﻿1
00:00:01,790 --> 00:00:04,319
- Who's it from?
- They're coming back.

2
00:00:04,320 --> 00:00:07,369
I mean, he nearly bankrupted
us and what was left went to me,

3
00:00:07,370 --> 00:00:09,239
and now, what, two years later
he's in a Â£1 million house.

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,929
- I mean, what's going on?
- It's not your problem.

5
00:00:11,930 --> 00:00:15,239
I've seen some of our friends while
I've been sorting this place out

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,069
and they say that nothing's changed.

7
00:00:17,070 --> 00:00:19,599
Your same life but without me.

8
00:00:19,600 --> 00:00:21,492
Out of the whole world,
you chose to come back

9
00:00:21,493 --> 00:00:23,470
and live less than a
mile from my front door.

10
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
You can always find
somewhere else yourself.

11
00:00:25,201 --> 00:00:26,701
_

12
00:00:27,250 --> 00:00:28,889
So what's the plan?

13
00:00:28,890 --> 00:00:30,479
Wait and see.

14
00:00:30,480 --> 00:00:31,929
There's only one way I'm leaving now

15
00:00:31,930 --> 00:00:33,059
and that's in a coffin.

16
00:00:33,060 --> 00:00:34,319
That's good to know.

17
00:00:35,360 --> 00:00:36,875
- Are we going?
- Going where?

18
00:00:36,876 --> 00:00:38,436
- Dad's.
- What? To stay?

19
00:00:38,460 --> 00:00:39,759
He's not going anywhere.

20
00:00:39,860 --> 00:00:41,119
You stay here!

21
00:00:45,570 --> 00:00:47,259
TOM!

22
00:00:52,180 --> 00:00:54,149
مرحبا، معك توم. أترك رسالة.

23
00:00:55,560 --> 00:00:57,899
توم، أرجوك عاود الإتصال بي.

24
00:00:57,900 --> 00:00:59,829
لا أفهم لماذا رحلت.

25
00:01:01,560 --> 00:01:02,579
أحبك ...

26
00:02:02,170 --> 00:02:03,569
مرحبا!

27
00:02:04,930 --> 00:02:05,969
مرحبا.

28
00:02:07,230 --> 00:02:08,969
توصلين توم؟

29
00:02:08,970 --> 00:02:11,399
- لا.
-أوه ،إذًا ،أنتِ؟

30
00:02:11,400 --> 00:02:13,139
في هذا الوقت هو يبيت عند والده.

31
00:02:13,140 --> 00:02:15,149
-هذا شيءٌ منطقي! إنه بيتٌ جميل.
- لا ...

32
00:02:15,150 --> 00:02:16,609
غرفةٌ للمشاهدة , مسبح.

33
00:02:16,610 --> 00:02:19,749
حديقةٌ كبيرة. أنا لا أقول أن تفكيره ضحل ولكن
إنه بعمر الخامسة عشر.

34
00:02:22,510 --> 00:02:26,759
-إن لم توصليه، إذًا لماذا أنتِ هُنا؟
- لأراه.

36
00:02:27,720 --> 00:02:29,409
ولكنه في صدد الدخول .

37
00:02:29,410 --> 00:02:30,859
ولقد رأيته.

38
00:02:34,750 --> 00:02:36,999
هل تريدين مقابلتي على الإفطار غدًا؟
39
00:02:37,000 --> 00:02:38,029
لدي فترةُ فراغ في مطلع الدوام.

40
00:02:39,500 --> 00:02:40,779
سيكون بمقدورنا التحدث.

41
00:02:43,090 --> 00:02:44,409
بالتأكيد.

42
00:02:44,410 --> 00:02:46,089
Great. I'll text you, make a plan.
رائع. سأراسلك ونضع خطة.
48


43
00:04:09,770 --> 00:04:12,489
-تفضل.
شكرًا لكِ.

44
00:04:12,490 --> 00:04:13,709
شكرًا

45
00:04:26,130 --> 00:04:27,589
كيف هو يومك حتى الآن؟

46
00:04:28,990 --> 00:04:31,059
مثمر.

47
00:04:31,060 --> 00:04:32,509
تعلم ماتفعله؟

48
00:04:32,510 --> 00:04:34,009
نعم.

49
00:05:17,467 --> 00:05:20,096
أهلا، زميلي . كيف حالك؟

50
00:05:20,097 --> 00:05:22,716
أوه! مرحبا!

51
00:05:22,717 --> 00:05:25,536
آآآآ.. آآآ .. أنا بخير.

52
00:05:25,537 --> 00:05:28,906
-أنا هنا بخصوص ... المساحة التي بالمكتب.
_ أنا أعمل فيها.

53
00:05:28,907 --> 00:05:31,676
- ماذا؟
-أنه الفِناء.

54
00:05:31,677 --> 00:05:35,896
Oh, right! Right. Oh, well, then, erm...
أوه, حسنًا! حسنًا. 
55
00:05:35,897 --> 00:05:37,106
هذا محرج.

56
00:05:37,107 --> 00:05:39,406
لا. بالله عليك ، لقد كان منذ وقتِ طويل.
57
00:05:39,407 --> 00:05:41,326
هل تريد الحوم حول المكان. 

58
00:05:41,327 --> 00:05:43,016
ليزا!

59
00:05:43,017 --> 00:05:44,706
نيل باكر، زميل لي.

60
00:05:44,707 --> 00:05:46,654
- هل تستطيعين باصطحابه بجولة حول المكان؟
- بالتأكيد.
61
00:05:46,655 --> 00:05:47,655
آمل أن تستمتع.

62
00:05:47,717 --> 00:05:51,316
مهلًا, علينا أن نلتقي بشكل لائق.

63
00:05:51,317 --> 00:05:53,756
علينا ذلك. لا أعلم أنني مازلت أملك رقمك.
64
00:05:53,757 --> 00:05:57,456
أوه, أنتظر، أعتقد أن لدي رقمك ، حسنً 
سأراسلك.
65
00:05:57,457 --> 00:05:59,936
أعني، إن كنت متواجد الليلة؟
66
00:05:59,937 --> 00:06:02,336
للشراب؟

67
00:06:02,337 --> 00:06:03,696
نعم، لماذا لا.

68
00:06:05,047 --> 00:06:06,456
رائع.

69
00:06:20,567 --> 00:06:23,096
- ماكس!
-أوه، مرحبا.

70
00:06:23,097 --> 00:06:24,506
هل سيخرج توم؟

71
00:06:24,507 --> 00:06:27,416
قال أن عليَّ الذهاب وأنه سيقابلني لاحقًا.
72

00:06:27,417 --> 00:06:29,376
لقد أنتقل مع والده.

73
00:06:29,377 --> 00:06:31,256
لا أعلم إن قال لك.

74
00:06:31,257 --> 00:06:32,476
نعم.

75
00:06:32,477 --> 00:06:35,196
هل قال أي شيء؟ عن سبب اِنتقاله؟
76

00:06:35,197 --> 00:06:37,486
لانتكلم في مثل هذه الأمور.

77
00:06:39,177 --> 00:06:41,056
حسنًا

78
00:06:41,057 --> 00:06:43,256
لقد قلت بأنك ستقابله لاحقًا؟
79
00:06:43,257 --> 00:06:45,926
نعم، لقد قال بأن هناك شيء سيفعله أولًا.

80
00:06:47,427 --> 00:06:49,536
أي شَيء؟

81
00:06:49,537 --> 00:06:50,896
ربما عليكِ أن تتحدثي معه.

82
00:06:52,167 --> 00:06:53,616
حسنًا.

83
00:06:54,747 --> 00:06:57,086
لا تقول له أنني تحدثت إليك.

84
00:06:57,087 --> 00:06:58,816
لماذا لا أقول له؟

85
00:07:00,697 --> 00:07:02,666
لقد قال لي أن أتركه وشأنه.

86
00:08:17,997 --> 00:08:20,766
مرحبًا! إنه يوم اِجازتك.

87
00:08:20,767 --> 00:08:22,026
لم تتمكني من البقاء بعيدة؟

88
00:08:22,027 --> 00:08:23,676
مممم ، لا أنا...

89
00:08:23,677 --> 00:08:24,916
أنا آسفة بِشأن حفلة سايمون .

90
00:08:25,017 --> 00:08:27,026
إنه فقط أن الكثير من أصدقائي كانوا ذاهِبون.

91
00:08:27,027 --> 00:08:28,616
وهذا يعني بأن كونور سيقابلهم قبل الحفل.

92
00:08:28,630 --> 00:08:31,616
-أين توم؟
- ماذا؟

93
00:08:31,637 --> 00:08:33,300
لقد دخل الآن هنا.
هل كان يريد رؤيتي؟

94
00:08:34,001 --> 00:08:35,601
أنا لا أعلم.

95
00:08:35,947 --> 00:08:37,726
جوليا! هل كان توم هنا؟

96
00:08:37,727 --> 00:08:40,396
حسنًا، نعم، لديه موعد.

97
00:08:40,397 --> 00:08:42,646
- ليس معي.
-سيان. موعده مع سيان.

98
00:08:42,647 --> 00:08:44,946
- سيان ليس دكتوره.
- لماذا؟ لماذا هو هناك؟

99
00:08:44,947 --> 00:08:48,696
أنا لا أعلم. وحسنًا الأمر خاص ، أليس كذلك؟

100
00:08:56,197 --> 00:08:59,806
- كل شيء على مايرام؟
- نعم. شكرًا.

101
00:09:13,447 --> 00:09:15,326
مرحبا.

102
00:09:15,327 --> 00:09:17,106
أهلا.

103
00:09:17,147 --> 00:09:18,986
ما المشكلة؟

104
00:09:18,987 --> 00:09:21,746
ليست هناك مشكلة ،لقد كنت بصدد صنع
كوب من الشاي لي...

105
00:09:21,747 --> 00:09:23,576
وأعتقدت بأن من الممكن أن تنضمي إلًي.

106
00:09:23,577 --> 00:09:25,166
أوه!

107
00:09:25,167 --> 00:09:26,436
إنه ليس بأمر مدبَّر.

108
00:09:26,437 --> 00:09:29,386
أعني بأنه يحدث -تقصد الزواج- بالأيام 
القادمة إذًا...

109
00:09:29,387 --> 00:09:31,496
أنا أفهم ذلك، ولهذا بالضبط 
لماذا عليك أن ...

110
00:09:31,497 --> 00:09:34,876
تصنعي خطة إن حصل شيء طارِئ.
أعني ماذا لو أعدي شخص وأصاب بالمرض.

111
00:09:34,877 --> 00:09:37,736
أو ماذا سيحدث لو لم تحجزلي مكان الزواج
بشكل صحيح؟

112
00:09:37,737 --> 00:09:39,746
أو إذا حصل شيءٌ للفستان؟ تعرفين ما أقصد.

113
00:09:39,747 --> 00:09:42,236
ذات مرةٍ ذهبتُ لزواج ولم أجد أطباق.

114
00:09:42,237 --> 00:09:44,016
لقد نسوا الأطباق.

115
00:09:44,017 --> 00:09:46,115
حسنًا ، أنا أعتقد بأن كل شيء سيكون على مايرام.

116
00:09:46,120 --> 00:09:47,436
والطقس لايمكنك أن تتوقعي هذا.

117
00:09:47,437 --> 00:09:50,536
يقولون بإمكانهم توقعه ولكن لايستطيعون.
أحذية ويدنغتون.

118
00:09:50,537 --> 00:09:52,876
-أنا آسفة.
-أحذية ويدنغتون ،ممتازة لحفل الزواج.

119
00:09:52,877 --> 00:09:56,296
حقًا عليك إمتلاك هذه الأحذية ، عليك إقتناءَها 
عبر النت...

120
00:09:56,297 --> 00:09:58,876
I think we should be
OK. We're indoors mostly.
أعتقد بأننا سنكون على مايرام. أكثر وقتنا 
سنكون تحت سقف مكان الحفل.

121
00:09:58,877 --> 00:10:00,606
عليكِ أن تكونِ حذرة جدًا.

122
00:10:00,607 --> 00:10:03,500
صديقتي ايستر، تزوجت على شاطئ...

123
00:10:03,501 --> 00:10:04,830
وحدث هناك إعصار.

124
00:10:06,237 --> 00:10:07,786
في الحقيقة، أنتِ ضعي الغلاية. 

125
00:10:07,787 --> 00:10:09,466
سأكون معك خلال دقيقة.

126
00:10:09,467 --> 00:10:13,076
أوه. نعم. حسنًا.

127
00:10:15,187 --> 00:10:17,486
سيان! مرحبًا.

128
00:10:17,487 --> 00:10:18,706
مرحبًا.

129
00:10:21,007 --> 00:10:24,476
-مضيت بصباح جيد؟
-نعم، لم أعتقد بأن لديك عمل اليوم.

130
00:10:24,477 --> 00:10:28,786
حسنًا، أنا لا أعمل بشكل رسمي في الواقع، أريد
أن أقابلك.

131
00:10:30,097 --> 00:10:31,646
أتساءَل...

132
00:10:32,817 --> 00:10:34,736
هل تريدين أنت تأتي للعشاء الليلة؟

133
00:10:34,737 --> 00:10:38,626
- عشاء؟ في بيتك؟ مع...؟
- معي.

134
00:10:38,667 --> 00:10:40,646
فقط أنتِ؟

135
00:10:40,647 --> 00:10:42,516
نعم، فقط أنا.

136
00:10:42,517 --> 00:10:45,376
كان هناك بعض التوتر بيننا وأعتقدت ربما...

137
00:10:45,377 --> 00:10:48,806
أن علينا التعرف على بعض بشكل أقل رسمية.

138
00:10:48,807 --> 00:10:50,766
ما رأيك؟ هل أنتِ متفرغة؟

139
00:10:52,557 --> 00:10:54,146
لماذا لا تأتين لبيتي بدلًا عن بيتك.

140
00:10:54,147 --> 00:10:56,256
لدي monkfish وقليل من asparagus -من الممكن طعام-

141
00:10:56,257 --> 00:10:58,506
كنت سأفعله على أية حال ،يكفي لإثنين.

142
00:11:00,657 --> 00:11:03,006
بالتأكيد. حسنًا.

143
00:11:03,007 --> 00:11:05,166
-أوه، أجلبِ النبيذ.
- سأجلب الكثير.

144
00:11:06,477 --> 00:11:09,196
They said you weren't here
today, but it's urgent.
لقد قالوا بأنكِ لستِ هنااليوم ، لكن 
الأمر عاجل.

145
00:11:09,197 --> 00:11:10,696
لايمكنني رفع يداي.

146
00:11:13,317 --> 00:11:14,536
سيان؟

147
00:11:15,757 --> 00:11:17,066
هل يمكنك فعل معروف لي.

148
00:11:51,297 --> 00:11:54,436
-مرحبًا. أعتذر على التأخير حصل لي بعض التوقفات.
-حسنًا ،لنذهب.

149
00:11:54,437 --> 00:11:56,966
أعتقد بأنكِ قلت أن الأمسيات المبكرة أفضل؟

150
00:11:56,967 --> 00:12:00,056
- أنا لا أفهم.
- هل نبدأ بالداخل؟

151
00:12:00,057 --> 00:12:03,156
- هل أنت صاحب التاكسي؟
-وكيل عقاري، زوجك أتصل بي..

152
00:12:03,157 --> 00:12:05,266
وطلب تقييم.

153
00:12:05,267 --> 00:12:07,366
لا أملك زوج.

154
00:12:07,367 --> 00:12:08,826
أنا متأكد بأن هذا العنوان الصحيح.

155
00:12:08,827 --> 00:12:10,226
هل أنتِ د.فوستر؟

156
00:12:10,227 --> 00:12:12,445
الرجل الذي أتصل عليك هل مازلت تملك رقمه؟

157
00:12:12,450 --> 00:12:14,550
- أتوقع ذلك.
- أتصل به م، وقل لهُ إذا فعل هذا مرةٌ أخرى...

158
00:12:14,560 --> 00:12:16,626
زوجته السابقة ستتصل على الشرطة.

159
00:12:21,247 --> 00:12:23,356
- حظ موفق.
- شكرًا لكِ.

160
00:12:26,687 --> 00:12:28,096
ولكِ أيضَا

161
00:12:29,267 --> 00:12:31,696
إذًا ، لاتريدين تقييم؟

162
00:12:58,237 --> 00:12:59,785
- أوه.
- ماذا؟

163
00:12:59,786 --> 00:13:02,736
- أنتِ تتوقعين حضوري.
- حسنَ، نعم. ولكن ليس بهذا الوقت.

164
00:13:02,737 --> 00:13:04,470
- أنتِ مبكرة.
- بخمس دقائق؟

165
00:13:04,471 --> 00:13:05,736
في الواقع. لقد كنت ...

166
00:13:07,047 --> 00:13:09,246
لاشيء يدعو للجلبة سأتمكن من هذا.

167
00:13:11,647 --> 00:13:14,316
-حسنًا، أدخلِ إذًا.
- شكرًا لكِ.

168
00:13:21,157 --> 00:13:23,596
- مرحبًا!
- آسف! يومٌ طويل.

169
00:13:23,597 --> 00:13:25,096
كل شيء على مايرام.

170
00:13:25,097 --> 00:13:28,426
-إذًا، ماذا سيكون؟
-ريد ربون.

171
00:13:28,427 --> 00:13:30,536
عذرًا واحد ريد ربون.

172
00:13:30,537 --> 00:13:32,546
كيف تتأقلم مع جو الحانة؟

173
00:13:32,547 --> 00:13:36,906
حسنًا، لست مرتاح تمامًا كما تتخيل.

174
00:13:36,907 --> 00:13:39,816
- أستطيع التخيل.
- أنها متسخة جدًا.

175
00:13:39,817 --> 00:13:41,546
بسبب كل المساكين.

176
00:13:41,547 --> 00:13:43,566
من الجيد أن أعلم بأنك لم تتغير.

177
00:13:45,537 --> 00:13:47,836
اجتماعنا من الممكن أن يكون غريب.
178
00:13:49,287 --> 00:13:52,196
نعم. نعم أفترض ذلك.

179
00:13:52,197 --> 00:13:53,596
شكرا لك ، تفضل.

180
00:13:54,727 --> 00:13:56,836
لكن كما قلت، قبل وقت طويل والآن...

181
00:13:56,837 --> 00:13:59,226
لديك زوجة جديدة...

182
00:13:59,227 --> 00:14:03,306
وبيت جديدٌ كبير ،على كلِ حال.

183
00:14:03,307 --> 00:14:04,846
الحياة تستمر.

184
00:14:04,847 --> 00:14:08,086
حسنًا، حسنًا، إنها تستمر لبعضنا.

185
00:14:10,337 --> 00:14:12,256
لنبدأ نفتح زجاجة.
186
00:14:12,257 --> 00:14:14,226
لقد أتيت بأثنتين.

187
00:14:14,227 --> 00:14:17,836
حسنًا لنفـ....

188
00:14:19,197 --> 00:14:22,706
Mmm... put these to chill,
start with one of mine.
ممممـ... لنضع هذي جانبًا، ولنبدأ 
بزجاجة من ما أملكه.

189
00:14:22,707 --> 00:14:25,896
حسنًا، هناك حقل عنب..

190
00:14:25,897 --> 00:14:32,316
في ليدوك، وشقيقي يمتلك حصة به

191
00:14:32,317 --> 00:14:34,196
وأحضر هذه العبوتين معه.

192
00:14:35,927 --> 00:14:37,993
هل هذا أبنك؟

193
00:14:39,314 --> 00:14:42,353
نعم. إنه في الجامعة الآن.

194
00:14:42,354 --> 00:14:45,263
أنا لم أدرك أن لديك أولاد.

195
00:14:45,264 --> 00:14:49,433
هاري نتيجة لعلاقة غير سعيدة وقصيرة مع رجل 
اسمه إيفان.

197
00:14:49,434 --> 00:14:52,483
إيفان عانى من مشاكل ،التي عندما كنا أصغر
كانت تبدو بأنها فاتنة وساحرة...

198
00:14:52,484 --> 00:14:55,993
وطموحة ولكن عندما بدأ بالكبر تبيًّن بأنها...

199
00:14:55,994 --> 00:14:57,783
مريرة وعدوانية.

200
00:14:59,184 --> 00:15:00,273
بصحتك!

201
00:15:01,204 --> 00:15:02,793
هل يرى هاري والده كثيرًا؟

202
00:15:02,794 --> 00:15:04,433
Not if I can help it.
لا يمكنه إذا كنت موجودة.
203
00:15:04,434 --> 00:15:06,173
والده عبارة عن غائط. "والده مقرف"

204
00:15:07,814 --> 00:15:09,213
هاري مذهل.

205
00:15:09,214 --> 00:15:12,403
وبالتحديد لأني أبقيتهم منفصلين عن بعض.

206
00:15:12,404 --> 00:15:15,173
ماذا عنك؟أنتِ مطلقة. كيف حال ابنك؟

207
00:15:15,174 --> 00:15:19,153
هو... بخير أعتقد ذلك.

208
00:15:20,564 --> 00:15:22,153
وهل تشاهدين والده كثيرًا؟

209
00:15:24,364 --> 00:15:25,953
لا.

210
00:15:25,954 --> 00:15:30,403
نعم، بيت كبير، ورهن عقاري كبير، لكن
يستحق كل هذا.

211
00:15:30,404 --> 00:15:33,363
ولكن، بعد كل ماحصل كيف... كيف تحملت شراء 
هذا البيت؟

212
00:15:35,844 --> 00:15:38,051
- ماذا؟
- أنت لم تكن الشخص...
213
00:15:38,052 --> 00:15:39,553
المتحفظ والحذر مع الأسرار في الماضي.

214
00:15:39,554 --> 00:15:41,333
حسنًا ،لقد كان يقودني الضلال. 

215
00:15:41,334 --> 00:15:44,423
-وكيف لي أن أعرف أنه لن يحصل مجددًا؟
-مع جيما؟

216
00:15:46,204 --> 00:15:47,513
مرة كانت كافية.

217
00:15:49,254 --> 00:15:53,523
حسنًا والد كيت مدّنا ببضعة آلاف.

218
00:15:53,524 --> 00:15:56,193
ثم زميل لي حصل على معلومة بشركة أمريكية للطاقة.

219
00:15:56,194 --> 00:15:58,773
تكسير أيًا كان لايهم.

220
00:15:58,774 --> 00:16:01,163
المهم بأننا استثمرنا بما نستطيع،

221
00:16:01,164 --> 00:16:04,443
وخلال سنة! أعني شيء مذهل

222
00:16:04,444 --> 00:16:06,363
- لقد فعلت حسنًا.
- غير معقول.


224
00:16:07,814 --> 00:16:09,923
أنت ... أنت أحببت فراغ المكتب.

225
00:16:09,924 --> 00:16:11,171
- نعم.
- نعم أعمال بسيطة.

226
00:16:11,172 --> 00:16:14,193
أحب فكرة الروح المشتركة.

227
00:16:14,194 --> 00:16:18,170
وأصحاب القهوة يتصرفون كمحور..

228
00:16:18,171 --> 00:16:19,863
مشتت؟

229
00:16:21,364 --> 00:16:23,003
ماذا ؟ لا.

230
00:16:23,004 --> 00:16:26,523
لا ، هذا الأمر وضعته خلفي.

231
00:16:27,974 --> 00:16:29,563
سعيد بزواجي.

232
00:16:33,274 --> 00:16:34,673
كيف كانت ؟

233
00:16:35,854 --> 00:16:37,913
زوجتي، عندما نمت معها؟

234
00:16:39,554 --> 00:16:43,303
يا صاحبي....

235
00:16:43,304 --> 00:16:44,753
هل أستمتعت؟

236
00:16:46,074 --> 00:16:47,893
نعم أستمتعنا.

237
00:16:47,894 --> 00:16:49,723
ولكن لن تفعلها مجددًا.

238
00:16:52,214 --> 00:16:54,793
كالتيكيلا، رائع في وقته.

239
00:16:54,794 --> 00:16:56,243
ولايستحق آثار الثمالة.

240
00:16:56,244 --> 00:16:57,743
تيكيلا!

241
00:16:59,714 --> 00:17:01,633
هل تعرت بنهاية السرير؟

242
00:17:03,044 --> 00:17:04,989
يعجبها أن تنزع ملابسها ببطء أمامك.

243
00:17:05,000 --> 00:17:06,370
هناك شيء تفعله. يجعلها شبقة.
244
00:17:07,964 --> 00:17:11,573
- أنت تريد أنت تعرف؟
- جسد رائع ،صحيح! لإمرأة في عمرها.

245
00:17:11,574 --> 00:17:14,293
أعتقد، حسنًا جسد رائع.

246
00:17:14,294 --> 00:17:16,913
تكون متوترة. أنت على حق في وسط 
المعاشرة.

247
00:17:16,914 --> 00:17:20,013
وعندما تبلغ ذروتها تحصل على تلك 
الصدمات الكهربائية.

248
00:17:20,014 --> 00:17:22,773
في كل أنحاء جسدها في نصف المعاشرة.

249
00:17:22,774 --> 00:17:25,163
أفتقد ذلك، هل فعلت ذلك؟

250
00:17:25,164 --> 00:17:26,483
ستتذكر لو فعلت ذلك.

251
00:17:26,484 --> 00:17:28,683
لست متأكد بأنني أريد مشاركة هذه المعلومة.

252
00:17:28,684 --> 00:17:31,266
"لاتريد المشاركة"
لقد أعتدت على المبالغة في المشاركة.


253
00:17:31,267 --> 00:17:32,998
في كل مرة أراك فيها كان من المفتلرض 
أن نتحدث عن

254
00:17:32,999 --> 00:17:36,723
خيارات الإستثمار وانت تتكلم عن كيف كانت زبدة
churner.

255
00:17:38,714 --> 00:17:40,453
ولكنك جربتها.

256
00:17:42,564 --> 00:17:44,293
كادت أن تكسر عنقي.

257
00:17:47,574 --> 00:17:49,873
حسنًا ، أنا رجل أفضل الآن.

258
00:17:54,234 --> 00:17:55,493
آخر؟

259
00:17:55,494 --> 00:17:56,853
بالتأكيد.

260
00:18:01,314 --> 00:18:03,603
- أقمته في وسط حقل.
- آسفة.

261
00:18:03,604 --> 00:18:07,733
أقصد حفل الزواج! ياإلهي! لا! ليس الجنس. 
أبدًا.

262
00:18:07,734 --> 00:18:10,453
إيفان أخبرني من البداية بأنه لايحب الجنس 
في "الأماكن الغريبة"

263
00:18:10,454 --> 00:18:13,123
كنت أريد فعلها مرة في سيارة وهو كان 

264
00:18:13,124 --> 00:18:15,603
لا، إنه خطر "سألته لماذا"

265
00:18:15,604 --> 00:18:17,813
قال: "ماذا لو ضربت البريك"

266
00:18:17,814 --> 00:18:19,873
مسكت قضيبه عن طريق الصدفة في خضم العاطفة.

267
00:18:19,874 --> 00:18:22,783
قلت: "إذا شعرت بأن قضيبك مثل البريك...

268
00:18:22,784 --> 00:18:24,893
فنحن لدينا مشكلة كبيرة"!

269
00:18:26,624 --> 00:18:28,313
ماذا عنك؟ أي أماكن غريبة

270
00:18:28,314 --> 00:18:31,403
لقد فعلناها مرة في قلعة ،زوجي السابق وأنا..

271
00:18:31,404 --> 00:18:34,123
- آسفة.
- قلعة. هو يحب القلعات.

272
00:18:34,124 --> 00:18:35,583
أوه! مهووس.

273
00:18:35,584 --> 00:18:37,313
في الحقيقة لم تكن تزعجني.

274
00:18:37,314 --> 00:18:38,723
لقد كنا في تلك القلعة عند البحر،

275
00:18:38,724 --> 00:18:40,923
وكانوا يخرجون الكل ولهذا أختبينا.

276
00:18:40,924 --> 00:18:43,453
وعاشرنا بعض في الأسوار .

277
00:18:46,404 --> 00:18:50,203
بعد إيفان، لم أقم بممارسة الجنس مع أي شخص.

278
00:18:50,204 --> 00:18:53,483
- حقًا؟
- النساء كلهم في حالة فوضى.
279
00:18:53,484 --> 00:18:55,223
أقول لكِ إنه أفضل.

280
00:18:56,904 --> 00:18:58,453
كم لكِ متزوجة؟

281
00:18:58,454 --> 00:18:59,813
15 سنة.

282
00:18:59,814 --> 00:19:00,983
ومتطلقة؟

283
00:19:02,394 --> 00:19:04,173
لسنتين.

284
00:19:04,174 --> 00:19:06,233
شيء لايقولونه لكِ.

285
00:19:06,234 --> 00:19:09,663
تلك المسافة الفارغة على إصبعك،أهناك 
كان الخاتم؟

286
00:19:12,054 --> 00:19:13,503
لاتذهب أبدًا.

287
00:19:17,114 --> 00:19:18,753
لماذا أتى ابني عندك؟

288
00:19:20,814 --> 00:19:22,313
لقد رأيتيه يغادر، أعتقد ذلك.

289
00:19:22,314 --> 00:19:23,813
لماذا كان هناك؟

290
00:19:23,814 --> 00:19:25,783
أنتِ تعلمين بأنني لايمكنني اخبارك.

291
00:19:25,784 --> 00:19:27,943
أعلم هذا ولكن توقعت بما أننا نثمل...

292
00:19:27,944 --> 00:19:29,583
أنا لست ثملة.

293
00:19:29,584 --> 00:19:31,973
هل بامكانك أن تشرحِ لماذا أتى عندك،

294
00:19:31,974 --> 00:19:33,383
وليس دكتوره الخاص؟

295
00:19:33,384 --> 00:19:35,863
لأن دكتوره الخاص أحد أفضل أصحابك.

296
00:19:35,864 --> 00:19:37,413
إذًا لماذا أنتِ؟

297
00:19:37,414 --> 00:19:39,103
إنه يعلم بأننا لسنا متقاربين.

298
00:19:39,104 --> 00:19:40,363
كيف؟

299
00:19:40,364 --> 00:19:42,003
لقد أخبرتيه بأنني مستحيلة.

300
00:19:42,004 --> 00:19:43,290
أنا لا أظنك مستحيلة.

301
00:19:43,291 --> 00:19:45,003
- أنت تظنين.
- من الممكن قليل من الصعوبة.

302
00:19:45,004 --> 00:19:47,533
-أنا أظنك مستحيلة.
-تنافس ليس بمعقول.

303
00:19:47,534 --> 00:19:48,781
-أ نتِ متعجرفة.
- أنا سعيدة لأنني أتيت للعشاء.

304
00:19:48,782 --> 00:19:51,103
- هل أعجبك السمك؟
- لا.

305
00:19:51,104 --> 00:19:54,943
أسمعِ ، توم فجأة ذهب للعيش مع والده

306
00:19:54,944 --> 00:19:57,573
و والده لديه تأثير جدًا سيء.

307
00:19:57,574 --> 00:20:00,573
الآن، فوق كل هذا ، أنا قلقة بأنه لن 
يكون على مايرام.

308
00:20:00,574 --> 00:20:01,973
لكن إذا لاتريدين اخباري...

309
00:20:03,434 --> 00:20:05,023
أنا أفهم الأمر جيدًا...

310
00:20:05,024 --> 00:20:06,663
أنتِ احترافية.

311
00:20:06,664 --> 00:20:08,303
إنه بخير.

312
00:20:09,664 --> 00:20:11,163
في الحقيقة هو بخير.

313
00:20:11,164 --> 00:20:12,943
مبادئ.

314
00:20:12,944 --> 00:20:14,543
أعجبني هذا.

315
00:20:19,834 --> 00:20:22,083
هناك شيء أنتِ لاتعرفينه عني.

316
00:20:23,544 --> 00:20:26,583
بغض النظر عن أني دكتورة.

317
00:20:26,584 --> 00:20:29,303
عندما أشرب...

318
00:20:34,234 --> 00:20:35,353
فأنا أدخن.

319
00:20:39,062 --> 00:20:40,801
إذًا مالذي ستفعله بشأن جيما؟

320
00:20:40,802 --> 00:20:42,951
إنها تعتقد بأنك ستجعلها ترحل بمكر.

321
00:20:42,952 --> 00:20:45,621
وهي لاتفهم لماذا توم نقل عندك.

322
00:20:47,692 --> 00:20:50,921
- لماذا نقل عندك؟
- شيء حزين ، أليس كذلك.

323
00:20:52,332 --> 00:20:56,081
أتحمل مسؤولية كل شيء فعلته، ولكن أعني سنتين؟

324
00:20:56,082 --> 00:20:59,551
مامدى صعوبة أن تكمل حياتك فحسب؟

325
00:20:59,552 --> 00:21:01,661
في حين أن هي عالقة هناك مهتاجة.

326
00:21:03,392 --> 00:21:04,421
مكيدة؟

327
00:21:06,482 --> 00:21:08,271
إذا فعلت هذا، هل ستلومني؟

328
00:21:10,702 --> 00:21:13,841
أعلم بأني خنتها. ومعترف بذلك.

329
00:21:13,842 --> 00:21:16,991
ولكن عندما أنتهت مني ،أصبح لدي سجل اجرامي.

330
00:21:16,992 --> 00:21:20,081
لا أصدقاء، لا مهنة وابني أصبح يكرهني...

331
00:21:20,082 --> 00:21:23,551
ارتكبت خطأ واحد ولكن مافعلته لم يكن إنصاف
ولم يكن عدل.

332
00:21:23,552 --> 00:21:25,101
بكل بساطة إنتقام.

333
00:21:25,102 --> 00:21:26,567
- يا صديقي لا أريد أن أتدخل.
- إذًا هل ستلومني؟

334
00:21:26,582 --> 00:21:29,751
إذًا عندما أجد فرصة أنظر لأي طريقة 
لأستعيد فيها ابني.

335
00:21:29,952 --> 00:21:31,521
وأزيلها عن حياتي.

336
00:21:36,212 --> 00:21:38,321
ضعها بهذا الشكل. أنا أفوز.

337
00:21:42,632 --> 00:21:44,781
لقد قالت عليك أن تشتري لها شراب.

338
00:21:46,382 --> 00:21:47,931
ها!

339
00:21:55,472 --> 00:21:58,350
- قلق.
- ماذا؟

340
00:21:58,362 --> 00:22:02,601
توم غير عادي ضميريًا لفتى في
الخامسة عشر سنة.

341
00:22:02,602 --> 00:22:05,321
لكن افترض بأنه ابنك.

342
00:22:07,152 --> 00:22:08,551
سمعك سابقًا

343
00:22:08,552 --> 00:22:11,461
تتكلمين عن مريض بنفس الأعراض.

344
00:22:11,462 --> 00:22:14,551
لانوم. أفكار سلبية.

345
00:22:14,552 --> 00:22:18,581
لقد قال بأنه قريبا سيغادر البيت 
وسيذهب للعيش مع والده.

346
00:22:18,582 --> 00:22:20,371
هل قال لماذا؟

347
00:22:20,372 --> 00:22:21,581
لا.

348
00:22:22,662 --> 00:22:24,731
وماذا أقترحت عليه أن يفعل؟

349
00:22:24,732 --> 00:22:27,491
قلت له مع كل ما يمر به

350
00:22:27,492 --> 00:22:30,261
سأكون قلقة إذا كان عقله لايتفاعل بهذا الشكل.

351
00:22:30,262 --> 00:22:32,701
هل كان منزعج؟

352
00:22:32,702 --> 00:22:33,911
بالإمكان فهمه.

353
00:22:35,042 --> 00:22:37,212
لقد قلت له ليعود عندي عندما يريد.

354
00:22:37,213 --> 00:22:38,513
جيد.

355
00:22:39,592 --> 00:22:40,671
شكرًا لك.

356
00:22:42,022 --> 00:22:44,461
لقد وعدته بأنني لن أقول لكِ شيء.

357
00:22:46,152 --> 00:22:47,841
أتضح بأنكِ مقنعة جدًا.

358
00:22:51,352 --> 00:22:55,621
إذًان هناك الحلوى. دقيقتان.

359
00:22:57,032 --> 00:22:58,951
سيان؟

360
00:22:58,952 --> 00:23:01,571
لقد كنت أكذب سابقًا. السمك، أنه رائع حقًا.

361
00:23:02,932 --> 00:23:04,201
أنا أعلم.

362
00:23:12,352 --> 00:23:13,811
ماذا؟

363
00:23:17,702 --> 00:23:19,201
أنت لاتصدقني؟

364
00:23:19,202 --> 00:23:20,981
لا.

365
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
هل تريد رؤية العلامة.

366
00:23:22,902 --> 00:23:25,061
ماذا، هنا. لا ن شكرًا لك.

367
00:23:29,002 --> 00:23:32,701
أنا آسف بسبب فيونا. لديها أطفال. 
وعليها أن تصحى مبكرًا.

368
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
وأنا لردي أطفال أيضًا، إذًا.

369
00:23:34,622 --> 00:23:36,681
ماذا عنك نيل؟ أي أطفال.

370
00:23:36,682 --> 00:23:38,791
لايمكن.

371
00:23:40,202 --> 00:23:46,591
أنا أقدر النوم ،الوقت ،السعادة ،الأسلوب.

372
00:23:47,092 --> 00:23:51,121
-أنت لاتحب المسؤولية.
- ليس خصوصًا.

373
00:23:52,302 --> 00:23:56,281
أنا أيضًا. بعض الأوقات  فقط أحب 
أن أمتطي حصاني وأذهب.

374
00:23:56,282 --> 00:23:57,390
- داخل الميدان.
- أوه.

375
00:23:57,391 --> 00:24:01,381
لا خطة .. فقط أذهب.

376
00:24:01,392 --> 00:24:03,361
بامكانك الإمتطاء

377
00:24:04,812 --> 00:24:06,411
نعم، أنا أمتطي.

378
00:24:11,002 --> 00:24:12,271
عذرًا!

379
00:24:12,272 --> 00:24:14,561
عذرًا هذا شيء مضحك.

380
00:24:14,562 --> 00:24:15,641
ماذا؟!

381
00:24:19,042 --> 00:24:21,411
أوه! أنظر لهذا.

382
00:24:23,002 --> 00:24:26,241
مممم هل هذه مشكلة؟

383
00:24:27,742 --> 00:24:29,801
هل يشبه أي مشكلة؟

384
00:24:32,282 --> 00:24:33,641
أعذرني.
385
00:24:59,142 --> 00:25:01,161
من هذا.

386
00:25:03,042 --> 00:25:04,631
شخص أحمق.

387
00:27:05,862 --> 00:27:07,121
هل توم موجود؟!

388
00:27:07,122 --> 00:27:08,341
لا.

389
00:27:08,342 --> 00:27:10,501
ولكن ذكرت بأنه سيأتيك.

390
00:27:10,502 --> 00:27:14,201
لقد غير رأيه، وقال بأن لايمكنه الخروج.

391
00:27:14,202 --> 00:27:15,471
لماذا لا؟

392
00:27:15,472 --> 00:27:18,661
لا أعلم. من الممكن عليك أن 
تذهبِ له وتسأليه.

393
00:27:18,662 --> 00:27:19,691
لا أستطيع.

394
00:27:21,092 --> 00:27:23,341
لقد هددوا بأنهم سيتصلون على الشرطة ويبلغون عني.

395
00:27:25,502 --> 00:27:27,091
شكرًا على أية حال.

396
00:27:30,382 --> 00:27:31,741
ماكس

397
00:27:32,862 --> 00:27:34,411
هل لديك أيُ نبيذ؟

398
00:27:39,052 --> 00:27:40,501
شكرًا.

399
00:27:58,502 --> 00:28:02,581
- من هو؟
- ماذا.

400
00:28:02,582 --> 00:28:04,641
من؟

401
00:28:04,642 --> 00:28:06,001
ابني.

402
00:28:07,692 --> 00:28:12,711
لقد حصلت دخان في غرفته في بيت والده 
عندما كان هو ثمل.

403
00:28:13,932 --> 00:28:15,891
و الآن هو يهرب هكذا مني.

404
00:28:17,492 --> 00:28:19,221
اناس لايختلفون بين ليلة وضحاها.

405
00:28:21,572 --> 00:28:26,211
أو من الممكن أنا فقط لم أعرفه اطلاقا.

406
00:28:30,572 --> 00:28:32,401
أنت صديقه المفضل.

407
00:28:35,402 --> 00:28:39,711
ماذا تعني بذلك؟إنه مضحك 
408
00:28:41,072 --> 00:28:42,291
نعم ، هو جيد.

409
00:28:44,872 --> 00:28:45,991
مالذي لاتقوم باخباره لي؟

410
00:28:47,352 --> 00:28:50,261
أشياء عادية ،أنت لاتريد أن تعلم 
أمك بها.

411
00:28:50,262 --> 00:28:51,711
مثل؟

412
00:28:56,772 --> 00:28:59,071
هل قد مارس الجنس؟

413
00:28:59,072 --> 00:29:01,551
لا أرتاح بالتحدث عن هذه الأمور.

414
00:29:01,552 --> 00:29:04,411
ماكس، أنا لا أحكم عليه.

415
00:29:06,202 --> 00:29:07,791
أنا فقط أريد أن أعلم.

416
00:29:11,922 --> 00:29:15,991
-لا، لا أعتقد ذلك، ليس الآن.
-ولكنه يدخن؟

417
00:29:15,992 --> 00:29:19,701
بعض الأوقات. في السهرات إذا كنا مجتمعين.

418
00:29:21,482 --> 00:29:23,311
هل يشرب كثير؟

419
00:29:23,312 --> 00:29:27,431
لا. فقط ... بشكل عادي.

420
00:29:27,432 --> 00:29:29,401
- هل يحب فتاة؟
- نعم.

421
00:29:30,372 --> 00:29:31,396
هل قد حصل على صديقة؟

422
00:29:31,397 --> 00:29:33,430
- I've never seen him...
- No, not a girlfriend.
-لم أره مع وحده..
-لا، ليست صديقة.
423
00:29:33,432 --> 00:29:35,601
- ولكنه قبل فتاة.
-بالتأكيد.

424
00:29:36,202 --> 00:29:39,531
- الفتيات أفضل من الأولاد.
- نعم، الفتيات. في السهرات أو مهما يكن.

425
00:29:43,422 --> 00:29:45,201
لماذا هو ذهب لأباه؟

426
00:29:47,592 --> 00:29:49,277
لا أعلم.

427
00:29:49,278 --> 00:29:50,927
هل أباه هدده؟

428
00:29:50,928 --> 00:29:52,747
لا أعتقد هذا.

429
00:29:52,788 --> 00:29:56,737
إنه ذهب لدكتوره. لأنه لاينام كما يبدو.

430
00:29:56,738 --> 00:29:58,377
-هل تعلم لماذا؟
-لا.

431
00:29:58,378 --> 00:30:01,517
حسنًا، ربما عليك التحدث في هذه الأمور.

432
00:30:01,518 --> 00:30:02,927
إنه يقول إنه لايحبك.

433
00:30:11,498 --> 00:30:12,907
متى قال هذا؟

434
00:30:14,218 --> 00:30:16,237
البارحة في المدرسة.

435
00:30:17,508 --> 00:30:21,117
كنا نتكلم وحسنًا، هذا ما قاله.

436
00:30:26,598 --> 00:30:28,187
لقد اعتاد

437
00:30:30,208 --> 00:30:31,617
لقد اعتاد على حبي.

438
00:30:34,798 --> 00:30:36,157
إذًا ماذا اختلف؟

439
00:30:58,758 --> 00:31:00,347
شكرًا على النبيذ.

440
00:32:20,938 --> 00:32:22,337
مرحبً، معك توم، أترك رسالة.

441
00:34:05,478 --> 00:34:07,207
♪ ليس لديك رقم هاتفي ♪

442
00:34:09,038 --> 00:34:11,287
♪ لسنا بحاجة بعضنا الآن ♪

443
00:34:12,738 --> 00:34:14,617
♪ العقيدة أو الثقافة ♪

444
00:34:16,308 --> 00:34:18,877
♪ بإمكاننا أن نتجاوزها الآن ♪

445
00:34:20,338 --> 00:34:23,897
♪ هل أنت حتى تستمع لي؟ ♪

446
00:34:23,898 --> 00:34:25,347
♪ لأن ليس لديك رقم هاتفي ♪

447
00:34:27,838 --> 00:34:30,087
♪ لسنا بحاجة بعضنا الآن ♪

448
00:34:31,538 --> 00:34:32,997
♪ لايمكنك سرقة رعدي... ♪

449
00:34:34,208 --> 00:34:36,507
- شكرًا على الرسالة!
- لم أكن أعتقد بأنك ستأتي.

450
00:34:37,778 --> 00:34:39,367
أنا معجبٌ بك!

451
00:34:40,778 --> 00:34:42,977
وأنا معجبة بك.

452
00:34:42,978 --> 00:34:44,997
♪ لا أحتاج أي أحد الآن ♪

453
00:34:46,398 --> 00:34:49,397
♪ ولا أحتاج شوارع هذه المدينة ♪

454
00:34:50,568 --> 00:34:53,857
♪ العقيدة أو الثقافة ♪

455
00:34:53,858 --> 00:34:55,497
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪

456
00:34:57,648 --> 00:35:00,727
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh... ♪

457
00:35:09,558 --> 00:35:11,437
ماذا تفعلين؟

458
00:35:14,718 --> 00:35:16,077
ماذا تعتقد؟

459
00:35:16,078 --> 00:35:19,077
أوه، حسنًا

460
00:35:21,388 --> 00:35:23,337
أعتذر , أعتذر توقفِ.

461
00:35:24,738 --> 00:35:27,697
-لست مستعدًا لهذا، ليس هنا.
-لماذا لا؟

462
00:35:27,698 --> 00:35:29,807
من الممكن يكونوا طلابي.

463
00:35:29,808 --> 00:35:32,857
-إذًا، ستظهر بمظهر الرائع؟
- بجد؟

464
00:35:32,858 --> 00:35:34,267
أوه.

465
00:35:34,268 --> 00:35:37,687
أوه، نعم جديًا.

466
00:35:39,088 --> 00:35:42,697
ليس هنا شيء أريده أكثر من...

467
00:35:49,078 --> 00:35:52,167
هو ليس الطلب ،إنه سياق الحالة. 

468
00:35:52,168 --> 00:35:53,717
سياق الحالة!

469
00:35:53,718 --> 00:35:55,597
-ياإلهي إنني أحب هذا.
-ماذا؟

470
00:35:55,598 --> 00:35:57,517
كيف تتحدث فحسب.

471
00:36:02,208 --> 00:36:03,887
تريدين العودة لشقتي؟

472
00:36:04,968 --> 00:36:07,877
ماذا؟ لا، هذا جيد.

473
00:36:09,138 --> 00:36:11,717
أسمعِ ربما علينا، ربما علينا إنهاء الليلة.

474
00:36:11,718 --> 00:36:14,247
حسنًا...

475
00:36:14,248 --> 00:36:17,387
لاتحب الجنس في الأماكن الغريبة.

476
00:36:20,628 --> 00:36:23,067
أذهب للبين ،إن كنت تريد ذلك.

477
00:36:25,738 --> 00:36:27,327
هل ستكونِ على مايرام؟

478
00:36:27,328 --> 00:36:28,737
نعم.

479
00:36:28,738 --> 00:36:30,897
سأكون مذهلة.

480
00:36:33,288 --> 00:36:35,017
مع السلامة.

481
00:36:40,788 --> 00:36:43,077
رغم هذا الإفطار غدَا ،نعم؟

482
00:36:43,078 --> 00:36:44,397
بالتأكيد.

483
00:37:11,488 --> 00:37:13,127
ماذا تفعلين؟

484
00:37:14,628 --> 00:37:16,787
قلت بحق الجحيم ماذا تفعلين؟

485
00:37:16,788 --> 00:37:21,337

أمضي بليلة من الليالي التي لم 
أعيشها طوال الـ15 سنة.

486
00:37:23,628 --> 00:37:25,227
يا إلهي أنا ثملة.

487
00:37:25,228 --> 00:37:27,237
أنا يائسة لشراب آخر.

488
00:37:27,238 --> 00:37:30,619
وهذا بالضبط ما أريد أن أشعر به لأن 
ليس لدي فكرة عن...

489
00:37:30,620 --> 00:37:32,729
ماذا يجري في حياتي في هذه اللحظة.

490
00:37:35,160 --> 00:37:37,409
أنا أيضًا دكتورة ،التي تضرب زميلك

491
00:37:37,410 --> 00:37:39,519
أضعه بوضع الإنعاش لأجل لايموت

492
00:37:39,520 --> 00:37:41,159
أنتِ لاتبدين كدكتورة.

493
00:37:41,160 --> 00:37:42,659
لا معطف أبيض!

494
00:37:42,660 --> 00:37:44,819
أنت مثيرة.

495
00:37:44,820 --> 00:37:46,929
- حقًا؟
- حقًا.

496
00:37:46,930 --> 00:37:48,429
أنت تعتقد بأنني مثيرة؟

497
00:37:49,840 --> 00:37:53,629
- نعم ، لماذا لا؟
-نعم؟ هل تريدين مص قضيبي؟

498
00:37:56,120 --> 00:37:58,217
- هل تريد معاشرتِ؟
- نعم.

499
00:37:58,218 --> 00:37:59,819
- حقًا
- حقًا

500
00:38:03,990 --> 00:38:06,099
إذًا إنها ليست ليلتك.

501
00:38:06,100 --> 00:38:08,119
- ماذا؟
- إذهب به للبيت.

502
00:38:30,860 --> 00:38:32,309
سايمون؟

503
00:38:37,040 --> 00:38:38,449
سايمون!

504
00:38:46,890 --> 00:38:48,389
أنا أعلم بعض...

505
00:38:53,030 --> 00:38:55,139
سأقوم باخبارك شيء.

506
00:39:43,100 --> 00:39:46,609
- مرحبًا.
- هل كانت ليلتك جيدة؟

507
00:39:46,610 --> 00:39:51,959
سايمون فعل شيء، والآن على مايبدو 
ابني لايجبني.

508
00:39:54,720 --> 00:39:56,739
نيل لم يعود؟

509
00:39:56,740 --> 00:39:59,129
لن يعود الآن. إن الوقت متأخر.

510
00:39:59,130 --> 00:40:01,659
- أوه... أنت تعنين...
- سيبقى بالخارج.

511
00:40:03,020 --> 00:40:04,180
أعتقد بأنك تتفقين.

512
00:40:04,181 --> 00:40:06,490
- لم يكن سيفعل هذا مرة أخرى.
- نحن فعلنا.

513
00:40:08,310 --> 00:40:12,209
- أتمنى بأنك حصلت على ماتريدين.
- آني...
514
00:40:15,490 --> 00:40:16,989
... هل أنتِ بخير؟

515
00:40:16,990 --> 00:40:20,499
- سأذهب وسأبقى مستيقظة لأفعل بعض الأمور.
- ماهي الأمور.
516
00:40:20,500 --> 00:40:21,959
أمور كبيرة.

517
00:40:24,070 --> 00:40:25,569
أذهبِ للفراش.


519
00:42:13,250 --> 00:42:15,620
مرحبًا أنا نيجال من -قولدينق آند قولدين-

520
00:42:15,630 --> 00:42:18,329
أعتقد بأن زوجك أتصل بنا بشأن التقييم لـ..

521
00:42:43,710 --> 00:42:45,222
حسنًا، أعتقد بأنك لن تذهبِ للمقهى

522
00:42:45,260 --> 00:42:48,389
إذًا أعتقدت أن علي التوصيل ، كراسون وفواكه.

523
00:42:48,500 --> 00:42:51,219
وجدت زبادي واحدة فقط بامكاننا أن نتشاركها؟


525
00:43:01,070 --> 00:43:03,359
لم أقم بتنظيف أسناني هذا الصباح.

526
00:43:10,960 --> 00:43:12,459
كيف حالكِ؟

527
00:43:13,720 --> 00:43:14,989
صداع

528
00:43:17,100 --> 00:43:19,069
إنك تثملين كثيرًا في الآونة الأخيرة.

529
00:43:19,070 --> 00:43:20,189
أنا أعلم.

530
00:43:21,790 --> 00:43:25,299
Plates are in there. Smoking, too.
الأطباق هناك. أدخن أيضًا.
531
00:43:25,300 --> 00:43:26,609
ماذا؟

532
00:43:26,610 --> 00:43:28,959
لقد بدأت التدخين مجددًا.

533
00:43:28,960 --> 00:43:30,459
إنه سيء جدًا.
534
00:43:31,770 --> 00:43:34,299
هذا ماتريدين القيام بالتعامل معه.

535
00:43:34,300 --> 00:43:36,829
أنا لا أحب العلاقة العاطفية الحميمية.

536
00:43:36,830 --> 00:43:40,909
- شيء منطقي.
-أنا لا أقصد الجنس. أقوم به.

537
00:43:40,910 --> 00:43:43,539
في بداية هذه السنة كان هناك 
رجل اسمه تشارلي

538
00:43:43,540 --> 00:43:45,549
28 سنة جذاب 

539
00:43:45,550 --> 00:43:48,319
- حسنًا.
- تقابلنا في مقهى، رجعنا لشقته، ومارسنا الجنس.

540
00:43:48,320 --> 00:43:51,789
حبيت أن لم يكن هناك قيود تربطنا.

541
00:43:51,790 --> 00:43:53,899
وبعد هذا بدأ يملك تلك المشاعر لي،

542
00:43:53,900 --> 00:43:55,989
وكان يريد التكلم عن حياتي ، وأنا 
فقط لم يعجبني هذا. إذًا

543
00:43:56,500 --> 00:43:59,139
- هل أنفصلت عنه؟
- لقد بدأت أدفع له.

544
00:44:01,350 --> 00:44:02,799
50 لبعض الوقت

545
00:44:04,210 --> 00:44:05,659
هو لم يكن يملك الكثير من المال.

546
00:44:05,660 --> 00:44:07,539
وهذا جعل الأمر واضح عن ماذا كانت العلاقة عليه.

547
00:44:07,540 --> 00:44:08,759
كيف عمل هذا؟

548
00:44:08,760 --> 00:44:12,179
فعلناها مرتان وبعد ذلك أرسل رسالة يقول
فيها أن الأمر كان مهينًا له.

549
00:44:14,010 --> 00:44:15,459
لم أره مرةٌ أخرى.

550
00:44:21,420 --> 00:44:22,959
لماذا تقولين لي كل هذا؟

551
00:44:22,960 --> 00:44:26,339
أساسًا ،أنا أحذرك لحقيقة أنا أعتقد أنني فقط...
552
00:44:26,340 --> 00:44:30,509
كنت على مايرام ولكن عودة زوجي غير الكثير.

553
00:44:30,510 --> 00:44:32,709
إنه يؤثر بي حقًا.

554
00:44:32,710 --> 00:44:34,919
إذًا ربما توم له الحق في المغادرة.

555
00:44:34,920 --> 00:44:36,839
أمٌ مجرد فوضى.

556
00:44:36,840 --> 00:44:38,709
-أنا لست مقتنع بكل هذا.
- عليك ذلك.

557
00:44:38,710 --> 00:44:40,779
لأنكِ تقولين لي، بأنكِ صادقة.

558
00:44:40,780 --> 00:44:43,449
أنا فقط أعتقد أن يجب أن تعرفِ قبل
أن تكونِ متورطة.

559
00:44:43,450 --> 00:44:46,259
أعتقد بأنكِ تقولين لي لأن هذا وقت التغيير.

560
00:44:46,260 --> 00:44:48,369
أتغير لماذا؟ أن أكون جالسة.

561
00:44:48,370 --> 00:44:52,779
أنتِ تفقدين توم. وتريدين أن يرجع البيت.

562
00:44:52,780 --> 00:44:54,979
أريد التأكد أن يقوم بالإهتمام بنفسه.

563
00:44:54,980 --> 00:44:59,149
وأود أن تكون هناك محادثة لائقة.

564
00:45:01,540 --> 00:45:04,259
نعم، بالطبع أريده أن يعود للبيت.

565
00:45:04,260 --> 00:45:06,039
هل تحدثتِ إليه عن الأمر؟

566
00:45:06,040 --> 00:45:09,469
-من وقت رحيله، لم يرد عليًّ.
-إنه يحبك.

567
00:45:10,780 --> 00:45:13,779
شكرًا، لكن أنت لاتملك أدنى فكرة 
عما يشعر به.

568
00:45:16,400 --> 00:45:18,369
لماذا أنت مهتم بي؟

569
00:45:18,370 --> 00:45:20,759
لأن أكثر الأشخاص سيختلقون عذر ويذهبون.

570
00:45:20,760 --> 00:45:22,829
ويعدون أنفسهم محظوظين.

571
00:45:22,830 --> 00:45:25,079
ليس عليك أن تبقى بداعي القلق.

572
00:45:25,080 --> 00:45:26,619
تغيرتِ لماذا؟

573
00:45:26,620 --> 00:45:29,159
-أستسمحك عذرًا؟
-لأن الأمور تغيرت.
574
00:45:29,260 --> 00:45:32,389
زوجك عادن ابنك أنتقل.

575
00:45:32,390 --> 00:45:33,879
إذًا ماذا تفعلين؟ تبقين على كل شيء 
بالطريقة نفسها.

576
00:45:33,980 --> 00:45:36,609
تحاولين و تتجنبيه؟ أو تتغيرين؟

577
00:45:38,440 --> 00:45:40,359
كمثل ماذا أنت، معلم؟

578
00:45:40,360 --> 00:45:43,699
أنا معلم. ونحن المعلمون جيدون 
بإعطاء توجيهات صحيحة.

579
00:45:43,700 --> 00:45:45,509
- عندما تطلب.
- أوه ، عليك اللعنة.

580
00:45:45,510 --> 00:45:47,010
سوف يعجبني هذا.

581
00:45:48,700 --> 00:45:50,299
ولكن ليس لأجل المال.

582
00:46:25,228 --> 00:46:27,757
ربما هذه المعاشرة أفضل معاشرة قمت بها.

583
00:46:30,478 --> 00:46:31,887
كيف عنك؟

584
00:46:34,228 --> 00:46:36,337
نعم ، كانت جيدة.

585
00:47:09,108 --> 00:47:10,747
أوه يا إلهي.

586
00:47:16,658 --> 00:47:18,157
إذًا...

587
00:47:20,218 --> 00:47:23,587
نعم، صدقِ أم لا لقد أكتسب المال.

588
00:47:25,048 --> 00:47:26,877
لقد كان محظوظ على كلامه.

589
00:47:26,878 --> 00:47:31,137
والد كايت أعطاهم قرض ولقد وضعه في...

590
00:47:31,138 --> 00:47:33,667
على مايبدو شركة أمريكية للإستثمارات والتكسير.

591
00:47:33,668 --> 00:47:35,737
وأستخدم الأرباح لتمويل المنزل.

592
00:47:35,738 --> 00:47:37,467
والإقتراض ضد الأعمال التجارية.

593
00:47:37,468 --> 00:47:41,027
شريكه التجاري مارك الذي شارك بالقيادة معه
،وبعد ذلك...

594
00:47:43,278 --> 00:47:47,407
لم أجد أي شيء عن توم ولماذا 
أنتقل إلى والده.

595
00:47:47,408 --> 00:47:49,327
او لماذا...

596
00:47:51,908 --> 00:47:53,407
نيل.

597
00:47:58,138 --> 00:47:59,687
نيل.

598
00:48:06,488 --> 00:48:10,897
عندما عدت في هذا الصباح قامت بجمع أغراضي.

599
00:48:10,898 --> 00:48:13,107
وقالت بأن مابيننا أنتهى. لقد وضعنا عهدًا 
بيننا.

600
00:48:13,108 --> 00:48:19,097
ولقد فشلت. ولقد قالت بأنها ستفرز 
أغراضي وسترسلها لي.

601
00:48:26,878 --> 00:48:30,017
لم يكن علي الذهاب ليلة البارحة.
إنها ليست غلطتك.

602
00:48:37,938 --> 00:48:39,677
لا أعلم أن بامكاني الذهاب.

603
00:48:39,678 --> 00:48:41,077
بامكانك البقاء في بيتي.

604
00:48:42,768 --> 00:48:44,457
لا أعتقد بأن هذا سيساعد.

605
00:48:46,798 --> 00:48:50,407
عل كل حال، أنا متعود على الفنادق.

606
00:48:51,998 --> 00:48:56,787
-ستتمكن من التغلب على الأمر.
-لن تتغلبن ليس الآن.

607
00:48:59,508 --> 00:49:03,067
عل كل حال أنا آسفة، إذًا هذا كل ماعرفته.

608
00:49:03,068 --> 00:49:05,037
إنه مفيد.

609
00:49:06,578 --> 00:49:08,317
شكرًا لك.

610
00:49:11,088 --> 00:49:13,517
سايمون يكرهك.

611
00:49:19,708 --> 00:49:23,277
ويكرهني أيضًا. كان يعلم مايفعله
ليلة البارحة.

612
00:49:23,278 --> 00:49:24,677
جعلني أثمل...

613
00:49:24,678 --> 00:49:27,957
وعندما أستيقظت في الصباح وفكرت فيما حدث

614
00:49:27,958 --> 00:49:30,677
علمت بأنها لن تسامحني مرةٌ أخرى.

615
00:49:39,118 --> 00:49:42,777
لكن نعم هو يكرهكِ ويعلم كل شيء.

616
00:49:42,778 --> 00:49:44,747
هناك شخص يتحدث له.

617
00:49:44,748 --> 00:49:47,697
هل هناك شخص لاتثقين به؟

618
00:49:49,758 --> 00:49:53,887
مازال معي الصداع.
هل عاد اختبار الدم؟


619
00:49:55,198 --> 00:49:57,832
دقيقة واحدة، المعذرة! أوه! جيما.

620
00:49:57,833 --> 00:49:59,180
كنت أنتهي من السيد وارد...

621
00:49:59,181 --> 00:50:00,917
جوردن، هل يمكنك منحنا لحظة؟

622
00:50:00,918 --> 00:50:02,887
إنها ستخبرني بما أعانيه الآن.

623
00:50:02,888 --> 00:50:04,527
-بصراحة ، أنا فقط ...
- دوكتور لامبرت.

624
00:50:04,528 --> 00:50:07,577
سننتهي منك كما ينبغي في لحظات، 
إذا خرجت قليلًا.

625
00:50:15,258 --> 00:50:17,467
لقد فوَّتِ الحلوى، هل قمت بشيء خاطئ.

626
00:50:17,468 --> 00:50:18,827
لقد راجعت سيرتك الذاتية.

627
00:50:18,828 --> 00:50:23,747
زوجي السابق سايمون دخل باقتصاد 
في وارورك في نفس السنة.

628
00:50:23,748 --> 00:50:25,157
أنتِ تعرفينه.

629
00:50:25,158 --> 00:50:27,217
لا أعتقد ذلك ، لا أذكر أي سايمون.

630
00:50:27,218 --> 00:50:29,837
هذا لم يكن سؤال. أنتِ تعرفينه.

631
00:50:31,248 --> 00:50:35,227
لقد قال بأنه تحدث لأصدقاء قدماء لكن 
هذا كان أنتِ، أليس كذلك؟

632
00:50:35,228 --> 00:50:37,807
- تتحدثون عني.
- جيما، أنا لا أستطيع...

633
00:50:37,808 --> 00:50:40,247
يمكنني أن أعلم من الفيسبوك 
والتحقق من السجلات.

634
00:50:40,248 --> 00:50:43,527
أنا لا آخذ الأمر بشكل سهل لمن يكذبون عليَّ.

635
00:50:44,838 --> 00:50:46,807
يمكنك التوقع لماذا.

636
00:50:48,918 --> 00:50:50,797
حسنًا، نعم.

637
00:50:50,798 --> 00:50:54,077
أعرفه من الجامعة ولكن ليست معرفة تامة.

638
00:50:54,078 --> 00:50:58,527
أتى سيرة العمل بالمحادثة، وهو يعيش 
بمكان قريب وسألته عن المنطقة.

639
00:50:58,528 --> 00:51:02,847
قال لي أن عليَّ أخذ العمل، لكن 
زوجته السابقة تعمل هناك

640
00:51:02,848 --> 00:51:05,277
لن تأخذي الأمر بشكل جيد إذا ذكرت 
لكِ الترابط بيننا.

641
00:51:05,278 --> 00:51:08,187
وأنها سترحل قريب على أية حال ، إذًا 
ليس هناك أي شيء مهم.
642
00:51:08,188 --> 00:51:10,014
- أرحل؟
- نعم، لقد قال خلال شهر.

643
00:51:10,015 --> 00:51:11,415
من عودته أنتِ سيكون لاوجود لكِ.

644
00:51:11,418 --> 00:51:13,717
إذًا أنت تريدين عملي، أنتِ تعملين 
معه للتخلص مني؟

645
00:51:13,718 --> 00:51:16,387
- لا تكونِ سخيفة.
-أنا لست سخيفة! لأنك تقومين باخباره عني.

646
00:51:16,388 --> 00:51:17,515
- إلى زوجي السابق...
- لا، لا، لا 

647
00:51:17,516 --> 00:51:19,070
عن كل شيء كنت أفعله... 

648
00:51:19,075 --> 00:51:19,994
لم أكن أخبره عنك.

649
00:51:19,999 --> 00:51:23,237
سايمون يتصل ويسأل وأقول له الحقيقة.

650
00:51:23,238 --> 00:51:26,189
- أخرجي.
-أن أكون صديقة لزوجك السابق ليس،

651
00:51:26,190 --> 00:51:27,737
سبب فصل كافي كما أعرف.

652
00:51:27,738 --> 00:51:29,137
ليس عليك أن تعملِ على أي اشعار.
653
00:51:29,138 --> 00:51:34,857
جيما لم نندمج مع بعض بشكل أفضل لذا ربما لم 
أكن ذات ايجابية بشكل كبير

654
00:51:34,858 --> 00:51:38,897

عنك مع سايمون من البداية، لكن 
دائمًا أقول له الحقيقة.

655
00:51:38,898 --> 00:51:42,037
والآن لقد تعرفت عليك جيدًا بالأخص ماعلمته..

656
00:51:42,038 --> 00:51:46,867
البارحة، حسنًا أنه واضح أنك 
لست من لديها مشكلة.

657
00:51:48,218 --> 00:51:49,487
حقًا؟

658
00:51:49,488 --> 00:51:54,647
نعم، أسمعِ، جيمت ، ليلة البارحة كنتِ تريدِ
أن تعلمِ عن توم.

659
00:51:54,648 --> 00:51:57,177
وأنا كنت أريد أن أعرفك أكثر. والآن بت أعلم.

660
00:51:57,178 --> 00:52:00,407
أنتِ شخص جيد ودكتورة ممتازة.

661
00:52:00,408 --> 00:52:02,897
أنا أحترمك كثيرًا.

662
00:52:02,898 --> 00:52:07,257
وهذا لماذا في النهاية أخبرتك 
عن توم ولم أخبره.

663
00:52:08,338 --> 00:52:11,197
بعد كل شيء قلته....

664
00:52:11,198 --> 00:52:13,117
أنا أفهم ما أنتِ بصدد مواجهته...

665
00:52:14,478 --> 00:52:16,627
و حسنًا...

666
00:52:16,628 --> 00:52:19,817
ليس بالعادة أن أشعر بأن عليَّ الإعتذار ولكن

667
00:52:22,348 --> 00:52:23,847
أنا آسفة.

668
00:52:33,738 --> 00:52:35,427
إذًا ، ماذا الآن؟

669
00:52:54,458 --> 00:52:56,947
- أشربِ سيدتي.
- لا، شكرًا.

670
00:53:00,888 --> 00:53:02,897
أنا آسف ،هل لك أن تعذرني للحظة؟

671
00:53:04,028 --> 00:53:05,477
ليس هنا.

672
00:53:25,398 --> 00:53:27,607
- توم عائد للمنزل.
- توم في منزله.

673
00:53:27,608 --> 00:53:29,617
لقد أخبرته شيء، كذبت عليه.

674
00:53:29,618 --> 00:53:31,917
لماذا تظنين ذلك لأنه تغير فجأة؟

675
00:53:31,918 --> 00:53:34,407
-وهذا ليس منطقي.
- حسنًا نالآن لديه كل الحقائق.

676
00:53:35,718 --> 00:53:37,027
ماذا يعني ذلك.

677
00:53:41,248 --> 00:53:42,752
أنت تبدين أفضل من آخر مرة شاهدتكِ فيها.

678
00:53:42,760 --> 00:53:45,577
أتمنى أنك قذيت ليلة رائعة، مالذي 
كنتِ تريدين أن تقوليه؟

679
00:53:45,978 --> 00:53:48,657
صرخت ليلة البارحة بأن لديك شيء 
لتخبرينه لي.

680
00:53:48,658 --> 00:53:50,057
أنت تعرف سيان.

681
00:53:50,058 --> 00:53:51,747
لقد جعلتها تقدم للعمل.

682
00:53:51,748 --> 00:53:54,327
لقد رأته وسألتني،أعتقدت بأنها فرصة جيدة.

683
00:53:54,328 --> 00:53:57,187
لقد قلت عندما ستعود سأرحل خلال شهر.

684
00:53:57,188 --> 00:53:58,637
سترحلين.

685
00:53:58,838 --> 00:54:01,637
كم هو ثمن منزلك؟ هل قالوا لكِ؟

686
00:54:03,888 --> 00:54:05,130
هناك شيء بامكاني قوله لك.

687
00:54:05,831 --> 00:54:07,211
-أنا أعلمه.
- أخبريني.

688
00:54:07,218 --> 00:54:09,047
- سيجرحك.
- هيا إذأ أخبريني.

689
00:54:10,498 --> 00:54:12,277
كنت أشاهد بيتك الليلة الماضية.

690
00:54:12,278 --> 00:54:14,387
ورأيت كايت مع رجل آخر ليس أنت.
691
00:54:14,388 --> 00:54:16,737
مارك عرابها ، أي شيء آخر؟

692
00:54:22,778 --> 00:54:24,187
أذهب للبيت.

693
00:54:25,878 --> 00:54:27,427
أجمعِ أغراضك وأرحل...

694
00:54:28,878 --> 00:54:31,217
ستذهب بعيدًا مجددًا وتوم...

695
00:54:32,528 --> 00:54:35,627
-...توم سيعود ليعيش معي.
-أو ماذا؟

696
00:54:35,628 --> 00:54:38,347
أو سأذهب للمقرضين الذين أقترضت 
منهم المال و...

697
00:54:38,348 --> 00:54:41,347
وأخبرهم عن سوء إدارتك السابقة للأمور 
بنشاطك التجاري السابق.

698
00:54:41,348 --> 00:54:42,747
المقرضين.

699
00:54:43,758 --> 00:54:47,107

حسنًا. هل عاد نيل للبيت على مايرام في الصباح؟

700
00:54:47,108 --> 00:54:49,267
لقد كانت جذابة جدًا. أتمنى أنهم قضوا وقت رائع.

701
00:54:49,268 --> 00:54:52,037
أردته أن يذهب معها. أنت تعلم
 بأنه وعد آني...

702
00:54:52,038 --> 00:54:53,907
مايفعله نيل فهو عائد له.

703
00:54:53,908 --> 00:54:56,067
ولكن بشكل آخر ،نعم بالطبع.

704
00:54:56,068 --> 00:54:57,607
لقد نام مع زوجتي

705
00:55:03,428 --> 00:55:06,377
أنا أعتقد حقًا أن عليكِ رؤية خبير الآن.

706
00:55:11,158 --> 00:55:12,657
عيونكِ بارزة.

707
00:55:25,928 --> 00:55:27,097
نعم؟

708
00:55:29,118 --> 00:55:30,617
هو؟

709
00:55:32,398 --> 00:55:34,885
- نعم بالتأكيد في 20 دقيقة.
- من هذا؟

710
00:55:34,886 --> 00:55:36,186
- لايهم.
- هل هو بشأن توم؟

711
00:56:07,563 --> 00:56:08,506
هل هذا ما أرتِ أن تخبريني به؟

712
00:56:08,507 --> 00:56:10,372
أنك تعلمين من أين أتى المال.

713
00:56:10,413 --> 00:56:12,152
الإستثمار في الشركة االأمريكية.

714
00:56:13,703 --> 00:56:15,672
أنتِ لم تصدقِ ذلك، أليس كذلك؟

715
00:56:15,673 --> 00:56:16,982
التكسير؟

716
00:56:18,293 --> 00:56:21,432
أعتقدت بأنك أرسلتيه لي. فقط هكذا 
يظهر بشكل مفاجئ؟

717
00:56:21,433 --> 00:56:25,132
Not convincing. Fun night,
though. Compared notes on you.
ليس مقنع. ليلة مرحة. بعض الملاحظات لكِ.

718
00:56:25,133 --> 00:56:26,528
- لقد قال بأنكِ لست سيئة.
- حقًا؟

719
00:56:26,529 --> 00:56:27,572
للتي بعمرك.

720
00:56:33,993 --> 00:56:35,962
-توم؟
- صديقي...

721
00:56:35,963 --> 00:56:38,032
توم كان في قتال.

722
00:56:38,033 --> 00:56:40,002
سيدة فوستر، ربما بامكانك أن تجلسِ.

723
00:56:40,003 --> 00:56:41,102
- أمي أنا بخير.
- جيما

724
00:56:41,103 --> 00:56:42,103
ماذا حدث.

725
00:56:42,113 --> 00:56:45,152
حسنًا، نحن نقول بأنها محاربة ولكن 
على حسب كلام بعض الشهود

726
00:56:45,153 --> 00:56:46,512
إنه ليس قاتل بل هجوم

727
00:56:46,513 --> 00:56:47,822
من هاجمه؟

728
00:56:47,823 --> 00:56:49,372
هو هاجم ولد آخر.

729
00:56:49,373 --> 00:56:50,782
ماكس قوسفورد

730
00:56:50,783 --> 00:56:53,072
علينا أن نتظر والدا ماكس لنكلمهم ولنرى

731
00:56:53,073 --> 00:56:54,719
هل يريدون دخول الشرطة.

732
00:56:54,720 --> 00:56:56,452
- صديقي...
- لاتقاطعها.

733
00:56:56,453 --> 00:56:58,752
ولكن الآن توم مستبعد على الفور.

734
00:56:59,973 --> 00:57:02,592
إذًا هو عليه أن يذهب للبيت مباشرة. حسنًا؟

735
00:57:02,593 --> 00:57:04,002
نعم.

736
00:57:04,003 --> 00:57:07,400
أول ترجمة لي و إن شاء الله أنني توفقت بها

