﻿1
00:00:01,695 --> 00:00:03,679
..." سَابقًا في "الخلاص

2
00:00:03,734 --> 00:00:05,882
مشروع (أطلس) هو برنامج أسلحة

3
00:00:05,945 --> 00:00:08,346
مَا عدا أنّ السلاح كانَ كويكبًا

4
00:00:08,347 --> 00:00:09,813
(لقد حضرت الرئيسة (ماكنزي

5
00:00:09,814 --> 00:00:11,080
لخطاب موجّهٍ للأمة

6
00:00:11,081 --> 00:00:13,266
سوف أكتشف ما الذي
لم تتمكن قطُّ من قوله

7
00:00:13,291 --> 00:00:15,213
إنْ كانت "أطلس" قصة العام

8
00:00:15,214 --> 00:00:16,846
فـ"سامسون" قصة القرن

9
00:00:16,847 --> 00:00:18,313
<i>جرّار الجاذبيّة</i>

10
00:00:18,314 --> 00:00:19,646
<i>إنه واحدة من أعظم الإنجازات</i>

11
00:00:19,647 --> 00:00:21,346
<i>العلميّة على مرّ الزمان</i>

12
00:00:21,347 --> 00:00:22,580
<i>منقذ البشريّة</i>

13
00:00:22,581 --> 00:00:24,613
<i>الآن يمكننا أن نحتفل</i>

14
00:00:24,614 --> 00:00:26,946
جرار الجاذبيّة
لا يستجيبُ للأوامر

15
00:00:26,947 --> 00:00:29,480
حسنًا، السؤال الذي يطرح نفسه
.. هل هذا خلل

16
00:00:29,481 --> 00:00:30,713
أم إختراق؟

17
00:00:30,714 --> 00:00:32,346
أظن أنه مهما كانت الدوائر التي

18
00:00:32,347 --> 00:00:34,880
<i>كان ابنك يروح ويجيء فيها
فإنه أدخلَ (زوي) إليها</i>

19
00:00:34,881 --> 00:00:37,513
هل لديك أدنى فكرة عمّن تتعامل معه؟

20
00:00:37,514 --> 00:00:38,613
أبي

21
00:00:38,614 --> 00:00:39,846
<i>أنا لست هنا لألقي عليكَ محاضرة</i>

22
00:00:39,847 --> 00:00:40,980
أنا هنا لتحذيركَ

23
00:00:40,981 --> 00:00:42,847
<i>سيأتون من أجلكم</i>

24
00:00:44,947 --> 00:00:46,513
ما أنا على وشك قوله لكم

25
00:00:46,514 --> 00:00:48,246
سوف يُسبب بعض القلق

26
00:00:48,247 --> 00:00:50,346
....ولكن يُمكنني التأكيد لكم

27
00:00:50,347 --> 00:00:51,713
أحضر الإسعاف

28
00:00:51,714 --> 00:00:52,946
أطفيء تلكَ الكااميرات الآن

29
00:00:52,947 --> 00:00:54,849
هاريس) أفتح عينيك، لقد تم التلاعبُ بكَ)

30
00:00:54,874 --> 00:00:57,046
أنا (مونرو بنيت)، أقـسـم

31
00:00:57,047 --> 00:00:59,851
على أنني سأكون مخلصًا لمنصب الرئاسة
 وليساعدني الرّب

32
00:00:59,876 --> 00:01:02,713
هناك شيءٌ ما فاسد
(في أعلى المراتب يا (جرايس

33
00:01:02,714 --> 00:01:04,380
ماذا ستفعل إذًا؟

34
00:01:04,381 --> 00:01:06,413
أيّما يقتضيه الأمر

35
00:01:06,414 --> 00:01:08,714
مهما تطلب الأمر

35
00:01:08,914 --> 00:01:33,081
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

36
00:01:41,881 --> 00:01:43,313
ألق نظرةً على هذا؟

37
00:01:43,314 --> 00:01:45,147
ما هذا بحقّ الجحيم؟

38
00:02:07,214 --> 00:02:08,813
ماذا تفعل يا (ليام)؟

39
00:02:08,814 --> 00:02:10,113
لقد وصلني تنبية

40
00:02:10,114 --> 00:02:12,397
تنبية؟

41
00:02:12,944 --> 00:02:15,213
ماذا يعني هذا؟

42
00:02:15,214 --> 00:02:16,813
لا أعلم ماذا يعني حتّى الآن

43
00:02:16,814 --> 00:02:19,381
عليّ أن أجدَ (داريس) فورًا

44
00:02:23,181 --> 00:02:26,513
تيس)، هل أنت متأكدة)
أن "فارادي 1" كان آخر

45
00:02:26,514 --> 00:02:28,346
من اتصل من مجموعة
نظام الأقمار الصناعيّة التابعة لنا

46
00:02:28,347 --> 00:02:29,613
بـ جرّار الجاذبيّة

47
00:02:29,614 --> 00:02:31,280
<font color="#9ff900">(نعم، (داريس

48
00:02:31,281 --> 00:02:32,413
حسنًا

49
00:02:34,514 --> 00:02:36,847
أعيدي التسلسل

50
00:02:44,881 --> 00:02:47,531
لابدّ أنّ هناكَ طريقة لاستعادة السيطرة

51
00:02:47,556 --> 00:02:49,969
على جرار الجاذبيّة
فكّر يا (داريس) فكّر

52
00:02:49,994 --> 00:02:53,646
الجدار الناري لأختراقه، بطريقة ما، ربما -
<font color="#9ff900">(أنا آسفة (داريس -

53
00:02:53,647 --> 00:02:57,380
<font color="#9ff900">لقد استنفذنا جميع الخيارات
في هذا الوقت

54
00:02:57,381 --> 00:02:59,213
تيس)، أحضري لي قائمة الـ 160)

55
00:02:59,214 --> 00:03:01,146
الوضع الحالي

56
00:03:01,147 --> 00:03:04,013
<font color="#9ff900">المرشحون لمشروع "الخلاص".. يتّم التحميل

57
00:03:04,014 --> 00:03:08,446
.. وقومي بتضييق المجال
إلى أولئك الذين اخترتهم بنفسي

58
00:03:08,447 --> 00:03:09,713
<font color="#9ff900">جاري التحميل

59
00:03:12,214 --> 00:03:13,747
داريس) ينبغي أن ترى هذا)

60
00:03:39,381 --> 00:03:41,413
أماه

61
00:03:41,766 --> 00:03:44,213
(يا إلهي (زوي)، (زوي

62
00:03:44,214 --> 00:03:46,546
لقد كنت في غايّة القلق

63
00:03:46,547 --> 00:03:48,561
أين كنت؟

64
00:03:49,069 --> 00:03:51,080
<i>ببالغ الحزن والآسى</i>

65
00:03:51,081 --> 00:03:53,080
عليّ أن ابلغكم أنّ
(الرئيسة (ماكنزي

66
00:03:53,081 --> 00:03:54,546
أصيبت بسكتة دماغيّة

67
00:03:54,881 --> 00:03:56,722
والتي تبيّن لسوء الحظ أنها مميتة

68
00:03:56,748 --> 00:03:58,546
وبصفتي طبيبتها الخاصّة
طوال العقد الماضي

69
00:03:58,547 --> 00:03:59,880
وببالغ الحزن

70
00:03:59,881 --> 00:04:02,246
يجبُ عليّ ان أؤكدَ وفاتها

71
00:04:08,714 --> 00:04:10,522
يجبُ عليّ ان أؤكدَ وفاتها

72
00:04:19,101 --> 00:04:22,302
<font color="#f6aeaa">:( رسالة قادمة من (جرايس
عليّ أن اراك الان

73
00:04:22,707 --> 00:04:24,746
صحيح
(هذا (سامسون

74
00:04:24,747 --> 00:04:27,813
ومن المتوقع وصوله إلى الأرض خلال أقل من 129 يوم

75
00:04:27,814 --> 00:04:29,613
لكن انظر إلى هذا
 هذه النقطة هنا تمامًا

76
00:04:29,614 --> 00:04:32,680
لقد اصطدمَ مع (سامسون) قبل 47 دقيقة

77
00:04:32,681 --> 00:04:34,446
أنقاض من الفضاء ضربت كويكبنا

78
00:04:34,447 --> 00:04:35,480
ما- مالإحتمالات

79
00:04:35,481 --> 00:04:37,113
.0001 بالمئة

80
00:04:37,114 --> 00:04:39,477
وربما تركت بعض الأصفار -
إذًا، ماذا حدث؟

81
00:04:39,502 --> 00:04:41,146
هذا فقط، لا شيء

82
00:04:41,821 --> 00:04:45,213
لا، لا، بناءً على البنية التكوينيّة
وسرعة الدوران

83
00:04:45,214 --> 00:04:46,954
ونقطة الاصطدام، كانَ
ينبغي فعل شيء ما

84
00:04:46,979 --> 00:04:48,880
... أنا أعلم، أنا اعلم، مما يعني

85
00:04:48,881 --> 00:04:53,114
أن افتراضاتنا الأساسيّة
بشأن (سامسون) كانت خاطئة

86
00:04:54,647 --> 00:04:56,946
سوفَ اعود

87
00:04:57,328 --> 00:04:59,113
إلى أن تذهب في الرابعة فجرًا؟

88
00:04:59,114 --> 00:05:03,181
ربما يكون هذا إجابة على كلّ شيء

89
00:05:11,345 --> 00:05:14,840
لقد قام (ديلان) بحمايتي
لقد أبقاني بعيدًة عما كان يقوم به

90
00:05:15,181 --> 00:05:17,504
لكنه بقي مخلصًا لقضيته

91
00:05:18,847 --> 00:05:21,465
لقد قال بأن بعض الأشياء
تستحق الموت لأجلها

92
00:05:22,381 --> 00:05:24,246
لقد كان ذلك آخر مرة تحدثنا بها

93
00:05:24,598 --> 00:05:27,216
إنه لم ينجو، سيدي

94
00:05:30,132 --> 00:05:32,303
شكرًا لك

95
00:05:33,413 --> 00:05:36,437
أشكرك لإخباري
...كيف كان

96
00:05:37,014 --> 00:05:38,647
في النهايَة

97
00:05:41,476 --> 00:05:43,313
هاريس)، هناك ما هو أكثر)

98
00:05:45,714 --> 00:05:47,667
...(قاوم)

99
00:05:48,314 --> 00:05:50,159
إنهم يخططون لشيء

100
00:05:50,513 --> 00:05:51,679
هل (ديلان) قال ذلك؟

101
00:05:51,870 --> 00:05:52,946
لا

102
00:05:52,947 --> 00:05:56,513
(لكنني سمعته هو و(نايومي
يتحدثون إلى شخصٍ ما

103
00:05:56,627 --> 00:05:58,556
كانوا يحترمونه ويجلّونه

104
00:05:58,581 --> 00:06:00,146
كما لو كان رئيسهم

105
00:06:00,147 --> 00:06:02,181
(لقد دعوه (نيرو

106
00:06:08,147 --> 00:06:10,993
هل تنتظرين شخصًا آخر
في الساعة الـرابعة والنصف صباحًا؟

107
00:06:11,714 --> 00:06:13,547
زوي) اذهبي إلى الطابق العلوي الآن)

108
00:06:18,814 --> 00:06:21,013
(جريس) -
لا تخبرني بأن أضع السلاح -

109
00:06:21,014 --> 00:06:22,246
هاريس) أو أن أعطيك اياه)

110
00:06:22,247 --> 00:06:24,746
هذا منزلي ولن
يدخله أحد مجددًا

111
00:06:24,747 --> 00:06:25,747
ما لم أقل ذلك

112
00:06:25,748 --> 00:06:27,847
حسنًا

113
00:06:32,126 --> 00:06:34,337
لا أعتقد بأنك ستحتاجين إليه

114
00:06:34,847 --> 00:06:37,746
...آسف لقد حاولت أن أتصل

115
00:06:39,914 --> 00:06:42,682
آمل أنني لم أقاطعكم

116
00:06:43,783 --> 00:06:46,330
لا -
لا -

117
00:06:47,203 --> 00:06:49,469
للسخرية، كنت سأطلب
منك أن تتحدثي إليه

118
00:06:49,494 --> 00:06:50,713
لقد لقد اختصرت علي خطوة اضافية

119
00:06:50,714 --> 00:06:51,913
لدي معلومة جديدة

120
00:06:51,914 --> 00:06:53,013
لا يمكن أن تنتظر

121
00:06:53,014 --> 00:06:54,780
<i>في البداية، لقد ظننا</i>

122
00:06:54,781 --> 00:06:57,046
أن (سامسون) مصنوع
من صخور مسامية من السيليكات

123
00:06:57,047 --> 00:06:58,846
ولكن التصادم الذي حدث هذا المساء يشير

124
00:06:58,847 --> 00:07:00,146
 أنه كان من الحديد الخام

125
00:07:00,147 --> 00:07:02,313
لقد كان أكثر كثافة مما كنا نظن

126
00:07:02,314 --> 00:07:04,446
بـ لغة البسطاء؟ 

127
00:07:04,447 --> 00:07:08,413
أنقاض من الفضاء بضعف حجم
وكتلة جرار الجاذبية

128
00:07:08,414 --> 00:07:09,980
اصطدمت بـ (سامسون) بشكلٍ مباشر

129
00:07:09,981 --> 00:07:11,946
الأنقاض تبخرت تمامًا إثر ذلك

130
00:07:11,947 --> 00:07:13,864
ولكن الكويكب لم يخدش حتى

131
00:07:13,889 --> 00:07:15,099
إذن، خطة الحكومة

132
00:07:15,124 --> 00:07:17,413
بسحق الكويكب إلى
قطع باستخدام جرار الجاذبية

133
00:07:17,414 --> 00:07:18,580
لن تسبب أي تأثير

134
00:07:18,581 --> 00:07:20,380
باستثناء تدمير جرار الجاذبية

135
00:07:20,381 --> 00:07:22,475
الشيء الوحيد الذي يمكنه انقاذنا

136
00:07:22,500 --> 00:07:23,413
هاريس) يجب أن)

137
00:07:23,414 --> 00:07:25,513
ترتب للقاء مع الرئيس الآن

138
00:07:25,514 --> 00:07:26,913
(لا يمكنني فعل ذلك (داريس

139
00:07:26,914 --> 00:07:29,280
حسنًا، اعد لي السيطرة

140
00:07:29,281 --> 00:07:31,846
على جرار الجاذبية
والذي استوليت عليه بكلّ فظاظة

141
00:07:31,847 --> 00:07:34,413
.. بدون ضغائن
...حسنًا، ربما قليلًا

142
00:07:34,414 --> 00:07:36,246
ويمكنني أن أعود إلى
العمل على إنقاذ العالم

143
00:07:36,247 --> 00:07:37,646
بدلًا من تدميره

144
00:07:37,647 --> 00:07:39,680
لم يكن أنا من استوليت عليه -
(اللعنة، (هاريس -

145
00:07:39,681 --> 00:07:42,746
ألم نكتفي من لعب الألعاب؟ -
داريس) هذه ليست لعبة) -

146
00:07:42,747 --> 00:07:45,913
هذا انقلاب نظّم 
على أعلى المستويات

147
00:07:45,914 --> 00:07:47,447
وهو ما أحاول أنا إيقافه

148
00:07:52,206 --> 00:07:55,183
...(أنت تعتقد بأن الرئيسة (ماكنزي

149
00:07:55,647 --> 00:07:57,280
قد قتلت؟

150
00:07:57,281 --> 00:07:58,780
داريس) الطريقة الوحيدة)

151
00:07:58,781 --> 00:08:00,680
لاستعادة السيطرة على جرار الجاذبية

152
00:08:00,681 --> 00:08:03,013
هي باستعادة السيطرة على البلاد

153
00:08:03,014 --> 00:08:06,114
كيف... كيف تقترح أن نقوم بذلك؟

154
00:08:08,014 --> 00:08:10,246
بأي وسيلة ضرورية

155
00:08:10,247 --> 00:08:11,847
هل أنت معنا؟

156
00:08:16,667 --> 00:08:19,481
حسنًا، دعنا نسقط هؤلاء الأوغاد

156
00:08:19,667 --> 00:08:30,581
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs45}الخلاص
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}" الحلقة الثانية عشر : بعنوان : " نبؤءة الأفسنتين  

157
00:08:30,640 --> 00:08:42,195
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}  Twitter:    @maha__fathy     @Art1Book

158
00:08:42,600 --> 00:08:46,074
الآن، بينما نقدّر
(تخمين السيّد (تانز

159
00:08:46,075 --> 00:08:47,874
(الدكتور (ستراوس
من هيئة الدفاع عن الكوكب يظنّ

160
00:08:47,875 --> 00:08:50,540
أن نظريّة الحديد الخام
مجرد إفتراض في أحسن الأحوال

161
00:08:50,541 --> 00:08:55,040
و علاج تانز هو أستعادة مُلائمة
لسيطرته على جرار الجاذبية

163
00:08:55,041 --> 00:08:57,540
وتحويل مسار الكويكب
لإنقاذ الجميع

164
00:08:57,541 --> 00:08:59,207
أليس هذا ما نريده؟

165
00:08:59,583 --> 00:09:02,699
هاريس)، جميعنا نعلم بأن)
ما حدث في (تشيليابينسك) كان ضروريًا

166
00:09:04,762 --> 00:09:08,249
أجل، أطحنا بمنشأة فضاء حربية روسية
مختّصة بالبحث والتطوير 

167
00:09:08,274 --> 00:09:09,840
والتي اشترك في تمويلها الصينيون

168
00:09:09,841 --> 00:09:11,007
لقد كانوا سيقومون في بضعة أشهر فقط

169
00:09:11,008 --> 00:09:12,374
بإطلاق جيل جديد من الأقمار الصناعيّة

170
00:09:12,375 --> 00:09:14,307
وأنظمة التشويش وأسلحة الموجات 
الصغرى فائقة القوة

171
00:09:14,465 --> 00:09:16,809
المصممة لتدمير أنظمتنا الدفاعية

172
00:09:16,903 --> 00:09:18,640
لو لم نتخذ تلك الخطوة الجريئة

173
00:09:18,641 --> 00:09:20,407
(كانت (روسيا) و(الصين
قد قامتا بالفعل بتدمير

174
00:09:20,408 --> 00:09:22,407
كامل بنيتنا التحتيّة

175
00:09:22,408 --> 00:09:25,140
مستقبل الديموقراطية يعتمد
على أياً يكن من يفوز في سباق الفضاء

176
00:09:25,141 --> 00:09:28,707
والآن، وأخيرًا
يمكننا أن نضمن ذلك النصر

177
00:09:28,708 --> 00:09:31,107
مع ضرب (سامسون) لأعدائنا

178
00:09:31,108 --> 00:09:34,474
"نحن سنكون اما الـ "بطة" أو الـ "الصياد

179
00:09:34,475 --> 00:09:36,274
يا إما نحن أو هم

180
00:09:36,275 --> 00:09:38,507
هل يمكنني ان أفترض
بأننا جميعاً متفقون هنا؟

181
00:09:38,508 --> 00:09:40,540
بأن نبقى في المسار -
أجل، سيدي -

182
00:09:40,541 --> 00:09:41,874
...لكن

183
00:09:41,875 --> 00:09:43,440
جميعنا نعلم بأن (داريس تانز) لن يتوقف

184
00:09:43,441 --> 00:09:45,040
حتى يحصل على ما مراده

185
00:09:45,041 --> 00:09:47,926
هل يمكننا التأكد بأن اشارة جرار
الجاذبية مؤمنة؟

186
00:09:47,951 --> 00:09:51,619
دكتور (ستراوس) يدير الأمور
من موقع خارجي مؤمن جيدًا

187
00:09:51,644 --> 00:09:53,040
وهو أين بالضبط؟

188
00:09:53,398 --> 00:09:56,808
نحن ندافع عن البلاد
هو سيدافع عن الكوكب

189
00:10:01,741 --> 00:10:03,540
ستراوس) في محطة خارجية)

190
00:10:03,541 --> 00:10:05,838
أخبري (داريس) أن يتصل مباشرة
بالبوارج الحربيّة الأمريكية

191
00:10:05,863 --> 00:10:07,268
والمدمرات قبالة الساحل الشرقي

192
00:10:07,293 --> 00:10:10,240
انه المكان الوحيد الذي يمكن
السيطرة على جرار الجاذبية منه

193
00:10:10,241 --> 00:10:12,479
ستكون بحاجة إلى إعادة
"تصريحي الـ "أيه 4

194
00:10:12,504 --> 00:10:15,574
جرايس) هذا يتطلب اختراقًا شاملًا)
(للبنتاغون)

195
00:10:15,575 --> 00:10:17,607
لا يمكن أن يكون لك أي علاقة به

196
00:10:17,608 --> 00:10:19,274
كلا، لا يمكن أن يكون لك أنت علاقةٌ به

197
00:10:20,408 --> 00:10:22,741
قلتُ أيّاً ما يتطلبه الأمر
هاريس) أنا أعني ذلك)

198
00:10:31,474 --> 00:10:33,106
(ليام) -
أنا أعمل عليه، آسف -

199
00:10:33,131 --> 00:10:34,175
...أجل

200
00:10:35,975 --> 00:10:37,819
كم الساعة؟

201
00:10:37,844 --> 00:10:39,807
وقت التوقف عن سيلان اللعاب

202
00:10:39,808 --> 00:10:41,974
أحتاج منك أن تهتم بأمرٍ
من أجلي

203
00:10:41,975 --> 00:10:43,384
أين نحن مع الـ 160؟

204
00:10:43,409 --> 00:10:45,707
تقوم (جيليان) بمُعالجة كافة البيانات

205
00:10:45,708 --> 00:10:49,074
لديها 146 مرشح مجاز
انها جاهزة تقريبًا

206
00:10:49,075 --> 00:10:51,916
يحتوي الملف على أسماء اضافية

207
00:10:51,941 --> 00:10:53,807
اختياراتي الشخصية

208
00:10:53,808 --> 00:10:56,140
أريدهم أن يخضعوا
لجميع الاختبارات الجينية

209
00:10:56,141 --> 00:10:58,534
والتحليل النفسي للشخصية

210
00:10:58,559 --> 00:10:59,975
اليوم

211
00:11:12,108 --> 00:11:13,908
(كلير)

212
00:11:15,708 --> 00:11:18,107
أيمكنني الحصول على لحظة من وقتك؟

213
00:11:19,189 --> 00:11:21,244
لقد كنت أفكر بك

214
00:11:21,533 --> 00:11:23,307
منذ الليلة الماضية

215
00:11:23,998 --> 00:11:27,341
متى يمكنني رؤيتك مجددًا؟

216
00:11:29,175 --> 00:11:31,174
ماذا عن الليلة؟

217
00:11:31,175 --> 00:11:34,807
سأحب ذلك، سيدي الوزير

218
00:11:37,650 --> 00:11:41,218
قد يبدو نهج (بينيت) متطرفًا

219
00:11:41,343 --> 00:11:44,983
ولكنه الوحيد الذي يملك
القوة لاخراجنا من هذا

220
00:11:45,008 --> 00:11:46,840
كل هذا حول البقاء على النجاة

221
00:11:46,841 --> 00:11:49,341
علينا أن نفعل أيًا ما يتطلبه الأمر

222
00:11:54,977 --> 00:11:57,157
وأنا سأفعل

223
00:12:04,966 --> 00:12:07,341
آسف، علي أن أغادر

224
00:12:08,989 --> 00:12:10,260
إلى أين ستذهب؟

225
00:12:10,441 --> 00:12:12,641
إلى موعدٍ مع الطبيب

226
00:12:17,729 --> 00:12:20,674
في البداية اعتقدت بأنه
رمز استبدال بسيط

227
00:12:21,003 --> 00:12:22,774
 مثل تشفير (القيصر) أو تشفيرة زجزاجية

228
00:12:23,378 --> 00:12:24,925
ولكن...؟

229
00:12:25,208 --> 00:12:27,441
"يبدو أكثر كـ تشفير "كتاب

230
00:12:27,839 --> 00:12:30,407
حيث يتوافق كل رقم
مع كلمة في الكتاب

231
00:12:30,408 --> 00:12:31,740
على سبيل المثال، إذا كنت على محقًا

232
00:12:31,741 --> 00:12:33,669
"الأرقام "تسعة، ثمانية، اثنين
سيشير إلى الصفحة تسعة

233
00:12:33,716 --> 00:12:35,083
الكلمة الثانية في السطر الثامن

234
00:12:35,108 --> 00:12:38,540
إذن من أجل فك الشيقرة
سأحتاج أن أعرف أي كتاب

235
00:12:38,541 --> 00:12:41,104
ولذلك من المهم معرفة
من كتب هذه الشيفرة

236
00:12:41,129 --> 00:12:43,393
وما الكتاب الذي يمكنهم الوصول إليه

237
00:12:44,608 --> 00:12:46,269
...اذن

238
00:12:47,245 --> 00:12:48,573
من كتبه؟

239
00:12:48,644 --> 00:12:50,878
تود) أنت تعمل لـ الأمن القومي)

240
00:12:50,948 --> 00:12:52,808
أنت آخر شخصٍ
أخبره بأية آسرار

241
00:13:06,075 --> 00:13:07,574
سيدي الوزير؟

242
00:13:07,575 --> 00:13:08,740
(دكتورة (راسموسن

243
00:13:08,741 --> 00:13:10,140
لقد ذهبت إلى مكتبك

244
00:13:10,141 --> 00:13:12,574
لقد أخبروني أنك
في اجازة

245
00:13:12,575 --> 00:13:15,474
لقد اثرت بي وفاة الرئيسة تأثيرًا كبيرًا

246
00:13:15,475 --> 00:13:17,207
أمر متوقع

247
00:13:17,208 --> 00:13:20,094
لقد كنت طبيبتها لوقت طويل قبل
أن تصبح رئيسة

248
00:13:20,156 --> 00:13:21,340
أجل

249
00:13:21,341 --> 00:13:24,545
لقد كتبت بأن السبب الرئيسي
للوفاة هي السكتة الدماغية

250
00:13:24,570 --> 00:13:27,240
لكنها دفنت دون تشريح

251
00:13:28,480 --> 00:13:30,840
عائلة الرئيسة (ماكنزي) من ناحية الام
كانوا يهودًا ملتزمين

252
00:13:30,841 --> 00:13:33,807
يحرم القانون اليهودي
 أي شيءٍ قد يدنس الجثة

253
00:13:33,808 --> 00:13:37,407
هل لا حظتِ علامات
ضعف قبل السكتة الدماغية

254
00:13:37,477 --> 00:13:40,007
لقد قمنا بفحص الدم
وأخذنا صورة وعائية للمخ

255
00:13:40,328 --> 00:13:42,640
لم يظهر أي شيءٍ غير اعتيادي
نسبنا الأمر إلى الأجهاد

256
00:13:42,641 --> 00:13:43,974
لكنها لم تتباطأ

257
00:13:43,975 --> 00:13:45,680
أين هي عينات الدم تلك الآن؟

258
00:13:46,180 --> 00:13:49,007
لقد قمت بإعطائهم كل شيء
كان لدي يا سيدي الوزير

259
00:13:49,180 --> 00:13:50,789
أعطيتها لمن؟

260
00:13:50,908 --> 00:13:53,828
(رجال الخدمة السرية التابعين للرئيس (بينيت

261
00:13:53,938 --> 00:13:56,407
لقد أخذوا كل شيء مع ملفاتي

262
00:13:56,408 --> 00:13:58,207
حسنًا، لا توجد هناك سجلات لتلك الاختبارات

263
00:13:58,312 --> 00:14:00,203
أو عينات الدم، في أي مكان

264
00:14:00,275 --> 00:14:02,540
حسنًا، هذا أمرٌ عليك مناقشته
(مع الرئيس (بينيت

265
00:14:02,943 --> 00:14:04,576
والآن، إذا كنت لا تمانع

266
00:14:04,601 --> 00:14:06,840
لقد كنت في طريقي لأصطحب
ابني من تدريب كرة القدم

267
00:14:06,841 --> 00:14:08,664
هل من الممكن أن
(تكون صحة الرئيسة (ماكنزي

268
00:14:08,689 --> 00:14:11,241
 مُعرضة الخطر؟ -
لقد قلت ما أردتم جميعًا مني أن أقوله -

269
00:14:13,641 --> 00:14:16,207
ولذلك أرجوك اتركني وعائلتي

270
00:14:16,208 --> 00:14:17,574
(دكتورة (راسموسن

271
00:14:17,575 --> 00:14:19,540
...اذا كنت تعرفين أي شيء -
أنا لا أعرف أي شيء -

272
00:14:19,541 --> 00:14:22,841
والآن، هلا عذرتني
لا يمكنني حقًا أن أتأخر على ابني

273
00:14:30,183 --> 00:14:31,860
<i>ما المهارات التي تمتلكها وتمكنك من الاسهام</i>

274
00:14:31,885 --> 00:14:33,150
<i>في مهمة (المريخ)؟</i>

275
00:14:33,175 --> 00:14:35,658
<i> كعالم نبات يتعامل مع الجفاف</i>

276
00:14:35,683 --> 00:14:38,749
<i>في جنوب الصحراء الكبرى
...أشعر بأن مهاراتي</i>

277
00:14:38,774 --> 00:14:40,507
<i>باعتباري طبيبة جراحة قد تم اعدادها</i>

278
00:14:40,508 --> 00:14:42,807
<i> ...للتعامل مع كل شيء وأي شيء</i>

279
00:14:42,808 --> 00:14:45,940
<i>من الواجب تعليم الأطفال
تاريخ كوكبنا</i>

280
00:14:45,941 --> 00:14:48,208
<i>حتى لا يعيدوا الأخطاء
التى وقعنا بها هنا </i>

281
00:14:51,741 --> 00:14:53,174
أهلًا

282
00:14:53,175 --> 00:14:55,174
كيف يسير الأمر؟

283
00:14:55,175 --> 00:14:57,740
أحاول أن أملأ
هذه الاماكن الـ 13 الأخيرة

284
00:14:57,741 --> 00:15:00,574
يريد (داريس) رؤية
المجموعة كاملة

285
00:15:00,575 --> 00:15:03,574
لن أكذب لقد كان صعبًا

286
00:15:03,575 --> 00:15:06,807
حسناً، قد يساعد هذا
لملء المقاعد الأخيرة

287
00:15:06,808 --> 00:15:09,307
اختيارات (داريس) الشخصية

288
00:15:09,308 --> 00:15:11,741
لقد قال بأنه يريدني أنا وأنت
أن نفحصهم الآن

289
00:15:16,041 --> 00:15:17,908
(جيليان)

290
00:15:33,541 --> 00:15:35,007
ما هذا؟

291
00:15:35,008 --> 00:15:38,140
هذا جهاز (ت ت ق) مزروع من ابتكاري

292
00:15:38,141 --> 00:15:39,774
أسفة، أنا لا أتحدث اللغة التقنية

293
00:15:40,908 --> 00:15:43,907
تقنية التواصل عن قرب 
فكري كما لو أنه مثل الإسفنج

294
00:15:43,908 --> 00:15:45,740
اذا أقترب بقدر 30 سم

295
00:15:45,741 --> 00:15:47,607
من جهاز آخر، يمكنني اختراقه

296
00:15:47,608 --> 00:15:50,640
وامتصاص بعض
المعلومات المهمة للغاية

297
00:15:50,641 --> 00:15:53,174
إذن بهذه الطريقة سوف تتسلل
(إلى خوادم (البنتاغون

298
00:15:53,175 --> 00:15:54,474
كيف أنت ستتسللين

299
00:15:54,475 --> 00:15:56,841
بدون أن تتركي أي آثار

300
00:16:04,641 --> 00:16:06,474
أنا سعيد لأن ابنتك بخير

301
00:16:06,475 --> 00:16:08,668
أنا أيضًا

302
00:16:09,371 --> 00:16:11,607
(عدا أنها لا تزال تريد الذهاب إلى (كينيا

303
00:16:12,996 --> 00:16:15,637
ألا تظنين أن الوقت قد 
حان لتقولي لها ما يجري؟

304
00:16:15,662 --> 00:16:17,254
أجل

305
00:16:17,293 --> 00:16:19,487
أنا لا أعرف كيف أخبرها

306
00:16:19,975 --> 00:16:22,775
الحب يجعل الأشياء معقدة

307
00:16:23,675 --> 00:16:25,354
إنه يفعل ذلك

308
00:16:25,775 --> 00:16:27,430
.....ستشعرين بألم 

309
00:16:27,455 --> 00:16:28,840
طفيف

310
00:16:28,841 --> 00:16:31,688
آسف، لقد كنت أزرع
رقاقةً تحت جلدك

311
00:16:31,758 --> 00:16:34,107
مثل تلك التي أعطيتني
"إياها لأتمكن من إيجاد "الخلاص

312
00:16:34,108 --> 00:16:36,340
مماثلة ولكن مطورة

313
00:16:36,341 --> 00:16:37,674
اذن يفترض بي أن أخترق

314
00:16:37,675 --> 00:16:40,407
جهاز حاسبهم المركزي بيدي

315
00:16:40,408 --> 00:16:43,816
في بعض الأحيان الحاجة أمُّ الخداع

316
00:16:44,502 --> 00:16:45,874
فقط ادخلي إلى المحطة

317
00:16:45,875 --> 00:16:48,675
هاريس) سيقوم بتحديد الموقع)
و(تيس) سوف تقوم بالبقيّة

318
00:16:50,008 --> 00:16:51,841
(بالحديث عن (تيس

319
00:16:53,175 --> 00:16:55,252
كيف جرت الأمور؟

320
00:16:56,159 --> 00:16:57,840
لقد سارت

321
00:17:03,200 --> 00:17:05,753
مهلًا
 ماذا قالت الطبيبة؟

322
00:17:05,778 --> 00:17:07,007
لن يجري تشريح للجثة

323
00:17:07,008 --> 00:17:09,707
وعملاء الخدمة السريّة التابعين ل
بينيت) صادروا كلّ شيء)
<font color="#9ff900">عملاء الخمة السريّة : العملاء المكلفون بحماية الرئيس 

324
00:17:09,708 --> 00:17:12,682
ولا يوجد اي أثر لدليل
يثبت أنها قد سممت

325
00:17:12,775 --> 00:17:14,607
(الرئيسة (ماكنزي
أخذت كلّ شيء إلى القبر

326
00:17:14,932 --> 00:17:18,008
إذن يوجد دليل
كل ما عيلنا فعله هو التنقيب عنه

327
00:17:19,708 --> 00:17:21,307
زاكري تايلور) الرئيس الثاني عشر)

328
00:17:21,308 --> 00:17:23,860
استخرجت رفاته بعد
مرور 100 عام على وفاته

329
00:17:23,885 --> 00:17:25,142
لتحديد ما إذا كان جرى تسميمه

330
00:17:25,167 --> 00:17:26,974
لذا الأمر ليس وكأننا نحفر أرضاً جديدة هنا

331
00:17:26,975 --> 00:17:28,374
المُزحة مقصودة

332
00:17:28,375 --> 00:17:30,074
أنت تقترح أن ننبش

333
00:17:30,075 --> 00:17:33,140
جثة رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية؟

334
00:17:33,141 --> 00:17:34,941
لقد قلت مهما كلّف الأمر

335
00:17:36,008 --> 00:17:38,175
نحن سوف نحتاج إلى فريق

336
00:17:43,975 --> 00:17:46,041
أنا أعرف شخصًا

337
00:17:55,902 --> 00:17:59,668
إذًا، أنتم سوف تنبشون جثّة الرئيسة
(وسوف تقومون بإختراق (البنتاغون

338
00:18:00,768 --> 00:18:03,426
أريد أن أتأكد فقط من أننا
جميعًا متفقون

339
00:18:04,479 --> 00:18:06,841
 النوعيّة الجيّدة

340
00:18:06,866 --> 00:18:08,593
الأفضل

341
00:18:08,594 --> 00:18:10,160
حسنًا

342
00:18:10,161 --> 00:18:11,426
لذا أنت ستحتاج إلى فريق يعرف

343
00:18:11,427 --> 00:18:14,034
كيفية الدخول والخروج بتابوت وبسرعة

344
00:18:14,059 --> 00:18:15,860
أستطيع مساعدتكم بهذا

345
00:18:15,861 --> 00:18:17,579
(فيما يتعلق بالوصول إلى مقبرة (ارلينغتون
<font color="#9ff900">مقبرة (ارلينغتون): مقبرة وطنية عسكرية تقع في ولاية فرجينيا

346
00:18:17,604 --> 00:18:18,753
أنت وزير الدفاع

347
00:18:18,778 --> 00:18:20,093
أعتقد انك ستتولى هذا

348
00:18:20,094 --> 00:18:21,293
متى؟

349
00:18:21,294 --> 00:18:23,026
هذه الليلة

350
00:18:23,027 --> 00:18:24,893
عمل مستعجل، فهمت ذلك

351
00:18:24,894 --> 00:18:27,593
أعرف بعض الرجال الموهوبين
والذين يدينون لي ببعض الخدمات

352
00:18:27,913 --> 00:18:30,062
من النوع الذين يفهمون معنى السريّة  

353
00:18:30,063 --> 00:18:31,076
جيد

354
00:18:31,101 --> 00:18:33,126
ألا تريد أن تعرف عمّ يدور كلّ هذا؟

355
00:18:33,127 --> 00:18:35,026
معلومات أكثر من اللازم قد تكون شيئًا خطيرًا

356
00:18:35,027 --> 00:18:37,026
(لقد قلت لي إنك بحاجتي يا (جرايسي

357
00:18:37,027 --> 00:18:38,360
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

358
00:18:38,361 --> 00:18:40,494
شكرًا يا أبي

359
00:18:46,027 --> 00:18:48,067
سأكون على تواصل

360
00:18:49,427 --> 00:18:51,713
إذن هذا هو والدك

361
00:18:53,198 --> 00:18:56,127
(ما الذي كان يقوم به بالضبط من أجل (سي آي أيه

362
00:18:58,306 --> 00:19:00,590
أنا أخمّن .. كل شيء

363
00:19:03,145 --> 00:19:04,831
<i>.. انتباه، جميع الأفراد</i>

364
00:19:04,856 --> 00:19:07,026
أتعلم
لم افكر قط بشأنه

365
00:19:07,027 --> 00:19:09,060
ما إذا كنت اريد الذهاب أو إذا كنت لا اريد ذلك

366
00:19:09,061 --> 00:19:11,977
أظن انني كنت فقط في حالة انكار

367
00:19:12,977 --> 00:19:15,194
أجل، وأنا كذلك

368
00:19:16,394 --> 00:19:19,126
(أنا لا يمكنني أن أتخيل مطلقًا أن اكون على (الفلك

369
00:19:19,127 --> 00:19:20,901
بدون والدي

370
00:19:21,924 --> 00:19:23,526
.... أو

371
00:19:23,987 --> 00:19:26,065
ماذا؟ -
 .. لا -

372
00:19:26,194 --> 00:19:28,253
ماذا لو اتيحت الفرصة لواحد منا فقط ؟

373
00:19:28,361 --> 00:19:29,793
ما الذي تتحدث عنه؟

373
00:19:28,361 --> 00:19:29,793
عمّا تتحدث؟

374
00:19:29,794 --> 00:19:34,360
ليس لدي أيّ علم بهوية والدي البيولوجيين

375
00:19:34,361 --> 00:19:36,117
ربما أكون حاملاً لمرض وراثي

376
00:19:36,142 --> 00:19:38,587
الذي ليس لديّ علم عنّه 
وبدوره سيؤدي إلى إقصائي

377
00:19:39,688 --> 00:19:42,841
حسناً، مهما حدث 
إنّنا معاً في هذا

378
00:19:43,061 --> 00:19:47,614
لو وصل الأمر إلى هذا
إما أن نذهب أو نبقى معاً 

379
00:19:54,894 --> 00:19:56,294
الكل من أجل الواحد

380
00:19:57,627 --> 00:19:59,394
و الواحد من أجل الكل

381
00:20:07,794 --> 00:20:10,515
"موبي ديك"
لا تطابق

382
00:20:10,636 --> 00:20:12,132
اللّعنة

383
00:20:12,211 --> 00:20:13,842
هل حالفكِ أيّ حظ مع خطاب (ماكنزي)؟

384
00:20:13,928 --> 00:20:15,670
كلا
أنا أعمل عليّه

385
00:20:15,695 --> 00:20:17,973
يا رجل، على حسب علمنا يُمكنه أن يكون نسخة 
"من كتاب " تصبح على خير أيّها القمر
<font color="#9ff900">كتاب للأطفال*

386
00:20:17,998 --> 00:20:21,484
"أحتفظت بّه في غرفة نوم "لينكولن -
كلا، كاتبة خطابتها أخبرتني -

387
00:20:21,509 --> 00:20:24,757
"أنّها حبست نفسها في "المكتب البيضاوي
 لساعات تكتب الخطاب

388
00:20:24,782 --> 00:20:27,489
لا بد أنّه واحداً من تلك الكتب -
أنا لا أفهم -

389
00:20:27,514 --> 00:20:29,793
لماذا تقوم الرئيسة بتشفير خطابها؟

390
00:20:29,818 --> 00:20:31,893
للحفاظ على أيًا كان في هذه الصفحة سراً

391
00:20:31,894 --> 00:20:33,460
حتى تكون مُستعدة لكشفه

392
00:20:42,027 --> 00:20:43,593
:أستمع إلى هذا

393
00:20:44,026 --> 00:20:46,393
لا يعرف إلا القليل أن الرئيسة احتفظت "

394
00:20:46,394 --> 00:20:48,708
(بنسخة (لينكولن) من انجيل الملك (جايمس

395
00:20:48,733 --> 00:20:50,961
"في درج مكتب في المكتب البيضاوي

396
00:20:53,494 --> 00:20:55,655
من لديه نسخة من الأنجيل؟

397
00:20:55,794 --> 00:20:57,293
(أنجيل الملك (جايمس

398
00:21:02,171 --> 00:21:04,303
داريس)، هل أنت معي؟)

399
00:21:04,467 --> 00:21:07,770
بفضل هذه العدسات اللاصقة
 في كل خطوة على الطريق

400
00:21:07,853 --> 00:21:09,363
أنا معكِ

401
00:21:09,542 --> 00:21:11,241
<i>ماذا عن ماسح العين؟</i>

402
00:21:12,121 --> 00:21:13,326
تلك العدسات

403
00:21:13,327 --> 00:21:15,189
<i>لا يفترض بها التدخل</i>

404
00:21:15,308 --> 00:21:16,807
لا يُفترض أو لن تتدخل؟

405
00:21:16,894 --> 00:21:18,693
لا يفترض، آملاً

406
00:21:18,718 --> 00:21:20,385
رائع

407
00:21:26,262 --> 00:21:28,361
<i>يا صاحبة الإيمان القليل</i>

408
00:21:33,494 --> 00:21:34,826
هناك

409
00:21:34,827 --> 00:21:36,626
(محطة عمل (ستراوس

410
00:21:36,627 --> 00:21:38,893
<i>(جرايس)، أنتّي بحاجة لتشتيت إنتباة (ديكستر)<i>

411
00:21:38,894 --> 00:21:41,593
<i>سيكون قادراً على رؤية أتصالنا على شاشته<i>

412
00:21:41,594 --> 00:21:43,193
ديكستر)؟)

413
00:21:43,194 --> 00:21:46,388
رئيس الدفاع (إدورز) سألني أن أنظم
 تقرير مُحدث عن الوضع

415
00:21:46,413 --> 00:21:48,626
كان هناك نشاط صغير مع "سامسون" هذا الصباح

416
00:21:48,627 --> 00:21:50,060
و لكنه أتضح أنّ ليس له أهمية

417
00:21:50,061 --> 00:21:51,960
مازالت سأحتاج للبيانات من أجل تقريري

418
00:21:51,961 --> 00:21:53,193
هل يُمكنك طباعة هذا، من فضلك؟

419
00:21:53,194 --> 00:21:55,261
بالطبع -
شكراً لك -

420
00:21:56,494 --> 00:21:58,427
(إنّه يعمل، (جرايس

421
00:21:58,562 --> 00:22:00,362
أنتِ مُخادعة بارعة

422
00:22:20,987 --> 00:22:22,831
أسترح، أيها الجندي

423
00:22:23,127 --> 00:22:24,560
ما الوضع الحالي؟

424
00:22:24,561 --> 00:22:26,889
دورة أمن اعتيادية، سيدي الوزير، سيدي

425
00:22:26,951 --> 00:22:28,360
وردية المقابر حتى الساعة السادسة

426
00:22:28,466 --> 00:22:30,990
لديك أوامر جديدة -
سيدي؟ -

427
00:22:32,794 --> 00:22:34,326
النائب سيراك أنت ورجالك 

428
00:22:34,327 --> 00:22:35,926
في الحال لتحصل على موضعك الجديد

429
00:22:35,927 --> 00:22:37,126
تم إعفاؤكم

430
00:22:37,127 --> 00:22:38,427
سيدي، أجل، سيدي

431
00:22:55,127 --> 00:22:58,827
أيّها السادة، لدينا 60 دقيقة، لا أكثر

432
00:23:13,755 --> 00:23:15,694
داريس)، كم من الوقت؟)

433
00:23:16,427 --> 00:23:17,626
دقيقتين

434
00:23:17,627 --> 00:23:19,160
ها هو كل شيء

435
00:23:19,161 --> 00:23:20,760
...الآن، إذا لم تمانع

436
00:23:24,161 --> 00:23:25,226
جرايس)، ماذا يحدث؟)

437
00:23:25,227 --> 00:23:27,293
الغواصات الروسية تتحرك

438
00:23:27,294 --> 00:23:28,440
الصين، أيضاً

439
00:23:28,465 --> 00:23:30,638
الرئيس في طريقه

440
00:23:30,861 --> 00:23:33,169
<i>جرايس)، أخرجي من هناك الأن) -<i>
ليس قبلما نحصل على ما نحتاجه -

441
00:23:33,194 --> 00:23:35,793
<i>لا تكوني حمقاء<i>
<i>بينت) خطير للغاية لخداعه)<i>

442
00:23:35,794 --> 00:23:37,360
كم تبقى؟

443
00:23:37,748 --> 00:23:39,591
حصلنا عليّه كله -
<i>لا أصدقك -<i>

444
00:23:39,794 --> 00:23:41,975
سحقاً، (جرايس)، اخرجي من هناك، الآن

445
00:23:42,764 --> 00:23:44,926
رئيس الولايات المُتحدة

446
00:23:44,927 --> 00:23:46,860
ليس هناك وقت من أجل البروتوكول
كما كنت

447
00:23:46,861 -->  00:23:49,626
القائد (هيجنز) وأنا نحتاج لتقرير 
عن مكان جميع الأعداء

449
00:23:49,627 --> 00:23:52,793
و أيضاً حلفائنا في المحيط الهادئ و البلطيق

450
00:23:53,125 --> 00:23:55,195
لا نستطيع تحمل عواقب الخطأ في هذا

451
00:23:56,004 --> 00:23:57,503
(سيدة (باروز

452
00:23:57,594 --> 00:23:59,993
أعتقدت أن ترخيصك الأمني " أيه 4" تم إلغاؤه

453
00:24:00,735 --> 00:24:03,868
قام الوزير بإعادته 
"بعد نجاحنا مع "روسيا

454
00:24:05,261 --> 00:24:07,526
%جرايس)، 100)

455
00:24:07,527 --> 00:24:09,993
<i>حصلنا على ما نحتاج<i>

456
00:24:09,994 --> 00:24:11,594
(سيدة (باروز

457
00:24:15,361 --> 00:24:17,061
سيدي الرئيس

458
00:24:21,594 --> 00:24:23,560
سأحتاجك لأن تنظمي مؤتمر صحفي

459
00:24:23,561 --> 00:24:24,660
يجب أن نصدر تصريحًا

460
00:24:24,661 --> 00:24:26,193
سأقوم بّه في الحال، سيدي

461
00:24:26,194 --> 00:24:28,626
كلير)، أتصلي بحلفائنا في "الناتو" في الحال)

462
00:24:28,908 --> 00:24:30,798
...(ويا (هاريس

463
00:24:31,427 --> 00:24:33,595
أين (هاريس إدوارز)؟

464
00:24:33,657 --> 00:24:35,368
!أين وزير دفاعي بحق الجحيم؟

465
00:24:35,509 --> 00:24:38,461
<i>جرايس)، أخرجي من هناك في الحال) <i>

466
00:25:25,309 --> 00:25:27,143
"ورم ود"
<font color="#9ff900">ورم ود : نبات الأفسنتين أو الشيح باللغة العربية و 
هو نبات مر الطعم له خواص علاجية

467
00:25:28,070 --> 00:25:29,169
"ورم ود"

468
00:25:29,397 --> 00:25:31,304
ماذا يعني "ورم ود" بحق الجحيم؟

469
00:25:31,593 --> 00:25:35,399
 سفر الرؤيا 8 : 10-11"

470
00:25:35,547 --> 00:25:42,760
" ثُمَّ بَوَّقَ الْمَلاَكُ الثَّالِثُ، فَسَقَطَ مِنَ السَّمَاءِ كَوْكَبٌ عَظِيمٌ مُتَّقِدٌ كَمِصْبَاحٍ "

473
00:25:42,927 --> 00:25:46,725
«وَاسْمُ الْكَوْكَبِ يُدْعَى «الأَفْسَنْتِينُ

474
00:25:51,958 --> 00:25:53,474
<font color="#9ff900">نبؤة الأفسنتين

475
00:25:54,950 --> 00:25:56,950
<font color="#9ff900">"كويكب"

476
00:26:00,672 --> 00:26:03,977
"يجب أن أنبئكم بأسى كبير "

477
00:26:04,061 --> 00:26:07,547
"بسر لا يعرفه إلاّ القلة حتى الآن"

478
00:26:07,594 --> 00:26:11,202
"الأفسنتين سيصطدم مع الأرض خلال 137 يوم"

479
00:26:11,294 --> 00:26:14,295
"مع أحتمالية محو الحياة بأكملها"

480
00:26:30,347 --> 00:26:32,126
كم من الوقت تحتاج لأستخراج عينة نسيجية؟

481
00:26:32,127 --> 00:26:34,661
حالما ينفتح التابوت، دقيقتين على الأكثر

482
00:26:36,127 --> 00:26:38,760
سيدي الوزير، أعلم أنّها وافتها المنية 
منّذ عدة أيام فقط

483
00:26:38,761 --> 00:26:41,227
و لكن من الممكن أن يكون 
المنظر مُزعج

484
00:26:48,127 --> 00:26:50,158
أكثر مما تتخيل

485
00:26:53,961 --> 00:26:56,761
حسناً، هذا مُزعج بالفعل

486
00:27:06,936 --> 00:27:09,502
إذا لم تكن الجثة هنا، فأين هي بحق الحجيم؟

487
00:27:09,556 --> 00:27:12,142
المكان ليس بأهمية الكيفية والسبب

488
00:27:12,221 --> 00:27:15,420
مَن يجني مِن وراء سرقة جثة رئيسة ميتة؟

490
00:27:15,421 --> 00:27:17,554
أحدهم يحاول إخفاء طريقة موتها

491
00:27:17,555 --> 00:27:18,887
....شيء واحد مُؤكد

492
00:27:18,888 --> 00:27:19,999
أيّاً كان من قام بهذا 

493
00:27:20,133 --> 00:27:22,200
لابد أنّه كان لديه مساعدة حرسها الخاص

494
00:27:24,988 --> 00:27:27,521
أهُناك شي يتوجب عليّ معرفته؟ -
ليس بعد -

495
00:27:28,888 --> 00:27:30,977
(أنا أعرف رئيس الحرس السابق لـ(ماكنزي

496
00:27:31,055 --> 00:27:32,641
أيُمكنك الثقة بّه؟

497
00:27:32,774 --> 00:27:34,852
أعتقدتُ ذلك

498
00:27:34,988 --> 00:27:37,477
..هاريس)، تذكر)

499
00:27:37,633 --> 00:27:39,555
لديّهم أعين في كل مكان

500
00:27:44,612 --> 00:27:49,135
<font color="#9ff900">رسالة من (جرايس): الرئيس سيلقى بيان صحفي 
الغواصات الروسية و الصينية تتحرك ، اسرع بالعودة

501
00:27:49,206 --> 00:27:51,538
شكراً لكم لحضوركم في هذا الوقت القصير

502
00:27:51,539 --> 00:27:53,539
و لكن الأحداث تتصاعد بسرعة

503
00:27:54,672 --> 00:27:57,072
و عوضاً عن أجابة نفس السؤال مرتين

504
00:27:57,073 --> 00:27:59,706
إليكم رئيس الولايات المتحدة

505
00:28:05,206 --> 00:28:06,838
سأخذ أسئلتكم بعد الأدلاء بالتصريح

506
00:28:06,839 --> 00:28:09,657
الآن، بما أنّه فقط أسبوعي الثاني في الرئاسة

507
00:28:09,682 --> 00:28:11,305
خصومنا قد يميل تفكريهم 

508
00:28:11,306 --> 00:28:13,672
إلى أن هذا الوقت المُناسب 
لاختبار هذه الأمة

509
00:28:13,806 --> 00:28:16,383
 إذا كانوا يعتقدون أننّا في حالة من الفوضى أو الضعف

510
00:28:16,573 --> 00:28:19,938
دعوني أكون واضح كلياً 
بأنّهم مُخطئون بشدة

511
00:28:19,939 --> 00:28:22,705
الآن، هدفنا كان دائماً السلام

512
00:28:22,706 --> 00:28:25,008
<font color="#9ff900">"رسالة من (أماندا): أعلم بشأن "سامسون

513
00:28:25,033 --> 00:28:30,072
التهديدات والاستفزازات
سيردُ عليّها بأقوى استجابة ممكنة

515
00:28:30,073 --> 00:28:33,505
....سياسة الولايات المتحدة كانت و لا تزال 

517
00:28:34,674 --> 00:28:37,041
<font color="#9ff900">رسالة من (أماندا): سأقوم بسؤال الرئيس عنّه

518
00:28:38,406 --> 00:28:40,045
سأخذ أسئلتكم

519
00:28:56,039 --> 00:28:57,538
لست مُتأكدة مما تعتقدين أنكِ تعرفين

520
00:28:57,539 --> 00:28:58,938
(أعرف كل شيء، (جرايس

521
00:29:00,106 --> 00:29:02,537
أعلم بشأن الكويكب

522
00:29:02,706 --> 00:29:04,764
أنّنا نواجه حدث إنقراضي

523
00:29:05,022 --> 00:29:06,905
لا أستطيع تأكيد تلك القصة

524
00:29:07,722 --> 00:29:10,858
(يا إلهي (جرايس
لا يُمكنكِ إخفاء هذا

525
00:29:10,939 --> 00:29:13,605
أنا لا أستطيع إخفاء هذا
الناس بحاجة للمعرفة

526
00:29:13,606 --> 00:29:15,405
لديهم حق المعرفة

527
00:29:15,406 --> 00:29:18,013
(فكري في عواقب نشر هذه القصة، (أماندا

528
00:29:18,073 --> 00:29:19,338
سيكون هناك فزع عالمي

529
00:29:19,339 --> 00:29:21,138
انهيار كامل للقانون والنظام

530
00:29:21,139 --> 00:29:23,700
هل هذا ما تردين؟ -
ما أريده هو الحقيقة -

531
00:29:24,106 --> 00:29:27,372
كـ موظفة لدى العامة، أنتِ مدينة لي بهذا

532
00:29:27,669 --> 00:29:29,805
أم نسيتِ أنكِ تعملين للعامة

533
00:29:29,911 --> 00:29:31,614
يا وزيرة الإعلام (باروز)؟

534
00:29:31,751 --> 00:29:34,934
أنظري...بعيداً عن الرسميات

535
00:29:35,005 --> 00:29:36,109
هُناك خطط

536
00:29:36,187 --> 00:29:37,538
يا إما أن نحل تلك المشكلة

537
00:29:37,563 --> 00:29:39,462
و نمضي قدماً بحياتنا خلال أشهر قليلة

538
00:29:39,539 --> 00:29:40,734
أو لن نفعل

539
00:29:40,759 --> 00:29:43,066
و لكن الآن ليس الوقت لإطلاق هذا السر للعالم

541
00:29:43,091 --> 00:29:44,872.
إن الجغرافيا السياسية شديدة التقلب

542
00:29:44,873 --> 00:29:48,238
لديكِ مسؤولية أخلاقية تتخطى مسيرتكِ المهنية

543
00:29:48,239 --> 00:29:51,636
هذا لا يتعلق بالمسيرة المهنية
....هذا عن

544
00:29:54,073 --> 00:29:56,573
نهاية العالم...

545
00:29:58,506 --> 00:30:02,401
أماندا)...انظري ليّ)

546
00:30:02,739 --> 00:30:05,838
بمجرد أن تتخطي مرحلة الصدمة
و سوف تتخطينها

547
00:30:06,273 --> 00:30:09,205
ستدركين أن هذه القصة ستتسبب بالأذى

548
00:30:09,206 --> 00:30:10,900
أكثر من النفع الأن

549
00:30:11,373 --> 00:30:14,772
الرئيسة (ماكنزي) لم تظن هذا

550
00:30:14,821 --> 00:30:17,272
كانت على وشك إخبار العالم بالحقيقة

551
00:30:17,329 --> 00:30:18,602
قبل وفاتها

552
00:30:18,673 --> 00:30:20,399
كيف علمت بهذا؟

553
00:30:21,907 --> 00:30:24,139
لأن لدي خطابها

554
00:30:28,239 --> 00:30:31,273
أُحثكِ بأن تقومي بالشيء الركيز 

555
00:30:31,506 --> 00:30:33,539
حالما يخرج الجني من القنينة

556
00:30:33,606 --> 00:30:36,038
سينقلب العالم رأساً على عقب

557
00:30:36,697 --> 00:30:39,238
من فضلك، فكري في هذا

558
00:30:39,239 --> 00:30:41,173
"قبلما تضغطي "زر الإرسال

559
00:30:44,806 --> 00:30:47,790
أماندا)، كنت مُخطئة بشأنكِ)

560
00:30:48,006 --> 00:30:50,673
أنتَ صحفية بارعة للغاية

561
00:31:03,673 --> 00:31:07,105
أخشى أن السر انكشف لصديقتنا الصحفية

563
00:31:07,376 --> 00:31:09,430
هل تريد منا إرسال رسالة آخرى؟

564
00:31:09,539 --> 00:31:11,211
<i>اتخذ الإجراء اللازم</i>

565
00:31:11,236 --> 00:31:13,968
(هذه المرة، سر في طريق صديقنا (كارنهان

566
00:31:14,006 --> 00:31:15,839
<i>مفهوم</i>

567
00:31:27,373 --> 00:31:29,030
آسف

568
00:31:32,306 --> 00:31:34,505
(أنهم يحركون الغواصات، (داريس

569
00:31:35,706 --> 00:31:39,738
لا بد أن الروس لمحوا جرار الجاذبية عندما صنع
 ذاك الحطام فوضى في الفضاء اللّيلة الماضية

571
00:31:39,739 --> 00:31:41,178
أنّهم يعلمون ما نقوم بّه، إذن

572
00:31:41,273 --> 00:31:42,819
أنهم يصطفون الحلفاء

573
00:31:42,939 --> 00:31:45,194
أماندا نيل) حصلت على القصة)

574
00:31:45,406 --> 00:31:48,039
أنّها مسألة وقت فحسب
قبلما تقوم بنشرها

575
00:31:52,239 --> 00:31:53,572
عليّ الذهاب للمنزل

576
00:31:54,536 --> 00:31:56,349
(يجدُّر بيّ أخبار (زوي

577
00:31:56,473 --> 00:31:59,701
آمل أن الوقت لم يتأخر لتسامحني

578
00:32:00,473 --> 00:32:04,568
لا يفوت أبداً أوان أن نكون صادقين مع من نحب

579
00:32:24,239 --> 00:32:25,673
أنت أولاً

580
00:32:26,739 --> 00:32:28,048
كلا

581
00:32:28,220 --> 00:32:30,306
لا، لا، لا، سنقوم بهذا معاً

582
00:32:51,806 --> 00:32:53,072
حسناً

583
00:32:53,073 --> 00:32:54,639
ماذا عن الآخرين؟

584
00:33:14,413 --> 00:33:16,013
ليام)، ما الأمر؟)

585
00:33:18,299 --> 00:33:21,283
<font color="#ee6363">غير مؤهل

586
00:33:27,453 --> 00:33:30,750
<font color="#9ff900">رسالة من (داريس): أحتاجُ لمُساعدتك
غرفة التحكم، في الحال

587
00:33:39,123 --> 00:33:42,550
زوي)، أحتفظتُ بالعديد عن الأسرار بمنأى عنكِ)

588
00:33:43,406 --> 00:33:45,759
و لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن

589
00:33:46,406 --> 00:33:48,938
أنا بحاجة لإخبارك بما يجري

590
00:33:49,017 --> 00:33:51,736
حتى تتمكني من اتخاذ القرارات لنفسك

591
00:33:51,806 --> 00:33:54,272
....كويكب سيرتطم بالأرض

592
00:34:11,573 --> 00:34:12,805
(جرانت)

593
00:34:12,806 --> 00:34:14,805
هاريس)، ماذا بحق الحجيم؟) -
بروية -

594
00:34:14,806 --> 00:34:17,206
ضع السلاح الجانبي بحيث يُمكنني رؤيته

595
00:34:22,573 --> 00:34:23,805
هل فقدت صوابك؟

596
00:34:23,806 --> 00:34:25,538
ضع هذا السلاح أرضاً

597
00:34:25,563 --> 00:34:27,148
يتوجب عليّ المعرفة

598
00:34:27,234 --> 00:34:29,781
أين بالضبط جثة الرئيسة (ماكنزي)؟

599
00:34:29,839 --> 00:34:32,273
لأنّه كما يبدو أنّها خرجت مُبتعدة عن تابوتها

600
00:34:34,498 --> 00:34:37,139
بناءً على ردة فعلك
من الواضح أنك غير مُتفاجيء

601
00:34:38,215 --> 00:34:40,482
أنت كنت رئيس حراستها

602
00:34:40,507 --> 00:34:42,206
لذا إما كنت
....مهمل في واجبك 

603
00:34:42,239 --> 00:34:43,872
....و من معرفتي لكَ، هذا غير مُحتمل

604
00:34:43,873 --> 00:34:46,572
أو أنكَ تعرف بالضبط ما جرى

605
00:34:46,573 --> 00:34:48,605
لذا، أين جثة الرئيسة؟

606
00:34:48,606 --> 00:34:49,905
لا أستطيع 

607
00:34:49,906 --> 00:34:52,099
لا تستطيع أو لن تفعل؟

608
00:34:52,124 --> 00:34:56,040
هاريس)، أنا بحاجة لمعرفة ما تعرفه)

609
00:34:58,973 --> 00:35:01,472
ماكنزي) لم تمت نتيجة أسباب طبيعية)

610
00:35:01,473 --> 00:35:03,138
و لابد أنكَ ساعدت وحرضت

611
00:35:03,139 --> 00:35:05,505
إنكَ أخطأت في الأمر برمته، يا رجل
لقد أحببتُ تلك المرأة

612
00:35:05,506 --> 00:35:09,099
إذن ساعدني في كشف من فعل هذا بها

613
00:35:11,139 --> 00:35:13,173
هل تريد رؤية الجثة؟

614
00:35:16,073 --> 00:35:19,192
ضع ذلك السلاح جانباً
و سأخذك لهناك

615
00:35:19,573 --> 00:35:23,838
تيس)، قومي بفرز كل الإشارات الصادرة)
المُسجلة على تلك الرقاقة

617
00:35:23,839 --> 00:35:27,299
جدي الأشارة التّي تطابق تردد 
الدافع الكهرومغناطيسي الأصلي

618
00:35:27,494 --> 00:35:29,377
و أعلميني من أين 

619
00:35:29,415 --> 00:35:32,381
تنبعث تلك الأشارة -
<font color="#9ff900">أقوم بالبحث الآن -

620
00:35:32,924 --> 00:35:38,178
إذن، هل قمت باختبارات الـ 160 التي طلبتها منك؟

621
00:35:38,693 --> 00:35:41,162
أجل، أجل ، أجل

622
00:35:41,239 --> 00:35:42,625
و ؟

623
00:35:42,688 --> 00:35:44,406
<font color="#9ff900">داريس)، جرار الجاذبية)

624
00:35:44,431 --> 00:35:46,830
<font color="#9ff900">"يتم التحكم بّه بواسطة سفينة "بايك

625
00:35:46,906 --> 00:35:49,605
<font color="#9ff900">حاملة طائرات
وتقع حاليا 200 ميل

626
00:35:49,606 --> 00:35:51,645
<font color="#9ff900">"خارج ساحل "فلوريدا

627
00:35:51,707 --> 00:35:53,438
<font color="#9ff900">ليس ... خطأ

628
00:35:53,439 --> 00:35:56,238
<font color="#9ff900">تانز)، (تيس)، بيت الشجرة) -
<font color="#FFFFFF">تيس)؟) -

629
00:35:56,239 --> 00:35:57,905
<font color="#9ff900">إدارة 
بيانات 

630
00:35:57,906 --> 00:35:59,972
<font color="#9ff900">بروتوكول، الفلك، الخلاص

631
00:35:59,973 --> 00:36:01,972
هل (تيس) تعاني من سكتة دماغية؟

632
00:36:01,973 --> 00:36:04,983
 تيس)، إنهاء جميع العمليات الحالية بالقوة)

633
00:36:05,506 --> 00:36:07,572
تيس)، إعادة تشغيل طارئة)

634
00:36:07,573 --> 00:36:10,138
:رمز التفويض
صدى، برافو، واحد، واحد

635
00:36:10,139 --> 00:36:12,138
تيس)؟) -
<font color="#9ff900">...،خطاً -

636
00:36:12,139 --> 00:36:14,208
ما هذا المكان؟

637
00:36:14,573 --> 00:36:16,338
إنّه مأوى للتداعيات النووية

638
00:36:16,339 --> 00:36:19,215
بنت الحكومة العشرات منها حول
 العاصمة في الستينات

639
00:36:19,269 --> 00:36:21,272
سحب التمويل عنها كلها منّذ عقود، وتم نسيانها

640
00:36:21,273 --> 00:36:24,035
و لكن غير هذا فإنها سليمة كلياً

641
00:36:45,397 --> 00:36:49,249
مرحباً، سيادة الوزير

642
00:37:02,974 --> 00:37:04,747
أنا آسفة، سيدي الوزير

643
00:37:04,833 --> 00:37:07,098
لم أكن أعرف بمن يمكنني الثقة به

644
00:37:09,342 --> 00:37:11,146
سيدتي الرئيسة

645
00:37:11,599 --> 00:37:13,467
لمن الرائع رؤيتكِ على قيد الحياة

646
00:37:14,186 --> 00:37:15,718
بالكاد

647
00:37:16,670 --> 00:37:18,210
السكتة الدماغية

648
00:37:18,299 --> 00:37:20,007
كانت مُستحثة

649
00:37:20,133 --> 00:37:21,640
بواسطة السم

650
00:37:21,766 --> 00:37:23,165
الزئبق

651
00:37:23,166 --> 00:37:26,998
شخصاً ما قام بإضافته في المستنشق الربو خاصتها
كلما أستخدمته، كلما أحتاجت له

653
00:37:27,085 --> 00:37:31,804
هذا ما كان يسبب الهفوات في الذاكرة

654
00:37:31,866 --> 00:37:33,465
لم تنج من مرحلة الخطر بعد

655
00:37:33,466 --> 00:37:34,566
سأقول هذا

656
00:37:35,675 --> 00:37:37,258
إنّنا نضعها تحت علاج إزالة السموم 

657
00:37:37,283 --> 00:37:39,164
لإزالة السموم من مسار دمها

658
00:37:39,289 --> 00:37:41,609
....نسمي أنفسنا

659
00:37:41,980 --> 00:37:43,846
"الموالين"

660
00:37:43,933 --> 00:37:45,265
شكراً لك 

661
00:37:45,422 --> 00:37:47,381
لإنقاذك حياتي

662
00:37:52,633 --> 00:37:54,433
قمنا بتحويلها من المستشفى

663
00:37:56,133 --> 00:37:58,732
ورفضت الأسرة تشريح الجثة
على أسس دينية

664
00:37:58,733 --> 00:38:02,233
و من ثم قمت أنت بجنازة ذات نعش مغلق
لتغطية آثارك

665
00:38:04,066 --> 00:38:05,864
عليّنا إخبار العالم بأنّها على قيد الحياة

666
00:38:05,889 --> 00:38:07,898
و نضع حداً للنظام غير الشرعي الحالي

667
00:38:07,899 --> 00:38:09,998
حتى إذا كانت بخير بما يكفي لمُخاطبة الشعب

668
00:38:10,299 --> 00:38:13,084
بينت) وجماعته سيبذلون قصارى جهدهم لإيقافها)

669
00:38:13,233 --> 00:38:14,865
لن يتركوا هذا ببساطة 

670
00:38:14,866 --> 00:38:16,998
إذا لم نعيدها كرئيسة خلال 24 ساعة القادمين

671
00:38:16,999 --> 00:38:19,713
لن يكون هناك عالم لإرجاعها إليّه

672
00:38:23,533 --> 00:38:25,798
عليّك أن تجد من فعل هذا

673
00:38:25,799 --> 00:38:27,341
و قم بإثبات الأمر

674
00:38:29,099 --> 00:38:30,432
سيدتي الرئيسة، هل أنتِ بحاجة للإستلقاء...؟

675
00:38:30,433 --> 00:38:32,130
لا، لا، لا

676
00:38:33,829 --> 00:38:35,963
ثق بي

677
00:38:37,866 --> 00:38:39,433
سأفعل

678
00:38:44,826 --> 00:38:46,159
أنا محبوس بالخارج كلياً

679
00:38:46,184 --> 00:38:47,659
هل حدث هذا من قبل؟

680
00:38:47,684 --> 00:38:48,898
كلا

681
00:38:48,899 --> 00:38:50,565
البرامج تفشل طوال الوقت

682
00:38:50,590 --> 00:38:52,565
تيس) لم تفشل)
لقد تم مهاجمتها

683
00:38:52,566 --> 00:38:56,718
هناك دائماً طريقة للدخول
و لكن هذه المرة فتحت أنا البوابات

684
00:38:57,166 --> 00:38:58,598
(هذا من عمل (قاوم

685
00:38:58,599 --> 00:38:59,966
لا يُمكنه أن يكون شخص آخر

686
00:39:01,054 --> 00:39:03,298
"عندما ساعدونا في صنع هذا التعتيم على "روسيا

687
00:39:03,299 --> 00:39:05,157
لا بد أنهم أدخلوا مفتاح شبحي خلسة

688
00:39:05,182 --> 00:39:06,563
مما يعني أنهم كانوا في النظام

689
00:39:06,588 --> 00:39:08,165
منذ أطلقنا جرار الجاذبية

690
00:39:08,166 --> 00:39:09,688
يراقبون كل حركة

691
00:39:11,099 --> 00:39:13,465
في انتظار فرصة للهجوم

692
00:39:13,797 --> 00:39:15,844
...درايس)، لابد أنّهم)

693
00:39:16,469 --> 00:39:18,914
...يعرفون -
 كل شيء -

694
00:39:24,036 --> 00:39:25,465
حالما يطفيء هذا 

695
00:39:25,582 --> 00:39:27,637
لا يمكن التنبؤ بالضرر الذي سيتسبب بّه

696
00:39:27,733 --> 00:39:29,666
ربما لن تتعافى أبداً

697
00:39:31,606 --> 00:39:32,999
...و لكن في الوقت الراهن

698
00:39:33,999 --> 00:39:35,933
هذه الخطوة الوحيدة التّي لدينا....

699
00:39:40,699 --> 00:39:42,732
أنا آسفة، أبي، أضطررتُ لإخبارها

700
00:39:43,835 --> 00:39:45,587
و أنت

701
00:39:46,199 --> 00:39:49,384
و(زوي) متأكدة من أنّ هذا ما تريد؟

702
00:39:49,466 --> 00:39:51,212
أجل

703
00:39:51,333 --> 00:39:52,766
و ماذا عنكِ، (جرايسي)؟

704
00:39:54,033 --> 00:39:55,433
ماذا تريدين؟

705
00:39:56,766 --> 00:40:00,154
لم تأتي على ذكر أنكِ واقعة في الغرام

706
00:40:00,436 --> 00:40:03,708
كلا، (هاريس) و أنا... انتهت علاقتنا

707
00:40:04,152 --> 00:40:05,898
إنّه ليس من أتحدث عنه

708
00:40:07,799 --> 00:40:10,831
سعيد أنه يتسنى لي توديع حفيدتي

709
00:40:10,966 --> 00:40:13,511
"لرحلتها الأولى لـ"أفريقيا

710
00:40:13,878 --> 00:40:15,965
من فضلك دعيني أصطحبك للمطار

711
00:40:15,966 --> 00:40:17,730
كلا، هذا مبالغ فيه

712
00:40:17,836 --> 00:40:19,102
جدي سيصطحبني

713
00:40:19,135 --> 00:40:21,035
سأحضر أغراضكِ -
شكراً -

714
00:40:23,977 --> 00:40:25,797
مهلاً

715
00:40:27,799 --> 00:40:29,098
متأكدة حيال هذا

716
00:40:29,957 --> 00:40:32,172
ربما يبدو بلا جدوى

717
00:40:32,197 --> 00:40:34,565
محاولة جلب بعض الحب و الرأفة لهذا العالم

718
00:40:34,566 --> 00:40:35,798
...إذا كان على وشك الفناء

719
00:40:35,799 --> 00:40:37,654
أنّه ليس بلا جدوى

720
00:40:37,733 --> 00:40:39,233
أنّه الشيء الأكثر أهمية

721
00:40:45,699 --> 00:40:47,433
قومي ببعض الخير، حسناً

722
00:40:48,499 --> 00:40:50,074
و كذلك أنا

723
00:40:50,399 --> 00:40:52,565
أحبكِ، أمي

724
00:40:52,785 --> 00:40:54,398
إلى القمر

725
00:41:08,933 --> 00:41:10,366
إلى القمر

726
00:41:12,566 --> 00:41:14,299
وعودةً

727
00:41:44,466 --> 00:41:46,066
مهلاً

728
00:41:47,122 --> 00:41:48,432
يا رباه، لا تخيفني هكذا

729
00:41:48,433 --> 00:41:50,965
معذرة، أنهيت عملي لليلة 
وأنا أتحقق فحسب

730
00:41:51,247 --> 00:41:52,929
إذا اكتشفت أنتِ وصديقك من وكالة الامن القومي

731
00:41:52,954 --> 00:41:54,632
كيفية تشفير خطاب (ماكنزي)؟

733
00:41:58,733 --> 00:42:00,432
سحقاً

734
00:42:00,433 --> 00:42:03,217
حسناً، يا جماعة، بسرعة
اتجهوا للسلالم

735
00:42:03,242 --> 00:42:04,165
هيا

736
00:42:04,166 --> 00:42:05,598
سأكون هُناك على الفور -
(أماندا) -

737
00:42:05,599 --> 00:42:08,461
نتلقى انذارًا كاذبًا كل أسبوعين

738
00:42:08,699 --> 00:42:11,919
دعني أحتفظ بنسخة آخرى من هذا تحسباً

739
00:42:20,724 --> 00:42:22,679
<font color="#9ff900">أرسل الرسالة؟
أرسال      إلغاء

740
00:42:24,066 --> 00:42:26,166
هل أنت عامل الأمن؟

741
00:42:26,933 --> 00:42:28,566
أجل

742
00:42:30,999 --> 00:42:33,066
أماندا)؟ ماذا بحق الجحيم...؟)

743
00:42:54,750 --> 00:42:57,571
<font color="#9ff900">تم الإرسال

744
00:42:57,576 --> 00:45:02,666
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs35}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

