1
00:00:01,410 --> 00:00:03,029
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:03,129 --> 00:00:05,450
.أعلم أنك جائع، حسنٌ؟ ها هنا

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,157
!"أنها والدتي يا "أنجل

4
00:00:09,188 --> 00:00:11,336
<font color=#ffff00>!يجب علينا قتل هذه الأشياء</font>

5
00:00:11,366 --> 00:00:14,571
لا يمكنني فعلها أنها بالداخل، حسنٌ؟

6
00:00:14,602 --> 00:00:17,187
!أنجل! انهض

7
00:00:17,217 --> 00:00:19,190
!اخفض السلاح

8
00:00:20,979 --> 00:00:22,530
هيا، يا "أنجل"، فلنذهب، أنت بخير؟

9
00:00:22,615 --> 00:00:25,150
هذا مسح لجميع التواصلات التي قام بها السترجوي

10
00:00:25,203 --> 00:00:28,406
.والتي تحافظ على مستوً متوقع، حتى ها هنا

11
00:00:28,492 --> 00:00:30,826
"إشارةٌ مباشرةٍ من "السيد

12
00:00:30,913 --> 00:00:32,664
إذ أستطعنا فصلها عن بقية الإشارات

13
00:00:32,749 --> 00:00:34,850
.حينها يمكننا أستخدامها لتعقبه

14
00:00:34,881 --> 00:00:36,396
.نحتاج لنقطةٍ دالة

15
00:00:36,426 --> 00:00:38,487
"مطار جون كينيدي"-
.الصندوق الأسود-

16
00:00:38,517 --> 00:00:40,015
.ربما لا يزال صوته مخزوناً فيها هناك

17
00:00:42,349 --> 00:00:45,441
.وجدت شيئاً آخر-
-أنت تخادعني

18
00:00:45,471 --> 00:00:48,056
سفينة مملوكة من قبل ستونهارت

19
00:00:48,142 --> 00:00:50,393
.محتوياتها أخفيت سراً عني

20
00:00:50,608 --> 00:00:53,382
.لكن من الواضح أن لها أهمية بالغة

21
00:00:53,583 --> 00:00:55,819
،مهما كانت تلك السفينة

22
00:00:55,855 --> 00:00:58,106
،مهما كا الشر الذي أحتوته

23
00:00:58,192 --> 00:01:01,195
"ستقودنا مباشرة الى "السيد

24
00:01:01,247 --> 00:01:05,034
إما أعطيتك هذا هل ستساعدنا في تعقبه؟

25
00:01:05,121 --> 00:01:07,589
.إمنحني الأبيض

26
00:01:11,362 --> 00:01:14,894
.كنا نعمل طوال الأسبوع لنسرع في الأمر

27
00:01:15,930 --> 00:01:18,441
.أعتقد بأنك ستكون مسروراً جداً

28
00:01:37,091 --> 00:01:39,357
!اغلقه

29
00:01:42,267 --> 00:01:43,600
ما هذا؟

30
00:01:43,686 --> 00:01:45,821
...هذا؟ هذا

31
00:01:45,907 --> 00:01:47,992
هذا ما كنا نستخدمه لإختبار قدرات النظام

32
00:01:50,165 --> 00:01:52,749
.الدُمية تزن 175 رطلاً بالتحديد، وزن أمريكيٍ بشري

33
00:01:54,956 --> 00:01:58,941
.ساعدنا هذا في تسريع العملية ل84 ثانية

34
00:01:59,046 --> 00:02:02,349
هل تقول طبقاً لرأيك أن ليس هناك فرقاً

35
00:02:02,435 --> 00:02:05,688
ملحوظاً بين إمرءٍ ما وكيس من الرمل؟

36
00:02:07,477 --> 00:02:10,363
.لأجل أهدافنا؟ لا

37
00:02:10,449 --> 00:02:13,368
.ليس هناك فرقٌ محددٌ، يا سيدي

38
00:02:18,963 --> 00:02:20,831
أترى الفرق الآن؟-

39
00:02:20,883 --> 00:02:25,919
هل يمكن لكيس من الرمل المقاومة، وتسليط الضغط على النظام؟

40
00:02:26,059 --> 00:02:29,896
.كلا، سيدي ليس بإمكانه ذلك

41
00:02:29,982 --> 00:02:33,519
.الآن أعد تشغيله وأبدء تشغيل المؤقت

42
00:03:28,865 --> 00:03:32,502
.الـ.. المحرقة ليست جاهزة للتشغيل بعد

43
00:03:32,588 --> 00:03:34,922
أثق بأنها ستجهز قريباً

44
00:03:34,959 --> 00:03:37,962
لا نريد من هذه الأمور أن تعيقنا الآن، أليس كذلك؟

45
00:03:38,047 --> 00:03:40,098
.كلا، بالتأكيد يا سيدي

46
00:03:40,135 --> 00:03:42,102
.بالتأكيد، سيدي

47
00:03:44,525 --> 00:03:47,110
.ستجهز قريباً جداً

48
00:03:47,147 --> 00:03:48,947
والوقت؟

49
00:03:48,983 --> 00:03:52,153
.دقيقتان، دقيقتان و17 ثانية

50
00:03:52,238 --> 00:03:54,823
.ثلاثٌ وخمسون ثانيةً أطول مما حُدد في التقرير المُرسل

51
00:03:56,662 --> 00:04:00,132
.أنت مُحق، سنُجري بعض التعديلات

52
00:04:01,504 --> 00:04:03,338
.جيدٌ جداً

53
00:04:03,391 --> 00:04:08,961
.وفي هذه الأثناء أنا وأنت لدينا أمور أخرى مهمة نهتم بها

54
00:05:02,205 --> 00:05:09,296
<font color=#a60ddf>==السلالة الموسم3 الحلقة الثامنة ==
== د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

55
00:05:14,394 --> 00:05:17,033
!حاذر! حاذر

56
00:05:17,064 --> 00:05:18,112
.المعذرة-
- _

57
00:05:18,142 --> 00:05:20,283
!المعذرة، المعذرة
!حاذرو

58
00:05:20,320 --> 00:05:23,484
دعونا نمر، لن تنفقو بفعل ذلك، حسنٌ؟

59
00:05:23,514 --> 00:05:25,227
!حاذر، حاذر، حاذر

60
00:05:25,257 --> 00:05:26,516
!من تظن نفسك؟

61
00:05:26,547 --> 00:05:28,664
.ها هنا تماماً-
.هيا-

62
00:05:28,751 --> 00:05:31,801
.رجاءاً املئ هذه-
..هيا، كدنا نصل-

63
00:05:31,831 --> 00:05:33,640
.مرحباً، أهلاً بكم في مركز الحرية

64
00:05:33,725 --> 00:05:37,095
هل هذه حالة طبية طارئة؟-
!أنت أخبرني-

65
00:05:37,182 --> 00:05:39,099
.أوه، أجل، أرى ذلك

66
00:05:39,152 --> 00:05:41,269
.فلنتحقق بشأنك قبل البدء

67
00:05:41,356 --> 00:05:43,357
.يمكننا البدء بالبطاقة الشخصية خاصتك

68
00:05:43,442 --> 00:05:46,612
العملية تجرى هناك، لذا الرجاء ملئ جميع الحقول

69
00:05:46,665 --> 00:05:49,116
.ثم توجه الى مكان الصورة وبصمة الأصبع

70
00:05:49,169 --> 00:05:51,537
أنا لست الشخص الذي تتم معالجته
.لذا ليس عليّ ملئ هذه

71
00:05:51,623 --> 00:05:53,090
.نحن ننصح الجميع وبشدة أن يُسجلو

72
00:05:53,125 --> 00:05:54,793
..بهذه الطريقة-
أنا بخير، حسنٌ؟-

73
00:05:54,878 --> 00:05:56,879
أنا بأحسن حال حسنٌ؟

74
00:05:56,966 --> 00:05:59,634
.ربما تودُ أن تمنح دماً لأباك

75
00:05:59,720 --> 00:06:01,688
.هذا ليس والدي

76
00:06:01,773 --> 00:06:03,858
.والدي كان جباناً

77
00:06:03,944 --> 00:06:06,646
.هذا ملاكي الحارس

78
00:06:06,732 --> 00:06:08,733
كان مُصاباً في ركبته والآن في ساعده

79
00:06:08,819 --> 00:06:10,987
.لكنه لديه قلبٌ طيب

80
00:06:11,040 --> 00:06:14,243
الآن، هل يجب عليه أن يبصم قبل أن تتم معالجته؟

81
00:06:14,328 --> 00:06:16,580
.آسف لست الذي يضع القوانين

82
00:06:16,666 --> 00:06:19,334
من فضلك املئ الحقول جميعها ثم أجلب الإستمارة

83
00:06:19,420 --> 00:06:21,471
.الى المكتب

84
00:06:21,507 --> 00:06:24,342
.....وأريد إسترداد قلمي كذلك

85
00:06:24,429 --> 00:06:26,013
.شكراً لك-
.أهلاً-

86
00:06:26,065 --> 00:06:28,850
"مؤسسة "بالمر-
.إجلس-

87
00:06:28,903 --> 00:06:30,570
"..إذا كنت تسعى للفحص الطبي الرجاء"

88
00:06:30,656 --> 00:06:32,573
أمتأكدٌ أنك تريد ملئها؟

89
00:06:32,660 --> 00:06:35,779
هذا هراء، أنها أسوء من مستشفى هارليم

90
00:06:35,865 --> 00:06:37,866
.في ليلة السبت

91
00:06:37,896 --> 00:06:39,434
<font color=#ffff00>.ليس لدي خيارات كثيرة</font>

92
00:06:39,606 --> 00:06:41,387
<font color=#ffff00>.لا آبه لبصمات أصابعي</font>

93
00:06:41,568 --> 00:06:43,926
إذا ما تعرف النظام على بصمات أصابعنا

94
00:06:44,546 --> 00:06:47,068
سنعود الى أمر العصابات المتسلسلة ذاك، تعرف ذلك صحيح؟

95
00:06:47,099 --> 00:06:48,430
أي نظام؟

96
00:06:48,930 --> 00:06:50,159
<font color=#ffff00>.لم يتبق أي نظام</font>

97
00:06:50,190 --> 00:06:51,605
إذن لِم يريدون منك ملئها؟

98
00:06:52,790 --> 00:06:54,861
هاه؟

99
00:06:55,112 --> 00:06:58,145
<font color=#ffff00>.سأخبرهم بما يريدون، سأُجازف</font>

100
00:06:58,332 --> 00:07:00,303
<font color=#ffff00>.عليك المغادرة</font>

101
00:07:01,641 --> 00:07:03,145
.أجل، لا يمكنني فعل ذلك

102
00:07:03,175 --> 00:07:04,978
.هذا المكان يشعرني بالقلق

103
00:07:06,485 --> 00:07:08,857
<font color=#ffff00>حينما ينتهون من مداواتي، هل ستأتي وتقلني؟</font>

104
00:07:09,243 --> 00:07:12,316
كلا، أنت قابلني، إتفقنا؟

105
00:07:12,454 --> 00:07:13,659
<font color=#ffff00>أين؟</font>

106
00:07:13,690 --> 00:07:15,530
"!هناك طابور هناك"

107
00:07:20,887 --> 00:07:23,258
<font color=#ffff00>"لا تُعذب نفسك يا "غاس</font>

108
00:07:23,288 --> 00:07:24,151
<font color=#ffff00>..لا تُعذب نفسك</font>

109
00:07:24,182 --> 00:07:26,579
<font color=#ffff00>.هناك ذكريات سيئةٌ لك في ذلك المنزل، ليس أكثر</font>

110
00:07:26,610 --> 00:07:28,108
.أنه منزلي

111
00:07:29,892 --> 00:07:33,075
<font color=#ffff00>.التفكير بها سيجلب لك المتاعب فحسب</font>

112
00:07:33,208 --> 00:07:34,795
<font color=#ffff00>..ليس هناك شيءٌ لتفعله</font>

113
00:07:35,158 --> 00:07:36,600
.أنها امي، حسنٌ؟ امي

114
00:07:37,116 --> 00:07:39,001
.حسنٌ، أنها امي

115
00:07:46,262 --> 00:07:48,284
نيويورك 1993

116
00:07:56,344 --> 00:07:58,686
أين هو؟

117
00:07:59,040 --> 00:08:00,250
.لا نعلم

118
00:08:00,401 --> 00:08:01,785
لا تعلمون؟

119
00:08:01,999 --> 00:08:04,794
.أخبرتكم ماذا سيحصل إن تكرر الأمر

120
00:08:06,206 --> 00:08:07,363
.غاس" إذهب الى فراشك"

121
00:08:07,394 --> 00:08:09,052
.كلا، ابق

122
00:08:09,082 --> 00:08:10,899
.هذا سيذكره أي رجل يجب أن يكون

123
00:08:10,930 --> 00:08:12,293
!أنه محض فتى

124
00:08:12,324 --> 00:08:14,416
.لكنه يعرف ما يكفي لتوريطنا

125
00:08:19,558 --> 00:08:21,193
.الآن دعونا نهتم بالأمر

126
00:08:24,214 --> 00:08:26,123
.فلنصلي ولنرى ما سيقوله الرب

127
00:08:26,153 --> 00:08:27,741
..ليس لديّ فكرة

128
00:08:27,772 --> 00:08:29,273
!مونيتا

129
00:08:30,931 --> 00:08:34,064
.لديه مرضٌ عضال لا يُشفى منه أبداً

130
00:08:35,087 --> 00:08:37,109
تفهمين ذلك، صحيح؟

131
00:08:37,970 --> 00:08:40,678
كيف أمكنك أن تدعيه يفعل ذلك بإبنك؟

132
00:08:40,709 --> 00:08:44,698
.لا يمكنني أن ادعه وهو يفعل ذلك بشقيقتي

133
00:08:44,861 --> 00:08:45,803
.بعد الآن

134
00:08:45,833 --> 00:08:47,400
هل يمكنكما التحدث إليه؟

135
00:08:47,430 --> 00:08:49,347
.عبرنا مرحلة التحدث

136
00:08:53,973 --> 00:08:56,182
.لقد أستفذ فرصه بأكملها

137
00:08:57,918 --> 00:08:59,989
أنه يزداد جنوناً يوماً بعد آخر

138
00:09:00,714 --> 00:09:03,697
هل ستجعلينه يفعل ذلك؟

139
00:09:06,610 --> 00:09:08,332
.فلنتولى الأمر

140
00:09:40,297 --> 00:09:42,007
.لقد تأخر

141
00:09:43,718 --> 00:09:45,790
.ذكرناه فألقت به الريح

142
00:09:50,824 --> 00:09:53,230
ما الفارق الذي يفعله يومٌ واحد، هاه؟

143
00:09:55,487 --> 00:09:57,427
أتشعر بتحسنٍ يا "إلدرتش"؟

144
00:09:57,457 --> 00:09:59,045
.أنه رائع

145
00:09:59,076 --> 00:10:02,714
.أفضل الخبراء الكيميائين لديّ فشلوا في معرفة سره

146
00:10:02,799 --> 00:10:06,386
.ورغم ذلك وبطريقة ما وجدت طريقة

147
00:10:06,473 --> 00:10:09,274
ما الذي أكتشفته حول أمر الحمولة من "مصر"؟

148
00:10:11,899 --> 00:10:17,152
سايرس مينو هو الشخص الذي أمر بإبعادي
.عن سفينتي وهذا عنوانه

149
00:10:17,324 --> 00:10:19,909
أبن العاهرة الغير مُمتن ذاك، الذي هو تحت رعايتي

150
00:10:19,995 --> 00:10:23,415
وتحت حمايتي كفرد من طاقمي الشخصي، هناك بطافة دخول

151
00:10:23,468 --> 00:10:26,253
.ومُعرف "ستونهارت" يمكنكم من الولوج

152
00:10:26,340 --> 00:10:28,341
،أتعلمون

153
00:10:28,426 --> 00:10:30,394
،يمكننا أن نزوره الآن

154
00:10:30,430 --> 00:10:33,232
.لن نبارح مكاننا معك، نحن نعمل لوحدنا

155
00:10:33,268 --> 00:10:35,436
...الآن، انصت لي-
.سيد "فيت" على حق-

156
00:10:35,522 --> 00:10:37,356
.ستجذب الإنتباه فحسب

157
00:10:37,441 --> 00:10:39,325
في هذه الأثناء أجعل نفسك مفيداً

158
00:10:39,412 --> 00:10:41,112
.وأحصل لنا على مزيد من المعلومات

159
00:10:41,198 --> 00:10:43,282
.أنا عاقد العزم على ذلك

160
00:10:43,335 --> 00:10:46,455
.لكني أقدر لو أظهرتم بعض الإحترام

161
00:10:46,507 --> 00:10:49,677
"الكفة إنقلبت يا "إلدرتش

162
00:10:49,762 --> 00:10:51,513
،إذما أردت المزيد من الأبيض

163
00:10:51,599 --> 00:10:54,217
.عليك أن تستحق ذلك الإحترام

164
00:11:01,992 --> 00:11:03,734
.ربما يكون فخاً

165
00:11:03,820 --> 00:11:06,321
بالمر" لديه كل شيء ليخسره"
.إذما خاننا

166
00:11:06,408 --> 00:11:12,251
أنا لا أثق بذلك الرجل لكني أثق بروح الحفاظ على الذات خاصته

167
00:11:13,210 --> 00:11:14,174
.عادل كفاية

168
00:11:14,204 --> 00:11:20,641
ما نحتاج معرفته هو إذما كان
"أحد القدماء قد أنضم الى "السيد

169
00:11:20,749 --> 00:11:26,203
هل يعلم القدماء ما يخططه أخاهم؟

170
00:11:28,261 --> 00:11:31,431
.أُفضل عدم الرجوع الى هناك

171
00:11:33,604 --> 00:11:36,356
.معلوماتهم مصيرية

172
00:11:36,442 --> 00:11:39,829
.أنت الوحيد الذي يمكنك التكلم معهم

173
00:11:43,227 --> 00:11:44,781
.سأبحث في الأمر

174
00:11:44,811 --> 00:11:47,341
جيد، وفي هذه الأثناء

175
00:11:47,428 --> 00:11:51,098
..سيد "فيت" دعنا نذهب ونلتقي ذلك المدعو

176
00:11:51,133 --> 00:11:53,301
"سيرس مينو"

177
00:11:58,127 --> 00:12:00,113
"فوكستروت ألفا، مباشرة من فوكستروت"

178
00:12:03,655 --> 00:12:05,489
"إذن ماذا حصل مع السيدة عند محل الغسيل؟"

179
00:12:05,541 --> 00:12:08,494
"..أخبرتها إني كنت طياراً والنظرة التي إعتلتها"

180
00:12:08,546 --> 00:12:10,330
.وربما أنا كنت سائق باصٍ مدرسي كذلك

181
00:12:10,383 --> 00:12:14,170
!هاها-
..ريجيس 753 -

182
00:12:14,256 --> 00:12:16,891
"المعبر الرابع يساراً 753"

183
00:12:16,977 --> 00:12:19,479
".أتبع الجانب المحيطي 737 نحو المنحدر"

184
00:12:19,515 --> 00:12:22,435
753, تعبر المحطة الرابعة، المحيطية داخلاً

185
00:12:22,520 --> 00:12:24,655
"تنعطف يساراً في "فوكسفورت

186
00:12:24,691 --> 00:12:26,525
..عليك دائماً تذكر أن معظم النساء

187
00:12:26,577 --> 00:12:28,695
"لم يكُن في "برلين" أو "طوكيو

188
00:12:28,748 --> 00:12:30,866
..لابد أن تلعب أوراقك، أنت تعلم

189
00:12:30,918 --> 00:12:32,869
.تركيب النفاث، أمر "جيمس بوند" ذاك

190
00:12:32,922 --> 00:12:35,457
لا أعتقد البتة إن "جيمس بوند" قد جلس في غرفة فندق سيئة كهذه

191
00:12:35,542 --> 00:12:37,426
.يشاهد "سي أس آي" طوال الليلة

192
00:12:37,513 --> 00:12:39,714
...سي أس آي

193
00:12:44,608 --> 00:12:47,360
.حسنٌ، أعتقد إن الأمر أنتهى

194
00:12:47,396 --> 00:12:50,065
.أنتظر، تمهل

195
00:12:51,129 --> 00:12:52,689
.انظر لهذا

196
00:12:54,240 --> 00:12:56,575
إشارة السيد لابد أنها قوية بما يكفي

197
00:12:56,662 --> 00:13:00,082
لتتداخل مع نظام الطيران، وربما تكون حتى

198
00:13:00,168 --> 00:13:02,086
.ما أغلقها بالكامل

199
00:13:24,593 --> 00:13:26,594
!دتش

200
00:13:26,629 --> 00:13:29,464
أنتِ بخير؟

201
00:13:29,551 --> 00:13:32,721
!دتش

202
00:13:32,807 --> 00:13:35,025
!أنتِ بخير؟

203
00:13:40,653 --> 00:13:42,904
!كيف تطفئين هذه؟ يا دتش

204
00:14:00,861 --> 00:14:03,658
!دتش! انهضي، هيا

205
00:14:03,744 --> 00:14:06,185
.انهضي دتش! افتحي عينيك

206
00:14:06,216 --> 00:14:08,417
!هيا

207
00:14:08,487 --> 00:14:10,660
دتش؟

208
00:14:10,690 --> 00:14:13,660
ها نحن ذا، أنتِ بخير

209
00:14:15,916 --> 00:14:18,000
ما الذي يحصل؟

210
00:14:18,086 --> 00:14:20,787
..لوهلة، خلت أنني-
.لكني بخير-

211
00:14:23,395 --> 00:14:25,285
يبدو أنك لا زلت تشعرين به، هاه؟

212
00:14:25,315 --> 00:14:27,390
.كلا، فقط صوت تشويش-
أعتقد لربما يجدر بك

213
00:14:27,421 --> 00:14:29,737
.الإستلقاء لبعض الوقت..
.أنا بخير-

214
00:14:30,497 --> 00:14:32,993
.أعتقد أن علينا مواصلة العمل

215
00:14:33,079 --> 00:14:35,714
.حقاً لا يجب علينا القيام بهذا الآن

216
00:14:35,800 --> 00:14:41,622
كانت تلك على الأرجح إشارة "السيد" صحيح؟

217
00:14:41,677 --> 00:14:44,345
.شيء ما شل أولئك الناس الذين على متن الطائرة

218
00:14:44,432 --> 00:14:46,733
حسنٌ، نسخة مبسطة جداً منه

219
00:14:46,818 --> 00:14:49,020
لأننا كنا فقط نعيد بتشغيل مركب الصوت

220
00:14:49,106 --> 00:14:51,658
"لذا لو كنا قد سمعنا إشارة "السيد

221
00:14:51,694 --> 00:14:53,612
.لكنا قد شُللنا الآن

222
00:14:53,697 --> 00:14:56,950
تماماً، لذا من الجيد إن مكبر الصوت هذا لا يشغل موجات المايكرويف

223
00:14:57,037 --> 00:14:58,954
لذا بالتفكير ملياً في هذا، مُحال

224
00:14:59,040 --> 00:15:02,093
إن الصندوق الأسود قد سجل موجات المايكرويف

225
00:15:02,178 --> 00:15:04,880
.هذا ليس صائباً بالضرورة

226
00:15:04,933 --> 00:15:09,852
كان فيه الكثير من البيانات حول الأنظمة الألكترونية للطائرة

227
00:15:09,892 --> 00:15:12,610
.لابد أن هناك قدراً معقولاً من موجات المايكرويف مطمورة داخله

228
00:15:12,697 --> 00:15:18,951
هل تقولين إننا من المحتمل أن يكون
لدينا تسجيل كامل لإشارة "السيد" الشالة؟

229
00:15:18,907 --> 00:15:20,908
.يمكننا إستخدام ذلك

230
00:15:20,960 --> 00:15:23,885
..نقطع تواصلاتهم

231
00:15:23,915 --> 00:15:25,465
..أو ربما نعيد توجيهها

232
00:15:25,552 --> 00:15:26,801
..وإستخدامها

233
00:15:32,752 --> 00:15:37,150
.أجل، وربما سأذهب لأستلقي

234
00:15:37,155 --> 00:15:39,272
.سأنظف هذه

235
00:15:50,057 --> 00:15:51,794
خمس بنايات خارج المنطقة الآمنة

236
00:15:51,846 --> 00:15:54,014
.هذا كل ما لديهم من أمن

237
00:15:54,100 --> 00:15:58,954
"أتصور إن أمنهم موفرٌ بالكامل من قبل السيد "إيكروست

238
00:16:18,508 --> 00:16:20,843
.حسنٌ، بالتأكيد وداعاً

239
00:16:32,094 --> 00:16:34,839
سيرس مينو؟-
أجل؟-

240
00:16:38,122 --> 00:16:40,510
.لقد أغضبت أُناساً ما كان عليك إغضابهم

241
00:16:42,048 --> 00:16:45,539
ماذا كانت حمولة السفينة التي في "أوروا كاتلاس"؟

242
00:16:45,570 --> 00:16:48,657
!ليس لديّ فكرة

243
00:16:48,742 --> 00:16:54,413
حسنٌ، أعتقد إن هذا الشخص غير ذا نفع لنا على الإطلاق،أليس كذلك؟

244
00:16:54,419 --> 00:16:55,701
.إستمر

245
00:16:55,771 --> 00:16:58,005
.كلا، تمهلـ تمهل، تمهل

246
00:16:58,059 --> 00:17:00,844
.جل ما أعرفه أنه كان صندوقاً خشبياً ضخماً

247
00:17:00,930 --> 00:17:03,682
وظيفتي كانت أن أوصل به الى شخص ما

248
00:17:03,734 --> 00:17:06,069
"يدعى "سانجي ديسيّ

249
00:17:06,155 --> 00:17:08,690
.أنه الشخص الذي يجدر بكم سؤاله

250
00:17:08,743 --> 00:17:11,696
.ليس الشخص المنشود-
!يمكنني أخذكم الى حيث تركته-

251
00:17:11,748 --> 00:17:14,366
!ربما لا تزال هناك، أرجوك

252
00:17:14,419 --> 00:17:17,106
.احظر معطفك

253
00:17:17,655 --> 00:17:19,208
.هيا

254
00:17:33,234 --> 00:17:35,569
امي؟

255
00:17:44,676 --> 00:17:46,555
امي؟

256
00:17:50,848 --> 00:17:52,766
امي، أنتِ هنا؟

257
00:17:56,273 --> 00:17:59,075
امي؟

258
00:18:48,195 --> 00:18:49,950
"غاس"

259
00:18:50,737 --> 00:18:51,880
كيف حال عيناك ؟

260
00:18:51,910 --> 00:18:53,034
بخير يا أماه

261
00:18:56,294 --> 00:18:57,516
"غاس"

262
00:18:58,853 --> 00:19:00,225
إجلس

263
00:19:07,812 --> 00:19:10,614
والدتك تحبُّكَ , صحيح ؟-
أجل-

264
00:19:11,098 --> 00:19:12,568
و تبذل أقصى ما بوسعها لأجلك ؟

265
00:19:14,085 --> 00:19:17,242
و الآن , هي تُريدُك أن تنضج قليلاً
و بسرعة

266
00:19:19,131 --> 00:19:20,965
لأنّك المسئول في هذا المنزل الآن

267
00:19:28,347 --> 00:19:30,765
أباك قد رحل

268
00:19:31,924 --> 00:19:33,970
هذا أفضل للجميع

269
00:19:34,462 --> 00:19:36,391
و متى سيعود ؟

270
00:19:37,287 --> 00:19:39,047
عندما تُفتح أبواب الجحيم

271
00:19:39,199 --> 00:19:41,867
"ويحكَ يا "غاس

272
00:19:49,717 --> 00:19:53,211
عمّكَ "جورج" و أنا سوف نأتي إليكم
بين الحين و الآخر

273
00:19:54,188 --> 00:19:56,425
لكن و الدتكَ تحتاجُكَ الآن

274
00:19:56,658 --> 00:19:58,262
حان الوقت لكي تنضج

275
00:20:00,936 --> 00:20:03,404
الرجل الجيّد هو مَن يعتني بعائلته

276
00:20:06,951 --> 00:20:08,748
سنكون على ما يرام

277
00:20:08,885 --> 00:20:11,518
يمكننا الحفاظ على بعضنا البعض
"و الأعتناء بـ"كرسبن

278
00:20:12,980 --> 00:20:16,063
لن أدع أحداً يؤذيك مجدداً

279
00:20:16,850 --> 00:20:18,952
و قد سنحت لنّا الفرصة الآن

280
00:20:19,228 --> 00:20:20,888
أنّنا أحرار

281
00:20:21,864 --> 00:20:24,467
أُريدُكَ أن تكونَ شُجاعاً

282
00:20:24,983 --> 00:20:27,278
أتّفقنا ؟

283
00:20:45,511 --> 00:20:47,662
في أخر مرة خرجتَ من هذه القاعة

284
00:20:47,732 --> 00:20:49,929
تعهدت بألا تعود مجدداً

285
00:20:50,341 --> 00:20:52,270
قد حدثت تغيّرات كثيرة

286
00:20:52,340 --> 00:20:55,610
لدي سؤالاً
و ربما تحذير

287
00:20:55,678 --> 00:20:58,347
و نحن ننصت

288
00:20:58,417 --> 00:21:00,451
منذ بضعة أيام

289
00:21:00,521 --> 00:21:02,955
"رتّبَ "السيّد" لحمولة قادمة من "مِصر

290
00:21:03,041 --> 00:21:05,375
إلى "نيويورك" على متن سفينة

291
00:21:05,429 --> 00:21:08,130
"و كتاب "الشعلة

292
00:21:08,217 --> 00:21:11,136
يروي حادثة وقعت قبل نحو 3000 عاماً

293
00:21:11,222 --> 00:21:13,192
و الذي تمكن فيها جيشٌ من المصريين

294
00:21:13,223 --> 00:21:16,696
من الأمساك بأحد السادة
في تابوت

295
00:21:16,731 --> 00:21:19,399
هَل مِن الممكن أن تكون تلك الحمولة

296
00:21:19,486 --> 00:21:22,956
"التي أحضرها "السيّد
تحمل القديم ذاته

297
00:21:26,047 --> 00:21:28,249
مِن الممكن

298
00:21:28,301 --> 00:21:31,002
فهم كانوا فصحاء للغاية

299
00:21:31,089 --> 00:21:33,151
لذا

300
00:21:33,910 --> 00:21:36,345
"ربما شكّل "السيّد
تحالفاً

301
00:21:36,431 --> 00:21:38,753
مع أحد السادة , هَل تفهمون

302
00:21:38,783 --> 00:21:40,686
ماذا يعني
إنّه لا يتبع نفس الترتيب

303
00:21:40,773 --> 00:21:42,991
معكم ؟

304
00:21:43,560 --> 00:21:45,394
يعني بأنّه ينوي التخلص منكم

305
00:21:45,463 --> 00:21:48,148
و لحسن الحظ إنّ المرتهن

306
00:21:48,179 --> 00:21:52,205
"أعد خطة , أستقاها من صفحات كتاب "الشعلة

307
00:21:52,275 --> 00:21:54,676
تلك الخطة لا تتطلب

308
00:21:54,746 --> 00:21:57,047
قتل "السيّد" للتخلص منه

309
00:21:57,133 --> 00:21:59,885
"نحن لا نأتمن "المرتهن

310
00:21:59,971 --> 00:22:01,922
إذاً أتمنى لكم الموت السريع

311
00:22:01,992 --> 00:22:04,956
تمهل

312
00:22:09,287 --> 00:22:13,478
ما هي الخطّة ؟-
أخشى إنّ هذه الخطة تتطلب منكم-

313
00:22:13,509 --> 00:22:15,929
النُزول من تلك الركائز

314
00:22:15,960 --> 00:22:19,686
لأجل شيء ما عدا
وجبة طعام إنسانية أسيرة

315
00:22:19,772 --> 00:22:23,155
نحن مستعدّون للانصات

316
00:22:23,518 --> 00:22:26,732
سأعود لكم هذا المساء
مع التعليمات

317
00:22:26,817 --> 00:22:28,868
مِن حسن حظكم

318
00:22:28,954 --> 00:22:31,322
شركائي الحاليون راضيون
بالتعامل

319
00:22:31,375 --> 00:22:33,993
مع شركاء غير مرغوب بهم

320
00:22:52,030 --> 00:22:54,398
دق , دق

321
00:22:54,451 --> 00:22:56,619
بعض الحساء لكِ

322
00:22:56,704 --> 00:23:00,375
و قد بحثتُ

323
00:23:00,411 --> 00:23:04,215
في أغراض "فيت" الشخصية
الذي أوصي ألا يعبث بها أحد

324
00:23:04,250 --> 00:23:06,168
و وَجدتُ مقياس حرارة

325
00:23:08,224 --> 00:23:11,260
شكراً لك

326
00:23:11,312 --> 00:23:13,230
لقد نظفَتُه

327
00:23:13,266 --> 00:23:15,734
ليس لدي حمى

328
00:23:15,770 --> 00:23:19,357
أنا بخير , بخير

329
00:23:19,443 --> 00:23:21,327
كيف حالك أنت ؟-
أنا حسنٌ-

330
00:23:21,413 --> 00:23:24,282
لدي صداع حاد و لكن

331
00:23:24,334 --> 00:23:26,335
الواضح إنّكِ تمرين بالأسوأ

332
00:23:26,422 --> 00:23:28,623
من المحتمل أن تكون مشكلة تقدم العمر

333
00:23:28,709 --> 00:23:30,460
معذرةٍ ؟

334
00:23:30,545 --> 00:23:32,546
حسناً , إنّها حقيقة معروفة

335
00:23:32,632 --> 00:23:35,133
إنّ كبار السن يفقدون حسّاسيتهم للأصوات
<font color=#0000FF>"تُعرف بحالة أحتداد السمع"</font>

336
00:23:35,186 --> 00:23:37,137
كبار السن" أنتِ لستِ أصغر"

337
00:23:37,224 --> 00:23:39,308
منّي لهذه الدرجة , صحيح ؟-
حقاً ؟-

338
00:23:39,394 --> 00:23:41,311
هَل تود مناقشة

339
00:23:41,397 --> 00:23:43,398
تقدم الحالة التكنولوجية
وقتما كنت بالجامعة ؟

340
00:23:43,484 --> 00:23:45,568
كنتَ تستخدم أنظمة "يونيكس" , صحيح ؟
<font color=#0000FF>أنظمة يونيكس : أنظمة لتشغيل الحواسيب , المشتق منها" "نظام تشغيل اللينكس حالياً</font>

341
00:23:45,654 --> 00:23:47,655
بل الألواح الحجرية , يا بارعة

342
00:23:49,994 --> 00:23:52,246
حسناً

343
00:23:52,332 --> 00:23:54,834
آسفة على المقاطعة , يمكنك العودة للعمل

344
00:23:54,887 --> 00:23:56,053
مهلاً

345
00:23:58,175 --> 00:24:01,429
أن فقدتُكِ , لن يكُن لدي أيّ فرصة
"لأسترجاع "جاك

346
00:24:01,515 --> 00:24:03,433
لذا أوّلى خطوات العمل

347
00:24:03,518 --> 00:24:06,070
هو حصولكِ على بعض الطعام المُغذي

348
00:24:06,156 --> 00:24:08,324
و نوم جيّد أثناء الليل

349
00:24:08,359 --> 00:24:10,193
ولا يمكنني القيام بهذا بدونكِ

350
00:24:21,549 --> 00:24:24,719
سأتركُكِ تأكلين بسلام

351
00:24:39,412 --> 00:24:41,330
"غاس"

352
00:24:47,643 --> 00:24:49,594
"مرحباً "غاس

353
00:24:58,495 --> 00:25:01,415
يا صبي والدتك

354
00:25:29,580 --> 00:25:31,695
<font color=#FFFF00>"جادة شرق تريمونت - برونكس"</font>

355
00:25:41,485 --> 00:25:44,020
آخر مرة كُنّا هُنا

356
00:25:44,073 --> 00:25:46,908
ضربتُ هذا المكان بدزينة
من أعواد الديناميت

357
00:25:46,994 --> 00:25:49,112
ما كنتَ لتعرف هذا أبداً-
...حسناً , هذا يُفسر-

358
00:25:49,197 --> 00:25:52,534
التأخير في أعمال البناء-
أين الصندوق ؟-

359
00:25:52,586 --> 00:25:55,539
تركته على رصيف التحميل

360
00:25:55,592 --> 00:25:57,510
و رصيف التحميل على الجانب الآخر للبناية

361
00:25:57,545 --> 00:25:59,630
حتى يكون بأمان , و بهذه الطريقة

362
00:25:59,716 --> 00:26:02,217
يكون أقل فوضوية

363
00:26:02,270 --> 00:26:05,222
أستمر بالأبتسام

364
00:26:05,275 --> 00:26:08,194
أنت ما زالتَ حيّاً , أليس كذلك ؟
قُد الطريق

365
00:26:37,079 --> 00:26:38,947
ما الخطب ؟

366
00:26:38,999 --> 00:26:41,167
لا , لا , ليس هذا الطريق
من هُنا

367
00:26:47,764 --> 00:26:49,598
يا إللهي

368
00:26:51,971 --> 00:26:53,972
ما هذا المكان بحقّ الجحيم ؟

369
00:26:56,311 --> 00:26:59,147
مصنع الدماء

370
00:27:01,070 --> 00:27:03,205
أهكذا تدفع ثمن شاشة تلفازك الكبيرة ؟

371
00:27:03,290 --> 00:27:05,074
أقسمُ بأنّني مَا رأيتُ هذا المكان أبداً

372
00:27:05,160 --> 00:27:06,827
...من قبل. لم أكُن أعرف لما يخططّون

373
00:27:12,255 --> 00:27:15,258
ماذا تُريدُ منّي أن أفعل ؟

374
00:27:15,344 --> 00:27:19,015
هَل تُريدُني أن أمُوت ؟
تُريدُني أن أتحول ؟

375
00:27:19,067 --> 00:27:21,902
لقد أنتصروا

376
00:27:21,988 --> 00:27:25,158
كنتُ أؤدي عملي فحسب-
كما قيل بعدد الميسرين-

377
00:27:25,194 --> 00:27:28,197
الذي لا حصر لهم
الأبادة الجماعية ستستمر طوال الوقت

378
00:27:28,250 --> 00:27:29,700
أن كنتَ تتمنى

379
00:27:29,752 --> 00:27:32,872
أن تحيا لا تتحدث ثانيةً

380
00:27:37,265 --> 00:27:39,549
أصطحبنا إلى رصيف التحميل

381
00:28:05,145 --> 00:28:08,515
لا أُريدُ أن أغادر
و هذ المكان قائم

382
00:28:08,601 --> 00:28:12,021
أوفقكَ الرأي و لكن لدينا الكثير
من العمل الملحّ في الوقت الراهن

383
00:28:12,107 --> 00:28:14,775
أين الحمولة ؟

384
00:28:14,862 --> 00:28:17,663
ها هي-
تمهل-

385
00:28:29,303 --> 00:28:30,803
لا يمكننا السماح لهم بالهروب

386
00:28:33,026 --> 00:28:35,778
أحمنّي

387
00:28:51,507 --> 00:28:53,675
إصعد للشاحنة-
عُلم يا سيدي-

388
00:28:56,900 --> 00:28:58,351
أخرجنا من هُنا

389
00:29:09,338 --> 00:29:11,706
برافسيور" إركض , إركض"

390
00:29:17,018 --> 00:29:19,436
أتُريدني أن أعُود إلى هناك و أتخلص منهم ؟

391
00:29:19,522 --> 00:29:21,723
حرّاسك أجبرهم على الفرار

392
00:29:21,775 --> 00:29:24,560
هذه الحمولة ثمينة للغاية
ولا تتحمل المخاطرة بأيّ تأخير

393
00:29:44,804 --> 00:29:48,041
"غاس"

394
00:29:50,147 --> 00:29:51,998
"غاس"

395
00:30:11,366 --> 00:30:14,419
أمّي

396
00:30:56,451 --> 00:30:59,530
<font color=#FFFF00>"شرق الشارع 116 , هارلم"</font>

397
00:31:00,917 --> 00:31:03,169
"شيفو"

398
00:31:03,254 --> 00:31:04,705
مرحباً

399
00:31:04,791 --> 00:31:06,709
تَبدو في حالة جيّدة يا رجل

400
00:31:06,794 --> 00:31:09,379
كما تعرف , رفع الأثقال
و ضرب الفتية

401
00:31:09,465 --> 00:31:11,516
في السجن أبقاني بحالة جيدة--
مُضحك , لقد سمعت بهذا-

402
00:31:11,602 --> 00:31:14,688
كالمعتاد ؟-
بلى-

403
00:31:14,775 --> 00:31:17,610
مالذي تفعل هذه الأيام ؟
ألا زلتَ

404
00:31:17,646 --> 00:31:21,150
تعمل في خدمة التوصيل بالمطار ؟-
بلى-

405
00:31:21,235 --> 00:31:23,203
يَبدو أنّني أُعاني من المكان رغم ذلك

406
00:31:23,288 --> 00:31:25,372
كما تعلم ؟-
سمعتُ بشأن هذا يا رجل-

407
00:31:27,328 --> 00:31:29,880
"مهلاً "شيفو

408
00:31:29,966 --> 00:31:32,334
كنت أبحث عن بعض العمل بجانبك , كما تعرف

409
00:31:32,387 --> 00:31:35,307
ليس عملاً جادّاً رغم ذلك , فقط

410
00:31:35,342 --> 00:31:38,929
أحاول أن أكون بالجوار , قد وعَدتُ والدتي
أنّي سأكون بعيداً عن المشاكل

411
00:31:39,016 --> 00:31:40,983
أتعلم ؟

412
00:31:41,019 --> 00:31:42,853
هذا المتأنق الأبيض جاء ليلة أمس
و بَدا و كأنه

413
00:31:42,905 --> 00:31:44,989
مُيسور الحال , و أحتاج شخصاً ما
للقيام ببعض الأعمال

414
00:31:45,026 --> 00:31:46,660
حول المطار

415
00:31:48,198 --> 00:31:50,499
"تفضل "توماس أيكهورست

416
00:32:30,269 --> 00:32:33,689
وَعدتها بأنّني سأعتني بها

417
00:32:33,775 --> 00:32:36,928
لقد قامت بالكتير لأجلنا

418
00:32:36,997 --> 00:32:40,667
لقد ضحت بكُل شيء

419
00:32:42,437 --> 00:32:43,916
و أنت حاولت حمايتها

420
00:32:44,343 --> 00:32:46,093
كلّا يا رجل , لقد فشلت

421
00:32:47,512 --> 00:32:49,215
لقد أنقذتَ حياتي

422
00:32:53,642 --> 00:32:55,977
لا أُريدُ رُؤيتكَ تتأذى
هذا كُل ما في الأمر

423
00:32:58,067 --> 00:32:59,684
أنا آسف

424
00:33:02,874 --> 00:33:06,211
لا بأس

425
00:33:06,297 --> 00:33:08,999
سأحترق في نار الجحيم علي أيّة حال , صحيح ؟

426
00:33:09,482 --> 00:33:11,776
أنت لم تقتلها , الله أعلم بذلك

427
00:33:11,807 --> 00:33:14,175
كُل قرار أتخذّتُه

428
00:33:14,260 --> 00:33:16,678
تسبب في قتلها

429
00:33:16,765 --> 00:33:18,933
أنا السبب في كُل هذه القذارة

430
00:33:27,032 --> 00:33:29,700
علينا الخروج من هذا الجحيم

431
00:33:29,787 --> 00:33:32,070
للأبد

432
00:33:32,101 --> 00:33:33,325
لأين ؟

433
00:33:33,356 --> 00:33:34,927
لا أدري

434
00:33:35,013 --> 00:33:37,714
في مكان بعيد خارج هذه المديمة

435
00:33:39,887 --> 00:33:42,389
قبل أن تنقلب علينا

436
00:34:02,843 --> 00:34:06,263
مالذي ستفعلِه الآن ؟-
لا أدري-

437
00:34:06,316 --> 00:34:08,684
أفكر في كم مرة لقد وفتني المنية تقريباً

438
00:34:08,770 --> 00:34:10,938
في الأسابيع القليلة الماضية-
ربّاه-

439
00:34:10,990 --> 00:34:14,193
أشعر بتحسن كبير الآن

440
00:34:14,279 --> 00:34:16,830
جيّد بما فيه الكفاية لأحد هذه ؟-
دائماً-

441
00:34:21,124 --> 00:34:24,094
شكراً لك  للإعتناء بي

442
00:34:24,129 --> 00:34:26,180
لقد امراً لطيفاً حقاً

443
00:34:26,266 --> 00:34:28,217
مِن الجيّد أظهار جانبك الأنثوي من الرعاية

444
00:34:28,303 --> 00:34:29,970
إعتقدتُ بأنّكِ ستوَدين ذلك

445
00:34:33,062 --> 00:34:36,231
للحظة قد ذهبتُ في مخيلتي

446
00:34:36,317 --> 00:34:39,069
إلى ممرضة مخنثة و صلعاء للغاية

447
00:34:40,657 --> 00:34:42,658
لكن ليست ساحقة تماماً

448
00:34:42,710 --> 00:34:45,245
هَل أعتدت التفكير بذلك الموقف
بين المريض و الطبيب ؟

449
00:34:45,332 --> 00:34:47,249
لا أدري عمَا تتحدثين

450
00:34:47,336 --> 00:34:49,720
بلى , أنت على علم بهذا-
....لا , حقاً , لقد عملتُ مع-

451
00:34:49,806 --> 00:34:51,757
العديد من الممرضات

452
00:34:51,843 --> 00:34:53,811
أنّه أمر أعتيادي بالنسبة لي , ثقِ بي

453
00:34:53,846 --> 00:34:56,398
حسناً

454
00:34:56,484 --> 00:34:58,519
دعنّا نقل إن هناك

455
00:34:58,605 --> 00:35:00,856
هذه الممرضة الشابة

456
00:35:00,942 --> 00:35:02,909
و الجميلة للغاية , أتفضلها عارية الصدر
أمَ بملابسها الداخلية ؟

457
00:35:02,996 --> 00:35:05,865
عارية الصدر-
حسناً , عارية الصدر-

458
00:35:05,917 --> 00:35:08,252
مع هذه..الأثداء

459
00:35:08,337 --> 00:35:11,707
الإلهية الجميلة و الكبيرة

460
00:35:11,760 --> 00:35:14,212
و قد جاءت للإعتناء بي

461
00:35:14,265 --> 00:35:17,301
ثم بدأنا في تقبيل بعضنا الآخر

462
00:35:17,387 --> 00:35:19,221
مثل

463
00:35:19,273 --> 00:35:22,143
بدأ التقبيل في كُل مكان

464
00:35:22,228 --> 00:35:24,062
ألن يُسبب هذا أيّ شيء لك ؟

465
00:35:24,148 --> 00:35:25,865
لا

466
00:35:27,654 --> 00:35:30,372
حسناً , إذن

467
00:35:30,409 --> 00:35:33,044
بدأت بالتمدد علي

468
00:35:33,080 --> 00:35:37,084
و يديّ

469
00:35:37,137 --> 00:35:40,591
تتملكها , و فجاءة

470
00:35:40,643 --> 00:35:44,263
توقفنا و بدأنا بالنظر إليك

471
00:35:46,936 --> 00:35:48,654
أجل , أنت

472
00:35:48,740 --> 00:35:50,858
و أخذنا

473
00:35:50,943 --> 00:35:53,161
بالزحف نحوكَ-
بالزحف""-

474
00:35:53,248 --> 00:35:57,202
و من ثم أصبحنا نقف على كلا جانبيكَ

475
00:35:57,288 --> 00:35:59,256
و هي بدأت

476
00:35:59,291 --> 00:36:01,259
بخلع قميصك

477
00:36:03,431 --> 00:36:05,299
بينما أنا أعمل على خلع سروالك

478
00:36:07,438 --> 00:36:10,308
و بينما نفعل هذا

479
00:36:10,360 --> 00:36:12,478
أنا و هيَ أتّكانا سوياً

480
00:36:12,563 --> 00:36:15,282
هُنا تماماً

481
00:36:15,318 --> 00:36:17,319
و بدأنا التقبيل

482
00:36:17,372 --> 00:36:20,207
و الأثارة

483
00:36:21,996 --> 00:36:24,414
و بعد ذلك ببطئ

484
00:36:24,501 --> 00:36:28,755
رؤوسنا بدأت بالتحرك للأسفل ,إلى الأسفل

485
00:36:30,928 --> 00:36:33,346
توقفي , ماذا هذا , التمثيل الأباحي ؟

486
00:36:33,399 --> 00:36:36,184
هذا ما يدور بخيالك-
التخيلات جيّدة-

487
00:36:36,237 --> 00:36:39,245
لكنّي حقاً لا أغوض هذا النوع
من التخيُلات

488
00:36:41,061 --> 00:36:44,532
رجل و مرأة سوياً

489
00:36:49,626 --> 00:36:52,713
ربما قليلاً من الفانيليا لأجلك

490
00:36:55,804 --> 00:36:58,940
هذا ليس ما أفكر فيه

491
00:37:34,404 --> 00:37:35,826
تقريركِ , من فضلك

492
00:37:35,857 --> 00:37:38,559
جحفلنا نُشرت في الشبكة
التي أقترحتها

493
00:37:38,612 --> 00:37:41,313
نحن في حالة تأهب قصوى , هل تعتقد

494
00:37:41,400 --> 00:37:43,568
إنّ القدماء بالجوار ؟

495
00:37:43,620 --> 00:37:45,787
أجل

496
00:37:45,874 --> 00:37:48,125
صيّادو الشمس أذكياء و مراوغون

497
00:37:48,212 --> 00:37:51,131
لكنّنا رأيناهم على السطح بالقرب
من هنا من قبل

498
00:37:51,217 --> 00:37:54,086
لكنّنا نخسرهم في كُل مرة

499
00:37:54,172 --> 00:37:56,089
القدماء بحاجة إلى

500
00:37:56,141 --> 00:37:58,726
الأعالة , فحتى الآن لا يمكنهم
تغذية أنفسهم

501
00:37:58,762 --> 00:38:02,149
لذا عندما يذهب الصيادون

502
00:38:02,235 --> 00:38:05,771
للخارج للبحث عن الغذاء
سيكون علينا تعقبهم إلى مخبئهم

503
00:38:05,824 --> 00:38:07,859
دون أن يرأنا أحد

504
00:38:21,635 --> 00:38:23,636
سنجدهم الليلة

505
00:38:28,280 --> 00:38:31,816
ما الخطب ؟ ألم يأخذكم "مانو" إلى الحمولة ؟

506
00:38:31,868 --> 00:38:33,819
بل الأفضل

507
00:38:33,906 --> 00:38:35,790
قدنا إلى المنشأة

508
00:38:35,825 --> 00:38:37,826
حيثُ كانوا يحتفظون بها

509
00:38:37,878 --> 00:38:41,332
"شرق جادة "تريمونت" في "برونكس
أيُذكركَ بشيء ؟

510
00:38:43,505 --> 00:38:45,839
أنت عرفت بهدفها

511
00:38:47,645 --> 00:38:50,180
بالطبع-
مذبح ؟-

512
00:38:50,267 --> 00:38:52,851
لحصاد البشر

513
00:38:52,904 --> 00:38:55,523
كم عدد مزارع الدمّ هناك ؟

514
00:38:57,529 --> 00:38:59,363
في أمريكا الشمالية

515
00:38:59,449 --> 00:39:01,701
تحت البناء ؟

516
00:39:01,786 --> 00:39:04,204
ربما مائة

517
00:39:04,257 --> 00:39:06,208
وجب عليّ تقطيعك إلى نصفين حيث تقف

518
00:39:16,227 --> 00:39:17,894
هذه المُنشآت

519
00:39:17,981 --> 00:39:20,282
"لا تعني شيء إذا نجحنا في سعينا لإيقاف "السيّد

520
00:39:20,368 --> 00:39:22,285
أنت قلت أنّهم أستولوا على الحمولة

521
00:39:22,372 --> 00:39:24,156
"في منشأة "تريمونت؟
هذا فيما مضى -

522
00:39:24,241 --> 00:39:26,492
لقد أفلتوا قبل أن نحصل عليها

523
00:39:26,579 --> 00:39:28,963
محملة على شاحنة مسلحة

524
00:39:29,049 --> 00:39:30,916
"مع رفيقكَ "أيكهورست

525
00:39:31,003 --> 00:39:32,970
لأين أخذوها ؟

526
00:39:33,056 --> 00:39:37,227
عليك الأهتمام بهذا الشأن-
أجل , أجل , يمكنني تولي هذا-

527
00:39:37,263 --> 00:39:39,765
ألاتزال لا تملك فكرة عمَا بداخلها ؟

528
00:39:39,818 --> 00:39:42,937
أياً كان ما بداخلها لا يمكن أن يكون أسوأ

529
00:39:43,023 --> 00:39:45,274
مَن الوحش الذي يقف أمامي

530
00:39:57,047 --> 00:39:59,181
إذن

531
00:39:59,267 --> 00:40:01,218
هَل أنتم أخيراً على استعداد للعمل

532
00:40:01,304 --> 00:40:03,522
على إنقاذ انفسكم ؟-
نحن مستعدون-

533
00:40:17,999 --> 00:40:21,920
ما معنى هذا ؟

534
00:40:22,005 --> 00:40:24,140
أيّها الخائن , أنت من فعلت هذا

535
00:40:24,176 --> 00:40:26,895
كلّا , هذه ليست فعلتي ولا معركتي

536
00:40:26,981 --> 00:40:29,149
أنت من دعوتهم إلى فناءك

537
00:40:32,491 --> 00:40:34,575
"المولود"

538
00:40:34,660 --> 00:40:37,613
يالها من متعة مفاجئة

539
00:40:37,699 --> 00:40:39,666
و الملائم وجودك هنا

540
00:40:39,703 --> 00:40:42,087
لكي تكونَ شاهداً

541
00:40:44,177 --> 00:40:48,849
و أنتم. كنت أعرف إنّ البشر سيكونوا راضيين

542
00:40:48,885 --> 00:40:51,219
لكن لم أكُن متوقعاً مدى أهميتكم

543
00:40:51,272 --> 00:40:53,440
أنتم الثلاثة لهم

544
00:40:53,527 --> 00:40:56,396
كان عليكم أن تكونوا سادة هذا العالم

545
00:40:56,482 --> 00:40:58,983
ملوك , أباطرة

546
00:40:59,068 --> 00:41:00,953
و آلهة

547
00:41:01,039 --> 00:41:03,040
و بدلاً من ذلك

548
00:41:03,075 --> 00:41:06,245
أصبحتم كالملائكة

549
00:41:06,298 --> 00:41:08,800
هذه الخطوة التي أتخذها

550
00:41:07,235 --> 00:41:10,186
.أكثر إبهاجاً من فرحة النصر

551
00:43:27,383 --> 00:43:32,696
<font color=#06b4e6>== تمت الترجمة بواسطة د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

