1
00:00:01,517 --> 00:00:04,157
{\an8\fnTraditional Arabic\fs30\c&H000000&\3c&H0000FF&}سابقًا في
(السلالة)

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,604
أمي؟ أمي، لا بأس.

3
00:00:07,634 --> 00:00:10,684
أنا فقط أريد أن أقدم لك هذا.
أنظري. حسنا؟ هنا.

4
00:00:11,762 --> 00:00:13,462
أنا سوف أنال منهم
على ما فعلوه بنا.

5
00:00:13,502 --> 00:00:16,902
- هذا الكتاب، هو الطعم!

6
00:00:16,942 --> 00:00:20,832
هل تريد السيد؟
سيسعي وراء كل من يحوزه.

7
00:00:20,862 --> 00:00:24,332
نريد كتاب (الشعلة)
لديك خيار لتقرره.

8
00:00:24,362 --> 00:00:26,982
كتاب (الشعلة) أو (زاك)

9
00:00:29,592 --> 00:00:31,162
أمي؟

10
00:00:46,132 --> 00:00:48,302
ما السيد سيقدم لك مقابل هذا؟

11
00:00:48,332 --> 00:00:50,432
- ابني.
- كتاب (الشعلة) سيجلبه

12
00:00:50,472 --> 00:00:55,692
السيد سيخرج من مخابئه.
عندما يفعل ذلك، أنا سأقتله.

13
00:00:55,722 --> 00:00:57,952
كيف سأعلم أنك يمكنك انجاز هذه المهمة؟

14
00:00:57,982 --> 00:01:01,312
لقد تم التحضير لهذا "العمل"

15
00:01:01,342 --> 00:01:03,112
لأكثر من 1000 سنة.

16
00:01:07,512 --> 00:01:10,492
حسنا، يا حبيبتي، أنت تبلي حسنا.
فقط تنفسي بعمق.

17
00:01:10,522 --> 00:01:13,762
شهيق... زفير.

18
00:01:13,792 --> 00:01:16,852
- لقد تنفست بما يكفي.
- أوه، نعم، بالتأكيد.

19
00:01:16,882 --> 00:01:18,422
حسناً. يبدو جيدا.

20
00:01:18,462 --> 00:01:20,112
انظر دكتور (سوماني)...

21
00:01:20,142 --> 00:01:21,222
الدكتور (سوماني)؟

22
00:01:21,252 --> 00:01:23,332
مرحبا. لذا نحن جميعاً هنا.

23
00:01:23,362 --> 00:01:26,052
الأول دائماً تكون
فترة مخاضه طويله.

24
00:01:26,082 --> 00:01:28,292
- أردت أن أفعل هذا بشكل طبيعي.
- الجنين يستطيع

25
00:01:28,322 --> 00:01:30,542
تخطي الضغط. لقد
وصلنا للوقت الآن

26
00:01:30,572 --> 00:01:32,872
حيث هذا هو الشيء الصحيح للجميع.
بلى؟

27
00:01:32,902 --> 00:01:36,112
لذا فقط استلقي، وحاولي الاسترخاء،
وهذا سوف يكون على وجه السرعة.

28
00:01:36,142 --> 00:01:37,242
حسنا.

29
00:01:37,272 --> 00:01:40,482
أليس هذا ما قلته ليلة
وصلنا إلى هذه الفوضى؟

30
00:01:41,222 --> 00:01:43,852
هنا لنبدأ، موافقه؟

31
00:01:45,152 --> 00:01:47,452
أنا فقط أريدها أن تكون مثالية.

32
00:01:47,492 --> 00:01:50,492
انه مثالي. أنت تجعلين الأمر
أصعب جداً على نفسك.

33
00:01:52,362 --> 00:01:53,792
- شفط، من فضلك؟

34
00:01:53,832 --> 00:01:55,792
اشكرك. هناك لنبدأ.

35
00:01:55,832 --> 00:01:58,392
امسك تلك الأيدي من هناك. نعم.

36
00:01:59,932 --> 00:02:01,232
أوه!

37
00:02:01,272 --> 00:02:05,272
ما هو؟ (أف)؟ هل هو صبي؟أم فتاة؟

38
00:02:05,302 --> 00:02:07,272
ماذا نفعل؟

39
00:02:07,922 --> 00:02:09,322
(أف)؟ ما هذا؟

40
00:02:14,342 --> 00:02:17,232
- يدك تحت هنا، من فضلك.
- ما هذا؟

41
00:02:17,262 --> 00:02:19,822
- ما هو الخطأ في طفلي؟
- انه داخل غشاء الجنين.

42
00:02:19,852 --> 00:02:20,682
حسنا.

43
00:02:20,722 --> 00:02:22,422
لكن كل شيء على ما يرام.
حقاً، يا دكتورة (سوماني)؟

44
00:02:22,452 --> 00:02:24,422
بالطبع، إنه فقط... أنه أمر مدهش.

45
00:02:24,452 --> 00:02:27,982
اخرجيه من ذلك! أخرجي طفلي من هناك!

46
00:02:28,012 --> 00:02:29,592
- المبضع.
- المبضع.

47
00:02:29,632 --> 00:02:33,062
حذرا الآن. بلطف، بلطف. حسنا.

48
00:02:33,102 --> 00:02:36,502
تنبيه (بي أي سي يو). نحن
قد نحتاج إليه. بثبات.

49
00:02:36,532 --> 00:02:38,732
أثبت. اخرج رأسه.

50
00:02:38,772 --> 00:02:42,782
- يدك تحت هنا، من فضلك.

51
00:02:42,812 --> 00:02:44,072
كل شيء بخير.

52
00:02:44,112 --> 00:02:47,172
حسنا. ستكون الأمور على ما يرام.

53
00:02:47,212 --> 00:02:49,182
- رضيع جميل.
- أحسنت.

54
00:02:55,282 --> 00:02:59,482
لقد كانت نبوءة عظيمة، يا(زاك).

55
00:02:59,522 --> 00:03:01,992
جنين بغشاء حاله نادرة جدا.

56
00:03:02,022 --> 00:03:05,732
أنت خرجت من جسدي ولكنك
لا تزال جزء مني.

57
00:03:05,762 --> 00:03:07,762
ماذا تقصدين؟

58
00:03:09,972 --> 00:03:12,672
لدينا رابطه لا أحد يستطيع ان يكسرها.

59
00:03:14,162 --> 00:03:16,202
حتى مع مثل هذا؟

60
00:03:18,612 --> 00:03:20,812
أنا آسفه لأنك رأيتني اتغذي، يا(زاك).

61
00:03:21,732 --> 00:03:24,182
أنا أعلم أنها كانت صدمة.

62
00:03:24,832 --> 00:03:26,912
كان صبياً.

63
00:03:27,452 --> 00:03:29,412
أعرف.

64
00:03:29,452 --> 00:03:32,552
لكنه كان يعاني في حياته القديمة.

65
00:03:34,252 --> 00:03:36,992
انه مثلك. هل تشعر بتحسن.

66
00:03:39,992 --> 00:03:41,592
كيف هو تنفسك؟

67
00:03:44,202 --> 00:03:45,292
أفضل.

68
00:03:47,202 --> 00:03:50,502
جيد حقا، بالفعل.

69
00:03:50,542 --> 00:03:52,702
ماذا هو اعطاني؟

70
00:03:52,742 --> 00:03:56,772
قطرات صغيرة من ما
يجعلك سيد خاص.

71
00:03:57,622 --> 00:04:00,682
إذا هل يعني ذلك أنني سأتحول؟

72
00:04:03,212 --> 00:04:06,152
شاهد السيد هذا العالم
عبر العصور، يا(زاك).

73
00:04:06,182 --> 00:04:09,382
الحروب. الفتن. المجاعات.

74
00:04:10,262 --> 00:04:12,692
يريد أن ينتهي كل هذا.

75
00:04:14,312 --> 00:04:16,522
ويمكنك مساعدته.

76
00:04:17,212 --> 00:04:19,732
نعم، ولكن مساعدته كيف؟

77
00:04:19,762 --> 00:04:22,032
سوف يرشدك عندما تكون على استعداد.

78
00:04:22,062 --> 00:04:25,902
أنا أعرف أنك دائما
متجه لأشياء عظيمة.

79
00:05:23,612 --> 00:05:28,612
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color=#ff0000>شادى حسام الدين
</font><font color=#80ff00>أجلال محمد البكري
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}Shady</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

80
00:05:28,912 --> 00:05:34,112
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0\c&H00D7FF&\c&H0000ff&}(السلالة)
{\an8\fad(1200,250)\c&H00ffff&}"الموسم الثالث"
"الحلقة الثـ(3)ـالثة"

81
00:05:44,432 --> 00:05:46,492
يا!

82
00:05:46,532 --> 00:05:48,532
سيد (فيت)!

83
00:05:52,532 --> 00:05:54,312
- انه ذهب.
- ذهب؟

84
00:05:54,342 --> 00:05:56,572
كتابي (الشعلة).

85
00:06:02,352 --> 00:06:05,582
لقد حذرتك من نصف (الستريغوي)
انه لا يزال (سنريغوي).

86
00:06:05,612 --> 00:06:08,952
هل أخذه (بورن) ؟

87
00:06:08,982 --> 00:06:11,622
يستطيع أن يسلمها للقدماء الآن.

88
00:06:11,652 --> 00:06:13,722
أو أسوأ من ذلك، للسيد نفسه.

89
00:06:14,942 --> 00:06:17,862
- يجب أن نحصل عليه مرة أخرى!
- لا يمكنني أن ارى أي طريقة للقيام بذلك.

90
00:06:17,892 --> 00:06:21,632
ما لم الواحد لا يثق أبداً ب(بورن) لنبدأ

91
00:06:21,662 --> 00:06:23,662
وضعت جهاز صغير تتبع لتحديد المواقع،

92
00:06:23,702 --> 00:06:25,662
مثل تلك التي تستخدم لتعقب
الحيوانات البرية،

93
00:06:25,702 --> 00:06:28,472
داخل الكتاب المرصع بحيث لا
يجده اللادغ السارق

94
00:06:28,502 --> 00:06:30,672
أو نصف اللادغ، يستطيع أن يجده أبداً.

95
00:06:30,702 --> 00:06:32,612
هل هذا صحيح؟

96
00:06:32,642 --> 00:06:34,612
ما هو المبيد المفضل لديك؟

97
00:06:35,612 --> 00:06:36,942
وباسم كل ما هو مقدس،

98
00:06:36,982 --> 00:06:38,982
دعنا نذهب لأمساك ابن العاهرة.

99
00:06:44,812 --> 00:06:46,812
{\an7\c&H00ffff&}شارع ريتشارد, ريد هوك, بروكلين

100
00:06:54,262 --> 00:06:56,362
ما تزال متأثر؟

101
00:06:58,202 --> 00:07:02,202
- هل أنا احمق؟
- حسنا، أنت البشري.

102
00:07:03,702 --> 00:07:05,802
انه كتاب.

103
00:07:05,842 --> 00:07:06,942
مرصع بالفضة ،

104
00:07:06,972 --> 00:07:09,672
مليء بالأساطير.

105
00:07:09,712 --> 00:07:12,512
والفلكلور حول (الستريغوي)
على مر التاريخ المسجل.

106
00:07:12,542 --> 00:07:14,842
أنا... انه مجرد كتاب. وأنا أعلم ذلك.

107
00:07:14,882 --> 00:07:16,082
نعم.

108
00:07:16,112 --> 00:07:17,582
إذا السيد يريد هذا الشيء السيء

109
00:07:17,612 --> 00:07:19,752
يجب أن يكون لديه بعض القيمة له.

110
00:07:20,352 --> 00:07:22,582
أو أنه يعتقد أن له قيمه.

111
00:07:22,622 --> 00:07:24,692
بالضبط.

112
00:07:24,722 --> 00:07:27,492
أنا اتخلي عن مستقبل
الحياة البشرية على الأرض

113
00:07:27,522 --> 00:07:29,602
مقابل روح ابني؟

114
00:07:29,632 --> 00:07:32,032
حب الوالدين لذريتهم
أختصاص رئيسي لهم.

115
00:07:32,062 --> 00:07:34,632
- الأطراف المحركة للتجربة الإنسانية.
- أو هكذا قيل لك.

116
00:07:34,662 --> 00:07:37,362
أستاذ (سيتراكيان) معلوماتي أن زوجتك

117
00:07:37,402 --> 00:07:40,302
هي واحده من العبيد
الرئيسي للسيد.

118
00:07:40,342 --> 00:07:43,302
- ماذا عن ذلك؟
- أعتقد

119
00:07:43,342 --> 00:07:46,642
هناك عناصر من العواطف البشرية
تلعب هنا

120
00:07:46,682 --> 00:07:50,742
بالأضافة عن حب الأم، هناك
الكراهية والانتقام.

121
00:07:52,352 --> 00:07:53,712
لا تخجل من الحقيقة

122
00:07:53,752 --> 00:07:56,082
ما يحفزك يا دكتور.

123
00:08:00,252 --> 00:08:02,322
هذا الكتاب هو الجواب
على كل مشاكلنا.

124
00:08:04,282 --> 00:08:07,032
ستستعيد ابنك.

125
00:08:07,062 --> 00:08:09,212
وأنا سوف أقتل والدي.

126
00:08:17,882 --> 00:08:20,752
{\an9\c&H00ffff&}الريف الروماني - عام 58 قبل الميلاد

127
00:08:24,042 --> 00:08:27,842
- أوه، أنت على حق!

128
00:08:28,822 --> 00:08:30,782
تقدم وشاهد
طفل الشيطان...

129
00:08:30,822 --> 00:08:32,152
صبي برأسين!

130
00:08:36,792 --> 00:08:39,362
هل أنت خائف؟

131
00:08:42,792 --> 00:08:45,812
-... أعطيتك الحصان.
- أوه، نعم.

132
00:08:50,142 --> 00:08:53,772
أنظر على مخلوقات مجهولة وغامضة.

133
00:08:56,572 --> 00:08:58,572
أنظري إلى (العلقة).

134
00:09:04,382 --> 00:09:06,872
انه أبكم. الشيء الوحيد

135
00:09:06,902 --> 00:09:08,852
الذي يفهمه هذا الكائن اللعين هو الجلد.

136
00:09:12,222 --> 00:09:13,562
لم أكن لأقترب كثيراً.

137
00:09:14,892 --> 00:09:17,132
اريد ان اشاهده يتغذي.

138
00:09:24,802 --> 00:09:27,372
أنا (آنكاريا)

139
00:09:27,402 --> 00:09:30,672
أنا ابحث عنك من فترة طويلة.

140
00:09:43,122 --> 00:09:44,942
لا بأس.

141
00:09:54,872 --> 00:09:58,732
أنت لست شرير. أنت مبارك.

142
00:09:58,772 --> 00:10:02,232
أنت أمير ولدت من كائن الظلام.

143
00:10:05,882 --> 00:10:09,742
لكن لا بد لي من استفسار، لأي
غرض  ترغبين في امتلاك

144
00:10:09,782 --> 00:10:11,482
هذا المسخ؟

145
00:10:11,512 --> 00:10:13,642
الحقيقة، إذا كان يجب أن تعرف ذلك،

146
00:10:13,682 --> 00:10:16,012
هو أن هذا الذي تسميه (علقة)

147
00:10:16,052 --> 00:10:18,952
والذي تضعه في قفص وتجلده مثل المسعور،

148
00:10:18,992 --> 00:10:21,252
هو مخلوق هجين.

149
00:10:21,292 --> 00:10:24,022
نصف بشري، نعم.

150
00:10:24,062 --> 00:10:26,762
ونصف (ستريكس).

151
00:10:29,092 --> 00:10:31,292
(ستريكس)؟

152
00:10:32,212 --> 00:10:35,202
لكنه لا يشبه (الستريكس)
كما رأيتهم في الروسومات.

153
00:10:35,232 --> 00:10:37,772
لديهم شعر أسود وأنياب منحنية.

154
00:10:41,842 --> 00:10:44,272
أوه، يا ويلي من سيف (أوركيس) ،ماذا فعلت؟

155
00:10:44,312 --> 00:10:47,082
اسأل نفسك،

156
00:10:47,112 --> 00:10:50,182
كم هو يستحق لك لإزالة لعنتها

157
00:10:50,212 --> 00:10:54,322
منك ونفوس عائلتك؟

158
00:11:00,382 --> 00:11:03,462
مرة أخرى. اسمك؟

159
00:11:07,162 --> 00:11:11,502
كوه... كوين...

160
00:11:14,502 --> 00:11:15,872
(كوينتيس).

161
00:11:15,902 --> 00:11:18,142
الجملة الكاملة.

162
00:11:23,952 --> 00:11:24,942
أنا...

163
00:11:28,722 --> 00:11:32,682
اسمي... هو...

164
00:11:33,682 --> 00:11:34,852
(كوينتيس).

165
00:11:34,892 --> 00:11:38,992
اسمك هكذا لأنك (انفيكتيس الخامس)

166
00:11:39,032 --> 00:11:41,632
الذي لا يمكن قهره،

167
00:11:41,662 --> 00:11:43,662
الذي لا يقهر.

168
00:11:43,702 --> 00:11:48,002
أنجب للسيد، سبعه من (الستريكس)
الأصلي.

169
00:11:51,142 --> 00:11:54,712
انه صعب جدا
أن تفهم الآن.

170
00:11:56,742 --> 00:11:59,382
أنت تحمل علامة السيد، نعم.

171
00:11:59,412 --> 00:12:03,022
لكن ليس كل الذين لديهم قرون شياطين.

172
00:12:17,602 --> 00:12:20,402
رغبتك تشعرك، بالظمأ.

173
00:12:20,432 --> 00:12:24,802
أنها طبيعتك. دم
الحيوانات ليس كافي.

174
00:12:24,842 --> 00:12:27,302
يجب أن تتغذى على أنواع مميزه للغاية.

175
00:12:27,342 --> 00:12:31,582
أنت خلقت للأنقاذ.
يجب أن تكون قوي.

176
00:12:31,612 --> 00:12:34,312
السيد بالتأكيد يريد اصتيادك.

177
00:12:34,352 --> 00:12:37,452
ستبقى أنت مختبأ هنا، معي،

178
00:12:37,482 --> 00:12:40,722
حتى يحين الوقت الذي تكون على
استعداد لتحقيق النبوءة.

179
00:12:40,752 --> 00:12:43,452
- أنت رفيع المقام، يا(كوينتس).

180
00:12:43,492 --> 00:12:46,862
كائن فريد قدر لك بأن تكون عظيماً.

181
00:12:48,192 --> 00:12:49,962
بالنسبة لك وحدك يمكنك تخليص هذا العالم

182
00:12:49,992 --> 00:12:52,462
من آفته الكريهة.

183
00:12:53,272 --> 00:12:55,032
أنت المنقذ.

184
00:13:09,912 --> 00:13:11,992
{\an9\c&H00ffff&}شرق شارع 115 , هارلم

185
00:13:34,422 --> 00:13:36,362
- أنت على ما يرام، يا أمي.

186
00:13:36,392 --> 00:13:40,022
انه أنا، (جوس). أنا فقط أريد
أن أعطيك شيئا للأكل، موافقه؟

187
00:13:45,862 --> 00:13:48,602
استرخي. استرخي، يا أمي. استرخي.

188
00:13:48,632 --> 00:13:50,432
أنا لا أريد أن أؤذيكي. حسنا، يا أمي.

189
00:13:59,712 --> 00:14:02,382
- إبتعد!

190
00:14:02,412 --> 00:14:04,382
- انه ليس الوقت المناسب!
- (جوس)

191
00:14:07,382 --> 00:14:10,322
(أنجيل)؟ (أنجيل)، ما الأمر، يا أخي؟

192
00:14:10,352 --> 00:14:13,182
آه، أنا مشغول قليلا الآن، حسنا؟

193
00:14:13,212 --> 00:14:14,682
أنا سوف الحق بك في وقت لاحق، حسناً؟

194
00:14:14,712 --> 00:14:15,592
(جوس)!

195
00:14:17,232 --> 00:14:18,632
(أنجيل)!

196
00:14:18,662 --> 00:14:19,862
لتخرج من هنا فقط، حسنا؟

197
00:14:19,902 --> 00:14:21,832
<font color=#ffff00>أنت تعرف لا أستطيع فعل ذلك، يا رجل</font>

198
00:14:22,342 --> 00:14:24,112
<font color=#ffff00>(جوس) أفتح الباب.</font>

199
00:14:25,172 --> 00:14:26,502
(جوس)!

200
00:14:26,542 --> 00:14:29,672
- (جوس)!

201
00:14:29,712 --> 00:14:31,872
(جوس).

202
00:14:32,142 --> 00:14:34,412
هل أنت بخير؟، يا رجل

203
00:14:45,162 --> 00:14:46,662
<font color=#ffff00>يا اللهول!.</font>

204
00:14:56,732 --> 00:14:58,232
لتساعدني بهذا الأمر هنا.

205
00:14:58,272 --> 00:15:00,772
السيد ليس أبيك
البيولوجي،

206
00:15:00,802 --> 00:15:05,202
بالطبع، لأن (الستريغوي)،
بطبيعتها،

207
00:15:05,242 --> 00:15:07,742
لا تملك المعدات المناسبة.

208
00:15:07,772 --> 00:15:10,412
إذا كنت تقصد بهذا المزاح
فأنا لست سعيداً

209
00:15:10,442 --> 00:15:12,882
- قود في صمت.
- لا، لا، لا، أنا جاد جداً.

210
00:15:12,912 --> 00:15:16,112
أريد أن أعرف كيف يعمل.
هل هي عمليه نقل للخلايا؟

211
00:15:18,222 --> 00:15:21,692
نقل المادة الوراثية
من كائن حي إلى آخر

212
00:15:21,722 --> 00:15:23,392
من قبل عدوي فيروسيه.

213
00:15:25,892 --> 00:15:27,192
ولدت أنا

214
00:15:27,232 --> 00:15:29,162
من قبل اثنين من البشر، تماما مثلك.

215
00:15:29,192 --> 00:15:31,162
لكن في مرحلة ما، والدتي البيولوجية

216
00:15:31,202 --> 00:15:33,502
- لدغت من السيد.
- تحولت.

217
00:15:33,532 --> 00:15:35,402
اصيبت.

218
00:15:38,072 --> 00:15:42,172
هناك قصور في معرفه الأسطورة حول
كيفية تحول المرأة الحامل.

219
00:15:42,212 --> 00:15:45,412
ينص العلم أن المخلوق
الناتج يحمل بصماته،

220
00:15:45,442 --> 00:15:47,412
لكن لا يحمل الأصابه بهم.

221
00:15:47,452 --> 00:15:50,782
وأن هذا المخلوق لن يأثر فيهم.
في مرحلة ما،

222
00:15:50,822 --> 00:15:54,352
السيد يجب أن يكون قد لمس
وجود ضربات قلب ثاني

223
00:15:54,382 --> 00:15:55,782
عندما هاجم والدتي،

224
00:15:55,822 --> 00:15:58,952
ولكن لسبب

225
00:15:58,992 --> 00:16:01,562
بطريقه ما تم منعه من تدميرها
في ذلك الوقت.

226
00:16:01,592 --> 00:16:04,952
لذلك عندما تحولت أمك
إلى(الستريغوي)

227
00:16:04,982 --> 00:16:07,232
بعدوى السيد
تغيرت أنت في الرحم.

228
00:16:09,232 --> 00:16:11,482
وحش يتيم من البداية.

229
00:16:15,242 --> 00:16:18,972
حسناً، أعتقد أنني أفهم ذلك،

230
00:16:19,012 --> 00:16:22,242
ولكن ما زلت لا أفهم
كيف عندما يموت، تموت.

231
00:16:22,282 --> 00:16:24,282
كل ما عليك معرفته هو أنه
في داخلي، زرعه السيد

232
00:16:24,312 --> 00:16:29,022
بذرته هى التي ستدمره.
انه مصيري. لذا ،نعم.

233
00:16:29,052 --> 00:16:31,122
هذه مهمة انتحارية بالنسبة لي.

234
00:16:31,152 --> 00:16:33,222
- إذا كانت الأساطير حقيقية.
- هذا صحيح.

235
00:16:33,252 --> 00:16:35,892
قبل ثلاثة أسابيع كنت اعتقد أن لا شيئا.
لا افترض معرفته

236
00:16:35,922 --> 00:16:38,122
ماذا سوف نرى بعد ثلاثة
أسابيع من الآن...

237
00:16:38,162 --> 00:16:40,962
إذا كنت لا تزال على قيد الحياة.

238
00:16:43,062 --> 00:16:45,032
عادل بما فيه الكفاية.

239
00:16:50,912 --> 00:16:54,102
الريف الروماني - عام 60 قبل الميلاد

240
00:18:14,952 --> 00:18:18,992
لقد وجدك. انه سوف يأتي هنا الآن.

241
00:18:19,022 --> 00:18:21,322
جيد. فليأت.

242
00:18:21,362 --> 00:18:24,122
لا! أنت لست جاهزاً بعد.

243
00:18:24,162 --> 00:18:27,662
السيد قوي جداً.
يجب أن نذهب، حالاً.

244
00:19:38,432 --> 00:19:40,732
أنت (انفيكتيس).

245
00:19:42,432 --> 00:19:46,772
يمكنك حمل السلاح الفضي ضدي؟

246
00:19:46,802 --> 00:19:49,202
لديك روح، (انفيكتيس).

247
00:19:49,242 --> 00:19:52,242
اسمي (كوينتيس).

248
00:19:52,282 --> 00:19:57,212
أنت تتصرف مثل البشر.

249
00:19:57,252 --> 00:20:00,212
(كوينتيس)، لا تشتبك معه.

250
00:20:00,252 --> 00:20:03,422
أنا موكول لتدميرك.

251
00:20:03,452 --> 00:20:06,452
الأصطياد متغلغل في نفسك
النصف بشرية.

252
00:20:06,492 --> 00:20:09,662
سوف أضع تصميمك على المحك.

253
00:20:09,692 --> 00:20:13,762
أنا على استعداد للوفاء بمصيري.

254
00:20:13,802 --> 00:20:18,402
كلا ليس بدون معركة، (انفيكتيس).

255
00:20:19,532 --> 00:20:23,172
الحرمان سوف يكشف عن طبيعتك
الحقيقية.

256
00:20:59,592 --> 00:21:01,812
<font color=#ffff00>هذا جنون خطير</font>

257
00:21:01,842 --> 00:21:03,942
<font color=#ffff00>نحن نقتل هذه الأشياء</font>

258
00:21:05,882 --> 00:21:08,082
هذه أمي، يا (أنجيل).

259
00:21:08,112 --> 00:21:11,112
<font color=#ffff00>هل أنت المكسيكي الوحيد الذي لديه أم</font>

260
00:21:11,142 --> 00:21:12,902
<font color=#ffff00>أنها تمتصك.</font>

261
00:21:12,932 --> 00:21:14,142
<font color=#ffff00>تشربك.</font>

262
00:21:14,172 --> 00:21:16,142
<font color=#ffff00>أنها مثل ،أنها أصبحت تلدغ</font>

263
00:21:16,172 --> 00:21:17,622
<font color=#ffff00>داخلك.</font>

264
00:21:17,662 --> 00:21:20,862
لا يهمني. لا يهمني،
موافق؟ انا اعيش هنا

265
00:21:20,892 --> 00:21:23,202
أستطيع أن ابقيها في مأمن.

266
00:21:23,232 --> 00:21:27,132
أنت تعرف، أنا استطيع إطعامها حتى
يمكننا نعرف أن نفعل شيئا.

267
00:21:28,652 --> 00:21:31,442
<font color=#ffff00>أنها ليست أمك بعد الآن.</font>

268
00:21:32,582 --> 00:21:34,282
<font color=#ffff00>أعرف كيف هو شعورك.</font>

269
00:21:34,312 --> 00:21:37,112
أنت لا تعرف كيف أشعر!

270
00:21:39,612 --> 00:21:42,512
أنت لا تعرف كيف أشعر بهذا.

271
00:21:42,882 --> 00:21:45,872
<font color=#ffff00>أنت تفقد قوتك.</font>

272
00:21:46,462 --> 00:21:48,792
<font color=#ffff00>إذا أنزلقت هنا ستحول نفسك أو.</font>

273
00:21:48,822 --> 00:21:50,442
<font color=#ffff00>أنت ستنزلق في الخارج هناك وتتحول.</font>

274
00:21:50,472 --> 00:21:52,302
<font color=#ffff00>هذا خطير لكلانا أنت وأنا.</font>

275
00:21:52,332 --> 00:21:55,282
<font color=#ffff00>نحن نخوض حرباً، يا أخي</font>

276
00:21:56,472 --> 00:21:58,602
أنا لن أفعل ذلك.

277
00:21:59,092 --> 00:22:01,362
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

278
00:22:02,062 --> 00:22:04,272
إنها هناك، حسناً؟

279
00:22:05,322 --> 00:22:08,072
هي في مكان ما هناك وهذا
هو كل ما يهمني.

280
00:22:08,722 --> 00:22:10,572
<font color=#ffff00>أنها تعاني يا (جوس)</font>

281
00:22:10,982 --> 00:22:12,822
<font color=#ffff00>أنظر إليها.</font>

282
00:22:18,962 --> 00:22:21,082
اسمح لي أن أفعل ما لا تستطيع.

283
00:22:24,742 --> 00:22:27,122
لا تفكر حتي في ذلك، يا (انجيل).

284
00:22:28,792 --> 00:22:30,732
<font color=#ffff00>لا تفكر حتي في ذلك.</font>

285
00:22:31,852 --> 00:22:33,642
<font color=#ffff00>أتوسل إليك.</font>

286
00:22:33,672 --> 00:22:37,522
<font color=#ffff00>كيف ستوقفني إذا أنت بالكاد تستطيع الوقوف.</font>

287
00:22:40,912 --> 00:22:44,302
جربني.

288
00:22:45,022 --> 00:22:48,402
<font color=#ffff00>فقدت دمائك بصنيعك، أيها الطفل الغبي.</font>

289
00:22:48,712 --> 00:22:50,742
مجنون.

290
00:22:54,042 --> 00:22:55,742
<font color=#ffff00>أنا أحذرك.</font>

291
00:22:55,772 --> 00:22:59,272
<font color=#ffff00>هل أعتقد أنك فضلت
(الستريغوي) أكثر منى؟</font>

292
00:23:00,292 --> 00:23:02,522
لا! لا! لا!

293
00:23:02,562 --> 00:23:06,162
لا! لا!

294
00:23:06,192 --> 00:23:09,362
لا تجعلني اختار!
لا تجعلني اختار!

295
00:23:12,372 --> 00:23:15,132
تنبيه للسكان!
هذا شارع آمن

296
00:23:15,172 --> 00:23:17,942
سيبادر فريق الاجتياح.

297
00:23:17,972 --> 00:23:20,442
سيقوم بإجراء عملية
مسح لجميع المباني

298
00:23:20,472 --> 00:23:25,182
في هذا الشارع. نطلب من
جميع المقيمين الامتثال.

299
00:23:26,102 --> 00:23:27,782
أنهم يذهبوا على هذا المبنى المجاور.

300
00:23:27,812 --> 00:23:30,482
من فضلكم إخرجوا من المبنى
الخاص بكم للتفتيش

301
00:23:30,522 --> 00:23:32,482
أو أنك سوف تكون عرضة للاعتقال.

302
00:23:32,522 --> 00:23:34,822
هل ستظل واقف هناك
أم أنك ستساعدني؟

303
00:23:34,852 --> 00:23:37,532
أنت مجنون إذا كنت تعتقد
أن أحبس لإيواء أمك.

304
00:23:37,562 --> 00:23:41,062
تعلم، لقد اكتفيت من هرائك
ولست بحاجة لك، حسنا؟

305
00:23:41,092 --> 00:23:43,062
- حسنا، حسنا.
- هيا،

306
00:23:43,092 --> 00:23:44,792
قبل أن يمسكوا كلانا
هنا، يا رجل.

307
00:23:44,822 --> 00:23:47,272
نعم ، لكن ما ستفعل إذا أمسكوا بنا.

308
00:23:47,302 --> 00:23:49,432
لا بأس.

309
00:23:55,042 --> 00:23:57,772
- حزام الأمان المكسيكي.
- ذلك مضحك. هل نستطيع الذهاب الان؟

310
00:24:13,582 --> 00:24:15,732
هذا لن يجدي أبداً، يا رجل.

311
00:24:15,762 --> 00:24:18,192
ارحل أذن!

312
00:24:18,232 --> 00:24:20,182
خذ الدرج أو شيء من هذا!

313
00:25:05,872 --> 00:25:08,042
أسفل من هنا. لنذهب.

314
00:25:08,072 --> 00:25:10,172
حسنا، هذه. مبادرة شوارع آمنة!

315
00:25:10,212 --> 00:25:12,532
هل هناك أي شخص هنا؟

316
00:25:12,562 --> 00:25:13,562
دعنا نذهب!

317
00:25:13,592 --> 00:25:14,812
اثبت. افتح هنا، اثبت.

318
00:25:14,852 --> 00:25:16,582
- انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
- حسنا، افتح!

319
00:25:16,622 --> 00:25:18,472
تحقق من هذا الباب هناك!

320
00:25:19,552 --> 00:25:21,852
اللعنه!

321
00:25:21,892 --> 00:25:24,852
حسناً، حبيب أمك. ماذا نفعل الآن؟

322
00:25:24,892 --> 00:25:27,392
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. اهدأ، يا رجل.

323
00:25:27,432 --> 00:25:30,592
نحن يمكن أن نفعلها، موافق؟ ولكن
انت يجب أن تتحرك بسرعة. حسنا؟

324
00:25:31,082 --> 00:25:32,902
عندما أعطيك الأشارة.

325
00:25:36,272 --> 00:25:38,432
مبادرة شارع آمن، أي شخص هنا؟

326
00:25:42,272 --> 00:25:45,242
مبادرة شوارع آمنة، أي شخص هنا؟

327
00:25:45,282 --> 00:25:46,742
حسناً، تحقق، تحقق من هناك.

328
00:25:53,452 --> 00:25:55,282
- قف، قف، قف، قف، قف!
- ماذا بحق الجحيم هذا؟

329
00:25:55,322 --> 00:25:56,502
- الشرطة!
- اهدأ! اهدأ!

330
00:25:56,532 --> 00:25:58,142
نحن في طريقنا، حسناً؟
نحن لم نفعل أي شيء.

331
00:25:58,172 --> 00:26:00,332
- انزع البطانية.
- نحن نتكلم.

332
00:26:00,362 --> 00:26:02,892
- نحن الناس. دعنا نذهب.
- انزع البطانية الآن!

333
00:26:02,932 --> 00:26:05,332
أنها فقط أمي، حسنا؟ أنها مريضة

334
00:26:05,362 --> 00:26:08,432
نحن فقط نحاول
نقلها الى المستشفى.

335
00:26:08,462 --> 00:26:10,332
- أوه.
- لا بأس.

336
00:26:10,372 --> 00:26:12,482
- انزع الخوذة اللعينه.
- لا نريد أن نفعل ذلك.

337
00:26:12,512 --> 00:26:16,102
- انزع الخوذة اللعينه!
- حسنا حسنا.

338
00:26:24,512 --> 00:26:26,612
- لا تتحرك!

339
00:26:32,422 --> 00:26:34,922
- اذهب! اذهب! اذهب!
- توقف!

340
00:26:34,962 --> 00:26:37,322
توقف هناك حسناً! أرفعوا أيديكم في الهواء
أو أننا سوف نطلق النار!

341
00:26:37,362 --> 00:26:38,972
- اذهب!
- لا تتحرك!

342
00:26:39,002 --> 00:26:40,132
توقف هناك حقاً!

343
00:26:40,162 --> 00:26:42,632
- توقف هناك حسناً! توقف!
- هذه فرصتك الأخيرة!

344
00:26:44,632 --> 00:26:46,672
ابقى منخفض! انبطح!

345
00:27:17,742 --> 00:27:20,412
هنا، كيتي، كيتي.

346
00:28:12,212 --> 00:28:14,012
حسنا، هذه هي تماما
شبكة الاتصالات

347
00:28:14,042 --> 00:28:17,412
هل تذهب إلى هناك. على أي
حال، ذلك بفضل أخذ دعوتي.

348
00:28:17,452 --> 00:28:19,152
اذهب للجحيم...

349
00:28:19,182 --> 00:28:22,752
أنا من سيتكلم.

350
00:28:26,922 --> 00:28:29,092
حصلت على كتابك اللعين.

351
00:28:29,132 --> 00:28:31,362
إذا كنت تريده،
يجب أن تأتي من خلال

352
00:28:31,392 --> 00:28:35,112
نهايتك. وفيما يلي الشروط.

353
00:28:35,142 --> 00:28:37,402
سوف تظهر نفسك.

354
00:28:37,432 --> 00:28:41,012
ليس خدمك النازي . أنت.

355
00:28:41,042 --> 00:28:43,042
سوف تجلب ابني.

356
00:28:43,072 --> 00:28:46,042
ستريني له قبل أن
أعطيك الكتاب.

357
00:28:46,072 --> 00:28:49,542
انه سيكون سالما. وانه سيكون بشري.

358
00:28:49,582 --> 00:28:52,212
سيحدث التبادل فقط بعد غروب الشمس.

359
00:28:52,252 --> 00:28:55,382
الموقع؟ بقعة الصيد
المفضلة ل(زاك) ولي.

360
00:28:55,422 --> 00:28:59,022
هو يعرفها. ليست (كيلي)، ليس لأحد غيره.

361
00:28:59,052 --> 00:29:01,552
إذا كنت لن تجلبه...

362
00:29:03,692 --> 00:29:06,492
سأعرف أنه مات أو تحول

363
00:29:06,532 --> 00:29:09,702
وأنك لن تحصل على الكتاب.

364
00:29:09,732 --> 00:29:12,062
اطرف بعينك إذا فهمت.

365
00:29:15,742 --> 00:29:17,902
أشنقه الآن.

366
00:29:22,242 --> 00:29:24,512
حسم الأمر.

367
00:29:24,542 --> 00:29:26,012
هل سيمضي في تنفيذها؟

368
00:29:26,052 --> 00:29:29,782
السيد سيكشف نفسه
من أجل كتاب (الشعلة) .

369
00:29:29,822 --> 00:29:31,182
هذا هو كل ما نحتاجه.

370
00:29:56,772 --> 00:29:57,772
(كوينتيس).

371
00:29:58,942 --> 00:30:02,452
أنا أعلم أنك عطش أيضا.

372
00:30:03,192 --> 00:30:05,052
أنا أموت.

373
00:30:05,082 --> 00:30:08,582
- سوف تستمر في النفايات.

374
00:30:08,622 --> 00:30:11,292
وعندما يعود السيد،

375
00:30:11,322 --> 00:30:15,492
سوف تكون أضعف من أن تدافع عن نفسك.

376
00:30:23,302 --> 00:30:26,272
اشربني، يا (كوينتيس)،

377
00:30:26,302 --> 00:30:31,002
واستخدمني وقوتك للفرار.

378
00:30:31,042 --> 00:30:33,842
لا تقاتله.

379
00:30:33,882 --> 00:30:38,012
سوف تكون هناك فرصة أخرى
لإلحاق الهزيمة به.

380
00:30:38,052 --> 00:30:40,412
ولكن ليس هنا.

381
00:30:40,452 --> 00:30:42,122
ليس الآن.

382
00:30:42,772 --> 00:30:45,422
يجب عليك الفرار.

383
00:30:45,452 --> 00:30:50,222
أنا لن أفعل ذلك.

384
00:30:50,262 --> 00:30:53,892
السيد لا يستطيع أن يحب.

385
00:30:53,932 --> 00:30:56,202
حتى انه يأخذ من الآخرين،

386
00:30:56,232 --> 00:30:59,432
يتغذى عليهم، جنبا إلى جنب مع دمائهم.

387
00:31:00,832 --> 00:31:04,502
أنا لا أعرف إذا كان يمكنك
أن تشعر بالحب، يا (كوينتيس).

388
00:31:06,042 --> 00:31:08,642
ولكن ما أستطيع.

389
00:31:08,682 --> 00:31:09,972
وهذا ما أفعله.

390
00:31:11,242 --> 00:31:14,052
أنا أحبك مثل ابني.

391
00:31:18,222 --> 00:31:20,352
أمي.

392
00:31:20,392 --> 00:31:22,822
من فضلك، يا (بني).

393
00:31:24,862 --> 00:31:27,222
أنا أعاني.

394
00:31:37,042 --> 00:31:39,042
اشرب.

395
00:32:10,772 --> 00:32:13,272
لقد اختار نصف السلالة طريقه.

396
00:32:14,542 --> 00:32:16,402
جيد.

397
00:32:16,442 --> 00:32:18,642
تعالي الي يا (انفيكتيس).

398
00:32:18,682 --> 00:32:22,912
أنا سوف اظهر لك واعلمك
أشياء وراء أحلامك.

399
00:32:22,952 --> 00:32:28,082
نعم، يمكنني أن أتصور

400
00:32:28,122 --> 00:32:30,922
عجائب العالم الذي تعيش فيه، يا سيدي.

401
00:32:30,952 --> 00:32:33,392
فخامتك

402
00:32:33,422 --> 00:32:37,392
من المقيمين تحت الأرض مثل الثعبان.

403
00:32:37,432 --> 00:32:40,092
الهاربين من الطبيعة.

404
00:32:40,132 --> 00:32:42,362
الخائفين من الشمس.

405
00:32:42,402 --> 00:32:46,402
احتاج وأذكرك. الليل
يدوم طويلا في اليوم.

406
00:32:46,432 --> 00:32:51,072
وأنا محكوم علي الوقوف
على مفترق العالمين...

407
00:32:52,142 --> 00:32:55,412
النور والظلام.

408
00:32:58,412 --> 00:33:01,182
لا يمكنك التحكم بي
كما تفعل بمخلوقاتك.

409
00:33:01,212 --> 00:33:03,182
انه يحبطك، أليس كذلك؟

410
00:33:03,222 --> 00:33:07,922
لمعرفتك لن تكون سيدي.

411
00:33:12,832 --> 00:33:16,832
الأصطياد متغلغل في نصفك
البشري بشكل جيد للغاية.

412
00:33:26,772 --> 00:33:28,912
سنلتقي مرة أخرى.

413
00:33:38,892 --> 00:33:40,782
كتاب (الشعله) يتجه للخروج
من المنطقة الآمنة.

414
00:33:40,822 --> 00:33:42,852
لماذا لا استطيع ان اقول. حسنا؟

415
00:33:42,892 --> 00:33:45,252
لكن هذا هو الطريق الأسرع.
لآخر نقطة تفتيش

416
00:33:45,292 --> 00:33:47,792
كدنا نصل. بعد
ذلك، كل الأحتمالات ملغيه.

417
00:33:51,702 --> 00:33:52,832
أنت بخير؟

418
00:33:54,232 --> 00:33:57,732
أنا سأكون بخير اذا كنت تقود أسرع!

419
00:34:00,172 --> 00:34:03,572
أنت تعرف، اللحاق بالركب
هو تماما مثل نصف المعركة،

420
00:34:03,612 --> 00:34:07,412
أليس كذلك؟ (بورن) سريع
وقوي نوعا ما ولا يقهر.

421
00:34:09,812 --> 00:34:11,812
إنه لأمر جيد احضرت هذا جنبا إلى جنب.

422
00:34:19,062 --> 00:34:22,162
الانتقام يغيم عقل (بورن).

423
00:34:22,192 --> 00:34:25,692
مأساته التي لدي تجربتة الشخصية.

424
00:34:25,732 --> 00:34:29,632
ولكن إذا هذا الوغد
ذو الدم الأبيض يهيألي

425
00:34:29,662 --> 00:34:32,232
أفضل فرصة لهزيمة السيد، أنا...

426
00:34:34,142 --> 00:34:36,342
أنا أعرف أين يحدث هذا؟!

427
00:34:47,802 --> 00:34:51,072
{\an8\c&H00ffff&}كارمين شارع المدرسه الثانوية ,ويست فيلاج ,مانهاتن

428
00:34:52,622 --> 00:34:54,592
<font color=#ffff00>ما هذا؟</font>

429
00:35:00,472 --> 00:35:04,442
مهلا، ما هذا؟ هاه، ما هو؟

430
00:35:04,482 --> 00:35:07,242
- أنت لن تحجزنا.

431
00:35:07,282 --> 00:35:11,382
لا بصمات، لا مكالمات هاتفية؟

432
00:35:11,412 --> 00:35:12,982
لا لا أكثر. 10 من أصل 3 مرة أخرى؟

433
00:35:13,012 --> 00:35:16,252
- بلى.
- ثم مع هؤلاء، اه...

434
00:35:16,292 --> 00:35:19,992
سبع أشخاص، هذا يصنع فريقين
كاملين للاجتياح.

435
00:35:20,022 --> 00:35:22,062
- احضرهم إلى هناك! الآن!
- انتظر.

436
00:35:22,092 --> 00:35:25,272
- فريق اجتياح؟ ما هو فريق الاجتياح؟
- نحن في حالة حرب.

437
00:35:25,302 --> 00:35:26,992
نحن ليس لدينا الرجال القادرين على العمل

438
00:35:27,032 --> 00:35:29,002
ستبرد كعوبك في زنزانة السجن.

439
00:35:29,032 --> 00:35:31,062
أنتم حمقي فقط حصلت على تجنيدكم.

440
00:35:31,102 --> 00:35:33,532
- تعال. تحرك.
- اذهب.

441
00:35:33,572 --> 00:35:35,872
ابعد يدك اللعينه عني.

442
00:35:43,912 --> 00:35:46,882
لماذا (كوينلان) قادم على طول
الطريق ثم يعود إلى (باي ريدج)؟

443
00:35:46,912 --> 00:35:49,782
- والآن الوقت متأخراً.

444
00:35:49,822 --> 00:35:52,552
لم يعد هناك عقارات.

445
00:35:52,592 --> 00:35:55,052
المحطة التالية، خليج (لور).

446
00:35:55,092 --> 00:35:56,342
انه حبس.

447
00:35:59,092 --> 00:36:02,532
السيد (فيت)... ما، ماذا يعني هذا؟

448
00:36:06,002 --> 00:36:07,672
هل كتاب (الشعله) على متن قارب؟

449
00:36:07,702 --> 00:36:11,402
لا يمكن أن يكون. (الستريغوي)
لا يستطيعون عبور المياه المتحركة.

450
00:36:11,442 --> 00:36:13,672
ليس السيد، ولا حتى (بورن).

451
00:36:13,712 --> 00:36:16,712
ما لم يكن لديه مساعد بشري.

452
00:36:24,132 --> 00:36:26,892
{\an7\c&H00ffff&}كوني أيلاند ,بريجتون ,بروكلين

453
00:37:59,082 --> 00:38:01,172
ارسل زوجتي وابني!

454
00:38:02,782 --> 00:38:04,102
اذهبوا.

455
00:38:21,862 --> 00:38:24,562
حسناً، هذا قريب بما يكفي.

456
00:38:25,502 --> 00:38:27,002
دعيني أرى وجهه.

457
00:38:28,502 --> 00:38:30,392
أرني وجهه. الآن!

458
00:38:57,292 --> 00:39:00,162
أين هو؟ أين هو؟!

459
00:39:02,872 --> 00:39:04,232
كان لدينا صفقة!

460
00:39:05,242 --> 00:39:07,342
لن يحدث أبداً!

461
00:39:08,672 --> 00:39:10,872
- أعطني ابني...

462
00:39:30,862 --> 00:39:33,562
اسمح لي أن احوله الآن؟

463
00:39:33,602 --> 00:39:36,732
لا اتركيه يعاني.

464
00:39:55,752 --> 00:39:58,922
آلاف السنين من الصيد.

465
00:39:58,952 --> 00:40:00,822
لن تنتهي هنا.

466
00:40:00,852 --> 00:40:02,792
في متنزه.

467
00:40:02,822 --> 00:40:04,662
يبدو وكأنه اطلاق النار.

468
00:40:06,192 --> 00:40:08,462
تلك هي قوات البحرية.

469
00:40:11,002 --> 00:40:13,062
مهلاً شباب!

470
00:40:17,242 --> 00:40:19,242
لقد حولوا.

471
00:40:42,632 --> 00:40:44,192
سيد (كوينلان)!

472
00:41:52,092 --> 00:41:59,242
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color=#ff0000>شادى حسام الدين
</font><font color=#80ff00>أجلال محمد البكري
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}Shady</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

