1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
..مسبقاً في السلالة

2
00:00:03,296 --> 00:00:05,295
.القدماء أعطوني أسمك

3
00:00:05,295 --> 00:00:07,694
من تكون؟-
"أسمي هو "كوينلين-

4
00:00:07,695 --> 00:00:09,894
.أنا وأنت لدينا أشياء مشتركة كثيرة

5
00:00:09,895 --> 00:00:11,194
وما هي؟

6
00:00:11,195 --> 00:00:14,394
"كلانا يسعى لأصطياد "السيد

7
00:00:14,395 --> 00:00:16,494
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

8
00:00:16,495 --> 00:00:18,494
في مكان هنا يقبع المفتاح

9
00:00:18,495 --> 00:00:20,894
"لهلاك "السيد

10
00:00:20,895 --> 00:00:22,894
.سأستخدم الكتاب لأنهاء هذا الوباء

11
00:00:22,995 --> 00:00:25,394
!إبراهام"، يال السخرية"

12
00:00:25,495 --> 00:00:27,294
أنى لصراعنا أن ينتهي بلا قتال

13
00:00:27,395 --> 00:00:29,794
لكنه ينتهي بعملية تحويلٍ بسيطة لذهب

14
00:00:29,895 --> 00:00:32,794
كليكما يمكنه المزايدة والمُزايد الأكثر سيربح

15
00:00:33,295 --> 00:00:35,894
!أعتقد أنه أصبح لك يا أيها العجوز

16
00:00:35,995 --> 00:00:39,494
يبدو أن "إلدرتش بالمر" يفضل أن آخذ الكتاب

17
00:00:39,595 --> 00:00:42,194
"على أن يحظى به "السيد

18
00:00:42,195 --> 00:00:45,194
!أنتم محظوظون

19
00:00:45,195 --> 00:00:47,494
!أنتم في آخر قطار يخرج اليوم

20
00:00:52,794 --> 00:00:54,693
ماذا حصل؟-
.لقد تغير مسارنا-

21
00:00:57,494 --> 00:00:58,493
!توقف

22
00:01:04,694 --> 00:01:08,793
!نورا-
!لقد أخذته معها-

23
00:01:08,894 --> 00:01:10,693
!إياك-
!نورا-

24
00:01:10,794 --> 00:01:12,293
.لقد أنتهى الأمر

25
00:01:16,694 --> 00:01:19,893
زاك" على قيد الحياة ونريد الكتاب"

26
00:01:19,994 --> 00:01:22,093
:لديك خيار لتتخذه

27
00:01:22,194 --> 00:01:24,793
"أما الكتاب أو "زاك

28
00:01:29,294 --> 00:01:33,193
أجل، أيمكننا الحصول على زرع في هذه الأسطوانة، من فضلك؟

29
00:02:14,293 --> 00:02:16,392
.فقط تأكد من عدم وجود بقايً فيه

30
00:02:16,493 --> 00:02:18,392
.حسناً يا دكتور

31
00:02:18,493 --> 00:02:20,892
.ها هي التقارير

32
00:02:20,993 --> 00:02:23,492
!رقم 8 رقم حظي

33
00:02:23,493 --> 00:02:25,492
.لدي شعور جيد حيال هذه الجرعة

34
00:02:25,492 --> 00:02:27,391
.سأؤمن بذلك أذما فعلتي

35
00:02:27,492 --> 00:02:30,491
.حسنٌ، لم يفز أحداً بالنوبل أحداً لم يتعرض للخطر

36
00:02:30,592 --> 00:02:33,791
!أستخدام البوليو ضد ورم دماغي خبيث! يالها من مغامرة

37
00:02:33,892 --> 00:02:36,291
.دُفع أجرها....-
..أجل، نحن لا نحاول ربح -

38
00:02:36,392 --> 00:02:38,491
.نوبل هنا، نحن نحاول أن نحول دون زجنا في السجن

39
00:02:45,092 --> 00:02:48,491
!أنها مستعدة للأمر يا دكتور-
.حسنٌ-

40
00:02:48,592 --> 00:02:50,491
.الوقت عند الساعة الثالثة الآن

41
00:02:50,592 --> 00:02:52,691
نحن على وشك تقديم المستخرج أربعة وأربعون

42
00:02:52,692 --> 00:02:56,191
وريدياً عبر أنبوبة الأختبار 5-0-5

43
00:02:56,292 --> 00:02:58,991
.الى أمرأة تبلغ 72 عاماً مصابة بالخرف الوعائي

44
00:03:05,092 --> 00:03:07,691
..النبض يزداد الآن! 78

45
00:03:07,792 --> 00:03:09,391
.الحرارة تتصاعد-
!راقبو ضغطها-

46
00:03:09,392 --> 00:03:11,191
!حسنٌ، يا دكتور

47
00:03:14,591 --> 00:03:16,690
!أرتتعاش رمعي هذا لا يطمئن على الأطلاق

48
00:03:16,791 --> 00:03:18,690
!أعطها 300 ميليغرام من اللابيتالول

49
00:03:18,791 --> 00:03:21,390
!سحقاً، أنها تهتاج-
!الرمز الأحمر-

50
00:03:21,391 --> 00:03:23,190
!الرمز الأحمر
!APAPنحتاج الى جرعة دواء ال -

51
00:03:23,291 --> 00:03:25,690
!يجب أن نخفض حرارتها-
!ألفا مايكروغرام-

52
00:03:25,691 --> 00:03:27,490
!زودها به ولا تقطعه عنها

53
00:03:27,491 --> 00:03:29,690
!جهزو أجهزة التنفس لها-
!الأمر يتفاقم فيها-

54
00:03:33,391 --> 00:03:35,190
!تحركو، أمنوه-
!آمن-

55
00:04:12,890 --> 00:04:18,989
<font color=#ee2d0b>الــســلالــة </font>
<font color=#f3e807>الموسم الثالث الحــلـ2ــقــة الـثــانـيــة</font>

56
00:04:19,090 --> 00:04:26,089
<font color=#0139fa>ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

57
00:04:30,490 --> 00:04:35,989
<font color=#ffff00>فندق ميفيلد، شرق الشارع ال49
مكتب مركز مهمات قسم شرطة نيويورك</font>

58
00:04:50,889 --> 00:04:53,688
!جولة أخرى هنا

59
00:04:53,689 --> 00:04:56,188
.فريق التقصي وجد واحداً من أجسادهم فقط

60
00:04:56,789 --> 00:04:59,088
أوجدتم أياً من السترجوي؟

61
00:04:59,489 --> 00:05:01,488
.ولا حتى واحداً

62
00:05:02,189 --> 00:05:04,488
.السيد غير أماكن أوكاره على الأغلب

63
00:05:04,989 --> 00:05:06,788
لكن الآن أنت تعلم أنه هنا صحيح؟

64
00:05:06,889 --> 00:05:08,788
لذا، متى سنحصل على مزيد من القوات؟

65
00:05:11,089 --> 00:05:12,988
.الأوامر تقضي بخروجنا من نيويورك

66
00:05:13,089 --> 00:05:16,688
!المهمة كانت إيجاد ملك الجرذان ذاك

67
00:05:16,689 --> 00:05:18,788
!ملك العضاضين! ووجدناه

68
00:05:18,889 --> 00:05:20,988
.لا أعلم ما وجدناه الآن-
!بحقك-

69
00:05:21,089 --> 00:05:23,388
،خسرت ست رجالٍ أخيارٍ في هذه المهمة

70
00:05:23,489 --> 00:05:25,388
.وليس لديّ شيء لأظهره حتى

71
00:05:26,989 --> 00:05:29,488
.أنهم يقطعون المؤنة سنتوجه الى خارج المدينة

72
00:05:29,589 --> 00:05:32,288
لفعل ماذا؟

73
00:05:32,289 --> 00:05:34,388
.محاولة السيطرة على الأجتياح في العاصمة

74
00:05:34,488 --> 00:05:36,687
إذما سقطت العاصمة البلاد برمتها ستسقط

75
00:05:39,888 --> 00:05:42,387
.يمكنني تدبير أنضمامك إلينا إذما أردت

76
00:05:42,488 --> 00:05:44,687
.ليس لديّ رغب في إنقاذ العاصمة

77
00:05:44,788 --> 00:05:47,487
.أجل، فهمت ذلك

78
00:05:49,188 --> 00:05:50,187
..حسنٌ

79
00:05:52,388 --> 00:05:53,687
"حظاً موفقاً يا "فيت

80
00:06:08,588 --> 00:06:11,287
.وآخر لأجلي-
!حسنٌ، سيدتي-

81
00:06:11,388 --> 00:06:13,587
القوات تغادر، صحيح؟

82
00:06:18,688 --> 00:06:24,587
هل لاحظت أن تلك المخلوقات تزداد قوة وسرعة؟

83
00:06:24,687 --> 00:06:27,386
..أنهم يعتادون على بيئتهم، يتطورون

84
00:06:27,387 --> 00:06:29,786
.ويقولون أننا سنربح

85
00:06:29,887 --> 00:06:34,986
حسنٌ، من الصعب القضاء على بعوضة تضاعف عددها كل بضع ساعات

86
00:06:36,887 --> 00:06:41,986
المستشارة فرالدو تتحدث حول كيف أننا نستعيد المدينة

87
00:06:42,087 --> 00:06:44,386
.كلانا لن يشهد ذلك اليوم

88
00:06:44,387 --> 00:06:46,886
.مثل ما تقول الأغنية

89
00:06:46,987 --> 00:06:48,886
متفائلة، هاه؟

90
00:06:53,687 --> 00:06:56,086
.أجل ولهذا لديّ القدرة على جعل هذا القدح فارغاً

91
00:07:00,187 --> 00:07:04,286
.ها نحن ذا-
.من أجل الليلة-

92
00:07:04,387 --> 00:07:05,886
.كل ما نملكه هة هذا

93
00:07:43,086 --> 00:07:45,285
.أحتاج للذهاب وتفقد أصدقائي

94
00:07:47,586 --> 00:07:50,385
أنه، "فال" صحيح؟

95
00:07:51,686 --> 00:07:53,385
"فيسلي"

96
00:07:54,486 --> 00:07:57,085
و.. أنتِ "كاثي" صحيح؟

97
00:07:57,185 --> 00:07:59,984
.كيت"، أنه قريب"

98
00:07:59,985 --> 00:08:01,984
.أجل-
!هـا-

99
00:08:04,385 --> 00:08:06,284
..إذن

100
00:08:06,385 --> 00:08:08,684
أراك لاحقاً الليلة ربما؟

101
00:08:10,085 --> 00:08:11,684
.ربما

102
00:08:23,985 --> 00:08:25,484
.صيداً مجيداً

103
00:08:30,285 --> 00:08:32,484
"الليلة الماضية الجهة الشرقية من "سيفزون

104
00:08:32,585 --> 00:08:35,584
تعرضت لأجتياح من جهة "لينكغستون" وشرق الشارع ال75

105
00:08:35,585 --> 00:08:38,584
منتقدي عضو المجلس "السيدة فرالدو" يشيرون له

106
00:08:38,685 --> 00:08:41,884
.بأنه فشل آخر يضاف لها في جهودها لتأمين المدينة

107
00:08:45,184 --> 00:08:47,183
"!اسرعو! أنه قادم"

108
00:09:02,084 --> 00:09:04,083
"!أريده ميتاً! قُد به الى الداخل"

109
00:09:08,184 --> 00:09:09,883
"!تمهل، لا تنهه بهذه الطريقة"

110
00:09:11,584 --> 00:09:14,683
مرحباً؟

111
00:09:14,684 --> 00:09:16,583
فيت؟

112
00:09:20,484 --> 00:09:22,683
بروفيسور ستراكين؟

113
00:09:30,084 --> 00:09:33,283
من أين تعرف البروفيسور؟

114
00:09:33,283 --> 00:09:35,582
!دعك عنه! أنه صديق

115
00:09:43,483 --> 00:09:45,782
"أنه الدكتور "إيفريم كودوذر

116
00:09:45,883 --> 00:09:48,082
ما هذا الشيء؟

117
00:09:48,083 --> 00:09:51,682
.أنها قصة طويلة لكن مفيدة

118
00:09:51,783 --> 00:09:54,482
.هيا

119
00:09:58,383 --> 00:10:00,582
.حسنٌ

120
00:10:00,683 --> 00:10:03,082
.ها قد جلست، اخبرني

121
00:10:09,183 --> 00:10:11,182
.نورا" لم تنجو"

122
00:10:22,782 --> 00:10:24,281
كيف؟

123
00:10:27,582 --> 00:10:29,981
.قطارنا لم يخرج من نيويورك

124
00:10:30,082 --> 00:10:31,981
ستريجوي، المئات منهم

125
00:10:32,082 --> 00:10:34,681
رمو بأنفسهم أمام المحرك

126
00:10:34,782 --> 00:10:36,881
.تغير مسار القطار وعمت الفوضى

127
00:10:36,982 --> 00:10:40,981
"أبتعدت عن "زاك" و"نورا

128
00:10:42,982 --> 00:10:44,981
.الأمر كان مُخططاً له بالكامل

129
00:10:45,682 --> 00:10:47,081
.لابد من ذلك

130
00:10:47,182 --> 00:10:50,681
.بالطبع كام مخططاً له

131
00:10:50,782 --> 00:10:52,781
.كيلي" وصلت إليهم قبل أن أفعل"

132
00:10:54,382 --> 00:10:57,781
.بالوقت الذي وصلت فيه كانت "نورا" قد عُضت

133
00:10:59,482 --> 00:11:02,881
..كانت في طور التحول لكنها كانت واعية، هي

134
00:11:06,081 --> 00:11:08,980
.نهت الأمر بنفسها

135
00:11:09,081 --> 00:11:11,880
.لامست سيفها بالسكة الثالثة

136
00:11:15,881 --> 00:11:17,880
وأبنك؟

137
00:11:17,881 --> 00:11:21,380
هل قامت الأم بتحويله كذلك؟-
.لا أعلم-

138
00:11:21,481 --> 00:11:25,680
.لكن "نورا" رأت "كيلي" تأخذه معها

139
00:11:25,781 --> 00:11:28,080
بدون تحويله؟
.لا يبدو هذا منطقياً

140
00:11:28,181 --> 00:11:30,480
لِم قد تفعل ذلك؟-
.لا أعلم-

141
00:11:32,681 --> 00:11:34,580
"كن حذراً يا "إيفريم

142
00:11:36,581 --> 00:11:38,380
.إذا كانت لم تحوله

143
00:11:38,481 --> 00:11:40,380
..فهذا يعني شيئاً واحداً

144
00:11:40,481 --> 00:11:44,380
.السيد يخطط لأستخدام أبنك ضدك

145
00:11:44,481 --> 00:11:46,380
لِم قد يكترث لأجلي؟

146
00:11:46,481 --> 00:11:49,080
..لقد أصبته

147
00:11:49,181 --> 00:11:52,380
.لقد جعلته يتراجع، قمت بمقاومته

148
00:11:54,380 --> 00:11:56,579
..أنا

149
00:11:58,180 --> 00:12:01,379
"آسف جداً لسماع ما حل بالدكتور "مارتينز

150
00:12:01,480 --> 00:12:04,879
..كانت... كانت

151
00:12:05,280 --> 00:12:06,679
!اللعنة

152
00:12:08,480 --> 00:12:09,979
.على مهلك

153
00:12:09,980 --> 00:12:12,679
!على مهلك الآن

154
00:12:12,680 --> 00:12:15,579
.ها أنت ذا

155
00:12:16,180 --> 00:12:17,979
.تمهل

156
00:12:35,180 --> 00:12:38,779
جلبت لك اشياءك-
!تذكرتها-

157
00:12:44,479 --> 00:12:47,378
.بأمكاننا قرائتهما سوياً

158
00:12:47,479 --> 00:12:48,878
هل سيروق لك ذلك؟

159
00:12:50,579 --> 00:12:53,278
.أظن ذلك

160
00:12:55,279 --> 00:12:59,578
أريد الخروج من هذه الغرفة
.وأستنشاق هواء منعش

161
00:13:02,579 --> 00:13:04,978
.ستفعل

162
00:13:05,079 --> 00:13:08,278
.قريباً-
.هذا ما تقولينه كل مرة-

163
00:13:08,579 --> 00:13:10,778
.لكنه لا يحدث إطلاقاً

164
00:13:21,279 --> 00:13:24,378
.أنا أفتقد أبي كثيراً

165
00:13:24,979 --> 00:13:27,578
..السيد لديه-
.لديه خطة..

166
00:13:27,678 --> 00:13:29,777
.أعلم، لكنك لا تقولين ما هي

167
00:13:33,378 --> 00:13:35,977
.في وقتها

168
00:13:36,078 --> 00:13:38,477
.سترى اننا جميعاً ضمنها

169
00:13:38,578 --> 00:13:40,177
حتى أبي؟

170
00:13:40,278 --> 00:13:42,677
.لديه دور ليلعبه هو الآخر

171
00:13:55,578 --> 00:13:58,277
!هاهاهاها

172
00:14:00,778 --> 00:14:02,677
!ها هي أيها الفتيان والفتيات

173
00:14:03,578 --> 00:14:05,077
.الأرض الموعودة

174
00:14:05,178 --> 00:14:07,077
"ليس هناك لافتات "الشارع آمن

175
00:14:07,078 --> 00:14:09,777
.ما يعني إن رجال "فرالدو" لم يؤمنوها

176
00:14:09,878 --> 00:14:12,577
.أجل، لكنها تستحق المخاطرة، فعمي كان عاشقاً للطعام

177
00:14:12,678 --> 00:14:14,577
.سنأكل كالملوك

178
00:14:14,677 --> 00:14:16,776
هل كنتم في ناطحة سحابٍ من قبل يا رفاق؟

179
00:14:16,877 --> 00:14:18,776
في أي طابق يقبع؟

180
00:14:18,777 --> 00:14:21,276
.الثاني والأربعون

181
00:14:21,377 --> 00:14:24,076
إذا كان هذا المكان مغزيا فسيكون مليئاً

182
00:14:24,177 --> 00:14:25,876
.ب 42 طابقاً من السترجوي بيننا وبين الشارع

183
00:14:25,977 --> 00:14:28,476
!هذا غباء-
.مررنا بجميع الأماكن-

184
00:14:28,477 --> 00:14:30,776
.إذ لم نخاطر سنموت جوعى

185
00:14:34,477 --> 00:14:37,376
.الأخبار الجيدة هو أننا في وضح النهار

186
00:14:37,377 --> 00:14:39,776
.وذلك البرج فيه نافذةٌ من السقف الى الأرضية

187
00:14:39,877 --> 00:14:42,076
.لذا نقتلع الستائر بينما نمر

188
00:14:42,177 --> 00:14:45,576
.نعرض المكان لضوء الشمس ومن ثم نختفي

189
00:14:45,577 --> 00:14:48,476
سندخل ونخرج قبل أن يعلمو أننا هنا، مفهوم؟

190
00:14:48,577 --> 00:14:51,876
ما الذي حصل لكِ؟

191
00:14:51,877 --> 00:14:54,676
.في الماضي حينما كنا نقوم بعمليات الأختراق لم تكترثي للمخاطر

192
00:14:54,777 --> 00:14:56,976
.كنت ساذجة

193
00:14:57,077 --> 00:14:58,976
.كنتِ لا تهابين-
.أجل-

194
00:14:59,077 --> 00:15:01,876
.أنا لم أعد كذلك بعد الآن

195
00:15:01,976 --> 00:15:04,775
انظرو، اعلم أن هذا الوباء مُدمر

196
00:15:04,876 --> 00:15:07,175
لكن.. أنظرو بالمقلوب

197
00:15:08,476 --> 00:15:13,275
أنا وأنت أعتدنا على التكلم حول كيفية
.إزالة الحواجز بين الأغنياء والفقراء

198
00:15:13,376 --> 00:15:16,475
"أنه في طور الحصول يا "دتش

199
00:15:16,576 --> 00:15:18,475
.المدينة بأكملها تُعاد هيكلتها

200
00:15:18,576 --> 00:15:21,575
أوه، يا إلهي! أنت تمازحني أليس كذلك يا "بريدن"؟

201
00:15:21,676 --> 00:15:23,875
أجل، أعتدنا على التكلم كثيراً حول تغيير العالم

202
00:15:23,976 --> 00:15:26,575
لكن ماذا حقق ذلك؟

203
00:15:26,576 --> 00:15:29,775
.لعد عبثنا بحواسيب شركاتٍ فاسدة

204
00:15:29,876 --> 00:15:31,775
.أجل، أنتصار كبير

205
00:15:31,876 --> 00:15:34,875
!لكن هذا لا يقارن بشيء مما يحصل، إطلاقاً

206
00:15:34,976 --> 00:15:38,175
.ليس هناك زر إعادة هيكلة

207
00:15:38,476 --> 00:15:43,175
.الجنس البشري يُساق الى النهاية

208
00:15:43,276 --> 00:15:45,875
.أنه لا يمثب بداية أي شيء

209
00:15:45,876 --> 00:15:48,375
.ما عدا ربما النهاية

210
00:15:52,675 --> 00:15:54,974
أسنفعل هذا؟

211
00:15:55,075 --> 00:15:57,174
.فلنفعله-
.تحركوا-

212
00:16:05,575 --> 00:16:07,674
.عليك إلغاء الأجتماع يا سيدي

213
00:16:07,775 --> 00:16:10,774
.لست في حالة تسمح بذلك-
.لا تُملي عليّ أوامراً يا عزيزتي-

214
00:16:10,775 --> 00:16:12,774
!أبداً

215
00:16:12,875 --> 00:16:14,774
هل جئت في وقت النوم؟

216
00:16:16,275 --> 00:16:18,074
"كلا إطلاقاً يا "هير إيكورست

217
00:16:18,175 --> 00:16:19,574
.أرجوك، تعال

218
00:16:24,975 --> 00:16:30,274
.حسنٌ، هي بالتأكيد تمثل تغييراً لك

219
00:16:30,275 --> 00:16:32,374
"أنا أفتقد "كوكو

220
00:16:32,475 --> 00:16:35,774
.ومتأكدٌ أنك كذلك

221
00:16:40,674 --> 00:16:42,773
.ما حصل قد حصل

222
00:16:42,774 --> 00:16:44,973
ما الذي أستطيع فعله لك؟-
.ارني-

223
00:16:44,974 --> 00:16:50,473
كم عدد الذين قامو بتسجيل فصيلة دمائهم
تحديداً في مراكزنا؟

224
00:16:50,674 --> 00:16:52,573
.لديّ إياها ها هنا

225
00:17:00,674 --> 00:17:02,573
.هذا غير مقبول

226
00:17:02,574 --> 00:17:05,173
.أول منشأتين لنا سيُنشئان قريباً

227
00:17:05,274 --> 00:17:08,573
.لا يمكنني إجبار الناس على الخضوع لفحوصٍ طبية

228
00:17:08,674 --> 00:17:10,673
.كلا، لكن "جاستن فرادلو" بإمكانها ذلك

229
00:17:10,774 --> 00:17:13,273
.أنها لا تستجيب لي

230
00:17:13,374 --> 00:17:14,973
.لكنك تؤثر عليها

231
00:17:15,074 --> 00:17:18,573
.هي تعلم كم هي مهمة مراكزنا

232
00:17:18,674 --> 00:17:22,773
.أستخدم ذلك معها-
.سأباشر بذلك حالاً-

233
00:17:30,673 --> 00:17:34,272
.قلب "ميريام" و"كوكو" بجنبه مباشرةً

234
00:17:36,373 --> 00:17:39,572
.عاطفي جداً

235
00:17:40,273 --> 00:17:42,772
.ملائم بطريقة ما

236
00:17:42,873 --> 00:17:45,872
!هلا أعدته لمكانه من فضلك

237
00:17:47,073 --> 00:17:48,272
"إلدرتش"

238
00:17:50,573 --> 00:17:52,572
أنت بخير؟

239
00:17:55,373 --> 00:17:57,572
"أرجوك، يا "إيكورست

240
00:17:58,373 --> 00:18:00,372
"أنا بحاجة الى "المادة البيضاء

241
00:18:01,673 --> 00:18:03,772
.المكافئات يجب أن تُستحق

242
00:18:03,773 --> 00:18:06,372
غرورك كلفنا كناب الأوكسيدو

243
00:18:06,673 --> 00:18:09,072
إذما اردت المادة البيضاء الخاصة بالسيد

244
00:18:09,073 --> 00:18:12,572
يجب أن تثبت أنك تعلمت درسك

245
00:18:12,872 --> 00:18:16,271
جد اليهودي وأعد الكتاب

246
00:18:16,372 --> 00:18:21,571
.عندها فقط سيفكر السيد بتلبية رغباتك الشخصية

247
00:18:21,672 --> 00:18:23,871
.بالطبع، هذا عادل كفاية

248
00:18:23,872 --> 00:18:25,771
..لكن بصدق

249
00:18:30,372 --> 00:18:33,571
.لدي تساؤلات حول إخلاصك

250
00:18:33,572 --> 00:18:36,571
.أنا أنوي إثبات نفسي

251
00:18:36,672 --> 00:18:40,271
.أجل، أحرص على ذلك

252
00:18:50,572 --> 00:18:52,771
..هذه الشقق كان يبلغ تعداد سكانها فوق المليونا شخص

253
00:18:52,872 --> 00:18:55,071
.صه! لا تصدر ضوضاءاً

254
00:19:15,271 --> 00:19:16,770
.الستائر أولاً

255
00:19:27,771 --> 00:19:29,970
!بحقكم

256
00:19:31,971 --> 00:19:33,170
!أرجوكم أرجوكم، أرجوكم

257
00:19:33,271 --> 00:19:35,070
!ها! مكسب كبير

258
00:19:35,071 --> 00:19:37,870
!انظرو الى كل هذه الأشياء-
!غرفة المعيشة آمنة-

259
00:19:38,471 --> 00:19:39,970
.جيد

260
00:19:42,671 --> 00:19:43,970
.كيمبرلي، رون

261
00:19:43,971 --> 00:19:47,270
.تفقدو غرفة النوم

262
00:19:47,270 --> 00:19:49,769
!أجل! اجل

263
00:20:02,370 --> 00:20:05,869
.تفقدي أسفل السرير-
.تفقد أنت أسفل السرير-

264
00:20:06,370 --> 00:20:08,369
.حسنٌ، إذن تفقدي الخزانة

265
00:20:29,570 --> 00:20:31,769
رون؟

266
00:20:32,269 --> 00:20:33,468
رون؟

267
00:20:39,769 --> 00:20:42,168
!هيا-

268
00:20:57,969 --> 00:20:59,568
بريدن؟

269
00:21:10,569 --> 00:21:12,668
!تحرك! تحرك! أخرج من هنا

270
00:21:34,668 --> 00:21:36,567
!اللقطاء

271
00:22:38,067 --> 00:22:41,366
.323 مليون دولاراً

272
00:22:41,367 --> 00:22:44,466
.لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

273
00:22:45,667 --> 00:22:48,666
.نحن لا نزال في المراحل البدائية من الترجمة

274
00:22:48,667 --> 00:22:50,566
،معظم الكتابات تتخللُها الألغاز والمجازات

275
00:22:50,667 --> 00:22:58,666
"مثل هذه: "أولئك الذي يسمعون الصوت الصامت للسيد يخرون مذهولين

276
00:22:58,666 --> 00:23:04,865
صوت صامت؟ ربما هي الهمهة الغريبة
.التي أسقطت قوات الجيش

277
00:23:06,266 --> 00:23:07,365
ماذا؟ أيُ همهمة؟

278
00:23:07,366 --> 00:23:09,765
..صعب شرح هذا، لكن حينما كنت في الأسفل

279
00:23:09,866 --> 00:23:12,965
.تعريفياً; الهمهة ليست صمتاً

280
00:23:13,066 --> 00:23:16,865
لكن المهم هو "هل يوجد شيء في هذا الكتاب يخبرنا كيف ندمر السيد"؟

281
00:23:17,066 --> 00:23:18,965
،ليس بوضوح، لكن أمر تدميره واردٌ في عدة أماكن

282
00:23:19,066 --> 00:23:22,265
:على سبيل المثال

283
00:23:22,266 --> 00:23:28,165
"حينما يُشرق وجه الإله عليه عندها سيفنى جوهره"

284
00:23:28,666 --> 00:23:31,565
.جيد، كل ما علينا فعله هو إيجاد وجه الإله

285
00:23:32,966 --> 00:23:35,065
.لقد فهمت المعنى الإيجازي خطئاً يا دكتور

286
00:23:35,066 --> 00:23:37,965
.قبل 3 أسابيع لم تؤمن بوجود الستريجوي أساساً

287
00:23:37,966 --> 00:23:41,565
لأني لم أعبر عنهم بالمصطلح العلمي، كيف أن هذا مختلف؟

288
00:23:41,665 --> 00:23:46,064
.لن نفوز بهذه الحرب عن طريق فك رموزٍ سحرية

289
00:23:46,165 --> 00:23:48,564
أتعتقد أن أولئك المتعلمين أختلقوها من عندهم؟

290
00:23:48,665 --> 00:23:50,964
!كلا! لقد شهدو حدثاً حقيقاً

291
00:23:50,965 --> 00:23:53,164
.نحن فقط لا تعلم ماذا كان ذلك الحدث

292
00:23:53,165 --> 00:23:55,164
.حسنٌ، يبدو أنهم يتكلمون عن ضوء الشمس

293
00:23:55,165 --> 00:23:57,164
.لكن نحن مسبقاً نعلم أنه لا يُجدي-
.لا أوافقك في هذا-

294
00:23:57,165 --> 00:23:58,564
.الشمس أحرقته

295
00:23:58,565 --> 00:24:01,264
..ربما تعرضٌ أطول سيفي ب

296
00:24:01,265 --> 00:24:03,864
مكتوب ذلك في الكتاب؟

297
00:24:04,865 --> 00:24:08,864
.كلا، في الحقيقة أنها تنص على أن هذه الأحداث يجب أن تحدث أثناء الكسوف

298
00:24:08,865 --> 00:24:12,164
.لقد حدث الكسوف هنا منذ وقت قليل

299
00:24:12,165 --> 00:24:14,664
متى الكسوف القادم؟-
..أجل، لقد بحثت-

300
00:24:14,765 --> 00:24:18,864
في نيويورك فسي ال8 من أبريل, 2024

301
00:24:24,365 --> 00:24:26,264
ما مقصدك يا "فيت"؟

302
00:24:27,965 --> 00:24:29,964
.أنه ليس أمراً يسيراً

303
00:24:30,064 --> 00:24:32,263
..وصفة نجاح، لكن

304
00:24:34,364 --> 00:24:36,263
.أعتقد بأن البروفيسور سيتمكن من حلها

305
00:24:36,364 --> 00:24:41,063
.السيد بذل قصارى جهده ليبعد الكتاب عن مأخذنا

306
00:24:41,164 --> 00:24:43,563
.وهذا وحده يخبرنا أنه قيم

307
00:24:45,464 --> 00:24:48,063
.إذا كان هذا قولك

308
00:24:50,664 --> 00:24:53,163
.تجرك، آمن

309
00:24:53,264 --> 00:24:58,263
.بعد كل الموارد التي صرفتها على هذا المشروع

310
00:24:58,364 --> 00:25:00,663
هذا ما تجلبه لي؟

311
00:25:02,364 --> 00:25:05,563
..كل تكرار لهذه المادة يقود الى

312
00:25:05,664 --> 00:25:08,563
.تشنج، عجز قلبي، جامود

313
00:25:08,664 --> 00:25:12,063
.لم تتحسن أي حالة منهم جميعهم وجب علينا قتلهم

314
00:25:12,164 --> 00:25:15,463
..أعطيتكم ما يكفي من المال والأمن

315
00:25:15,564 --> 00:25:17,463
.وأفضل الطعام والمسكن

316
00:25:17,563 --> 00:25:19,662
.لديكم فرصة لأنقاذ العالم

317
00:25:19,763 --> 00:25:21,662
ما المشكلة هنا؟

318
00:25:21,763 --> 00:25:25,162
.المشكلة أن المال لا يغير التكوين البايلوجي

319
00:25:25,263 --> 00:25:27,362
!أعلم أن هذا يعمل

320
00:25:27,663 --> 00:25:31,962
!رأيته يعمل-
رأيته يعمل؟-

321
00:25:32,063 --> 00:25:34,462
إذا رأيته يعمل أرني الدلائل؟

322
00:25:34,463 --> 00:25:37,462
.كلا، عملكم هو إيجاد الدلائل لي

323
00:25:37,463 --> 00:25:43,562
لا يوجد هناك أدلة! دم الستريجوي سامٌ كلياً
.بالنسبة للبشر

324
00:25:45,263 --> 00:25:48,762
هذه المرأة، هذا المريض، قد أتى لمركزكم بحثاً عن العلاج

325
00:25:49,363 --> 00:25:51,062
.أجل، أخبرناها أن العلاج تجريبي

326
00:25:51,163 --> 00:25:53,962
.لكننا لم نخبرها أن الأمر قد ينتهي برصاصة في الرأس

327
00:25:55,863 --> 00:25:59,062
!"لن أواصل فعل هذا سيد "بالمر

328
00:25:59,963 --> 00:26:01,262
.وداعاً

329
00:26:20,562 --> 00:26:22,861
..البروفيسور أخبرني أنك خسرت أبنك

330
00:26:25,562 --> 00:26:28,261
.ورفيقتك قد قُتلت

331
00:26:31,362 --> 00:26:35,261
رغم ذلك أنتظرت كل ذلك الوقت لتأتي
.وتشاركنا بهذه الأخبار المأساوية

332
00:26:35,262 --> 00:26:37,861
ما الذي دفعك للمجيء الآن؟

333
00:26:38,362 --> 00:26:40,061
.أستغرق مني فترة لأجدهم

334
00:26:40,162 --> 00:26:42,261
فجأة، جائتك لحظة أدراكية لسؤال

335
00:26:42,362 --> 00:26:44,761
.تلك المرأة التي تدعى "فرالدو" عن مكانهم

336
00:26:44,762 --> 00:26:47,261
.يمكنني رؤية كيف إن الأمر يستحق أسبوعاً للتفكير فيه

337
00:26:48,662 --> 00:26:52,261
.لم أكن مستعداً للتحدث حول الأمر

338
00:26:52,361 --> 00:26:54,860
.لو أن لديك القدرة على الأحساس، فهمت ما أعني

339
00:26:54,961 --> 00:26:56,860
"لقد تواجدت قبل أن يوقع بي "السيد

340
00:26:56,861 --> 00:26:58,960
.لقد مررت بنفس الشعور الذي تمر به

341
00:26:59,061 --> 00:27:03,260
أوه، حسنٌ، أنت نصف بشري كنت
أنوي سؤالك، كيف يحصل ذلك؟

342
00:27:03,361 --> 00:27:06,160
.الستريجوي ليس لديهم طريقةالأنابيب في الإنجاب

343
00:27:06,161 --> 00:27:09,160
هل ذهبت أمك لعيادة إنجاب خاصة بأناس لا يموتون؟

344
00:27:13,161 --> 00:27:16,060
هل يجلب إغرائك لي السرور لك؟

345
00:27:16,061 --> 00:27:18,560
..أو أنك ببساطة تحاول تشتيت أنتباهي

346
00:27:18,661 --> 00:27:20,460
عن معرفة الغرض الحقيقي وراء ما تفعله؟

347
00:27:20,561 --> 00:27:24,160
.كنت أحاول فقط التعرف عليك

348
00:27:24,161 --> 00:27:27,460
أنت.. نصف بشري

349
00:27:27,561 --> 00:27:29,060
،تتغذى على البشر

350
00:27:29,061 --> 00:27:32,260
.لكنك حددت مصيرك كصائدٍ للستريجوي

351
00:27:32,861 --> 00:27:35,260
.أعني، لا تقل لي أنك تؤمن بذلك الكتاب السحري

352
00:27:38,360 --> 00:27:41,259
،أنت تسخر من كتاب الشعلة

353
00:27:41,360 --> 00:27:43,859
.لكنك اظهرت أهتمام المولعين به

354
00:27:46,460 --> 00:27:49,059
.تروقني كتب الخيال

355
00:27:51,960 --> 00:27:53,959
.لقد عشت طويلاً يا دكتور

356
00:27:55,760 --> 00:27:59,359
،رأيت الأمبراطور "دوميتين" يُذبح من قبل حاشيته

357
00:27:59,660 --> 00:28:01,959
"شهدت مقتل "كويلانو ميديسي

358
00:28:02,060 --> 00:28:04,859
خلال قداس عيد الفصح

359
00:28:04,860 --> 00:28:07,659
وشاهدت "البورجياس" يخنق أحدهم الآخر

360
00:28:09,160 --> 00:28:10,159
،عبر العصور

361
00:28:10,260 --> 00:28:13,459
،لقد طورت حساساً قوياً للخيانة

362
00:28:14,060 --> 00:28:16,559
،يجب عليّ التساؤل

363
00:28:17,460 --> 00:28:19,859
ما السبب الحقيقي وراء كونك هنا؟

364
00:28:26,559 --> 00:28:29,958
.الأمر مضحك إني أتسائل الشيء ذاته حولك

365
00:28:54,659 --> 00:28:57,258
.الأمر برمته كان عشوائياً

366
00:28:58,359 --> 00:29:00,158
!ليس هناك شيء عشوائي حياله

367
00:29:01,559 --> 00:29:04,558
.أتريدين معرفة ما سبب هذا الوباء؟ زيادة السكان المفرطة

368
00:29:04,559 --> 00:29:06,658
كانت مسألة وقت فحسب حتى يظهر فيروساً يتحور

369
00:29:06,759 --> 00:29:08,958
.الى شيء يمكنه الأطاحة بالجنس البشري

370
00:29:10,959 --> 00:29:12,758
..إذا سألتني

371
00:29:14,658 --> 00:29:17,057
.فنحن أستحقيناه

372
00:29:17,058 --> 00:29:18,857
أتسمعون ذلك؟

373
00:29:18,858 --> 00:29:22,257
.أحدهم هنا-
.تفقدو ذلك-

374
00:29:22,458 --> 00:29:23,957
.هيا

375
00:29:32,558 --> 00:29:34,757
!"بحق المسيح يا "دتش

376
00:29:34,758 --> 00:29:36,657
!لقد أخفتنا كثيراً

377
00:29:39,958 --> 00:29:41,157
أنتِ بخير؟

378
00:29:41,558 --> 00:29:43,757
.سررت برؤيتك تعودين-
.لا شكر لك في ذلك-

379
00:29:43,858 --> 00:29:46,757
! ما الذي كان مفترضاً أن أفعله، الموت معكِ؟-
هل أبدو ميتة؟-

380
00:29:53,258 --> 00:29:56,857
ما الذي تفعلينه يا "دتش"؟-
.آخذ حصتي-

381
00:29:59,757 --> 00:30:01,856
.توقف وأقدم هنا-
!توقفي عن العبث-

382
00:30:01,957 --> 00:30:05,256
!أنظري، أعلم أنك مستاءة لكن هذا ليس رائعاً

383
00:30:05,357 --> 00:30:07,156
!أنت لا ترين شيئاً

384
00:30:07,257 --> 00:30:09,056
!أوه يا إلهي

385
00:30:09,157 --> 00:30:11,156
!أوه، بحق المسيح

386
00:30:12,657 --> 00:30:14,456
!أوه، لا،لا،لا،لا،لا،لا

387
00:30:14,557 --> 00:30:16,356
!لا يمكن أن يحصل هذا لي-
ما الذي علينا فعله؟-

388
00:30:16,357 --> 00:30:19,756
"العلاج الوحيد هو "قطع الرأس-
تريدين منا قطع رأسه؟-

389
00:30:19,757 --> 00:30:22,156
.إذا لم تفعلو سيتحول ويسعى خلفكم

390
00:30:22,257 --> 00:30:24,956
.لكني لن أفعلها، أنه مشكلتكم

391
00:30:25,057 --> 00:30:28,656
!لا يمكنك تركنا هنا معه-
"رائع، شكراً يا "دتش-

392
00:30:29,657 --> 00:30:32,056
.أنها لا تكترث لأمرنا

393
00:30:32,857 --> 00:30:36,256
..أنها تكترث فقط

394
00:30:42,457 --> 00:30:43,656
.هنا

395
00:30:43,657 --> 00:30:45,556
.لقد أنتهى الأمر

396
00:30:53,256 --> 00:30:55,155
أهو جيد؟

397
00:30:55,256 --> 00:30:57,655
.أنه أول طعام لائق آكله منذ أسابيع

398
00:30:57,656 --> 00:31:01,355
.النادي كان يقدم طعاماً لأعضاءه

399
00:31:01,356 --> 00:31:03,255
.المطبخ مزود جيداً بالمؤنة

400
00:31:03,256 --> 00:31:05,255
.يجدر بي المرور هنا أوقاتاً كثيرة

401
00:31:07,256 --> 00:31:10,055
"كنت غارقاً في التفكير حول ما قلته عن "زاك

402
00:31:10,756 --> 00:31:13,355
حتى وأن كان "السيد" يحتفظ به حياً

403
00:31:13,356 --> 00:31:15,455
.فقط ليصل إلي، فلا يزال هناك فرصة لأستعيده

404
00:31:17,556 --> 00:31:20,355
.وأفترض أنها فرصة ضئيلة، أنا أعلم

405
00:31:20,356 --> 00:31:22,055
..هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

406
00:31:22,156 --> 00:31:24,155
.أي فرصة أفضل من لا فرصة على الأطلاق

407
00:31:24,256 --> 00:31:26,155
..وإذا ما أمكنني واتتني تلك الفرصة

408
00:31:26,156 --> 00:31:29,355
.حينها يجب أن تستغلها لكن يجب أن تكون حذراً

409
00:31:29,356 --> 00:31:31,555
.السيد يعرف مُبتغاك

410
00:31:31,656 --> 00:31:35,155
.أن تلعب بين يديه

411
00:31:35,455 --> 00:31:36,554
.بالطبع

412
00:31:38,155 --> 00:31:43,654
.أنا مولعٌ جداً ب"زاك" لذا تلك الرغبة يجب أن تتصاعد عندي لإنقاذه

413
00:31:43,655 --> 00:31:46,154
.سافعل ما بوسعي لأساعدك

414
00:31:48,655 --> 00:31:51,654
.أنا أقدر ذلك

415
00:31:51,655 --> 00:31:54,554
.وأفضل فرصة لنا هي أستخدام الكتاب

416
00:31:54,555 --> 00:31:57,354
"ستوفر لي الوسيلة لتدمير "السيد

417
00:31:57,455 --> 00:31:59,354
،وحينما أفعل

418
00:31:59,455 --> 00:32:01,454
.حينها ربما نستطيع إعادة ولدك

419
00:32:03,755 --> 00:32:07,354
"بروفيسور، تلقيت لتوي رسالة من طاقم "فرالدو

420
00:32:07,455 --> 00:32:09,854
.روديارد فنسكو" يريد لقائك"

421
00:32:09,855 --> 00:32:11,554
من؟

422
00:32:11,555 --> 00:32:14,554
.لـ40 سنة كان الكتاب بحوزته

423
00:32:14,555 --> 00:32:16,554
أقال أين ومتى؟

424
00:32:16,555 --> 00:32:18,754
غرب الشارع ال15  أسفل الخط العالي، بعد ساعة

425
00:32:18,855 --> 00:32:21,954
.إذن يجب أن نذهب الآن-
...أفترض أني من الأفضل-

426
00:32:21,954 --> 00:32:24,353
.كلا، أبقى وأعد لنفسك بعضاً من الحساء

427
00:32:32,254 --> 00:32:34,353
<font color=#ffff00>غرب الشارع ال15، منهاتن</font>

428
00:32:34,354 --> 00:32:39,053
.أعتقد أن "روديارد فنسكو" تم الأستيلاء على ماله وهرب

429
00:32:39,154 --> 00:32:41,353
ما الذي يفعله بالتواجد في نيويورك؟

430
00:32:41,354 --> 00:32:43,953
.آمل أنه لديه معلومات عن الكتاب ليبيعها

431
00:32:44,054 --> 00:32:48,453
.أو أننا نُجر الى كمين

432
00:32:48,454 --> 00:32:49,953
!تراجع

433
00:32:51,754 --> 00:32:54,453
!أخرج من هنا! تحرك

434
00:33:09,553 --> 00:33:11,452
!اخفض سلاحك

435
00:33:11,553 --> 00:33:13,752
.دعنا نسمع ما يقوله

436
00:33:17,253 --> 00:33:19,452
"أعتذاري لخدعة "فنسكو

437
00:33:19,453 --> 00:33:21,952
.لكني أعلم أنكم لما أتيتم لولاها

438
00:33:23,253 --> 00:33:27,152
ما الذي تريده يا "إلدرتش"؟-
.أريد أن أبرم أتفاقاً-

439
00:33:28,253 --> 00:33:29,952
.واصل

440
00:33:31,653 --> 00:33:35,452
.أنا أنوي على إخراج نفسي من اللعبة

441
00:33:35,453 --> 00:33:37,152
،ومغادرة نيويورك

442
00:33:37,253 --> 00:33:40,252
.ساحباً كل دعمي للسيد

443
00:33:40,353 --> 00:33:42,752
.عليك مسامحتي لعدم تصديقك إذن

444
00:33:42,853 --> 00:33:45,852
"أوه، لازلت ضرورياً بالنسبة "للسيد

445
00:33:45,953 --> 00:33:48,652
..ولا يزال هناك تحركات مصيرية خطط لها

446
00:33:48,753 --> 00:33:51,852
.والتي تتطلب مشاركتي كي يكتب لها النجاح

447
00:33:52,653 --> 00:33:54,852
،إذا ما تركت السيد

448
00:33:54,953 --> 00:33:58,252
.ستكسب أفضلية كبرى ضده

449
00:33:58,252 --> 00:34:00,051
،ولأجل ذلك

450
00:34:00,052 --> 00:34:01,951
،أريد شيئاً بالمقابل

451
00:34:02,052 --> 00:34:06,051
وماذا سيكون؟-
.التركيبة-

452
00:34:06,952 --> 00:34:08,651
أي تركيبة؟

453
00:34:10,552 --> 00:34:12,051
"من أجل "المادة البيضاء

454
00:34:13,852 --> 00:34:17,551
إبراهام" أنت رجل عجوز طاعنٌ في السن"

455
00:34:17,852 --> 00:34:22,751
.وهناك تفسير واحد لنشاطك الأخاذ هذا

456
00:34:22,752 --> 00:34:24,651
"دم الستريجوي"

457
00:34:24,752 --> 00:34:27,151
وجدت طريقة لتصفيته، أليس كذلك؟

458
00:34:27,252 --> 00:34:31,651
.تبقى بشرياً لكنك تستفيد من قدرته الإستبدالية

459
00:34:31,652 --> 00:34:34,051
!هذا جنون

460
00:34:34,152 --> 00:34:36,551
وماذا لو كان لديّ؟

461
00:34:37,452 --> 00:34:39,151
:أعطني التركيبة

462
00:34:39,252 --> 00:34:42,751
.سأغادر الى الأبد تاركا السيد مكشوفاً

463
00:34:42,752 --> 00:34:47,051
"حينها يمكنك إنقاذ هذه المدينة والجنس البشري، "مبتغى حياتك

464
00:34:47,151 --> 00:34:49,750
.سيكتب له النجاح في النهاية..

465
00:34:49,851 --> 00:34:54,150
.لن يكلفك شيئاً ولديك كل شيء لتكسبه

466
00:34:54,251 --> 00:34:57,550
هل لدينا أتفاق؟.

467
00:35:04,351 --> 00:35:07,950
..أتذكر مصافحة كانت قبل سنين

468
00:35:08,051 --> 00:35:09,650
"في "فيينا

469
00:35:10,551 --> 00:35:13,350
.والخيانة التي تبعتها

470
00:35:14,551 --> 00:35:17,850
.أجل، لقد خنتك

471
00:35:17,851 --> 00:35:20,750
.الآن، أريد التعويض عن ذلك

472
00:35:20,851 --> 00:35:24,350
.آمل أن الوقت لم يفت على سداد الدين

473
00:35:24,351 --> 00:35:25,750
"ربما تطلق عليه "سداداً للدين

474
00:35:25,751 --> 00:35:28,550
،لكن لدي كلمة أخرى اصفه بها

475
00:35:29,151 --> 00:35:30,650
.غـدر

476
00:35:31,350 --> 00:35:34,149
.لدي الكتاب ولديّ المادة البيضاء

477
00:35:34,650 --> 00:35:36,049
ماذا لديك؟

478
00:35:36,050 --> 00:35:39,049
.لدي القوة على تغيير مجريات الأمور

479
00:35:40,450 --> 00:35:44,149
.فلتذهب الى الجحيم يا "إلدرتش" حيث تنتمي

480
00:36:05,950 --> 00:36:10,849
إذن، منذ متى وأنت تتعاطى هذا الشيء؟

481
00:36:10,850 --> 00:36:13,449
"دم الستريجوي"

482
00:36:13,950 --> 00:36:15,449
.مرةً ومرة

483
00:36:15,550 --> 00:36:17,449
.منذ 41 عاماً

484
00:36:19,849 --> 00:36:23,848
كيف وجدت الطريقة التي يمكنك تعاطيه
بها دون أن يحولك الى لاسع كامل؟

485
00:36:24,949 --> 00:36:27,448
،إيدفارد فرانكيل

486
00:36:27,549 --> 00:36:31,048
،صائد سترجوي قديم كان يقطن "فيينا" علمني الكيفية

487
00:36:31,449 --> 00:36:35,948
.كانت تتداول بين عدة كيميائيين مُختارين منذ القرن الثالث

488
00:36:36,149 --> 00:36:39,148
وماذا؟ أستعيش الى الأبد مثل "كوينلان"؟

489
00:36:39,149 --> 00:36:43,348
.كلا، المادة البيضاء ستمدد حياتي بضع سنوات أُخر

490
00:36:43,349 --> 00:36:45,448
.لتسمح لي بإكمال القتال

491
00:36:45,549 --> 00:36:48,848
،لكن "بالمر" مخطئ

492
00:36:48,949 --> 00:36:52,148
.لن تعطه الحياة الأبدية

493
00:36:54,349 --> 00:36:56,248
.لا حاجة لإخباره بذلك

494
00:36:56,349 --> 00:36:58,248
.من الأفضل أن يبقى على إعتقاده

495
00:36:58,249 --> 00:37:00,148
.فنحن بالتأكيد لا يمكننا الوثوق به

496
00:37:01,649 --> 00:37:06,248
.لكن يمكننا بدلاً من ذلك التلاعب به

497
00:37:33,848 --> 00:37:35,247
.صنعت لك بعض الطعام

498
00:37:35,348 --> 00:37:36,447
.رائع

499
00:37:37,548 --> 00:37:39,547
أيمكنك وضعه على الطاولة من اجلي؟

500
00:37:39,548 --> 00:37:41,547
.أجل

501
00:37:48,348 --> 00:37:51,947
أكنت تقرأ؟-
.ليس هناك شيء آخر أفعله-

502
00:37:52,047 --> 00:37:54,146
هل ترغب في أن أقرأ معك؟

503
00:37:54,247 --> 00:37:56,646
.ربما لاحقاً

504
00:37:57,347 --> 00:37:58,746
.أنا مُتعب

505
00:38:00,547 --> 00:38:02,446
.التغذي جيد لك

506
00:38:14,247 --> 00:38:16,446
إذن، متى أستطيع رؤية والدي؟

507
00:38:18,147 --> 00:38:21,246
.قريباً-
.كلمتك المفضلة الجديدة-

508
00:38:25,547 --> 00:38:27,446
.أعلم أن الأمر صعب

509
00:38:28,047 --> 00:38:30,846
.لكن يجب أن نتحلى بالصبر

510
00:38:55,446 --> 00:38:57,845
.أريد الذهاب للسرير

511
00:38:57,946 --> 00:38:59,845
.عمت مساءاً

512
00:39:01,746 --> 00:39:05,145
.عمت مساءاً يا عزيزي

513
00:40:18,444 --> 00:40:20,343
أمي؟

514
00:40:26,244 --> 00:40:27,443
!زاك

515
00:40:44,144 --> 00:40:47,043
،أمي

516
00:40:47,144 --> 00:40:49,143
.لا يمكنني التنفس

517
00:40:49,944 --> 00:40:51,843
!ساعديني

518
00:41:06,043 --> 00:41:07,742
!كلا، أمي

519
00:41:09,243 --> 00:41:11,442
!كلا

520
00:41:28,443 --> 00:41:30,442
.كلا

521
00:41:30,543 --> 00:41:33,242
.كلا

522
00:43:05,241 --> 00:43:07,340
ما الذي عرضه عليك السيد في المقابل؟

523
00:43:10,241 --> 00:43:12,140
.إبني

524
00:43:12,241 --> 00:43:14,840
.لكنه لن يفي بجزئه من الأتفاق

525
00:43:18,641 --> 00:43:21,140
.أنها الفرصة الوحيدة التي لديّ-
..هناك خيارُ آخر-

526
00:43:21,141 --> 00:43:24,040
.والذي فيه أحتمالية نجاح أكبر

527
00:43:25,440 --> 00:43:26,739
وما هو؟

528
00:43:26,740 --> 00:43:28,839
.الكتاب سيُخرج السيد من مخباه

529
00:43:28,940 --> 00:43:32,339
.حينما سيأتي سعيه ورائه سأقتله

530
00:43:32,440 --> 00:43:35,739
لِــم؟-
.شكوايّ شخصية-

531
00:43:38,240 --> 00:43:40,339
أنى لي معرفة أنك ستنجر الأمر؟

532
00:43:40,440 --> 00:43:43,839
.."كنت أتحضر لأجل هذا.. "الأمر

533
00:43:43,940 --> 00:43:46,339
.منذ آلاف السنين

534
00:43:46,640 --> 00:43:51,139
.ليس محتوى الكتاب ما سيُدمره لكن كيفية أستغلالنا للمحتوى ما سيفعل

535
00:43:51,740 --> 00:43:54,939
،أطفئ مصابيح الأشعة فوق البنفسجية

536
00:43:55,040 --> 00:43:58,639
.هذا القُفل كلعبة أطفالٍ بالنسبة لي

537
00:43:59,540 --> 00:44:01,439
ما رأيك دكتور "كودوذر"؟

538
00:44:02,040 --> 00:44:06,839
..معاً يمكننا أستخدام الكتاب لإنقاذ العالم

539
00:44:09,940 --> 00:44:11,839
.وأبنك

540
00:44:13,600 --> 00:44:17,700
<font color=#ce9a22faceaa><<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

