كارا)

739
00:41:06,341 --> 00:41:08,241
كارا)، أيمكنك سماعنا؟)

740
00:41:08,243 --> 00:41:09,643
(كارا)

741
00:41:14,015 --> 00:41:15,548
كارا)، أيمكنك سماعي؟)

742
00:41:18,553 --> 00:41:20,286
(كارا)

743
00:41:20,288 --> 00:41:21,554
(كارا)

744
00:41:24,158 --> 00:41:25,558
 الدور عليك

745
00:41:25,560 --> 00:41:27,193
على ماذا؟

746
00:41:27,195 --> 00:41:28,928
هيا! هيا! هيا

747
00:41:31,899 --> 00:41:33,099
جوني) الغى موعدنا)

748
00:41:33,101 --> 00:41:34,300
لقد تمت ترقيتيك

749
00:41:34,302 --> 00:41:36,169
أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله

750
00:41:36,171 --> 00:41:38,304
أنا
اذهب,إستمري بالتقدم

751
00:41:38,306 --> 00:41:39,706
حسنا

752
00:41:55,954 --> 00:41:58,306
الى اللقاء في الحلقة رقم 17

753
00:41:58,353 --> 00:42:00,837
يتبع على فلاش

