1
00:00:17,993 --> 00:00:20,556
.."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:04,380 --> 00:00:06,227
ما حال المدينة الآن؟

3
00:00:06,257 --> 00:00:08,796
الستريجوي" يجولون الشوارع"

4
00:00:08,827 --> 00:00:10,860
.لا يزالو يتغذون

5
00:00:10,929 --> 00:00:13,047
.الستريجوي" أستولوا على أراضٍ منكم"

6
00:00:13,078 --> 00:00:15,551
.وتبعاً للتقارير فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال

7
00:00:15,581 --> 00:00:18,924
الرسالة تقول أننا ننتصر لكن في الحقيقة

8
00:00:18,955 --> 00:00:22,061
"ليس لدينا الطاقة البشرية لإستعادة مدينة "نيويورك

9
00:00:22,423 --> 00:00:24,963
.أخبرني كيف أستطاعوا الدخول هنا

10
00:00:25,032 --> 00:00:27,032
.لابد أنهم أتو من تحت الأرض بطريقة ما

11
00:00:42,786 --> 00:00:44,263
.أنهم يحفرون أنفاقهم الخاصة الآن

12
00:00:44,293 --> 00:00:47,388
.الأخبار الجيدة أنني أعرف الآن من أين يقدِمون

13
00:00:47,698 --> 00:00:49,358
"سنترل بارك"

14
00:00:49,428 --> 00:00:53,764
.أصبح مركز أختبائهم

15
00:01:01,743 --> 00:01:04,744
<font color=#ffff00>مركز القيادة الخاص، بروكلين-نيويورك</font>

16
00:01:06,691 --> 00:01:09,465
إذن الفرق التي تم تعيينها ستقوم بتأمين
.."جميع الأنفاق أسفل "البارك

17
00:01:09,496 --> 00:01:12,120
.لكِ ذلك، حسنٌ

18
00:01:12,189 --> 00:01:13,947
"والوحدات الجوية الخاصة بالشرطة ستؤمن سطح "البارك

19
00:01:13,978 --> 00:01:17,599
تسلقوا الأشجار أعبروا الوديان والأبنية

20
00:01:17,630 --> 00:01:21,733
.حتى تتأكدو أن كل فردٍ من تلك المخلوقات قد أُفني

21
00:01:22,168 --> 00:01:24,291
.طموحة

22
00:01:24,321 --> 00:01:28,056
أي مخاوف؟-
.نفس التي لديك-

23
00:01:28,798 --> 00:01:30,478
.أنه رهانٌ كبير

24
00:01:31,868 --> 00:01:35,032
،لا شك أنها عملية نشر ضخمة

25
00:01:35,101 --> 00:01:37,502
..لكن هذه مشكلتنا منذ البداية نحن لم نحاول

26
00:01:37,570 --> 00:01:40,738
"تأمين "سنترال بارك
وحتى نفعل ذلك

27
00:01:40,808 --> 00:01:44,009
.لن نكون قادرين على الإنتصار، لذلك هذا ما سنفعله

28
00:01:44,777 --> 00:01:46,446
.حسنٌ، فلنفعلها إذن

29
00:01:46,516 --> 00:01:49,050
.قم بالترتيبات سنخرج عند أول الصباح

30
00:01:49,118 --> 00:01:51,719
.عظيم، فلنذهب

31
00:01:51,789 --> 00:01:54,489
.حظاً موفقاً-
.كابتن-

32
00:01:55,417 --> 00:01:57,794
.إذن فهو المخبأ الكبير

33
00:01:57,862 --> 00:02:01,720
ألديك خطة؟-
.وقت التألق كالنجم-

34
00:02:01,751 --> 00:02:04,615
أضواء الصواريخ الحمراء وهي تفرقع،القنابل
!وهي تنفجر في الهواء، بووم

35
00:02:04,646 --> 00:02:08,761
.لقد وضعناك مع فريق إدخال لمساعدتك للوصول الى هدفك

36
00:02:08,760 --> 00:02:10,632
!تلك الأنفاق صغيرةٌ جداً على فريق كبير

37
00:02:10,663 --> 00:02:13,164
.أنها صغيرة وتكتيكية

38
00:02:13,232 --> 00:02:15,599
.لكنك ستلِج مع الفريق

39
00:02:19,809 --> 00:02:21,574
"جظاً موفقاً سيد "فيت

40
00:02:22,585 --> 00:02:23,780
.ولكِ أيضاً حضرة المستشارة

41
00:02:24,340 --> 00:02:27,014
.صيداً موفقاً-
.لك أيضاً-

42
00:02:28,692 --> 00:02:30,151
.بوووم، عزيزي

43
00:03:13,490 --> 00:03:18,794
<font color=#24cc8d>== الــــســـــلالــــة م3 ح6 ==
== ترجمة د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

44
00:03:27,155 --> 00:03:28,561
.هذه الكرة التي أرتكب فيها "جيتكر" خطئاً

45
00:03:28,591 --> 00:03:30,525
.الواحدة التي سكبت عليّ الصودا من أجلها

46
00:03:30,555 --> 00:03:33,855
مع كل تلك الأشياء في غرفتك، تختار هذه؟

47
00:03:34,602 --> 00:03:36,264
.أتعلم، الشمس أشرقت

48
00:03:36,334 --> 00:03:39,335
وذلك يعني؟-
.فلنحظَ ببعض المرح-

49
00:03:39,404 --> 00:03:42,038
زاك؟

50
00:03:42,107 --> 00:03:45,642
...زاك

51
00:03:45,712 --> 00:03:48,980
ما الوقت الآن؟-
.أنه وقت الإفطار-

52
00:03:51,987 --> 00:03:54,020
لِم لا أستطيع إقتناء ساعة؟

53
00:03:54,089 --> 00:03:55,626
.لا حاجة لذلك

54
00:03:55,976 --> 00:03:59,860
.السيد "إيكورست" وأنا لدينا شيء لأجلك

55
00:04:04,302 --> 00:04:07,036
.لا تخف يا "زاك" أنها مستشعرة

56
00:04:07,105 --> 00:04:09,005
.أنها هنا لتحميك

57
00:04:09,074 --> 00:04:11,508
!رأيت تلك الأشياء وهي تقتل بالناس

58
00:04:11,577 --> 00:04:13,944
"هذه مخلوقات مميزة جداً يا "زاك

59
00:04:14,530 --> 00:04:16,915
.مُدركة جداً وذكية

60
00:04:19,706 --> 00:04:21,854
ما خطب أعينها؟

61
00:04:21,924 --> 00:04:25,425
.كانت ذات مرة في عمرك لكنها كانت عمياء

62
00:04:25,495 --> 00:04:29,230
الآن هل تُبصر؟-
،مع جميع حواسها الأُخر-

63
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
.أفضل مما تفعل أنت-
ما أسمها؟-

64
00:04:31,330 --> 00:04:35,137
.يمكنك تسميتها أنى شئت

65
00:04:36,186 --> 00:04:38,148
.أنها هنا لتخدُمك

66
00:04:38,328 --> 00:04:40,100
،أعطها أمراً

67
00:04:40,131 --> 00:04:42,965
.وستنفذه لحظياً-
مثل ماذا؟-

68
00:04:44,077 --> 00:04:45,568
!الى السرير

69
00:04:49,041 --> 00:04:51,075
.لا بأس يا "زاك" جربه

70
00:04:52,331 --> 00:04:54,413
!الى الباب

71
00:04:58,383 --> 00:04:59,719
!تعالي

72
00:05:03,959 --> 00:05:06,720
.ستفعل أيَ شيءٍ تخبره بها

73
00:05:06,883 --> 00:05:10,432
.لكن أهم شيء أنها ستُبقيك آمناً

74
00:05:11,002 --> 00:05:13,669
،ربما حينما تعتاد عليها

75
00:05:14,110 --> 00:05:16,373
.كلاكما يمكنكما الخروح معاً في الليل

76
00:05:17,204 --> 00:05:19,310
.لإستنشاق الهواء المتعش

77
00:05:19,762 --> 00:05:21,813
.أعلم أنك تريد الخروج

78
00:05:23,248 --> 00:05:24,467
،لا بأس

79
00:05:24,814 --> 00:05:26,733
.تعالي

80
00:05:34,731 --> 00:05:36,664
.فلتحظيا بالمتعة سوياً

81
00:05:57,874 --> 00:05:59,615
.مرحباً أيها الضابط-
.مرحباً-

82
00:05:59,645 --> 00:06:01,813
"أبحث عن الكابتن "روجرز

83
00:06:01,883 --> 00:06:04,216
.أظن أنها هناك-
هناك؟-

84
00:06:04,285 --> 00:06:07,253
.هناك أجل-
.حسنٌ، شكرا لكِ-

85
00:06:07,322 --> 00:06:09,719
"مرحباً، يا كابتن "روجرز

86
00:06:10,641 --> 00:06:12,097
.ها هناك

87
00:06:15,837 --> 00:06:17,532
"كابتن "كيت روجرز

88
00:06:18,733 --> 00:06:20,636
!فيسلي

89
00:06:20,705 --> 00:06:24,742
.أعتقدت أنك أستقريت هناك في الجانب الآخر من المدينة

90
00:06:24,773 --> 00:06:29,745
"كنت أجل، لكن أظن أننا سنرمي بكل ثقلنا من أجل "سنتراك بارك

91
00:06:30,465 --> 00:06:32,284
.هذه هي الحطة يا كابتن

92
00:06:32,975 --> 00:06:34,675
سحبت الورقة الأضعف، رغم ذلك

93
00:06:34,706 --> 00:06:37,524
"عليّ نقل مدني أسفل "السنترال بارك

94
00:06:37,593 --> 00:06:40,699
.ومن المفترض أن يقوم بتفجير ذلك المخبأ الخاص بالستريجوي

95
00:06:40,729 --> 00:06:43,130
مدني، هاه؟.-
.أجل، مبيد فئران في المدينة-

96
00:06:43,200 --> 00:06:45,901
.لا يبدو هذا منطقياً بالنسبة لي

97
00:06:47,377 --> 00:06:49,305
.أنا الشخص الذي وجدت المخبأ

98
00:06:50,344 --> 00:06:52,688
كنت مع الفرقة الخاصة، صحيح؟

99
00:06:52,718 --> 00:06:55,746
.كنت أقوم بدور المُرشد لهم

100
00:06:55,816 --> 00:06:58,450
أوه، أنت لا تفكر أنك قضيت ليلة مع فتاة من قوات البحرية؟

101
00:06:58,519 --> 00:07:00,486
.كلا، ليس هذا سبب أي شيء

102
00:07:00,555 --> 00:07:02,388
كلا، أتعلمين لِم؟

103
00:07:02,458 --> 00:07:07,092
لأن بعض الفتيات يلتقين برجل ويجدن أنه مُبيد جرذان

104
00:07:07,197 --> 00:07:10,264
.ومن ثم ينغمسن في سحره

105
00:07:10,334 --> 00:07:14,247
أجل، أراهن على ذلك، أتعلم حين ألتقيتك في الحانة

106
00:07:14,278 --> 00:07:18,373
لم أحتج لقراءة سيرتك الذاتية لمعرفة أنك الرجل المناسب لهذا العمل

107
00:07:21,447 --> 00:07:26,782
.لِم لا تأتين معي سأذهب لجلب بعض الأشياء

108
00:07:26,782 --> 00:07:29,764
.كلا، أنا بخير لدي بعض الأشياء لأجلبها فقط

109
00:07:31,218 --> 00:07:34,948
"!حسنٌ، فلنذهب يا كابتن "روجرز

110
00:07:52,596 --> 00:07:54,253
لا تملك مفتاحاً لبابك؟

111
00:07:54,913 --> 00:07:56,723
،الأقفال من الداخل

112
00:07:57,470 --> 00:08:00,283
.أيضاً، لا أريد أن أتعرض لأطلاق نار من قبل المستئجرين الجُدّد

113
00:08:10,277 --> 00:08:11,465
.مرحباً

114
00:08:11,496 --> 00:08:12,676
.آسف لإيقاضك-
.لا بأس-

115
00:08:15,586 --> 00:08:18,116
"هذه كابتن "روجرز-
.مرحباً-

116
00:08:18,585 --> 00:08:22,420
.مرحباً-
.شريكتي الجديدة في الجريمة-

117
00:08:24,860 --> 00:08:26,826
"هذه "دتش فيلدرز

118
00:08:27,158 --> 00:08:29,163
.وذلك هو الدكتور

119
00:08:29,232 --> 00:08:30,931
.أتينا لأخذ بعض الأشياء

120
00:08:31,000 --> 00:08:32,933
.أنه منزلك

121
00:08:33,003 --> 00:08:35,893
.لم أُفكر بأنكم ستحولونه الى مشفىً للماضغين لكن مهما يكن

122
00:08:35,924 --> 00:08:38,625
.السلاح البايلوجي قد فشل

123
00:08:38,693 --> 00:08:41,294
.لذا "إيف" وأنا بدأنا بالبحث عن حلول أُخر

124
00:08:41,789 --> 00:08:42,989
.أجل، نحن كذلك

125
00:08:45,608 --> 00:08:48,136
.سنأخذ أكياس مسحوق الفضة

126
00:08:55,129 --> 00:08:57,147
لأجل ماذا؟-
..فرالدو تُحشد هجوماً-

127
00:08:57,217 --> 00:08:59,017
.كبيراً على "سنترال بارك" اليوم

128
00:08:59,085 --> 00:09:01,119
لِم "سنترال بارك" بالتحديد؟

129
00:09:01,189 --> 00:09:03,689
.لأننا وجدنا آلاف السترجوي تختبأ تحته

130
00:09:03,759 --> 00:09:06,326
.أنه مملوء-
!دكتور-

131
00:09:06,395 --> 00:09:11,663
هذا تماماً ما نحتاج إليه، معركة كبيرة مملوئة
بالستريجوي الذين يتواصلون مع بعضهم البعض

132
00:09:12,060 --> 00:09:14,336
متى سيحصل ذلك؟-
.أول الصباح-

133
00:09:18,255 --> 00:09:20,777
ماذا.. أنتما الأثنان ستأتيان؟

134
00:09:20,846 --> 00:09:22,646
نحن ندرس طُرز التواصل لدا الستريجوي

135
00:09:22,715 --> 00:09:24,648
.هذه فرصة لنا لنتعلم شيءً ما عنهم

136
00:09:24,718 --> 00:09:27,124
أتحاولون معرفة ما الذي يتخاطبون به أثناء القتال؟

137
00:09:27,112 --> 00:09:28,439
لا نحتاج معرفة ما يتحدثون به

138
00:09:28,470 --> 00:09:30,867
.نحن بحاجة لتعلم كيف نشوش عليهم

139
00:09:33,033 --> 00:09:35,529
.البداية ستكون في ساحة "كولومبوس" عند الخامسة صباحاً

140
00:09:35,928 --> 00:09:38,336
.نراكم حينها

141
00:09:38,366 --> 00:09:40,668
.كونوا حذرين، حظاً موفقاً

142
00:09:40,738 --> 00:09:43,706
كوني آمنة، هاه؟-
.أجل، أنتِ أيضاً-

143
00:09:50,717 --> 00:09:53,884
أين وجدها؟-
.لا أعلم ولا أحفل-

144
00:09:54,778 --> 00:09:56,309
...الآن

145
00:09:57,566 --> 00:09:59,695
أيٌ من هذه نستخدم كمُستَقبل؟

146
00:09:59,725 --> 00:10:02,929
"مارلي"-
"مارلي مثل... "بوب مارلي-

147
00:10:02,960 --> 00:10:05,599
كلا، مثل "جيكوب مارلي" شريك أعمال "سكرولج" القديم؟

148
00:10:05,669 --> 00:10:07,936
.الآن روحٌ معذبة لشخصه السابق

149
00:10:08,585 --> 00:10:10,906
.تبدو نافعة بالنسبة لي

150
00:10:11,423 --> 00:10:13,075
تريد مني تسميتك؟

151
00:10:13,145 --> 00:10:15,445
أتحبين ذلك؟

152
00:10:16,129 --> 00:10:17,511
.حسنٌ

153
00:10:18,579 --> 00:10:20,518
.أنت لا تتحدث

154
00:11:01,589 --> 00:11:03,772
.لا ينبغي عليك المكوث هناك

155
00:11:04,889 --> 00:11:06,709
.يمكنك القدوم هنا إن أردت

156
00:11:34,498 --> 00:11:37,498
<font color=#ffff00>غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

157
00:11:50,410 --> 00:11:53,248
.يبدو أنهم يحضرون الجميع الى هنا

158
00:11:54,671 --> 00:11:56,705
ماذا أتعتقد أن الفتاة لا يمكنها القتال؟

159
00:11:57,118 --> 00:11:59,107
.لم اقل ذلك

160
00:12:00,077 --> 00:12:02,177
.ليس هذا ما عنيته

161
00:12:08,488 --> 00:12:10,822
!فليخرج الجميع

162
00:12:10,891 --> 00:12:12,891
.من هنا-
!انصتوا-

163
00:12:12,960 --> 00:12:19,395
الأخبار الجيدة أننا نمنحكم فرصة للإشتراك بهذه المجابهة التاريخية

164
00:12:19,385 --> 00:12:22,019
.مصير "منهاتن" يعتمد على ذلك

165
00:12:22,088 --> 00:12:26,425
.إذا قاتلتم بشجاعة فسنمنحكم عفواً كاملاً

166
00:12:27,580 --> 00:12:29,201
.لا مزيد من مهمات الأنفاق

167
00:12:29,231 --> 00:12:31,097
.اختارو سلاحاً

168
00:12:44,750 --> 00:12:46,679
.خذي هذا

169
00:12:50,290 --> 00:12:53,425
كيف وصلتي الى هنا؟-
.أُعتقلت الليلة الماضية-

170
00:12:54,886 --> 00:12:56,129
.لم أفعل أيَ شيء حتى

171
00:12:56,198 --> 00:12:58,431
.كنت أقوم بتوصيل الأجساد المتحولة

172
00:12:58,500 --> 00:13:01,735
.أي شيء أقايضه مقابل الطعام

173
00:13:02,616 --> 00:13:04,972
إذن إذا ما نجحنا سيعفون عنا؟

174
00:13:06,988 --> 00:13:10,392
<font color=#ffff00>.إذا كانوا سيمنحونا العفو فأنهم لا يتوقعون منا النجاح</font>

175
00:13:11,083 --> 00:13:13,317
.بحقك! يا رجل

176
00:13:13,385 --> 00:13:16,019
.لا تنصتي لذلك-
!حسنٌ-

177
00:13:16,089 --> 00:13:18,022
.اتبعوني

178
00:13:20,929 --> 00:13:22,962
.على ما أظن

179
00:13:31,342 --> 00:13:32,846
!تحرك

180
00:13:44,158 --> 00:13:46,358
.لم يرسل القواد أي تقرير الى الآن

181
00:13:47,117 --> 00:13:49,128
.أكره المكوث هنا

182
00:13:49,197 --> 00:13:51,364
حينما قاتلنا في "ريد هوك" كنت مرتعبة حد التغوط

183
00:13:51,434 --> 00:13:53,534
.لكن على الأقل كان هناك سلاحٌ بحوزتي

184
00:13:53,760 --> 00:13:55,536
كوالسكي؟-
.تماسك-

185
00:13:55,606 --> 00:13:58,740
ما الأمر؟-
،لقد بدء الأمر-

186
00:13:58,809 --> 00:14:01,209
.ثلاثة من فرقنا ألتحمت مع السترجوي-
أي أخبار من "فيت"؟-

187
00:14:01,635 --> 00:14:03,212
.ليس بعد

188
00:14:06,758 --> 00:14:09,310
.عشرون بناية حتى البدء

189
00:14:09,647 --> 00:14:13,224
أين نحن متوجهون؟-
.الى نفق المياه القديم-

190
00:14:13,294 --> 00:14:17,497
إذن، مسحوق الفضة كيف ننثره؟

191
00:14:17,566 --> 00:14:19,599
.أنه سهل

192
00:14:19,668 --> 00:14:21,768
..فقط نربط القنابل اليدوية مع الأكياس

193
00:14:21,838 --> 00:14:25,660
..نضبط مؤقناً عليها لتتفجر في منتصف الجو

194
00:14:25,691 --> 00:14:27,810
.حينها يبدء حفل الشواء

195
00:14:27,879 --> 00:14:30,046
يمكنك فعلها بلا تفجيرنا في خضم ذلك؟

196
00:14:31,025 --> 00:14:33,447
.أنا متحمسٌ لمعرفة ذلك

197
00:14:33,478 --> 00:14:35,775
.حسنٌ، نحن متوجهون نحو الأنفاق

198
00:14:36,112 --> 00:14:37,722
!الأضواء

199
00:14:48,386 --> 00:14:50,788
<font color=#ffff00>جنوب "سنترال بارك" منهاتن</font>

200
00:14:56,651 --> 00:14:58,035
.يجدر لهذا أن يفي بالغرض

201
00:14:58,065 --> 00:15:01,538
.قريبون من الأنفاق للإلتقاط تواصلهم

202
00:15:01,569 --> 00:15:03,736
.والكثير من ضوء الشمس لإبقائنا آمنين

203
00:15:05,114 --> 00:15:07,220
"هذا يذكرني عندما كنا نتجسس على "بالمر

204
00:15:07,250 --> 00:15:09,809
.ما عدا أنه كان يتحدث الأنجليزية بأعلى صوته

205
00:15:09,879 --> 00:15:12,813
.دائماً ما تحفل بالتصحيح التقني

206
00:15:12,883 --> 00:15:15,083
:إذما تحدثوا سنسمعهم، لكن السؤال هو

207
00:15:15,152 --> 00:15:16,952
هل سنسمع "السيد" يحادثهم؟

208
00:15:17,021 --> 00:15:19,021
..يجدر بنا البحث عن الشذوذ

209
00:15:19,090 --> 00:15:21,657
.في طُرز الأتصال المُقامة

210
00:15:25,213 --> 00:15:28,566
"لم تبُح برأيك حول الكابتن "روجرز

211
00:15:28,636 --> 00:15:30,903
من؟-
،أنت تعرفها-

212
00:15:30,972 --> 00:15:33,639
.صديقة "فيت" العسكرية تلك

213
00:15:33,709 --> 00:15:36,610
.أوه، أجل، أعلم وقلت أني لا أحفل

214
00:15:37,330 --> 00:15:39,304
هل أستشعر شعور الغيرة هنا؟

215
00:15:39,334 --> 00:15:41,783
.كلا، إطلاقاً في الحقيقة

216
00:15:41,852 --> 00:15:44,412
.تبدو لطيفة ومُلتزمة

217
00:15:44,998 --> 00:15:46,156
.ستكون مناسبة جداً لأجله

218
00:15:46,224 --> 00:15:49,759
.أجل لكنك تتخيلين سيفك في حلقومها

219
00:15:49,829 --> 00:15:51,634
.لا أتمنى لها سوى الحظ الوافر

220
00:15:51,664 --> 00:15:54,398
.هذا جيد لأنها حتماً ستقضي عليك إذما تقاتلتما

221
00:15:54,768 --> 00:15:57,202
.والآن أنت تستفزني لذلك لن آبه لما تقول

222
00:15:57,272 --> 00:15:59,605
.لن أدافع حتى عن مهارتي بالقتال والتي تفوقك بشكل خارق

223
00:15:59,674 --> 00:16:02,580
.حسنٌ، الآن أنت تستفزيني

224
00:16:02,611 --> 00:16:04,477
.ليس خطئي أنك بطيء في حركاتك طوال الوفت

225
00:16:04,546 --> 00:16:06,513
.هذا سخيف

226
00:16:06,583 --> 00:16:08,883
...أنا بواعية ظللت

227
00:16:08,952 --> 00:16:11,919
!عجباً

228
00:16:11,989 --> 00:16:15,224
.انظري لهذا، يتبادلون الحديث كطير العقق

229
00:16:34,784 --> 00:16:38,186
.حسنٌ، نحن آمنون-
!تقدموا-

230
00:16:50,971 --> 00:16:52,871
!حاذروا جوانبكم

231
00:16:56,044 --> 00:16:58,011
.ابقوا أعينكم مفتوحة

232
00:17:20,591 --> 00:17:22,174
أعينكم فوق، حسنٌ؟-
.أجل-

233
00:17:22,244 --> 00:17:24,544
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

234
00:17:28,584 --> 00:17:31,752
.لي" ، آمن"-
.عُلِمْ-

235
00:17:52,148 --> 00:17:54,248
لي، رايلي؟ أنتم بخير؟

236
00:17:55,160 --> 00:17:56,726
.تباً

237
00:17:58,823 --> 00:18:01,457
!انبطحوا

238
00:18:29,626 --> 00:18:35,962
حينما يأتون يجب أن تبعدي عنهم على الأقل مترين، إتفقنا؟

239
00:18:36,002 --> 00:18:37,969
.هذا أبعد ما قد يصله لاسعهم

240
00:18:38,817 --> 00:18:41,539
.تذكري إذما لامسك ستموتين

241
00:18:44,112 --> 00:18:45,479
.أعلم ذلك

242
00:18:45,509 --> 00:18:48,852
.حسنٌ، انصتوا سنلج الى هناك

243
00:18:49,053 --> 00:18:50,785
.إليزلد" أنت والرجل الضخم ستدخلان أولاً"

244
00:18:51,305 --> 00:18:53,038
!لِم لا تلجون أنتم أولاً، فأنتم بحوزتكم الأسلحة

245
00:18:53,107 --> 00:18:55,858
.هذا صحيح، نحن نفعل

246
00:18:56,879 --> 00:18:59,612
.إذما رأيت أي لاسع قده إلينا

247
00:18:59,682 --> 00:19:01,188
.سنطيح بهم حينما يأتون

248
00:19:01,218 --> 00:19:07,191
.أوه، حقاً! لأني رأيتك في الخلف هناك ترتعد كأنك ستبدء بالبُكاء

249
00:19:07,671 --> 00:19:10,410
.لا أريد أن أعود لتطلق علي بالصدفة

250
00:19:12,616 --> 00:19:15,732
هل يبدو هذا مرتعداً بالنسبة لك؟

251
00:19:16,188 --> 00:19:17,869
.فلنذهب، فلنذهب

252
00:19:18,640 --> 00:19:22,063
<font color=#ffff00>!قبل أن يُبلل نفسه كالطفل، انظر له</font>

253
00:19:23,400 --> 00:19:26,945
.مضحك حقاً-
.هي ستبقى-

254
00:19:27,015 --> 00:19:28,282
.حسنٌ

255
00:19:50,213 --> 00:19:53,546
!حاذر

256
00:19:54,048 --> 00:19:55,982
!هناك

257
00:20:04,336 --> 00:20:05,729
هل يجدر بنا الذهاب؟

258
00:20:05,797 --> 00:20:07,552
أنت مَن لديه الأسلحة
ما رأيك ؟

259
00:20:07,582 --> 00:20:11,373
كلا , علينا البقاء هُنا
وحماية الفريق

260
00:20:12,208 --> 00:20:14,505
"إليزالدي"

261
00:20:14,904 --> 00:20:16,975
"هورتادو"

262
00:20:18,321 --> 00:20:20,475
النفق خالٍ

263
00:20:23,847 --> 00:20:25,525
هيا يا رجال
هلموا الى الداخل

264
00:20:25,556 --> 00:20:27,556
و لتروا ما يحدث

265
00:20:29,744 --> 00:20:33,757
هيّا , اسرعوا , هيا
إذهبوا , إذهبوا

266
00:20:48,033 --> 00:20:50,300
رائع

267
00:20:53,492 --> 00:20:54,949
"أنت قتلتهم جميعاً"

268
00:20:54,979 --> 00:20:56,275
الأمر ليس بهذه الصعوبة
كُل ما عليكِ هو التخلص

269
00:20:56,343 --> 00:21:00,499
.مِن الرأس
أعتقد إنّهم كانوا يبحثون عنك يا أخي

270
00:21:00,529 --> 00:21:02,346
هل المكان خالٍ بالكامل ؟-
نعم , خالٍ-

271
00:21:02,377 --> 00:21:04,084
سبق و قلتُ لك

272
00:21:05,241 --> 00:21:07,088
"أحسنت صنعاً "إليزالدي

273
00:21:08,858 --> 00:21:10,791
ابقوا خلفي

274
00:21:10,861 --> 00:21:13,027
هيا , من هُنا

275
00:21:13,096 --> 00:21:15,997
إحذر مِن المادة البيضاء

276
00:21:27,548 --> 00:21:29,481
مهلاً

277
00:21:43,802 --> 00:21:47,971
ساعدوني
فليساعدني أحدكما

278
00:21:59,242 --> 00:22:02,722
تفحصني

279
00:22:15,007 --> 00:22:17,608
اللعنة

280
00:22:19,880 --> 00:22:22,453
"أنا حقاً آسفة يا "لي

281
00:22:22,484 --> 00:22:23,917
....كلا , أنتظري , لا تفـ

282
00:22:30,495 --> 00:22:32,394
هَل أنتِ بحالة جيدة للإستمرار ؟

283
00:22:33,381 --> 00:22:35,130
سنعود مجدداً لأجل الجثث

284
00:22:35,200 --> 00:22:37,167
بالطبع

285
00:23:01,065 --> 00:23:03,132
سنأخذ هذا الطريق

286
00:23:06,405 --> 00:23:08,405
أنا متأكد إنّ هذه وحشية الشرطة

287
00:23:09,750 --> 00:23:11,548
هلّا قلتَ "من فضلك" هذه المرة ؟

288
00:23:16,785 --> 00:23:17,985
ما هذا ؟

289
00:23:19,923 --> 00:23:23,887
أنتِ , تعالِ , إذهبي للداخل

290
00:23:23,918 --> 00:23:25,127
أنا ؟

291
00:23:25,196 --> 00:23:27,703
أصرخي على أيّما ترين-
أنا سأذهب-

292
00:23:27,734 --> 00:23:30,571
كلّا , لا , ستذهب بمفردها

293
00:23:33,650 --> 00:23:37,084
...لكنّي لا أعرف-
أدخلي إلى هناك-

294
00:23:38,248 --> 00:23:40,622
هيا , إذهبي فحسب

295
00:23:45,298 --> 00:23:47,498
هيا , هيا

296
00:23:47,568 --> 00:23:50,268
لا تُجبرّنّي , هيا

297
00:23:50,337 --> 00:23:52,771
"آنجل"

298
00:23:52,841 --> 00:23:54,595
أخفض سلاحك
أخفض سلاحك

299
00:23:54,625 --> 00:23:57,910
إتركها تذهب , عليك اللعنة-
ليس لديك أصابة واضحة-

300
00:23:57,980 --> 00:24:00,247
يا عاهر-
لكنّي لديّ-

301
00:24:00,317 --> 00:24:04,285
تمهل , لا يجب أنْ يتأذى أحد , حسناً ؟

302
00:24:04,355 --> 00:24:06,488
سنذهب من هنا سيراً على الأقدام

303
00:24:06,557 --> 00:24:08,958
و بمجرد أنْ نكون في مكان آمن
سوف أسمح لها بالذهاب

304
00:24:09,027 --> 00:24:11,761
"أتفقنا ؟ هيا يا "ماريا

305
00:24:11,831 --> 00:24:14,665
"أفعل ما يقوله "تاردي

306
00:24:14,734 --> 00:24:17,068
أخفض سلاحك وحسب , أتفقنا ؟

307
00:24:20,675 --> 00:24:22,224
يا إللهي

308
00:24:28,778 --> 00:24:30,285
مهلاً , مهلاً , لا تقلقِ

309
00:24:30,354 --> 00:24:32,654
لا عليكِ , تعالِ إلى هنا
الأمور ستكون بخير ,  تعال , هيا

310
00:24:32,724 --> 00:24:36,192
إفلتي هذه , إفلتيها

311
00:24:37,264 --> 00:24:38,728
أمسكْ بهذا

312
00:24:38,797 --> 00:24:40,803
لا بأس , لا بأس

313
00:24:40,834 --> 00:24:42,901
صوبي و اضغطي الزناد فقط

314
00:24:42,969 --> 00:24:45,403
حسناً , لنذهب , دعونا نذهب
هيا يا "آنجل" , دعونا نذهب

315
00:24:45,473 --> 00:24:47,373
أأنتم جميعاً بخير ؟

316
00:25:04,938 --> 00:25:07,105
مستعد ؟

317
00:25:14,016 --> 00:25:16,750
ليس سيئاً

318
00:25:16,820 --> 00:25:20,718
ماذا ؟ ماذا هناك ؟ تمهل

319
00:25:20,749 --> 00:25:23,492
عُدْ إلى هنا

320
00:25:23,561 --> 00:25:26,962
"عليك أنْ تحزم أمتعتك يا "زاك
يجب أن نغادر

321
00:25:28,802 --> 00:25:30,434
ما السبب ؟

322
00:25:30,503 --> 00:25:32,637
لمّ يعُد المكان آمن بعد الآن

323
00:25:32,706 --> 00:25:35,307
هناك أشخاص قادمون
يُريدون قتلنا

324
00:25:35,376 --> 00:25:38,243
أسرع , خُذ أيّما تُريد

325
00:25:38,313 --> 00:25:40,680
لأنّنا لن نعود إلى هنا مجدداً

326
00:25:41,822 --> 00:25:44,485
لديك ثلاث دقائق

327
00:26:19,564 --> 00:26:23,299
أنّنا نلاحظ مجموعات من الأنشطة الصوتية

328
00:26:23,369 --> 00:26:25,302
على فترات غير منتظمة

329
00:26:25,372 --> 00:26:28,573
....لكن هذا سيتطلب أكثر

330
00:26:28,642 --> 00:26:31,710
هلّا أعدت تشغيل المسجل مرة أخرى يا دكتور ؟

331
00:26:31,779 --> 00:26:33,779
دعنْي أحاول

332
00:26:33,849 --> 00:26:36,717
لدينا العديد من الأشارات الصوتية
و ليس لدينا فكرة عمّا تعنيه

333
00:26:37,556 --> 00:26:40,021
و ربما لا نعرف ابداً

334
00:26:40,090 --> 00:26:42,523
لا تجعل اليأس يضربك  يا دكتور

335
00:26:42,593 --> 00:26:44,760
"يَبدو أننا سنكون كـ"منتزه بلتشلي

336
00:26:44,829 --> 00:26:48,530
"و"سيدات فك الشفرة
كنتُ دائماً مولعة بتلك الفترة
منتزه بلتشلي : كان مقر فكّ الشفرة النازية خلال الحرب" "العالمية الثانية

337
00:26:48,600 --> 00:26:50,934
أن أكون خلال فترة الحرب العالمية الثانية
و أعمل على فكّ تلك الشفرة

338
00:26:51,004 --> 00:26:53,904
أحمر الشفاه المرتّب , وقصات الشعر المتدالية-
كان سيكون مبهجاً-

339
00:27:21,143 --> 00:27:23,114
أهذا طريق الخروج ؟

340
00:27:24,713 --> 00:27:27,747
من الصعب أن أخبركم أين نحن
على هذه الخريطة

341
00:27:27,817 --> 00:27:31,118
لكن يجب أن يكون هناك محور
بالقرب من هنا

342
00:27:31,188 --> 00:27:33,388
و الذي بدوره سيأخذنا إلى السطح

343
00:27:48,776 --> 00:27:51,076
على الجميع توخي الحذر

344
00:28:01,561 --> 00:28:03,346
نفذت ذخيرتي

345
00:28:03,377 --> 00:28:05,161
إنّهم يعملون على خسارتنا للذخيرة

346
00:28:05,230 --> 00:28:07,096
و هم يبلون بلاءً حسناً

347
00:28:10,535 --> 00:28:12,469
مِن أين جاءت تلك الطلقة ؟

348
00:28:12,538 --> 00:28:15,339
مَن هناك ؟-
مِن أين يأت هذا الصوت ؟-

349
00:28:15,409 --> 00:28:17,142
مَن كان هذا ؟ سوف نطلق عليكم-
مَن هناك ؟-

350
00:28:17,211 --> 00:28:20,212
فلتصمتوا جميعاً

351
00:28:21,604 --> 00:28:22,615
"فيت"

352
00:28:22,684 --> 00:28:24,851
أهذا أنت يا "فيت" ؟

353
00:28:24,920 --> 00:28:27,662
أتعرف هذا الشخص ؟

354
00:28:27,693 --> 00:28:29,090
"غوس"

355
00:28:31,696 --> 00:28:34,647
سعدتُ برُؤيتك "فيت"-
"غوس"-

356
00:28:35,582 --> 00:28:37,100
"هذا "غوس

357
00:28:37,169 --> 00:28:39,836
"و ذاكَ "آنجل

358
00:28:39,906 --> 00:28:42,774
"هذه "كايت-
"ماريا"-

359
00:28:46,213 --> 00:28:48,147
بحق الجحيم , ماذا تفعلون بالأسفل هنا يا رفاق ؟

360
00:28:48,216 --> 00:28:51,351
أعتقدنا إنّكم في عداد الموتى يا رفاق-
...إعتقلنا الشرطيون-

361
00:28:51,421 --> 00:28:54,088
و أجبرنا على القتال

362
00:28:57,327 --> 00:28:59,428
هَل كنتِ تعرفين شيئاً عن الأمر ؟

363
00:28:59,497 --> 00:29:01,364
إحتاجت "فرالدو" المزيد من الأشخاص

364
00:29:03,769 --> 00:29:06,170
أنظر , أنا لن أجبركَ على القيام بشيءٍ

365
00:29:06,238 --> 00:29:08,639
سيكون مجرد طلب فقط

366
00:29:08,708 --> 00:29:11,643
نحن بحاجة إلى مساعدتك

367
00:29:11,712 --> 00:29:14,079
أنت كنت بالأسفل هُنا مسبقاً , و تعرف ؟

368
00:29:14,942 --> 00:29:16,464
"لا أعرف يا "فيت

369
00:29:17,122 --> 00:29:18,819
...أعنّي , أنّنا لمّ نعد

370
00:29:18,887 --> 00:29:21,555
ضمن حيز رجال العصابات بعد الآن , كما تعرف

371
00:29:21,624 --> 00:29:25,293
أنت لن تعود مرة أخرى إلى سجن رجال العصابات
أعدك

372
00:29:31,804 --> 00:29:34,038
علينا السماح لهذين الأثنين بالذهاب

373
00:29:34,252 --> 00:29:36,189
ليس أن ذهبت معهم

374
00:29:36,510 --> 00:29:39,377
"المكان ليس مناسباً لها "آنجيل

375
00:29:39,446 --> 00:29:42,447
عليك أن تبقيها في أمان

376
00:29:42,517 --> 00:29:45,051
حسناً ,لا بأس

377
00:29:45,120 --> 00:29:47,354
خُذْ الخريطة

378
00:29:51,761 --> 00:29:53,695
شكراً لك

379
00:29:53,764 --> 00:29:56,165
ستكوني بخير

380
00:29:56,235 --> 00:29:58,702
حسناً و من هذه الطريق

381
00:30:05,513 --> 00:30:08,580
الشّمس بدأت في الغروب
أينَه ؟ أين "فيت" ؟

382
00:30:08,650 --> 00:30:10,917
في طريقه

383
00:30:10,986 --> 00:30:13,253
و هذا يعني , أّننا لا نعرف
إذا كان سيتمكن من الوصول

384
00:30:13,322 --> 00:30:15,823
إلى العشّ قبل حلول الظلام

385
00:30:15,892 --> 00:30:17,825
...أتصالك فقط

386
00:30:17,895 --> 00:30:19,928
هو الوسيلة الوحيدة لتجعله يعاود مساره

387
00:30:19,997 --> 00:30:23,365
أن حلّ الظلام , ستصبح اللعبة مختلفة تماماً

388
00:30:27,106 --> 00:30:29,273
سنستمر بالعملية

389
00:30:40,088 --> 00:30:42,122
ما هذا المكان ؟

390
00:30:42,191 --> 00:30:44,392
"أنت خبير مدينة "نيوريورك
و لا تعرف هذا المكان ؟

391
00:30:44,460 --> 00:30:46,761
كلّا

392
00:30:58,845 --> 00:31:00,584
اللعنة

393
00:31:00,614 --> 00:31:02,447
ماذا ؟ ما الخطب ؟

394
00:31:02,517 --> 00:31:05,652
فتى الطبيب , كَان هنا

395
00:31:07,124 --> 00:31:09,323
دكتور , هَل تسمعني ؟

396
00:31:09,393 --> 00:31:11,426
"دكتور "آيفريم جوددويذر

397
00:31:11,495 --> 00:31:13,428
"معك "فاسيلتي فيت

398
00:31:14,339 --> 00:31:15,665
أجبْ , رجاءً

399
00:31:28,342 --> 00:31:31,543
أذن , هَل لدينا جديد ؟
أيّ شيء يمكننا أستخدامه ؟

400
00:31:31,612 --> 00:31:33,679
بمجرد تحليّل تلك البيانات , سيكون لدينا

401
00:31:33,749 --> 00:31:36,650
حسناً , هذا وَاعِد

402
00:31:36,719 --> 00:31:38,952
هَل كنت تتوقع السماع لأخططهم

403
00:31:39,022 --> 00:31:40,529
للسيطرة على العالم ؟-
لا أدري-

404
00:31:40,559 --> 00:31:43,358
ماذا كنت اتوقع

405
00:31:45,764 --> 00:31:49,332
لم أكُن أتوقع ذلك

406
00:31:50,264 --> 00:31:53,270
هذه أشارة اتصال واسعة النطاق

407
00:31:53,339 --> 00:31:55,973
"آيف" , "آيفريم جوددويذر

408
00:31:56,043 --> 00:31:58,243
إنّني "فيت" , أنت هنالك ؟

409
00:31:58,313 --> 00:32:00,680
"أجل "فيت" معاك "آيف

410
00:32:01,910 --> 00:32:04,351
إذهب إلى القناة الثالثة , حول ؟

411
00:32:07,548 --> 00:32:08,790
هَل تسمعني "فيت" ؟

412
00:32:08,859 --> 00:32:11,126
ما الأمر ؟-
...دكتور , الأمر-

413
00:32:11,942 --> 00:32:13,596
"الأمر بشأن "زاك

414
00:32:13,664 --> 00:32:16,098
عليك النزول للأسفل هُنا

415
00:32:24,812 --> 00:32:27,479
الظلام قد حلّ

416
00:32:27,549 --> 00:32:30,083
رجاءً أخبرني أنّنا قريبون

417
00:32:30,952 --> 00:32:34,588
نحن قريبون
فيت" على وشك الوصول للعشِّ"

418
00:32:40,865 --> 00:32:42,698
أأنت متأكد إنّها هذه الطريق ؟

419
00:32:42,768 --> 00:32:45,102
"هذا ما قاله "فيت

420
00:32:49,544 --> 00:32:50,909
يا إللهي

421
00:33:09,204 --> 00:33:10,204
اللعنة

422
00:33:16,076 --> 00:33:19,144
أحرزي ماذا ؟
أصبحوا يعرفون الآن أنّنا هُنا

423
00:33:34,966 --> 00:33:36,932
ها نحن ذا

424
00:33:37,001 --> 00:33:39,468
هذا هو العشّ

425
00:33:42,809 --> 00:33:44,709
لنفعل هذا

426
00:34:02,800 --> 00:34:05,373
تباً

427
00:34:05,404 --> 00:34:07,705
هَل سبق و رأيت أيّ شيء من هذا القبيل ؟

428
00:34:07,774 --> 00:34:09,875
يَبدو أنّنا وجدنا حزب الكُسَاَلى

429
00:34:11,651 --> 00:34:15,040
حسناً , مررهم للأسفل

430
00:34:19,890 --> 00:34:22,624
هَل أمسكتَ بها "فيت" ؟-
نعم-

431
00:34:41,950 --> 00:34:43,750
أسمعت هذا ؟

432
00:34:45,762 --> 00:34:47,185
اللعنة

433
00:34:47,215 --> 00:34:48,556
"أسرع يا "فيت

434
00:34:53,631 --> 00:34:58,167
"ها قد جاءوا "فيت

435
00:35:03,977 --> 00:35:07,345
"إنّهم يأتون من كُل مكان يا "فيت

436
00:35:07,415 --> 00:35:09,815
هَل أنتم مستعدون ,إيّها اللقطاء ؟-
انسَ أمر السلك-

437
00:35:09,885 --> 00:35:12,024
أسحب المشابك , ألقيهم فحسب

438
00:35:13,209 --> 00:35:15,022
كّلا , علينا أن نتأكد
بأنتشار الفضة

439
00:35:15,091 --> 00:35:17,325
في كافة أنحاء الكهف

440
00:35:17,394 --> 00:35:19,394
و علينا أن نفجرها في الأرتفاع المناسب

441
00:35:19,463 --> 00:35:21,763
و إلاّ فلن نقتلهم جميعاً

442
00:35:21,833 --> 00:35:24,100
أسرع "فيت" , لنذهب

443
00:35:24,169 --> 00:35:26,660
"أحترس يا "فيت

444
00:35:34,949 --> 00:35:37,083
تم الأطلاق

445
00:35:38,379 --> 00:35:40,765
أحفظوا ليّ شريحة لحم

446
00:35:50,168 --> 00:35:51,935
أحترس

447
00:35:59,313 --> 00:36:02,247
تباً

448
00:36:02,317 --> 00:36:05,202
الأمر كله بشأن الوقت المناسب-
اللعنة-

449
00:36:06,085 --> 00:36:08,824
فلتحترقوا إيّها اللقطاء

450
00:36:14,495 --> 00:36:16,966
"معك "كوالسكي

451
00:36:17,035 --> 00:36:19,035
تلقيتُ هذا

452
00:36:21,308 --> 00:36:25,434
أنتهى الأمر
قضى "فيت" على العُشّ

453
00:36:29,284 --> 00:36:32,305
أجل , لكن لا يزال علينا
التمهل حتى الصباح , أتفقنا ؟

454
00:36:39,797 --> 00:36:42,297
حسناً , عليّ أن أقول إنّكِ نجحتي
حضرت عضوة المجلس

455
00:36:43,478 --> 00:36:45,705
"المنتزه أصبح لنّا"

456
00:36:45,736 --> 00:36:47,471
"و في الغدّ "مانهاتن

457
00:36:48,575 --> 00:36:50,407
ثم من هُناك سنقضي عليهم

458
00:36:53,513 --> 00:36:55,647
إنّها ليلة سعيدة

459
00:37:15,263 --> 00:37:18,687
<font color=#ffff00>"أيُ شخصٍ يجد هذه "أرجوك أخبر الدكتور كودوذر إني على قيد الحياة وبخير</font>

460
00:37:55,330 --> 00:37:57,263
إنّه لا يزال على قيد الحياة

461
00:37:57,332 --> 00:37:59,465
حسناً , ربما يكون بالجوار

462
00:38:09,600 --> 00:38:11,447
"زاك" ؟

463
00:38:13,786 --> 00:38:16,086
هَل أنت هُنا "زاك" ؟

464
00:38:20,568 --> 00:38:23,362
ليس هُنا-
أينَه ؟-

465
00:38:23,432 --> 00:38:25,465
أين إبني ؟

466
00:38:25,534 --> 00:38:28,034
إنّه شاب مميز للغاية

467
00:38:28,104 --> 00:38:31,472
و مليء الحيوية

468
00:38:31,542 --> 00:38:33,475
إنّه بأمان

469
00:38:33,544 --> 00:38:36,144
بعيداً عنك

470
00:38:36,214 --> 00:38:39,282
لقد أخبرنا كيف تركته

471
00:38:39,351 --> 00:38:41,485
في العديد من الأوقات

472
00:38:44,999 --> 00:38:48,593
لكن رجاءً أسمح لي
بتهنئتك

473
00:38:48,663 --> 00:38:51,096
بنصركَ العظيم هُنا اليوم

474
00:38:51,565 --> 00:38:54,868
ربما النصب التذكاري
"سيُشيد لأجل عضوة المجلس "فرالدو

475
00:38:54,937 --> 00:38:58,505
في "المنتزه العام" أو ربما في مكان آخر

476
00:38:58,575 --> 00:39:00,708
"من نقطة التفتيش "برافو 116
إلى القيادة

477
00:39:00,778 --> 00:39:02,908
إلى القيادة , نحن نتعرض للهجوم

478
00:39:02,938 --> 00:39:05,481
ماذا يحدث هُنالك ؟-
أنت على الخط-

479
00:39:05,550 --> 00:39:07,717
إلى "برافو 116" معك القيادة

480
00:39:07,787 --> 00:39:10,454
تكلّمْ , حول-
إلى القيادة , لدينا آلافُ-

481
00:39:10,523 --> 00:39:14,058
من السريغوي تتدفقّ نحو السياج-
أعرض نقطة التفتيش-

482
00:39:14,127 --> 00:39:16,065
خمس عشرة رجلاً سقطوا
نحتاج إلى الدعم بسرعة

483
00:39:16,096 --> 00:39:18,619
"من القيادة إلى "برافو 116

484
00:39:19,603 --> 00:39:21,869
أجب ؟-
يا إللهي-

485
00:39:21,937 --> 00:39:24,872
لقد إجتاحوا نقطة التفتيش في شارع 116

486
00:39:24,941 --> 00:39:27,448
"و شارع 110 و منطقة "أمستردام

487
00:39:27,478 --> 00:39:30,612
لقد أخترقوا كامل حافتنا الشمالية

488
00:39:30,682 --> 00:39:33,182
لقد أغرونا للإبقاء
في الخارج بعد حلول الظلام

489
00:39:33,252 --> 00:39:35,566
إلى القيادة من الشمال
الهجوم هائل للغاية

490
00:39:35,596 --> 00:39:38,489
لماذا لا تستسلم دكتور "جوددويذر" ؟

491
00:39:39,428 --> 00:39:41,025
أنت حقاً لا تؤمن

492
00:39:41,095 --> 00:39:45,030
إنّ هناك مخلوقات أرقى
تستمد قوتها من الهيمنة على البشرية ؟

493
00:39:45,914 --> 00:39:47,834
بالطبع أنت لا تظنّ ذلك

494
00:39:47,904 --> 00:39:50,338
كونك عالم و رجل طبّ

495
00:39:50,406 --> 00:39:52,740
أنت تعرف مثل تلك الأمور

496
00:39:52,810 --> 00:39:56,011
لا تُترك إلى هوى اللاهوت

497
00:39:56,843 --> 00:40:00,717
و نتيجة لهذا وُجدت القوة المطلقة

498
00:40:01,465 --> 00:40:04,776
"الأقوى سَيَسُود"

499
00:40:04,807 --> 00:40:08,793
أين إبني ؟-
طفلك و زوجتك-

500
00:40:08,863 --> 00:40:11,097
ينتظروك

501
00:40:31,070 --> 00:40:34,325
لا يمكننا إيقاف القتال-
فلتظهر الكاميرا العلوية-

502
00:40:34,395 --> 00:40:38,263
من السماء لأجلي-
على الشاشة الآن-

503
00:40:38,333 --> 00:40:41,244
هذا يعني إنّ جميع خطوطنا
أُخترقت بالكامل

504
00:40:41,275 --> 00:40:42,736
يا إللهي

505
00:40:48,212 --> 00:40:50,378
أتمنى إنّك جاهز لتكون بطلاً

506
00:40:50,448 --> 00:40:53,649
ما أنا جاهز إليه
هو فتح زجاجتين من الجعة

507
00:40:53,719 --> 00:40:56,420
لقد إستولوا على موقعنا

508
00:40:56,488 --> 00:40:59,223
لم ينجُ سوى خمسة أشخاص
...نحن محاصرون , لا يمكنـ

509
00:40:59,292 --> 00:41:02,694
نحتاج إلى المساعدة في الحال

510
00:41:11,507 --> 00:41:13,563
هذا لا يبشرُ بالخير

511
00:41:13,594 --> 00:41:17,646
مهلاً , إلى أين أنتم ذاهبون ؟-
المصابون , آلاف منهم-

512
00:41:17,716 --> 00:41:19,749
إخرجوا من هُنا بحق الجحيم

513
00:41:19,818 --> 00:41:22,318
السريغوي أعادوا سيطرتهم
على المنتزه

514
00:41:24,790 --> 00:41:28,292
يا دكتور علينا إخذّ ادواتنا
من الكشك او سنُخاطر

515
00:41:28,362 --> 00:41:30,929
بخسارةِ كُل شيء
دعنا لا نخرج من هُنا خاليّ الوفاض

516
00:41:30,999 --> 00:41:33,699
أنا لن أغادر-
"زاك" ليس هُنا "آيف"-

517
00:41:33,769 --> 00:41:35,736
سنجدُه لاحقاً

518
00:41:46,852 --> 00:41:50,353
لقد كان فخّ , حتى يتمكنوا
"من أكتساح الجنوب من خلال "هارلم

519
00:41:50,423 --> 00:41:52,957
لم أكُن أتوقع أن يكونوا بتلك الكثرة

520
00:41:53,026 --> 00:41:56,060
لا يمكننا حماية المنتزه

521
00:41:57,708 --> 00:42:00,900
إلى كُل الوحدات
معكم "جوستين فرالدو" , آمركم بالإنسحاب

522
00:42:00,969 --> 00:42:03,603
إنسحبوا من المنتزه , في الحال

523
00:42:03,673 --> 00:42:06,340
على كُل  الوحدات الإنسحاب

524
00:42:13,782 --> 00:42:16,286
لقد أنتهى الأمر

525
00:42:50,722 --> 00:42:58,641
== د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

