1
00:00:01,586 --> 00:00:03,774
..مضى 23 يوماً

2
00:00:04,385 --> 00:00:07,019
منذ حادثة هبوط

3
00:00:07,089 --> 00:00:12,157
.رحلة "رجيس" 753 والتي غيرت العالم

4
00:00:12,370 --> 00:00:15,988
..ردُنا على هذا الخطر كان قد تأجل حتمياً

5
00:00:16,018 --> 00:00:18,318
بسبب الأنغمار في النقاشات السياسية

6
00:00:18,388 --> 00:00:20,477
،إلهائات الأعلام

7
00:00:20,508 --> 00:00:24,177
.الأستشارية والتظاهر الخادع

8
00:00:24,551 --> 00:00:27,782
الحجر الذي أُجري على مدينة نيويورك كان نجاحاً طفيفاً

9
00:00:27,850 --> 00:00:31,553
لكن حبس المُفترسين مع مصدر طعام غني

10
00:00:31,622 --> 00:00:34,389
.ساعد "السترجوي" على التطور بسرعة

11
00:00:34,459 --> 00:00:38,829
.عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة

12
00:00:38,898 --> 00:00:41,331
الولايات المتحدة قد وضعت خططاً

13
00:00:41,401 --> 00:00:44,637
لنشر موجة من قوات الحرس الوطني

14
00:00:44,706 --> 00:00:46,872
ومحميات الجيش الأمريكي

15
00:00:46,942 --> 00:00:51,012
.للأنتشار في نيويورك ومحق العدو المُعادي

16
00:00:51,081 --> 00:00:54,650
.لكن حينما حصلت أجتياحاتٌ في مدنٍ أُخرّ

17
00:00:54,720 --> 00:00:57,053
تمت إعادة توزيع الدعم العسكري

18
00:00:57,122 --> 00:00:59,656
لبقية المناطق الأكثر سكاناً على أمل ردع أنتشار المرض

19
00:00:59,726 --> 00:01:05,428
"وكذلك الذي لا يقل أهمية عنه "أنتشار الذعر

20
00:01:05,500 --> 00:01:08,769
القوى الغازية كانت أكثر تهديداً

21
00:01:08,838 --> 00:01:10,780
.مما قد يتصور أحد

22
00:01:11,044 --> 00:01:14,176
إذا كان للبشرية أمل في دحر هذا الوباء

23
00:01:14,245 --> 00:01:18,782
.فيتحتم أن يكون الآن أو أبداً

24
00:01:19,372 --> 00:01:22,069
!تحرك! تقدم، تقدم-
.سقطت الباب، نحن نلج للداخل-

25
00:01:22,100 --> 00:01:24,188
!رأيتهم-
!ها هم آتون، تولوا أمرهم-

26
00:01:26,161 --> 00:01:28,261
.فورد"، "كولي" تحققو منهم"-
.عُــلــم-

27
00:01:28,330 --> 00:01:30,964
!آمن

28
00:01:31,795 --> 00:01:33,434
.كلا، لا شيء هنا

29
00:01:33,504 --> 00:01:36,538
ماذا عنها؟-
.سيدةٌ مسكينة-

30
00:01:37,691 --> 00:01:39,616
.آسف يا سيدتي

31
00:01:41,113 --> 00:01:43,046
.تم التأمين هنا يا "سكاغز" حول

32
00:01:43,116 --> 00:01:45,250
.نقوم بتفقد القبو الآن يا كابتن

33
00:01:48,276 --> 00:01:49,796
.أسقطت أثنين

34
00:01:50,030 --> 00:01:51,444
!ها هناك! تحرك لفوق

35
00:01:51,475 --> 00:01:54,763
.كروفت" لدينا لاسعون هنا"

36
00:01:54,832 --> 00:01:58,635
!سأغطي عليك-
.أوصلتنا لجحر أرنب-

37
00:01:58,703 --> 00:02:01,671
مذهل! ما أسم ماسك الفئران ذاك مجدداً؟

38
00:02:01,741 --> 00:02:04,542
.أجل، يبدو وكأنه نفق تهريب

39
00:02:04,611 --> 00:02:06,778
.أنهم يملئون "جايناتاون" برمتها

40
00:02:06,848 --> 00:02:10,209
أتعتقد أم لا تعتقد أن ملك الجرذان ذاك في مدخل المعبر؟

41
00:02:10,239 --> 00:02:11,885
.أجل، أوافقك الرأي

42
00:02:11,954 --> 00:02:14,922
.إذاً للأسفل سننزل-
!مرحباً يا رفيق-

43
00:02:14,991 --> 00:02:17,592
أنت مع الجيش؟-
.أجل، شيء من هذا القبيل-

44
00:02:17,662 --> 00:02:19,862
هل نحن أخيراً نقاتل تلك الأشياء؟

45
00:02:19,932 --> 00:02:21,698
.أوه، أجل يا رفيقي-
.هذا ما نريد سماعه-

46
00:02:21,767 --> 00:02:25,670
!نيويورك قوية-
!نيويورك قويةٌ يا أخاه-

47
00:02:28,410 --> 00:02:32,279
.أوه، سحقاً رائحة الأمونيا تلك-
.تجعل عيناك تفقع-

48
00:02:32,348 --> 00:02:34,481
.فلنلج بالظلام-
.عُلم ذلك-

49
00:02:34,550 --> 00:02:37,953
.تجمعو وأحترسو من خلفكم، اقضو على أهدافكم

50
00:02:39,327 --> 00:02:41,128
.آتٍ

51
00:02:41,159 --> 00:02:42,793
.عُلم ذلك

52
00:02:49,036 --> 00:02:51,537
.الأهداف عُينت-
!نـــار-

53
00:02:51,607 --> 00:02:53,874
!ألتحمو

54
00:02:59,503 --> 00:03:02,317
أحكمو مغالق أكفافكم تذكرو دودة واحدة هو كل ما يتطلبه

55
00:03:02,387 --> 00:03:05,188
.لتصبح العدو..
.عُلم ذلك-

56
00:03:05,258 --> 00:03:07,191
.آمنةٌ جميعها-
.لا شيء هنا-

57
00:03:07,261 --> 00:03:09,628
.سلبي، لا أهداف متطابقة

58
00:03:17,657 --> 00:03:20,174
.حسنٌ، فلنواصل المُضي

59
00:03:20,394 --> 00:03:23,345
.سنجد ذلك الشخص ونعطيه توقيعنا

60
00:03:23,594 --> 00:03:25,649
!فلنتحرك

61
00:04:05,875 --> 00:04:12,421
<font color=#ee2d0b>الــســلالــة </font>
<font color=#f3e807>الموسم الثالث الحــلـ1ــقــة الأولـــــى</font>

62
00:04:12,745 --> 00:04:16,751
<font color=#0139fa>ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

63
00:04:21,354 --> 00:04:24,327
<font color=#ffff00>"شارع "كيلتون" "وودسايد" "كوينز</font>

64
00:04:57,847 --> 00:05:00,114
"زاك"

65
00:05:11,849 --> 00:05:13,339
.أنا آسف

66
00:05:13,369 --> 00:05:14,954
.زاك"، أنا آسف"

67
00:05:32,727 --> 00:05:36,063
!افتح! افتح الباب-
!دعنا ندخل-

68
00:05:38,334 --> 00:05:41,169
.لدينا شخص هنا

69
00:05:41,238 --> 00:05:44,039
.قُل شيئاً حتى نعلم أنك لست منهم

70
00:05:45,010 --> 00:05:49,013
ماذا عن ترتيب الحروف الأبجدية؟

71
00:05:49,854 --> 00:05:52,907
عن، أعلى، عِبر

72
00:05:53,270 --> 00:05:55,748
.بعد، ضد

73
00:05:55,779 --> 00:05:59,093
ما الذي تفعله هنا؟-
.هذا منزلي-

74
00:05:59,162 --> 00:06:01,129
"هناك إخلاء إجباري في شارع "مشيلز

75
00:06:01,487 --> 00:06:03,199
.ارني بطاقتك الشخصية

76
00:06:10,109 --> 00:06:13,044
ستفي هذه بالغرض؟-
.متأسف يا سيدي-

77
00:06:13,113 --> 00:06:15,047
...لم نعني فعل ذلك-
ما الذي تفعله هنا؟-

78
00:06:15,116 --> 00:06:17,794
هذه الشارة تمنحك أمتيازاتً في الفنادق

79
00:06:17,825 --> 00:06:20,054
.أمنً، وطعاماً

80
00:06:20,415 --> 00:06:22,057
.أنا أنتظر شخصاً ما

81
00:06:22,125 --> 00:06:24,459
من تنتظر بالضبط يا سيدي؟

82
00:06:28,889 --> 00:06:30,968
.إبني

83
00:06:33,074 --> 00:06:35,808
.فلنخرج من هنا يا رفاق

84
00:06:36,289 --> 00:06:37,777
.فلنتحرك

85
00:07:54,463 --> 00:07:57,306
<font color=#ffff00>"شارع ريجارد، ريدهوك، بروكلين"</font>

86
00:08:41,818 --> 00:08:44,477
.وقت صنع الكعك

87
00:08:51,189 --> 00:08:53,990
!تمهل

88
00:09:01,335 --> 00:09:03,936
.جلبت لك مواداً خاماً أكثر من أجل السلاح البايلوجي

89
00:09:04,006 --> 00:09:05,906
.تعلم أين تضعه قرب الدفعة الجديدة

90
00:09:10,855 --> 00:09:12,147
أحد فرقي أرسل تقريراً

91
00:09:12,217 --> 00:09:14,977
بأنك كنت نائماً في "وودسايد" الليلة الماضية؟

92
00:09:15,303 --> 00:09:17,468
.أو غير نائم بالنظر لما أراه

93
00:09:17,498 --> 00:09:18,764
ما الذي يحصل هناك؟

94
00:09:18,795 --> 00:09:20,792
.أحرس شيئاً من ممتلكاتي هناك

95
00:09:20,862 --> 00:09:24,578
.ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب

96
00:09:24,608 --> 00:09:26,400
..دعنا لا نذكر أنك

97
00:09:26,469 --> 00:09:28,335
هاربٌ من الشرطة الفيدرالية أو أنك كذلك

98
00:09:28,405 --> 00:09:30,338
.لولا كونك تحت حمايتي

99
00:09:30,408 --> 00:09:32,374
.حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي

100
00:09:33,435 --> 00:09:34,657
!بحقك المسيح

101
00:09:34,687 --> 00:09:37,694
.إيف، أنت عالم أوبئة من وحدة مكافحة الأمراض والأوبئة

102
00:09:37,764 --> 00:09:39,697
.يمكنك تدريب الآخرين ليقمو بالعمل اليسير

103
00:09:39,767 --> 00:09:41,900
.أحتاجك في طاقمي

104
00:09:41,969 --> 00:09:44,903
.لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع

105
00:09:44,973 --> 00:09:46,935
.لست مهتماً

106
00:09:48,543 --> 00:09:50,662
أتعلم حقاً ما الذي يحصل؟

107
00:09:51,013 --> 00:09:53,514
.على الأخبار يقولون أنك تربحين

108
00:09:53,825 --> 00:09:56,318
"منتصف "منهاتن" وحول "سنترال بارك

109
00:09:56,349 --> 00:09:58,421
.تحت سيطرتنا مبدئياً

110
00:09:58,491 --> 00:10:02,560
وكذلك "ستيتن آيلند" "ريدهووك" وأجزاء من "كوينز" قرب الساحل

111
00:10:02,629 --> 00:10:05,297
.نحن ندفع بالماضغين الى الوراء

112
00:10:05,366 --> 00:10:07,967
أقلت "ماضغين" لتوك؟

113
00:10:08,037 --> 00:10:09,725
.أنها تسمية يطلقها عليهم شخصٌ أعرفه

114
00:10:09,755 --> 00:10:12,756
.أنا أعتقد بأن الثقة بدأت تقل عندنا

115
00:10:12,826 --> 00:10:15,627
حقيقة ما يقال أننا نربح لكن الحقيقة فعلاً

116
00:10:15,697 --> 00:10:18,302
.ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد

117
00:10:18,333 --> 00:10:20,600
.لا يمكننا التقدم بعد

118
00:10:20,670 --> 00:10:23,471
ما معدل قتل السلاح البايلوجي؟

119
00:10:23,541 --> 00:10:27,401
.حوالي ال75% تقريباً

120
00:10:27,431 --> 00:10:31,348
.%في الأسبوع الماضي كانت 100-
.كانت، لا أعلم-

121
00:10:31,417 --> 00:10:34,318
.ربما لم نجلب عينةُ كبيرة كفاية

122
00:10:34,388 --> 00:10:36,413
.كلا، هذا الأحتمال غير وارد، أنه دوماً قاتل

123
00:10:36,464 --> 00:10:39,047
جل ما أعرفه أني بحاجة للمزيد من سلاحك

124
00:10:39,078 --> 00:10:42,881
.أو سلاحاً أفضل أو خطة جديدة

125
00:10:42,950 --> 00:10:45,050
ما لدي

126
00:10:45,120 --> 00:10:48,689
.هو رجال شرطة بأسلحة وعصي

127
00:10:52,829 --> 00:10:56,565
.إذما لم نتقدم بخطوة على تلك الأشياء سينتهي أمرنا

128
00:10:56,634 --> 00:11:00,671
.!ليس هناك شكٌ على أمكانية فشلنا أنها مسألة متى

129
00:11:04,879 --> 00:11:06,845
.وخذ حماماً قليلاً

130
00:11:19,938 --> 00:11:22,615
<font color=#ffff00>"الطريق ال197 هوليس، كوينز"</font>

131
00:11:41,094 --> 00:11:43,123
%فعالٌ ل75

132
00:11:43,154 --> 00:11:45,426
هل فترة الكُمون قصيرة جداً؟

133
00:11:43,154 --> 00:11:45,398
<font color=#ffff00>فترة الكُمون: هي الفترة بين وقت الأصابة بالفايروس ووقت بدأ ظهور أعراض الأصابة</font>

134
00:11:45,496 --> 00:11:47,530
أم طويلة جداً؟

135
00:11:47,599 --> 00:11:51,550
.هل هم يتعايشون معها؟ متأكد كثيراً أنهم يزدادون ذكاءاً

136
00:12:12,263 --> 00:12:14,197
.هذا كل ما أستطعت إيجاده

137
00:12:14,266 --> 00:12:16,200
.ألا بأس في ذلك؟ شكراً لك

138
00:12:18,538 --> 00:12:20,188
.بحقك، أنها تساوي الكثير

139
00:12:20,219 --> 00:12:21,914
.أجل، أجل

140
00:12:22,873 --> 00:12:24,786
.ها أنت ذا يا رجل

141
00:12:25,761 --> 00:12:28,314
."مرحباً يا "راؤول-
هل وجدت دواء الربو؟-

142
00:12:28,345 --> 00:12:30,420
.أجل

143
00:12:32,612 --> 00:12:34,442
.يمكنكي أعطائك ثلاثً

144
00:12:36,547 --> 00:12:41,407
وأريد تونا، عُلب حساء

145
00:12:42,555 --> 00:12:45,456
.والخامسة هناك

146
00:12:53,737 --> 00:12:56,370
هل لديك جهاز صعق؟

147
00:12:59,611 --> 00:13:04,879
"الأوبئة السبع، فانية فقط أمام وجه الإله"

148
00:13:06,773 --> 00:13:08,810
.وجه الإله

149
00:13:09,958 --> 00:13:11,858
"الطلعة الإلهية"

150
00:13:11,927 --> 00:13:15,894
"موسى قال: "أن الله قد مَنْ عليّ بطلعته البهية وأنعم عليّ بالسلام

151
00:13:15,924 --> 00:13:21,668
.ربما الترجمة الحرفية لا توضح شيئاً-
!لا يعقل-

152
00:13:21,673 --> 00:13:24,479
!الجواب هنا-
!بل خيوطها هنا-

153
00:13:24,510 --> 00:13:26,677
.لا الجواب

154
00:13:26,879 --> 00:13:29,613
أنا أعي أنك مرهق للقيام بتحرك

155
00:13:29,941 --> 00:13:31,950
.كل يوم نجعل مهمتنا تصعُب

156
00:13:32,020 --> 00:13:34,153
.السيد" يبني جيشاً"

157
00:13:34,223 --> 00:13:36,156
.لن أكون عجولاً

158
00:13:36,225 --> 00:13:39,311
.أرتكبت ذلك الخطأ مرة ولن أكرره ثانيةً

159
00:13:39,674 --> 00:13:41,796
..لن نهجم ما لم نحتز على المعرفة

160
00:13:41,866 --> 00:13:44,400
.الكاملة التي في هذا الكتاب

161
00:13:57,020 --> 00:14:00,227
أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني

162
00:14:00,232 --> 00:14:02,024
لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس

163
00:14:02,093 --> 00:14:04,699
.سيمهلوني بعض الوقت

164
00:14:04,729 --> 00:14:08,212
.دعني أوفر لك عناء التنفس أكثر ولي أرتفاع ضغط دمي

165
00:14:08,243 --> 00:14:11,150
لن نقوم بإعادة ولا بوصةٍ واحد من المقاطعة

166
00:14:11,180 --> 00:14:14,679
.أنها القطعان التي قاتل لأجلها سكان نيويورك وماتو وهم يفعلون

167
00:14:14,710 --> 00:14:17,377
.مدةُ، أنتهى، خاتمة القصة

168
00:14:22,494 --> 00:14:24,542
"هذا المرض أصابني منذ أن كنت شابة يا "فيت

169
00:14:24,573 --> 00:14:27,842
.يجعلني أتكلم ما أفكر به-
.لا تأخذي علاجاً له مطلقاً-

170
00:14:28,489 --> 00:14:30,945
.شكراً، لمجيئك-
.أجل، على الرحب-

171
00:14:31,831 --> 00:14:33,399
.إذن تلك الوحداث العسكرية البحرية

172
00:14:33,430 --> 00:14:35,718
ما آخر أخبارها؟

173
00:14:35,787 --> 00:14:38,888
"حسنٌ، داهمنا جحرين قرب "جايناتاون

174
00:14:39,931 --> 00:14:42,427
.أولئك الماضغون يزدادون سرعة

175
00:14:44,259 --> 00:14:45,397
.أحتاج للمزيد من المساعدة

176
00:14:45,466 --> 00:14:50,901
إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها
ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟

177
00:14:50,974 --> 00:14:53,441
أي طريقة نجعلهم بها يستدعون تعزيزات؟

178
00:14:53,511 --> 00:14:56,612
،لا أعتقد كذلك، مالي سوى مترجم لهم

179
00:14:56,681 --> 00:14:58,615
.أتعلمين؟ أتكلم بالنيابة عن نيويورك

180
00:14:59,289 --> 00:15:02,019
.ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه

181
00:15:02,948 --> 00:15:06,359
.حسنٌ، أبذل قصار جهدك في إنجاح ما يفعلون

182
00:15:06,723 --> 00:15:09,695
.سأحظى بالأنتصار قدر المستطاع، شكراً لك

183
00:15:17,042 --> 00:15:20,311
.ال531 أنفصل وتقدم-
.أجل-

184
00:15:20,380 --> 00:15:23,481
.دعوه يمر

185
00:15:37,453 --> 00:15:40,315
<font color=#ffff00>"شارع بليكير، كريينوتش"</font>

186
00:18:00,617 --> 00:18:02,087
!هـيـا

187
00:18:40,227 --> 00:18:41,777
<font color=#ffff00>"شرق الشاعر ال115، هيرلم"</font>

188
00:19:23,516 --> 00:19:24,566
!أمي

189
00:19:24,597 --> 00:19:26,817
.أمي، أمي، لا بأس

190
00:19:26,848 --> 00:19:29,882
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري

191
00:19:29,913 --> 00:19:32,013
أعلم أنكِ جائعة، حسنٌ؟

192
00:19:32,081 --> 00:19:34,115
.فقط أسترخِ ها هنا

193
00:19:34,185 --> 00:19:36,885
أريد فقط أعطائه إياك، حسنٌ؟

194
00:19:36,955 --> 00:19:39,695
!أمي أرجوك، أمي، أمي

195
00:19:39,726 --> 00:19:43,282
أمي، أسترخ على مهلك، حسنٌ؟

196
00:19:56,295 --> 00:19:59,248
.هذا كل ما لديّ

197
00:20:02,055 --> 00:20:06,092
.اعلم أنكِ تسمعيني

198
00:20:06,160 --> 00:20:08,360
.سأرد لهم الصاع أضعافه لما فعلوه بنا

199
00:20:10,567 --> 00:20:12,819
.حسنٌ؟ أنا أعدك

200
00:20:31,995 --> 00:20:33,760
"أسمي هو "لار

201
00:20:33,830 --> 00:20:37,099
.وأنا صائد نهار-
.أنا أتحدثُ عنهم-

202
00:20:37,168 --> 00:20:41,304
.لا يهمني من يتحدث ما دامو ينصتون

203
00:20:48,250 --> 00:20:50,650
.نحن متفاجئين لرؤيتك

204
00:20:50,719 --> 00:20:53,854
..أتظنوني خائناً للحظة التي

205
00:20:53,923 --> 00:20:56,123
عملت فيها مع أولئك، أنتم من دون الجميع

206
00:20:56,193 --> 00:20:59,094
.يجب أن تعلمو أني ليس لدي أنتماءات

207
00:20:59,164 --> 00:21:00,997
.فقط عدو واحد

208
00:21:01,066 --> 00:21:03,834
أهكذا تبرر سرقتك؟

209
00:21:03,904 --> 00:21:07,740
أنا أقوم بالأفعال بينما أنتم تتسترون في حُجركم

210
00:21:07,808 --> 00:21:10,509
،مشلولين بهدنة أنتهت قبل قرون

211
00:21:10,579 --> 00:21:12,646
.والآن قد كُسرت

212
00:21:13,870 --> 00:21:16,284
.لقد اصبحتم عاجزين

213
00:21:16,353 --> 00:21:19,121
ماذا تبقى من "القدماء" في العالم القديم؟

214
00:21:19,191 --> 00:21:22,326
بقية السبع؟-
..لم نجري أي أتصالٍ

215
00:21:22,395 --> 00:21:25,664
.الى الآن معهم..
..تخميني هو-

216
00:21:25,732 --> 00:21:29,509
أنه دمرهم قبل أن يأتي الى العالم الجديد

217
00:21:29,866 --> 00:21:32,271
.وقدم الى هنا ليُنهيّ ما بدأه

218
00:21:32,341 --> 00:21:35,977
.ستراكين" ربما يكون لصاً لكنه محارب"

219
00:21:36,046 --> 00:21:39,047
.أكثر مما قد يقال على أياً منكم

220
00:21:39,116 --> 00:21:42,552
"نريد معرفة ماذا حصلت من كتاب "الشعلة

221
00:21:44,657 --> 00:21:46,724
.بالطبع تريدون

222
00:21:46,793 --> 00:21:50,896
"تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد

223
00:21:50,966 --> 00:21:54,301
.والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً

224
00:21:58,408 --> 00:22:00,508
.الكتاب لم تفك رموزه بعد

225
00:22:00,578 --> 00:22:02,578
.لا زال لدينا الكثير لنفعله

226
00:22:02,647 --> 00:22:05,849
!ستشاركنا ما تكتشفه

227
00:22:05,918 --> 00:22:08,652
!سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد

228
00:22:08,722 --> 00:22:11,389
!في هذه الحرب، لا خادمكم

229
00:22:11,459 --> 00:22:15,895
.أنا أفضل أملٍ لكم

230
00:22:15,965 --> 00:22:18,232
..ولحسن حظكم

231
00:22:18,301 --> 00:22:22,304
.عدونا مشترك

232
00:22:44,670 --> 00:22:48,472
..أاستطيع مساعدتك-
!تراجع أيها الضخم-

233
00:22:48,541 --> 00:22:51,609
!تراجع-
.أراكِ توليتي أمرها-

234
00:22:51,679 --> 00:22:54,012
!يوماً سعيداً

235
00:22:57,186 --> 00:22:59,286
.هذه السيدة نوعي المُفضل

236
00:23:09,636 --> 00:23:12,003
!مرحباً، أيها البهيج

237
00:23:12,073 --> 00:23:14,239
أشتقت إلي؟

238
00:23:14,308 --> 00:23:16,575
أكنت غائباً؟

239
00:23:16,645 --> 00:23:18,884
.فقط لأربع أيام، أر أنك لم تلحظ ذلك

240
00:23:20,193 --> 00:23:22,917
..إذن ما هو قُربنا لإنهاء ذلك الشيء

241
00:23:22,986 --> 00:23:25,554
والعودة لأمر طلبات الطعام والصراخ أمام التلفاز

242
00:23:25,623 --> 00:23:30,494
مثل سكان نيويورك الطبيعين، هاه؟-
.في وقته يا سيد "فيت" في وقته-

243
00:23:30,564 --> 00:23:33,331
.هذا الشيء بحوزتك منذ أسبوع الآن

244
00:23:33,400 --> 00:23:39,036
.هذا الكتاب قد تم جمعه على مر عصور

245
00:23:39,108 --> 00:23:44,276
.أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة

246
00:23:44,348 --> 00:23:47,249
ما ذلك؟ أوه، ماذا كنت أفعل في الخارج هناك؟

247
00:23:47,319 --> 00:23:49,886
أوه، شكراً لسؤالك يا بروفيسور، قد تم تجنيدي

248
00:23:49,956 --> 00:23:52,423
من قبل "جستن فرالدو" للعمل مع أولئك المشاه البحرية

249
00:23:52,493 --> 00:23:55,127
الحكومة! أنهم يتحرون عن نظريةٍ ما

250
00:23:55,195 --> 00:23:57,429
بأن هناك ملك لأولئك الماضغين مسؤولاً

251
00:23:57,499 --> 00:24:00,133
.عن الأجتياح الذي حصل في الطائرة

252
00:24:00,202 --> 00:24:02,536
لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر

253
00:24:02,606 --> 00:24:04,539
.ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده

254
00:24:04,608 --> 00:24:06,841
أنهم أخيراً قد وصلو لحقيقة ما يجري

255
00:24:06,911 --> 00:24:09,412
.حسنٌ، أنها تبدو خطة كغيرها من الخطط

256
00:24:09,481 --> 00:24:12,149
أجل، أليس كذلك؟

257
00:24:12,218 --> 00:24:16,255
"أنا أقود بأولئك القوات الى جحور "الستريجوي

258
00:24:16,323 --> 00:24:19,057
.أتعلم يا بورفيسور!،  الى حيث المكان الأكثر عدداً

259
00:24:19,127 --> 00:24:23,543
.أولئك القوات يتسللون الى مناطقهم ويذبحوهم بطرق ماحقة

260
00:24:23,574 --> 00:24:26,574
أعني، أنه شيء جيد، صحيح؟-
لِم لا؟-

261
00:24:28,473 --> 00:24:30,773
.أنه التشجيع الواثق الهائج الذي كنت أبحث عنه

262
00:24:30,843 --> 00:24:32,843
.شكراً لك يا بروفيسور

263
00:24:34,155 --> 00:24:36,881
،خذ الحكمة من فاه حكيم

264
00:24:36,951 --> 00:24:38,884
إياك والتسلسل خلسةً هكذا

265
00:24:38,953 --> 00:24:41,687
!إلا إذما كنت ترغب في ساندويج على شكل قضيب مُسلح

266
00:24:41,757 --> 00:24:44,257
..قواتك تلك

267
00:24:44,327 --> 00:24:46,694
إذما وجدوه يجب أن تعلمني أولاً

268
00:24:46,764 --> 00:24:49,942
.قبل حتى أن يتعقبوه يمكنني القضاء عليه

269
00:24:49,972 --> 00:24:53,103
.دعني أخبرك شيئاً ما، أولاً

270
00:24:53,172 --> 00:24:55,606
في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب

271
00:24:55,676 --> 00:24:59,045
ثانياً; تلك القوات التي تتكلم عنها

272
00:24:59,113 --> 00:25:01,214
.أنهم الأفضل من الأفضل

273
00:25:01,283 --> 00:25:04,366
.كل أمبراطوريةٍ فاشلة لديها جنود أكفاء

274
00:25:04,397 --> 00:25:05,982
،ليست لديهم حوامات للدعم

275
00:25:06,012 --> 00:25:08,056
.ولا نظارات ليلية ولا أسلحة قنص أوتوماتيكية، كما أعتقد

276
00:25:08,087 --> 00:25:11,126
"التكنلوجيا لا تقدر على "السيد

277
00:25:11,196 --> 00:25:13,129
ما يفعله أولئك الرفاق أفضل من أي شخصٍ آخر

278
00:25:13,198 --> 00:25:17,268
.على مر تاريخ هذا العالم أفضل حتى من نصف مصاصي دماء

279
00:25:17,338 --> 00:25:21,107
أراهن على 10 دولارات أننا سنصل له قبلك وقبل

280
00:25:21,176 --> 00:25:23,843
.أن يفعل ذلك الكتاب السحري..
لم تراهن ضدي وأنا حليفك؟-

281
00:25:23,913 --> 00:25:28,116
.لأنك لا تروق لي

282
00:25:28,185 --> 00:25:30,485
.لأن لديك لاسعاً مثلك مثل أي "ستريجوي" عادي

283
00:25:30,555 --> 00:25:32,455
.وتشرب دم البشر أيضاً

284
00:25:32,525 --> 00:25:34,892
..والآن، إذا كان هذا يجعلني عنصرياً

285
00:25:34,960 --> 00:25:37,694
"أو متحيزاً لفئات خُلقية أو مضاد "ستريجوي

286
00:25:37,764 --> 00:25:40,632
"حسنٌ، حينها، أنا أمثل أمامك "فيت الكاره

287
00:25:40,701 --> 00:25:43,970
.سيد "فيت" هذا يكفي

288
00:25:46,910 --> 00:25:52,644
.هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟ للبشر فقط

289
00:25:58,091 --> 00:26:01,360
.صيداً سعيداً-
!أجل، ولك أيضاً أيها الأملس-

290
00:26:06,570 --> 00:26:09,037
أنى لك الثقة بهذا الشخص؟

291
00:26:09,105 --> 00:26:14,808
.السيد "كوينلان" كان عملياً في ترجمة هذه الصفحات

292
00:26:14,880 --> 00:26:17,681
ماذا سيحصل عندما ينال كل ما يحتاجه من الكتاب؟

293
00:26:17,750 --> 00:26:20,017
!أنت تتشارك السقف والخدمات مع ماضغ ذو منشطات

294
00:26:20,087 --> 00:26:24,856
ماذا سيحصل لو أستيقظت ذات صباح ولاسعه في رقبتك؟

295
00:26:24,893 --> 00:26:27,393
"إذا فعلت فـ"لقد أخبرتك مسبقاً

296
00:26:27,463 --> 00:26:31,964
.ستكون مصدر أرتياحٍ لي قبل أن تقضي علي

297
00:26:32,003 --> 00:26:34,203
.لا تكن عاطفياً

298
00:26:40,780 --> 00:26:45,050
.واصل ما تقوم بفعله

299
00:26:47,323 --> 00:26:50,291
"وسأعود ساعياً وراء "السيد

300
00:26:53,097 --> 00:26:54,997
!"سيد "فيت

301
00:26:59,105 --> 00:27:01,191
.حظاً موفقاً

302
00:27:02,609 --> 00:27:06,543
"إذا رأيته سأخبره أنك قلت "مرحباً

303
00:27:20,075 --> 00:27:22,981
<font color=#ffff00>"شارع موراي، أدنى منهاتن"</font>

304
00:27:23,105 --> 00:27:24,577
.محطة قاعة المدينة

305
00:27:24,607 --> 00:27:26,574
فتحت في ال1904

306
00:27:26,643 --> 00:27:29,779
.أحدى تُحف نظام مترو نيويورك

307
00:27:29,847 --> 00:27:32,315
أنت تحب هذه المدينة حقاً، هاه؟

308
00:27:32,384 --> 00:27:35,252
.أنها منزلي وهو يتعرض للهجوم

309
00:27:35,322 --> 00:27:37,655
.مفهوم

310
00:27:37,725 --> 00:27:40,626
..أخبرني الحقيقة، هل هناك

311
00:27:40,696 --> 00:27:44,231
هل هناك طريقة يمكننا بها الحصول على مزيد من القوات؟

312
00:27:44,300 --> 00:27:46,400
.مزيد من القوات؟ مُحال ذلك

313
00:27:46,469 --> 00:27:48,669
.الحقيقة وما فيها أننا لدينا يومان هنا فقط

314
00:27:48,739 --> 00:27:50,806
.إذا لم نجد ملك الجرذان خاصتك ذاك فسنرحل

315
00:27:50,875 --> 00:27:54,712
.على الخارطة الكبيرة نيويورك قد نالت أستحقاقها

316
00:27:55,742 --> 00:27:57,448
.آسف

317
00:28:00,254 --> 00:28:02,088
.لست متأكداً أن "آسف" ستفي بالغرض

318
00:28:05,862 --> 00:28:07,829
."فورد"-
.أجل، سيدي-

319
00:28:07,897 --> 00:28:09,362
.ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك

320
00:28:09,393 --> 00:28:11,900
.عُلم ذلك

321
00:28:11,970 --> 00:28:14,304
فيت"، ماذا لديك؟"

322
00:28:14,373 --> 00:28:17,040
.الستريجوي" يعودون الى جحورهم عند الفجر"

323
00:28:17,110 --> 00:28:19,477
المئات منهم ينزلون تحت الأرض

324
00:28:19,546 --> 00:28:21,480
.مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً

325
00:28:21,549 --> 00:28:23,683
.."وحينما يكون هناك الكثير من "الستريجوي-
..حينها هي فرصتنا الأفضل-

326
00:28:23,713 --> 00:28:25,955
"في إيجاد "بوليفار

327
00:28:26,576 --> 00:28:29,724
..كنت أفكر

328
00:28:29,793 --> 00:28:32,794
أني أظل هنا وحيداً، لِم لا آتي معكم؟

329
00:28:32,864 --> 00:28:34,797
حينها يمكنني أن أقودكم الى جحر الماضغين بنفسي؟

330
00:28:34,867 --> 00:28:37,801
.غير مسموح للمدنيين ذلك يلا صديقي

331
00:28:37,871 --> 00:28:40,571
.أستمتع بالعرض

332
00:28:40,641 --> 00:28:42,574
.ها نحن ذاهبون

333
00:28:42,643 --> 00:28:45,077
"اراك لاحقاً يا "فيت-
.سأحمي ظهرك يا صاحبي-

334
00:28:48,451 --> 00:28:51,586
.حسنٌ، ابقو أعينكم مفتوحة تلك الأشياء بأمكانها التحرك

335
00:28:51,655 --> 00:28:55,058
!صبراً، صبراً، صبراً-
.سأغطي خلفك-

336
00:28:57,963 --> 00:29:00,497
!حُراس ماضغون

337
00:29:00,567 --> 00:29:02,167
.أنهم مثل حراس المراقبة

338
00:29:02,198 --> 00:29:03,841
..فقط ابقوهم على مقربة منكم مهما أمكنكم

339
00:29:03,871 --> 00:29:06,072
.دون أن تشعروهم بوجودكم

340
00:29:09,412 --> 00:29:11,646
!ها هم آتون! اطلقو

341
00:29:16,026 --> 00:29:17,490
!ابقو يقظين

342
00:29:17,904 --> 00:29:19,223
.نحن نتحرك

343
00:29:22,575 --> 00:29:24,863
!أوقفو النار

344
00:29:24,933 --> 00:29:27,600
.فيت"، ارى شخصاً يمر من هنا" مرتدياً حُلةً"

345
00:29:27,670 --> 00:29:31,685
.شخصٌ بشري-
.تمهل-

346
00:29:31,967 --> 00:29:33,976
أترى ما تراه؟

347
00:29:34,729 --> 00:29:36,979
!فيت"، هيا"

348
00:29:37,049 --> 00:29:39,449
ماذا؟-
!فيت-

349
00:29:39,519 --> 00:29:41,919
!اسعو خلفه لا تضيعو أثره

350
00:29:41,988 --> 00:29:43,921
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
!هذا بمثابة "بوليفار" الثاني-

351
00:29:43,991 --> 00:29:47,092
!تحركو! سنصعد لفوق-
!كروفت"، حاذر"-

352
00:29:47,162 --> 00:29:48,928
!أنا أحذركم أنه سريع

353
00:29:48,998 --> 00:29:51,465
.ليس أسرع من الرصاصة

354
00:29:51,535 --> 00:29:55,304
.بالحقيقة، أعتقد أنه أسرع

355
00:29:56,695 --> 00:29:59,042
<font color=#ffff00>"شارع مووت، جايناتاون، أدنى منهاتن"</font>

356
00:30:02,516 --> 00:30:04,836
.الفريق 2 أبقو على مقربة، فلنرى

357
00:30:04,867 --> 00:30:06,285
!الى أين يذهب هذا الرجل-
.عُـلِـم-

358
00:30:06,354 --> 00:30:09,088
.أنه يتوجه الى الكنيسة

359
00:30:09,158 --> 00:30:12,164
!أنتظروني

360
00:30:12,195 --> 00:30:14,529
.نحن على مقربة من الكنيسة

361
00:30:14,599 --> 00:30:18,564
.حسنٌ، يا رفاق، فلنتفرق

362
00:30:19,204 --> 00:30:21,138
.فلنتحرك، فلنتحرك

363
00:30:21,207 --> 00:30:23,708
عند إشارتي، مستعدون؟

364
00:30:23,778 --> 00:30:26,345
!تحركو، تحركو

365
00:30:26,415 --> 00:30:28,948
!تحركو، تحركو-
!احمني، تحرك، تحرك-

366
00:30:29,018 --> 00:30:30,751
.حاذرو خطاكم يا رفاق

367
00:30:40,502 --> 00:30:43,400
.حاذرو من خلفكم-
.آمــن-

368
00:30:43,469 --> 00:30:45,369
أمنت الجهة الخلفية؟

369
00:30:47,474 --> 00:30:49,975
.نحن نتحرك-
!هيا-

370
00:30:56,987 --> 00:30:59,154
!كــلا! لا تذهبوا الى هناك بعد

371
00:30:59,224 --> 00:31:02,392
!كروفت"؟! بحقكم! فليجبني أحدكم"

372
00:31:02,461 --> 00:31:04,394
.فلنبدء يا رفاق

373
00:31:04,464 --> 00:31:07,065
.تفقدو الأركان

374
00:31:11,139 --> 00:31:13,312
ما كان ذلك؟

375
00:31:13,343 --> 00:31:15,343
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

376
00:31:18,216 --> 00:31:20,783
.قائد الفرقة، حول

377
00:31:20,853 --> 00:31:22,886
!كروفت"، اخرج"

378
00:31:25,526 --> 00:31:27,793
!أوه، سـحـقـاً

379
00:31:31,901 --> 00:31:35,303
.أعتقد أنه وقت مناسب للأنسحاب

380
00:31:44,351 --> 00:31:47,051
!فورد، فورد

381
00:31:52,628 --> 00:31:56,864
شيء ما يحصل في البث أتسمعني يا فورد؟

382
00:31:58,936 --> 00:32:01,436
!كروفت-
!تحدث معي-

383
00:32:01,506 --> 00:32:03,373
!أحدكم

384
00:32:03,442 --> 00:32:07,012
!أنكم لا تصطادوه الآن بل هو يصطادكم

385
00:32:07,080 --> 00:32:10,263
!فلنتحرك-
!تحرك، تحرك-

386
00:32:14,924 --> 00:32:18,288
!تحرك، تحرك-
!أنه مفتوح-

387
00:32:22,100 --> 00:32:24,467
.تحرك للداخل، لا شيء هنا-
فورد؟-

388
00:32:24,537 --> 00:32:27,572
.لقد فقدت الرؤيا-
.أنا أيضاً-

389
00:32:27,640 --> 00:32:30,400
سكاغز؟ فانيلي؟-
.لا أحد-

390
00:32:30,431 --> 00:32:33,345
.ظلام

391
00:32:36,614 --> 00:32:38,285
رأيته؟-
.لا أعلم-

392
00:32:38,355 --> 00:32:40,956
.أنه يتلاعب بنا

393
00:32:42,368 --> 00:32:44,594
سكاغز؟-
!الـلـعـنة-

394
00:32:44,663 --> 00:32:47,264
!لقد كان هنا لتوه-
!سكاغز! نحن قادمون لك-

395
00:32:47,334 --> 00:32:50,201
.جميعكم، ابقو متيقظين

396
00:32:55,263 --> 00:33:00,222
!كروفت"، أنا آتٍ"

397
00:33:01,585 --> 00:33:05,254
!إذا رأيتم شعلة لا تطلقوا

398
00:33:05,324 --> 00:33:08,760
أيُ أحد؟

399
00:33:28,254 --> 00:33:30,287
سـحـقـاً! ما كان ذلك؟

400
00:33:39,569 --> 00:33:42,237
فانيلي؟

401
00:33:42,305 --> 00:33:45,073
!فلنتحرك

402
00:33:45,143 --> 00:33:48,545
فانيلي؟

403
00:33:48,614 --> 00:33:51,148
!كروفت

404
00:33:51,217 --> 00:33:55,154
!فيت"؟ أخرج من هنا"

405
00:33:55,223 --> 00:33:58,024
فانيلي؟

406
00:34:02,800 --> 00:34:05,000
كولي، كولي؟ ما الأمر؟

407
00:34:13,948 --> 00:34:16,348
!أين أنت بحق الجحيم؟

408
00:34:31,704 --> 00:34:34,472
!"اللعنة! "فيت

409
00:34:34,541 --> 00:34:37,075
!أنا قريب، أنا في النفق-
!كـلا-

410
00:34:40,015 --> 00:34:41,915
!انصت لي

411
00:34:45,021 --> 00:34:49,340
!هناك شيء ما هنا يسقطنا الواحد تلو الآخر

412
00:34:50,529 --> 00:34:53,597
!جد الفريق الآخر وانقذ رفاقي

413
00:34:53,666 --> 00:34:55,455
!اخرجهم من هنا

414
00:35:21,170 --> 00:35:23,603
!هيا، فوق، فوق

415
00:35:23,673 --> 00:35:25,606
!هيا

416
00:35:25,675 --> 00:35:28,309
.هيا، فلنذهب

417
00:36:10,068 --> 00:36:12,835
.مساء جميل

418
00:36:12,905 --> 00:36:15,172
أليس كذلك؟

419
00:36:15,241 --> 00:36:17,207
!اللعنة عليك

420
00:36:53,662 --> 00:36:55,430
أمي؟

421
00:37:16,960 --> 00:37:19,193
هل ستساعديني؟

422
00:37:54,343 --> 00:37:57,177
.السيد" سيجعلنا نبقى سوياً"

423
00:38:00,184 --> 00:38:02,417
لماذا؟

424
00:38:04,122 --> 00:38:06,789
.لأني سأفعل شيئاً من أجله

425
00:38:20,310 --> 00:38:22,377
!ابتعد عن طريقي

426
00:39:38,848 --> 00:39:41,114
...عن، فوق

427
00:39:41,183 --> 00:39:43,116
..عِبرّ، بعد

428
00:39:43,186 --> 00:39:46,589
..بين، ضد

429
00:39:46,657 --> 00:39:48,591
..حول

430
00:39:51,622 --> 00:39:53,564
،حول

431
00:39:53,633 --> 00:39:57,503
..عند

432
00:40:04,248 --> 00:40:06,982
زاك؟

433
00:40:38,367 --> 00:40:41,528
أين "زاك"؟-
.زاك" حيٌ يرزق"-

434
00:40:41,597 --> 00:40:44,966
.يمكنك أسترداده-
أين هو؟-

435
00:40:45,035 --> 00:40:48,304
.أنه بأمان-
أين أبني؟-

436
00:40:58,319 --> 00:41:01,386
كم منك لا يزال حياً هناك؟

437
00:41:01,456 --> 00:41:03,690
.مقدار كافٍ

438
00:41:03,759 --> 00:41:06,093
،حينما يغادرني صوته

439
00:41:06,162 --> 00:41:07,934
..حينما يُفك قيده

440
00:41:07,965 --> 00:41:11,066
يراودني الحزن حينها

441
00:41:11,136 --> 00:41:13,035
.كالفراغ

442
00:41:14,673 --> 00:41:17,374
.حينها العطش يرمي بتلك المشاعر جانباً

443
00:41:19,614 --> 00:41:21,447
.لكني لا زلت هنا

444
00:41:30,869 --> 00:41:32,594
"نحن نريد كتاب "الشعلة

445
00:41:33,429 --> 00:41:35,476
!الكتاب؟

446
00:41:36,502 --> 00:41:39,069
لقد أبقيتِ "زاك" حياً لتقايضيني به؟

447
00:41:39,139 --> 00:41:41,807
من أجل كتاب؟

448
00:41:46,315 --> 00:41:49,451
.لديك خيار لتتخذه

449
00:41:49,520 --> 00:41:52,354
..الشعلة

450
00:41:53,053 --> 00:41:55,692
."أو "زاك

451
00:41:58,523 --> 00:42:05,584
<font color=#ce9a22faceaa><<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

