1
00:00:01,400 --> 00:00:03,398
..."مُسبقاً في "الســلالــة

2
00:00:04,338 --> 00:00:05,145
،"بوب"

3
00:00:05,175 --> 00:00:08,004
.لم آت هنا لأتشاجر معك بل جئت مُحذراً إياك

4
00:00:08,035 --> 00:00:09,823
.عليك بالخروج من المدينة

5
00:00:09,853 --> 00:00:14,590
تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن
أُخلي المنزل من أجل ماذا؟

6
00:00:14,682 --> 00:00:17,090
.قولٍ من غريب

7
00:00:17,230 --> 00:00:19,534
ما حال "أيوريرا كاتلاس"؟

8
00:00:19,564 --> 00:00:22,948
"السفينة غادرت الميناء من "مصر

9
00:00:22,978 --> 00:00:25,321
"الآن نحتاجك لتؤمن وصولها هنا الى "نيويورك

10
00:00:25,352 --> 00:00:26,990
لن نستطيع تأمين "سنترال بارك" أبداً

11
00:00:27,043 --> 00:00:29,711
.حتى نسترد "البارك" سوف لن ننتصر

12
00:00:29,797 --> 00:00:32,336
المخبأ الكبير، ألديك خطة؟

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,591
!وقت التألق

14
00:00:33,622 --> 00:00:36,850
!صواريخ في الجو، مفرقعات ومتفجرات، بووم

15
00:00:36,880 --> 00:00:38,506
!اطلق

16
00:00:42,424 --> 00:00:44,384
.اسحب بث مناطق التفتيش

17
00:00:44,414 --> 00:00:46,544
.أغرونا كيّ يبقونا خارجاً في وقت الليل

18
00:00:46,575 --> 00:00:51,661
!فلتنسحب جميع القوات من "البارك" الآن! إنسحاب

19
00:00:51,692 --> 00:00:53,742
.لقد أنتهى الأمر

20
00:00:53,828 --> 00:00:56,384
.ستكون الغلبةُ للأقوى

21
00:00:56,415 --> 00:00:58,754
!أين هو ابني؟-

22
00:00:58,785 --> 00:01:01,456
.أمر زوجتك وابنك عائد لك

23
00:02:30,238 --> 00:02:36,451
<font color=#5326d9>== السلالة  م3 الحلقة السابعة ==</font>
<font color=#e72318>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

24
00:02:47,903 --> 00:02:50,160
<font color=#ffff00>أوكرانيا 1941</font>

25
00:03:00,222 --> 00:03:02,088
أخيراً ستدخنها يا "فيت"؟

26
00:03:02,672 --> 00:03:05,622
.أصبح شهر الآن منذ أدخرتها

27
00:03:06,818 --> 00:03:09,364
أدخنها أنا أفضل من أن يفعل أحد الألمان، صحيح؟

28
00:03:09,395 --> 00:03:12,419
.هذه نقطة جيدة جداً

29
00:03:22,572 --> 00:03:25,152
.لن أر منزلي مجدداً

30
00:03:26,775 --> 00:03:28,991
.كلا، نعقد معاهدة الآن

31
00:03:30,584 --> 00:03:33,696
.بأننا سنحارب سوياً من أجل أن ننجو

32
00:03:37,471 --> 00:03:39,337
.لأجلنا

33
00:03:39,768 --> 00:03:41,413
.مهما يحصل

34
00:03:41,443 --> 00:03:44,310
.القدر سيصبح بجانبنا مرة أخرى

35
00:04:19,059 --> 00:04:20,459
!فيت

36
00:04:20,490 --> 00:04:22,684
!فيتروفسكي"، انهض"

37
00:04:22,714 --> 00:04:24,331
!افق

38
00:04:54,940 --> 00:04:58,758
.أفنينا مخبئاً مليئاً بآلاف الماضغين

39
00:04:59,179 --> 00:05:01,747
،حالما وصلنا الى السطح

40
00:05:01,833 --> 00:05:05,452
"تعزيزاتهم أجتاحت "سنترال بارك

41
00:05:06,288 --> 00:05:07,845
.كان حمام دمٍ، يا بروفيسور

42
00:05:08,008 --> 00:05:12,342
لا يمكنك هزيمة جيشٍ يستطيع إعادة توليد نفسه

43
00:05:12,347 --> 00:05:15,464
كل بضع أيام، ولهذا

44
00:05:15,551 --> 00:05:18,048
علينا أن نكون أكثر

45
00:05:18,079 --> 00:05:19,639
.إبداعاً

46
00:05:20,265 --> 00:05:22,024
.نضعهم في صندوق

47
00:05:22,463 --> 00:05:25,498
.ليس أيَ صندوق

48
00:05:25,529 --> 00:05:27,435
.صندوق مُغلفٌ بالذهب والفضة

49
00:05:27,466 --> 00:05:30,249
الفضة ستجعل "السيد" عاجزاً

50
00:05:28,980 --> 00:05:32,742
أما الرصاص سيقطع أي إشارةٍ

51
00:05:32,789 --> 00:05:36,459
"من السيد الى جيشه من "السترجوي

52
00:05:36,757 --> 00:05:38,571
!من أحاور أنا؟

53
00:05:38,602 --> 00:05:40,338
"بعد ما حصل البارحة في "سترال بارك

54
00:05:40,368 --> 00:05:42,362
....أنا

55
00:05:43,058 --> 00:05:44,920
.لا أعلم إذما ستنجو المدينة

56
00:05:45,806 --> 00:05:47,307
،الأيمان

57
00:05:47,392 --> 00:05:50,440
"سيد "فيت

58
00:05:50,471 --> 00:05:52,396
.أجعله مُصاحباً إياك

59
00:06:00,735 --> 00:06:02,482
.أرى أنك كنت مشغولاً يا دكتور

60
00:06:02,512 --> 00:06:04,329
.أنت لا تعلم شيئاً بم أنشغلت

61
00:06:04,360 --> 00:06:06,500
.الجذع الدماغي للستريجوي

62
00:06:06,530 --> 00:06:11,324
.نحن نعتقد أن هذا مركز تواصلهم

63
00:06:15,446 --> 00:06:18,648
نحن"؟"-
لم تتعرفا على بعضيكما-

64
00:06:18,733 --> 00:06:20,705
..."دتش فالديرز"-
..أجل، أعلم ماهيتك

65
00:06:20,736 --> 00:06:23,057
.أقصد من تكون، آسفة

66
00:06:29,718 --> 00:06:31,748
..ما الذي تأمل أن تحصله من تشريح

67
00:06:31,800 --> 00:06:34,879
هذه المخلوقات البائسة؟-
..قدرات تواصلهم-

68
00:06:34,910 --> 00:06:36,655
.هي واحدة من مميزاتهم الفريدة

69
00:06:36,708 --> 00:06:39,409
"رأينا ذلك بأم عيننا في مجزرة "سنترال بارك

70
00:06:39,495 --> 00:06:40,937
أترى هذا؟

71
00:06:41,965 --> 00:06:44,382
هذا تخطيط بجميع التواصلات التي حدثت بينهم

72
00:06:44,673 --> 00:06:46,623
.أنها متباينة

73
00:06:46,653 --> 00:06:50,745
.لكنها تحافظ على مستوى متوقع، حتى هنا

74
00:06:50,775 --> 00:06:52,963
.بدا كأنه نداء الى جيشه بالنسبة لي

75
00:06:52,994 --> 00:06:55,326
إشارة مباشرة من "السيد" صحيح؟

76
00:06:55,553 --> 00:06:57,137
جزء من كتاب الشعلة يشير إليه بـ

77
00:06:57,168 --> 00:06:59,369
"الصوت الصامت للسيد"

78
00:06:59,604 --> 00:07:02,073
.مثير للأهتمام لكنه عديم الأهمية

79
00:07:02,236 --> 00:07:03,535
.ليس إن أستطعنا عزله

80
00:07:03,566 --> 00:07:06,049
إذا أستطعنا عزله عن بقية إشارات الستريجوي

81
00:07:06,079 --> 00:07:08,384
.حينها نستطيع أستخدام هذه التقنية لتتبعه

82
00:07:08,415 --> 00:07:10,859
.لذا نحن بحاجة لنقطة دالة

83
00:07:12,154 --> 00:07:13,486
"مطار "جون ف. كينيدي

84
00:07:13,573 --> 00:07:16,566
.الصندوق الأسود-
من رحلة ريجيس 453-

85
00:07:16,597 --> 00:07:18,907
ربما لا يزال فيها صوته

86
00:07:18,937 --> 00:07:20,416
أو أي أمر قد أستخدمه

87
00:07:20,447 --> 00:07:22,687
.للقضاء على 210 شخصاً على متنها

88
00:07:23,164 --> 00:07:25,249
.لكن مطار "جون كينيدي" خارج المنطقة المؤمنة

89
00:07:25,279 --> 00:07:26,683
..حتى وإن ذهبنا في النهار

90
00:07:26,714 --> 00:07:27,647
.لن نعرف ما نحن بصدده هناك

91
00:07:30,845 --> 00:07:32,712
هل سنذهب؟

92
00:07:40,286 --> 00:07:43,027
من الشخص الذي سنقوم برؤيته؟

93
00:07:43,228 --> 00:07:45,525
.مُرابٍ آخر

94
00:07:45,556 --> 00:07:47,015
.متخصصٌ في الفضة

95
00:07:47,300 --> 00:07:50,669
.غالباً ما كنا نراهن سوياً على الممتلكات المعروضة للبيع

96
00:07:50,722 --> 00:07:52,968
أتظن أنه لا زال حياً؟

97
00:07:52,998 --> 00:07:56,469
.لا أهتم، أنا أسعى وراء فضته فحسب

98
00:07:57,803 --> 00:08:01,184
الى أين تذهب؟
!هذا أتجاه خاطئ

99
00:08:01,236 --> 00:08:05,007
طالما إني في هذا الجزء من البلدة
.هناك شيء عليّ تفقده

100
00:08:05,257 --> 00:08:07,200
.والدايّ لديهما شقة بالمقربة من هنا

101
00:08:07,231 --> 00:08:09,527
والداكِ على قيد الحياة؟

102
00:08:10,381 --> 00:08:13,249
.هذا ما أريد معرفته

103
00:08:13,619 --> 00:08:16,883
<font color=#ffff00>طريق برايتون الأول، ساحل برايتون، بروكلين</font>

104
00:08:31,349 --> 00:08:33,199
هل كنت مع تواصل معهم؟

105
00:08:43,190 --> 00:08:44,773
!اللعنة

106
00:08:45,306 --> 00:08:47,227
.أخبرته أن يغادر

107
00:08:54,723 --> 00:08:57,440
.السيدة "كرايفونيس" جارتنا

108
00:08:59,412 --> 00:09:01,078
.لم ترق لي على أي حال

109
00:09:48,379 --> 00:09:49,717
.امي

110
00:09:53,875 --> 00:09:56,037
!الجبان

111
00:10:02,328 --> 00:10:04,662
.كانا مصابين

112
00:10:09,539 --> 00:10:13,841
.كان هذا تصرفاً رحيماً

113
00:10:34,395 --> 00:10:35,906
.سيد "بالمر" سيدي

114
00:10:35,937 --> 00:10:38,270
...ضغط دمك

115
00:10:38,408 --> 00:10:41,121
أي هو طبيبك الرئيسي؟ هل يمكن الوصول إليه؟

116
00:10:41,152 --> 00:10:43,509
.حالي يثير النقاش بين الأطباء

117
00:10:43,660 --> 00:10:45,360
..أو بالتحديد

118
00:10:45,391 --> 00:10:47,731
.فوق طاقتهم

119
00:10:47,767 --> 00:10:50,504
.حسنٌ

120
00:10:50,535 --> 00:10:51,843
"سيد "دونكان

121
00:10:51,905 --> 00:10:53,990
أستستقر؟-
.أجل، سيدي-

122
00:10:54,372 --> 00:10:55,509
.آسف على المقاطعة

123
00:10:55,539 --> 00:10:57,486
"أعتقدت أنك يجب أن تعلم أن "أيورا كاتلاس

124
00:10:57,517 --> 00:11:00,273
.رست هنا بنجاح يا سيدي-
أورورا كاتلاس؟-

125
00:11:00,304 --> 00:11:03,357
.السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل

126
00:11:03,388 --> 00:11:06,105
هل لديك الأوراق المعتمدة؟ الوثيقة الرئيسية؟

127
00:11:06,304 --> 00:11:07,704
.ها هيَ ذا يا سيدي

128
00:11:07,734 --> 00:11:12,505
أوه، استطيع رؤية أني وظفت الشخص
.المناسب لقيادة قسم الأمن خاصتي

129
00:11:16,833 --> 00:11:19,183
ماذا يقول هذا السطر؟

130
00:11:19,346 --> 00:11:21,924
أسفل كلمة "حمولة"؟

131
00:11:22,819 --> 00:11:25,238
"جرارات" يا سيدي "أجزاء أحتياطية"

132
00:11:25,489 --> 00:11:27,935
جرارات؟

133
00:11:28,976 --> 00:11:31,741
.التوقيع-
.أنه توقيعك يا سيدي-

134
00:11:32,292 --> 00:11:34,417
.كلا، لم اقم بتوقيع هذا المستند

135
00:11:36,130 --> 00:11:37,797
"يبدو أنه خط يدك يا سيد "بالمر

136
00:11:38,142 --> 00:11:40,001
.أنه تزوير

137
00:11:40,387 --> 00:11:44,090
.سيد "دونكان" خذني الى سيارتي

138
00:11:44,121 --> 00:11:45,642
.سيدي، لا يمكنني أن أدعك تغادر لأي مكان

139
00:11:45,727 --> 00:11:48,511
.ليس في حالتك هذه-
"كارلا"-

140
00:11:48,597 --> 00:11:51,935
.عملك ليس أخباري بما لا أستطيع القيام به

141
00:11:52,247 --> 00:11:55,437
.لكن مساعدتي للقيام بالأمور التي عليّ فعلها

142
00:11:55,467 --> 00:11:58,320
.الآن ساعديني للوصول الى سيارتي

143
00:11:59,829 --> 00:12:01,946
.سنذهب الى السفينة

144
00:12:10,621 --> 00:12:12,777
أتدرك أنك تغادر المنطقة المؤمنة؟

145
00:12:12,808 --> 00:12:14,596
!بعد هذه المنطقة، "كوينز" غير عائدة لبشري

146
00:12:14,931 --> 00:12:16,356
.لدينا النهار بطوله

147
00:12:18,270 --> 00:12:20,303
.ذلك الشخص في المؤخرة لا يبدو بخير

148
00:12:22,396 --> 00:12:24,739
..بالفعل

149
00:12:24,769 --> 00:12:26,332
.لكنه معي

150
00:12:30,452 --> 00:12:34,089
.ابق عينيك مفتوحتين ولا تتوقف لأجل شخص أو شيء

151
00:12:34,353 --> 00:12:35,574
.حظاً موفقاً هناك

152
00:13:04,881 --> 00:13:07,095
!المكان قد نُهب

153
00:13:07,772 --> 00:13:09,748
.لاشيء باقٍ جديرٌ بلأستملاك

154
00:13:10,125 --> 00:13:16,172
الشيء الجدير بالأستملاك لم بكن
.معروضاً للعامة هنا، ثق بي

155
00:13:38,204 --> 00:13:41,460
.يبدو أن أحداً قد حاول فتحه بالفعل

156
00:13:41,546 --> 00:13:43,546
.ولم يحالفه الحظ

157
00:13:43,581 --> 00:13:45,939
لسوء الحظ يبدو أن التوليفة لفتحه

158
00:13:45,970 --> 00:13:49,131
"قد أنقضت بموت السيد "مكتامني

159
00:13:49,719 --> 00:13:52,706
.هناك طرقٌ أخرى

160
00:13:54,201 --> 00:13:57,598
الديناميت مجدداً يا سيد "فيت"؟

161
00:13:57,684 --> 00:14:01,320
أأبدو لك كفاتح خزائن؟

162
00:14:12,766 --> 00:14:15,504
ما الذي جرى بينك وبين والدك؟

163
00:14:20,542 --> 00:14:23,631
بعد كل هذا الوقت الذي عملنا فيه سوياً

164
00:14:23,718 --> 00:14:26,398
.أعتقد أن هذه أول مرة تسئلني فيها عن شيء شخصي

165
00:14:26,429 --> 00:14:30,307
.لم تكن لدي الأسباب لسؤالك-
.الأمر بغاية البساطة-

166
00:14:31,099 --> 00:14:33,511
!أبي كان عنيداً أبن عاهرة

167
00:14:33,541 --> 00:14:35,836
.لم نكن على وفاق

168
00:14:36,180 --> 00:14:39,843
..لم أرقى الى تطلعاته العالية

169
00:14:40,190 --> 00:14:43,129
.ولم يفوت فرصة بتذكيري بهذا أبداً

170
00:14:44,557 --> 00:14:45,717
في أحد الأيام كنا نتحدث على الهاتف

171
00:14:45,747 --> 00:14:48,567
...تشاجرنا، و

172
00:14:49,456 --> 00:14:51,915
.علقت الخط وأنتهى الأمر

173
00:14:51,946 --> 00:14:53,846
.كان ذلك قبل ست سنوات

174
00:14:59,362 --> 00:15:01,724
!هيا! هيا

175
00:15:09,462 --> 00:15:11,696
.أخيراً لقد كسرت الصمت

176
00:15:12,432 --> 00:15:14,399
ذهبت لأراه قبل أسبوعين

177
00:15:14,434 --> 00:15:19,324
.أخبرته أن يخرج من المدينة

178
00:15:19,529 --> 00:15:22,467
..كنت لتظن أنه سيأخذ كلامي على محمل الجد والأهمية

179
00:15:24,164 --> 00:15:25,539
.لكنه لم يفعل

180
00:15:29,104 --> 00:15:32,256
عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً

181
00:15:32,291 --> 00:15:37,659
عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي

182
00:15:37,921 --> 00:15:40,967
.ولذلك هم آخر من يغادرون

183
00:15:41,495 --> 00:15:42,745
.لكن على الأقل

184
00:15:42,775 --> 00:15:45,889
.وفر عليك عناء الرعب الذي يكمن في تحريره

185
00:15:48,813 --> 00:15:51,409
.قام بالأمر بشرف

186
00:15:58,205 --> 00:16:02,256
.أجل، هذا ما نحتاجه تماماً

187
00:16:08,005 --> 00:16:11,674
"!تمهل"-
"!اللعنة عليك يا رجل"-

188
00:16:11,727 --> 00:16:14,979
"!أخرج من هنا بحق الجحيم"-
"!أخرج من هذه"-

189
00:16:15,382 --> 00:16:17,849
"!مرحباً بك في الجحيم يا صاحبي"

190
00:16:17,901 --> 00:16:19,401
"!سآخذ ما أشاء، حسنٌ"

191
00:16:20,905 --> 00:16:22,113
!لا تفكر بهذا حتى

192
00:16:22,144 --> 00:16:23,484
!اللعنة

193
00:16:23,514 --> 00:16:26,296
.كنت في جنوب "السودان" مرة

194
00:16:26,772 --> 00:16:29,604
الأمر كان أشبه أن المرض والحرب يتجاريا

195
00:16:29,635 --> 00:16:31,906
.بينهما; من يستطيع إلحاق المعاناة أكثر من الآخر

196
00:16:31,937 --> 00:16:33,820
.لم أفكر قط أن الأمر قد يحصل هنا

197
00:16:34,056 --> 00:16:36,356
التحضر ما هو ألا وهم

198
00:16:36,693 --> 00:16:39,110
.الوحشية هي السجية الفطرية للبشرية

199
00:16:39,479 --> 00:16:41,363
.هذا مطمئن

200
00:16:41,689 --> 00:16:43,909
!كلا! أبتعد عني-
!خذ ما تشاء-

201
00:16:43,940 --> 00:16:45,523
!أرجوك لا تؤذنا-
!صــه-

202
00:16:45,553 --> 00:16:47,339
!دع أسترني وشأنها-
!امي! ابي-

203
00:16:47,370 --> 00:16:48,352
!أبتعدو عنا-
!افرغوا محافظكم-

204
00:16:48,382 --> 00:16:50,505
!توقف! توقف! علينا مساعدتهم

205
00:16:50,536 --> 00:16:52,261
!دكتور، لا تتبعها

206
00:16:52,296 --> 00:16:55,348
!ابقيّ في مكانك أيتها العاهرة-
!دعك عنهم! دعهم-

207
00:16:55,434 --> 00:16:58,668
!اميّ ابي!! دعهم-
!تراجعوا! تراجعوا-

208
00:16:58,698 --> 00:17:00,785
!سأُرديها، أقسم أني سأطلق عليها

209
00:17:00,816 --> 00:17:02,436
.لا يجدر أن يسري الأمر هكذا

210
00:17:02,467 --> 00:17:05,487
بـ"هكذا" تقصد: أنك تموت ونأخذ سيدتك؟

211
00:17:05,518 --> 00:17:06,873
.حاول ذلك

212
00:17:06,903 --> 00:17:08,816
...خمسةٌ ضد إثنان لِم لا

213
00:17:15,578 --> 00:17:17,494
!اذهبوا! اذهبوا

214
00:17:17,580 --> 00:17:20,436
!أخرجه، هيا-
!كلا،كلا، تمهل-

215
00:17:20,467 --> 00:17:23,810
!كلا، تمهلوا! نحن لسنا خطرين

216
00:17:26,983 --> 00:17:29,383
ماذا أكنتِ تتوقعين أن يشكروكِ؟

217
00:17:29,591 --> 00:17:32,947
.من الآن وصاعداً أبقيا في السيارة

218
00:17:52,453 --> 00:17:55,163
<font color=#ffff00>الموانئ البحرية في ريدهوك</font>

219
00:18:01,364 --> 00:18:03,140
.دعني أساعدك يا سيدي

220
00:18:13,665 --> 00:18:17,427
"تنحى جانباً، أنا "إلدرتش بالمر

221
00:18:18,120 --> 00:18:19,735
أنا أملك هذه السفينة

222
00:18:19,765 --> 00:18:22,396
.مع كل أحترامي يا سيدي لا يمكنني فعل ذلك

223
00:18:22,427 --> 00:18:25,011
من تكون؟.-
"سيروس مينو"-

224
00:18:25,064 --> 00:18:27,564
حسنٌ، يا سيد "مينو" من الجليّ أنك لا تفهم العلاقة

225
00:18:27,595 --> 00:18:29,801
.بين الموظف ورب العمل

226
00:18:29,831 --> 00:18:32,999
.أنت مطرود، أبعدوه جانباً

227
00:18:33,029 --> 00:18:35,471
الكابتن أمر أن لا يخطو أحدٌ على السفينة

228
00:18:35,502 --> 00:18:38,495
.وأمر الكابتن هو القانون-
.إذن سأتحدث مع الكابتن-

229
00:18:38,531 --> 00:18:41,032
.الكابتن غير موجودٍ حالياً

230
00:18:41,485 --> 00:18:43,535
سيد "دونكان"؟

231
00:18:43,985 --> 00:18:47,173
.سيدي، لم أكن متحضراً لأخذ السفينة بالقوة

232
00:18:48,019 --> 00:18:52,023
.لديّ أوامر ويجب أن ألتزم بها سواء كنت مطروداً أم لا

233
00:18:52,323 --> 00:18:54,087
لا أحد يخطوا على السفينة

234
00:18:54,118 --> 00:18:56,335
..حتى أنت سيد "بالمر" وأنا متأسف جداً

235
00:18:56,389 --> 00:18:58,560
.بصفتي المالك لهذه السفينة وكل ما تحتويه

236
00:18:58,590 --> 00:19:01,013
أنا أحذرك وبصرامة من أن تجعل

237
00:19:01,044 --> 00:19:03,571
.أي شخص أو أي شيء يصعد أو ينزل منها

238
00:19:03,797 --> 00:19:05,875
.مفهوم؟ حسنٌ

239
00:19:05,906 --> 00:19:08,435
.اخرجني من هنا

240
00:19:23,365 --> 00:19:26,829
<font color=#ffff00>مطار جون كينيدي الدولي المحطة ال4</font>

241
00:19:31,334 --> 00:19:34,817
المكان يَبدو كمدينة الأشباح-
هُنا حيث بدأ الأمر-

242
00:19:35,180 --> 00:19:37,002
هَل كنتَ هُنا منذ اللحظة الأوّلى ؟

243
00:19:37,033 --> 00:19:39,042
"أجل , كذلك "نورا" و "جيم

244
00:19:39,632 --> 00:19:41,600
و جميعهم موتى الآن-
مرحباً بكم-

245
00:19:41,631 --> 00:19:44,015
"بـ"مطار كينيدي الدولي" بـ"نيويورك

246
00:19:44,521 --> 00:19:47,235
على الركاب , عدم ترك حقائبهم
دون حراسة

247
00:19:47,322 --> 00:19:49,155
أنت بخير ؟

248
00:19:49,241 --> 00:19:51,158
كان يُمكنني إيقاف الوباء هُنا

249
00:19:51,210 --> 00:19:53,416
هُنا تحديداً

250
00:19:53,447 --> 00:19:55,747
....لو أنصت فحسبـ-
أنصت لمن ؟-

251
00:19:55,783 --> 00:19:58,334
أن كنتُ أنصت إلى "ستراكين" فقط

252
00:19:58,419 --> 00:20:00,336
ربما عليك البدأ في الانّصات إليه الآن

253
00:20:00,422 --> 00:20:02,339
كّلا , الكثير من الأمور قد حدثت

254
00:20:02,425 --> 00:20:04,673
و هو لا يُحبذ أن يكون على علاقة بيّ

255
00:20:04,703 --> 00:20:07,428
.أحياناً عليك أتخاذ الخطوة الأولى يا دكتور

256
00:20:12,473 --> 00:20:14,391
<font color=#FFFF00>"مجموعة شركات ستونهارت - مانهاتن"</font>

257
00:20:25,322 --> 00:20:27,488
أظننت أني لن أعلم حول أمر زيارتك

258
00:20:27,525 --> 00:20:29,575
ل "أورورا كاتلاس" يا "إلدرتش" ؟

259
00:20:29,660 --> 00:20:33,368
"على العكس يا "إيكورست
أنا مندهش فحسب

260
00:20:33,399 --> 00:20:35,849
إنّ الأمر أخذ منك كُل ذلك الوقت
لكي تأت لزيارتي

261
00:20:35,935 --> 00:20:38,155
لقد وضحت لك الأمر تماماً

262
00:20:38,186 --> 00:20:42,193
أيَما كان على السفينة
ليس من شأنك

263
00:20:42,223 --> 00:20:44,276
"ضخم لكن ضعيف"

264
00:20:44,330 --> 00:20:46,246
قد زورت توقيعي

265
00:20:46,282 --> 00:20:48,221
و الآن تخبرني مالذي يكون

266
00:20:48,251 --> 00:20:50,157
ضمن أهتماماتي أوَ لا ؟

267
00:20:50,188 --> 00:20:53,139
أنا مَن مهّدتُ الطريق لكُل ذلك

268
00:20:53,225 --> 00:20:56,611
الأمر برمته , بما في ذلك تلك السفينة

269
00:20:58,950 --> 00:21:02,702
"لا تبالغْ في تقدير دورك يا "الدرتش

270
00:21:02,738 --> 00:21:05,655
"ما أنت إلاّ خادماً لل"ـسيّد

271
00:21:05,742 --> 00:21:07,742
أنا لستُ كذلك

272
00:21:07,827 --> 00:21:11,351
أنا لستُ مثلك , أعمل كمبعوثِ

273
00:21:11,382 --> 00:21:13,666
كموظف لديه

274
00:21:13,751 --> 00:21:16,925
"أنا "الدرتش بالمر

275
00:21:16,955 --> 00:21:18,744
أنا لا أستجيبُ لأوامر أحد

276
00:21:18,775 --> 00:21:21,131
و خصوصاً أنت

277
00:21:21,162 --> 00:21:23,746
صدق ما شئت
الحمولة قد وصلت

278
00:21:23,832 --> 00:21:25,749
و بالتالي , مسئوليتك

279
00:21:25,834 --> 00:21:28,719
في هذه المسألة قد ولت تماماً
أشكرك

280
00:21:30,542 --> 00:21:32,146
السيّد" ليس لديه أيّ نية"

281
00:21:32,176 --> 00:21:34,176
للحفاظ على وعدِه

282
00:21:34,263 --> 00:21:35,563
بشأن الحياة الأبديّة

283
00:21:35,999 --> 00:21:37,249
ولا أزال أجلس هُنا

284
00:21:38,234 --> 00:21:39,334
حيّاً أُرزق

285
00:21:41,088 --> 00:21:43,138
و ما سبب بقائي على قيد الحياة , "أيكورست" ؟

286
00:21:46,612 --> 00:21:49,313
لقد سألتُ نفسي السؤال ذاته تقريباً

287
00:21:49,399 --> 00:21:52,033
"في كُل مرّة أراكَ فيها "إلدرتش

288
00:21:52,069 --> 00:21:55,789
أيُغيظَك الأمر أنّي مازالتُ مُحصّن ؟

289
00:22:02,583 --> 00:22:04,550
ربما

290
00:22:04,585 --> 00:22:06,718
نسى "السيّد" أمرك تماماً

291
00:22:07,936 --> 00:22:09,472
هراء

292
00:22:09,502 --> 00:22:12,426
السيّد" يتذكرُ كُل شيء"

293
00:22:12,513 --> 00:22:14,368
...لذا

294
00:22:14,399 --> 00:22:17,818
فهو لا يزال يحمل خطط ليّ
بعد كُل هذا

295
00:22:22,125 --> 00:22:25,210
أهناك خطباً ما بشأن يَدكّ يا "أيكورست" ؟

296
00:22:26,804 --> 00:22:28,337
"وداعاً يا "الدرتش

297
00:22:28,367 --> 00:22:31,317
و أستمتع من أطلالتك الخلابة

298
00:22:31,371 --> 00:22:35,040
"بسقوط مدينة "نيويورك

299
00:22:35,125 --> 00:22:37,075
.و العالم

300
00:22:51,898 --> 00:22:53,787
"سيّد "دنكان

301
00:22:53,817 --> 00:22:56,484
إجلبْ ما تستطيع من الرجال

302
00:22:56,571 --> 00:22:58,787
فسوف نستولى على تلك الحمولة

303
00:23:21,854 --> 00:23:24,771
يا إلهي

304
00:23:26,426 --> 00:23:27,709
هناك

305
00:23:38,559 --> 00:23:42,392
الرقبة مَكسُورة يا سيدي
هَل هناك فكرة عمَن قتلهم ؟

306
00:23:43,483 --> 00:23:46,544
أفحص  الحاوية-
في الحال-

307
00:23:59,120 --> 00:24:01,320
الحاوية فارغة يا سيدي
أيَما كان ما جلبوهُ

308
00:24:01,390 --> 00:24:04,709
...على متن هذه السفينة-
قد أختفى-

309
00:24:12,417 --> 00:24:13,763
<font color=#FFFF00>"شرق بولندا - 1941"
"مُعسكرات الأعتقال النازية"</font>

310
00:24:15,638 --> 00:24:18,639
"إستمرّْ بالعمل يا "أليكسي
لا تجعلهم يرونكَ وأنت تتوقف

311
00:24:18,692 --> 00:24:21,226
يدّاي , لا أستطيع الإستمرار

312
00:24:25,036 --> 00:24:26,817
إليك هذا

313
00:24:27,337 --> 00:24:28,736
لا تفقد الرغبة في النجأة , أتّفقنا ؟

314
00:24:28,822 --> 00:24:30,788
فكرْ بالوطن

315
00:24:30,825 --> 00:24:32,420
تخيلْ الوطن في ذهنك

316
00:24:32,450 --> 00:24:36,079
أصطفاف إيّها السجناء

317
00:24:41,523 --> 00:24:44,691
الرايخ" يحتاج إلى القوة العاملة"

318
00:24:44,776 --> 00:24:47,849
أُريدُ بعض المتطوعين لإعداد عملاً جديداً

319
00:24:47,880 --> 00:24:50,046
فيلق من الرجال

320
00:24:50,083 --> 00:24:51,938
"لكي يخدموا "الفوهرر=هتلر

321
00:24:51,969 --> 00:24:54,303
و يعملوا على تقدم الرايخ الثالث

322
00:24:54,388 --> 00:24:57,229
نحتاج لعمال متخصصين
و وفقاً لذلك

323
00:24:57,260 --> 00:25:00,595
سنوفر لهم طعام أفضل
و ملابس أكثر دفئاً

324
00:25:00,647 --> 00:25:02,697
و ظروف معيشة أفضّل

325
00:25:05,076 --> 00:25:06,603
هُنا

326
00:25:20,257 --> 00:25:23,459
هَل أنت متأكد إنّك ستكون قادر
على إنْجاز واجباتك ؟

327
00:25:23,489 --> 00:25:24,959
أجل

328
00:25:25,835 --> 00:25:27,964
أجل , سننجزُها

329
00:25:31,181 --> 00:25:32,687
من الأفضل أن تتأكّد

330
00:25:32,774 --> 00:25:34,807
ما إذا كان صديقك قادر على هذه المهمة

331
00:25:34,859 --> 00:25:37,921
و ألا ستدفع ثمن فشله

332
00:25:38,663 --> 00:25:40,794
أجل يا سيّدي

333
00:25:45,782 --> 00:25:49,111
عودوا إلى العمل-
نعم , مرة أخرى-

334
00:25:52,822 --> 00:25:54,967
خدمة الرايخ شرف عظيم

335
00:25:55,777 --> 00:25:58,237
و سوف تتعلم الأحترام , العمل الجاد

336
00:25:58,274 --> 00:26:00,824
و قبل كُل شيء الأنظباط
و لكُل مردوده

337
00:26:07,705 --> 00:26:11,511
أنتم تطوعتم لتلك المهمة لإنّكم أردتم
أن تكونوا ذو فائدة

338
00:26:11,541 --> 00:26:14,585
لأنّكم تمنّيتم المساهمة
في علو مجد الرايخ

339
00:26:17,862 --> 00:26:21,669
أولئك السجناء تحت أمرك الآن

340
00:26:22,250 --> 00:26:24,146
عليك التخلص من الضعيف و الواهن

341
00:26:24,177 --> 00:26:26,891
لأجل التقدم و الازدهار
بعجلة الأنتاج

342
00:26:27,338 --> 00:26:30,647
و لذا ,هلّا تقدمت يا رقيب "بويكر" ؟

343
00:26:44,200 --> 00:26:45,899
إطلق عليه في منتصف الرأس

344
00:26:54,631 --> 00:26:56,631
عُد للوراء

345
00:27:01,974 --> 00:27:04,524
"رقيب "بتروفسكي

346
00:27:17,000 --> 00:27:18,877
إطلق عليه في منتصف الرأس

347
00:27:25,221 --> 00:27:27,921
إسحب الزناد , إفعلها

348
00:27:32,313 --> 00:27:35,180
أنا..أنــ..أنا آسف

349
00:27:38,311 --> 00:27:40,187
إطلق عليه أوَ اطلق أنا

350
00:27:55,544 --> 00:27:58,713
أخشى أنّنا لا نُلائم

351
00:27:58,765 --> 00:28:00,965
لهذه المهمة الخاصة بعد كُل هذا

352
00:28:03,220 --> 00:28:05,271
كما تُريد

353
00:28:09,561 --> 00:28:11,011
"بُرسيد"

354
00:28:11,097 --> 00:28:12,016
"جوهال"

355
00:28:12,046 --> 00:28:14,265
إطلقا عليهم جميعاً , بما يتضمّن أولئك الأثنان

356
00:28:16,688 --> 00:28:18,199
تمهل

357
00:28:58,834 --> 00:29:01,995
"أخترتَ بحكمة لكن ببطء "بتروفسكي

358
00:29:03,007 --> 00:29:04,024
و الآن , إسقطوه

359
00:29:04,055 --> 00:29:05,905
في الحفرة مع البقية

360
00:29:07,055 --> 00:29:09,377
"بُرسيد"

361
00:29:35,743 --> 00:29:38,610
هناك شيئاً ما لم أخبرك به

362
00:29:38,697 --> 00:29:41,281
....أبي لم يكُن أوّل من يُقاوم

363
00:29:41,333 --> 00:29:44,502
على الأنتحار في العائلة

364
00:29:44,570 --> 00:29:46,504
والده , جدّي

365
00:29:46,573 --> 00:29:48,640
أردَ نفسه قتيلاً

366
00:29:48,710 --> 00:29:51,860
لأنّه لم يسطتع التعايش
مع ما أرتكابه

367
00:29:53,174 --> 00:29:54,481
عندما كان في جُندي أوكراني

368
00:29:54,551 --> 00:29:58,928
جُنّد في صفوف الجيش الروسي
ثم أُسِرَ من قبل النازيين

369
00:29:59,324 --> 00:30:01,224
و أُجبر على العمل لديهم

370
00:30:01,336 --> 00:30:02,537
أوَ اختار ذلك ؟

371
00:30:02,567 --> 00:30:04,533
لا أحد يعرف حقّاً

372
00:30:06,655 --> 00:30:08,399
ما حدث قد حدث

373
00:30:08,485 --> 00:30:11,788
جدّي كان متواطئ في أشعال محارق اليهود

374
00:30:12,729 --> 00:30:15,379
و قام بقتل اليهود في مُعسكرات الأعتقال

375
00:30:20,718 --> 00:30:23,819
بالنسبة لأبي , كان هذا عاراً على العائلة

376
00:30:23,850 --> 00:30:26,390
و لم يتحدث بشأن الأمر ابداً

377
00:30:26,476 --> 00:30:28,843
عرفتُ كُل هذا مِن والدتي

378
00:30:28,896 --> 00:30:31,540
"ثم غيّر أسم عائلتنا من "فتروسكي

379
00:30:31,570 --> 00:30:34,600
إلى "فيت"

380
00:30:34,686 --> 00:30:38,322
ثم أصبح مجرد أسم تقليدي
أنت تعرف ما يُخولهُ العقل للانسان

381
00:30:38,359 --> 00:30:41,259
لكي يفصل نفسه عن ظُلمة والده

382
00:30:42,109 --> 00:30:43,696
ولهذا السبب

383
00:30:43,782 --> 00:30:45,698
لا يُحبّ كوّني

384
00:30:45,751 --> 00:30:48,035
"المُبيد"

385
00:30:48,121 --> 00:30:50,872
ذلك الشخص الذي يقتل كيّ يحيّا

386
00:30:55,681 --> 00:30:57,764
و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله

387
00:31:01,555 --> 00:31:03,028
و بداخلي

388
00:31:07,146 --> 00:31:08,466
الحرب كانت سبباً

389
00:31:08,496 --> 00:31:11,304
"في الكثير من الأعمال الوحشية يا سيد "فيت

390
00:31:11,568 --> 00:31:13,735
...الحرب فضحت أسوأ ما

391
00:31:13,821 --> 00:31:15,811
في السلوك الأنساني

392
00:31:15,841 --> 00:31:17,141
هو لم يكُن مُجبراً

393
00:31:19,145 --> 00:31:21,812
بعض الرجال لا تسعى للطريق الصحيح

394
00:31:21,899 --> 00:31:24,566
و لكن إلى الأسلم

395
00:31:24,986 --> 00:31:28,777
بعض الرجال يسعون إلى النجأة فحسب

396
00:31:28,808 --> 00:31:30,858
مهما كلف الأمر

397
00:31:31,220 --> 00:31:34,580
إتّخذَ أبوك القرار الصحيح

398
00:31:34,994 --> 00:31:36,666
القرار الصعب

399
00:31:37,268 --> 00:31:39,886
وهذا لا يُغير ما إرتكابه والده

400
00:31:39,973 --> 00:31:44,134
و لكن هذا يُبرهن إنّه تعلّم

401
00:31:51,572 --> 00:31:54,356
و الآن عليك القيام بما

402
00:31:54,409 --> 00:31:57,578
لم يستطع والدك القيام به تجاه ابيه

403
00:31:58,306 --> 00:32:00,364
عليك مسامحته

404
00:32:03,633 --> 00:32:05,860
ما فائدة مسامحتي

405
00:32:05,890 --> 00:32:08,599
له الآن ؟-
هُناك قولاً-

406
00:32:08,630 --> 00:32:11,449
الغفران هو أن تُطلق"

407
00:32:11,480 --> 00:32:13,939
سراح سجين

408
00:32:13,970 --> 00:32:15,817
حتى تكتشف

409
00:32:15,869 --> 00:32:19,655
"إنّ هذا السجين كان انت

410
00:32:45,436 --> 00:32:47,388
أهذا هو المكان المنشود ؟

411
00:32:49,036 --> 00:32:52,194
أنتشر الوباء هُنا بسرعة كبيرة
كم كنتُ أتمنى أن

412
00:32:52,280 --> 00:32:54,652
كان لديهم وقت لكي يحضروهُ إلى العاصمة

413
00:32:54,683 --> 00:32:57,351
إنّه أشبه بمولد صغير

414
00:32:57,437 --> 00:32:58,610
في حجم صندوق الخبز

415
00:32:58,640 --> 00:33:01,891
و في الحقيقة ليس أسود اللون
و لكن برتُقالي لامع

416
00:33:05,715 --> 00:33:06,930
رائع

417
00:33:07,468 --> 00:33:10,006
هذه الرحلة لم تكون هباءً

418
00:33:10,037 --> 00:33:11,703
شكراً لك

419
00:33:11,739 --> 00:33:15,879
ألم تتناول الكحول أبداً , "كوينلان" ؟

420
00:33:15,910 --> 00:33:19,329
لا ؟ كمية أكبر لنا

421
00:33:22,502 --> 00:33:23,502
مرحباً

422
00:33:25,273 --> 00:33:26,729
ألن تذهبِ

423
00:33:26,759 --> 00:33:28,558
للضغط على زرٍّ ما وتفحص شيئاً ؟

424
00:33:28,595 --> 00:33:30,428
ستتعرف على ذلك الشخص

425
00:33:30,513 --> 00:33:33,426
الذي يُداوم على شراب الفودكا أثناء العمل

426
00:33:52,559 --> 00:33:54,426
وجدته

427
00:33:56,648 --> 00:33:58,628
كيف تجعلِه يعمل ؟-
لا أدري-

428
00:33:58,659 --> 00:34:00,736
لكنّي سأستمتع بأكتشاف هذا

429
00:34:05,464 --> 00:34:07,409
هَل وجدتُماه ؟

430
00:34:08,142 --> 00:34:10,080
جيّد

431
00:34:21,867 --> 00:34:24,167
أنا لا أثق بهذا العجوز الهذيل

432
00:34:24,315 --> 00:34:26,017
ما الذي تعتقد إنّه يُريدُ ؟

433
00:34:28,885 --> 00:34:30,615
حسناً , هَل أكّتشفت

434
00:34:30,645 --> 00:34:33,060
الهوية التي يتخذها السيّد ؟

435
00:34:33,146 --> 00:34:35,029
ليس بعد-
و أنت أتيت بي-

436
00:34:35,116 --> 00:34:38,033
إلى هنا لكي تترجاني لأجل المادة البيضاء

437
00:34:38,320 --> 00:34:41,187
كم يَبدو هذا مثيراً للشفقة-
أنا لا أترجاك لأي شيء-

438
00:34:41,240 --> 00:34:43,607
لكنّي إكتشفتُ شيئاً آخر

439
00:34:43,693 --> 00:34:46,020
شيئاً هاماً

440
00:34:46,051 --> 00:34:48,780
شيئاً حاسم للغاية

441
00:34:48,867 --> 00:34:52,336
أنت تخدعُنا, ليس هُناك فائدة من أيّ شيء

442
00:34:52,371 --> 00:34:54,838
دون معرفة هوية السيّد ؟-
هُناك سفينة-

443
00:34:54,875 --> 00:34:57,053
"ضمن ممتلكات مجموعة "ستونهارت

444
00:34:57,084 --> 00:34:58,734
"رستْ هُنا في "نيويورك

445
00:34:59,304 --> 00:35:00,354
"قادمة مِن "مِصر

446
00:35:00,701 --> 00:35:03,717
عليها حمولة مهمةً للغاية

447
00:35:03,770 --> 00:35:07,223
ما كيان هذه الحمولة ؟-
حسناً ,هذا كُل ما لدي , لا أعرف المزيد-

448
00:35:07,253 --> 00:35:09,680
لم أكُن على علم بمحتوياتها

449
00:35:09,711 --> 00:35:11,962
لكن من الواضح إنّه أمر بالغ الأهمية

450
00:35:11,997 --> 00:35:14,778
"بالنسبة للـ"سيّد-
فلتأخُذنا إلى هناك-

451
00:35:14,809 --> 00:35:16,183
و سنكتشف ما تحتويه

452
00:35:16,269 --> 00:35:17,669
متأخر جداً , لقد حاولت

453
00:35:18,761 --> 00:35:22,014
و قد تم منعي من دخول سفينتي

454
00:35:22,044 --> 00:35:25,330
لذلك عُدت مع حرّاس مُسلحين

455
00:35:28,302 --> 00:35:30,386
و جميعهم كانوا موتى

456
00:35:30,421 --> 00:35:32,671
كُل فرد من طاقم السفينة

457
00:35:32,758 --> 00:35:36,299
و الحاوية كانت فارغة

458
00:35:36,329 --> 00:35:39,748
بالتأكيد , لديك معلومات
عمَا كانت تحتويه

459
00:35:46,382 --> 00:35:50,480
ببساطة ليس لدي القوّة للمتابعة
في ذلك الأمر أكثر من ذلك

460
00:35:50,511 --> 00:35:51,864
دعْني أخمن

461
00:35:51,933 --> 00:35:54,033
تركيبة المادة البيضاء

462
00:35:54,103 --> 00:35:57,605
سوف تُساعدك على أستعادة
قوّتك , عافيتك

463
00:35:58,334 --> 00:35:59,938
"يا "أبرهام

464
00:35:59,969 --> 00:36:02,119
أعرف ُأنّنا لا نأتمن بعضنا البعض

465
00:36:02,737 --> 00:36:06,166
لكن دعنا نطرق هذا الأمر جانباً

466
00:36:06,667 --> 00:36:08,959
لدينا نفس الهدف

467
00:36:08,989 --> 00:36:12,056
ساعدني كيّ أُساعدكَ

468
00:36:12,087 --> 00:36:14,059
أعطني المادة البيضاء

469
00:36:16,883 --> 00:36:19,494
هذه الجُرعة فقط

470
00:36:19,857 --> 00:36:21,553
أن كنتَ تُريدُ التركيبة ؟

471
00:36:21,638 --> 00:36:24,824
سيكون لدينا طريقاً طويلاً لنجتازه

472
00:36:25,153 --> 00:36:26,738
موافق

473
00:36:32,570 --> 00:36:36,373
قطرة في كُل عين , لكن ليس هُنا

474
00:36:36,408 --> 00:36:40,161
أحذّرك ,أستخدمها في مكانِ حيث
يمكن أن ترتاح بعدها

475
00:36:40,246 --> 00:36:43,999
تأثير الجُرعة الأوّلى

476
00:36:44,500 --> 00:36:46,017
مؤلم

477
00:36:47,173 --> 00:36:50,425
لن تندم على هذا , أخرجنْي

478
00:37:03,832 --> 00:37:05,611
بجدية ؟

479
00:37:05,663 --> 00:37:08,035
بحق الجحيم مالذي تعتقد على متن هذا القارب ؟

480
00:37:08,066 --> 00:37:10,183
السيّد" واحد من السبعة القدماء"

481
00:37:10,236 --> 00:37:12,319
"ثلاثة منهم على هذا الجانب من "الأطلسي

482
00:37:12,356 --> 00:37:14,272
إصطفّوا ضدّه

483
00:37:14,358 --> 00:37:16,992
و ثلاثة في قارات العالم القديم

484
00:37:17,028 --> 00:37:20,112
بحقّ الجحيم مالذي يعنيه هذا ؟-
أعتقد-

485
00:37:20,182 --> 00:37:22,273
إنّه قام بأتفاق من نوعِ ما

486
00:37:22,304 --> 00:37:24,464
معهم , أن يحضرهم

487
00:37:24,494 --> 00:37:26,395
إلى العالم الجديد

488
00:37:26,426 --> 00:37:29,091
لكي ينهوا ما شرعوا به

489
00:37:33,432 --> 00:37:37,519
"لقد حصلتُ على عقار جديد "كارلا

490
00:37:37,555 --> 00:37:41,025
ربما تدعوه عقار تجريبي-
ما الأمر ؟-

491
00:37:41,060 --> 00:37:43,065
أحتاج إلى أن أتفحصه
ماذا لو إنّه يتفاعل بشدة

492
00:37:43,095 --> 00:37:46,146
مع العقاقير الأخرى ؟-
أنت لا تفهمين-

493
00:37:46,233 --> 00:37:47,543
هذا العقار يفني الحاجة

494
00:37:47,574 --> 00:37:50,108
لباقي العقاقير الأخرى-
لا يمكنني-

495
00:37:50,139 --> 00:37:52,139
السماح لك بتناول شيء
لستُ على علم به

496
00:37:52,191 --> 00:37:56,561
أنتِ فقط لن تسمحي لي بتناول العقار
بلا ستقومين عليه الفحوصات بنفسك

497
00:37:57,649 --> 00:38:02,183
قطرة في كُل عين , بحذر شديد

498
00:38:12,695 --> 00:38:14,635
....يا سيّد "بالمر"- لا يمكنني الـ
قومي بذلك-

499
00:38:36,153 --> 00:38:38,199
لقد خَدعَني

500
00:38:38,252 --> 00:38:41,036
العجوز الأحمق قد خَدعَني

501
00:38:45,845 --> 00:38:49,235
"سيّد "بالمر" , سيد "بالمر

502
00:38:50,435 --> 00:38:53,971
أوه , لا , لا

503
00:39:05,552 --> 00:39:07,872
.أنا أستقيل

504
00:39:19,374 --> 00:39:27,160
== تمت الترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

