1
00:00:01,112 --> 00:00:02,612
..."مسبقاً في "السُلالة

2
00:00:03,004 --> 00:00:05,473
أقتحموا حدودنا الشمالية بأكملها

3
00:00:05,503 --> 00:00:07,662
!انسحبو من "البارك" الآن

4
00:00:07,692 --> 00:00:10,209
!إنسحبوا! جميع الوحدات إنسحاب

5
00:00:10,239 --> 00:00:11,855
"سانجي ديسيّ"-
من تكون؟-

6
00:00:11,886 --> 00:00:14,012
"أنه شريك جديدٌ معنا يا "إلدرتش

7
00:00:14,042 --> 00:00:19,174
.سمعت إنك تسهل نقل حمولة بغاية الأهمية لنا

8
00:00:20,547 --> 00:00:23,046
ما معنى ذلك؟

9
00:00:23,098 --> 00:00:25,298
!أنت فعلت ذلك-
!كلا، ليست بفعلتي-

10
00:00:25,383 --> 00:00:28,074
!لقد دعيتم مصدر  زوالكم الى عقر داركم-
هذه الخطوة التي أخطيها-

11
00:00:28,104 --> 00:00:32,372
.لهيّ أبهى من فرحة النصر

12
00:01:00,699 --> 00:01:02,323
.الوضع ليس جيداً يا قوم

13
00:01:02,408 --> 00:01:07,075
الليلة الماضية قواتنا أنسحبت نحو الشارع ال42ـ

14
00:01:07,161 --> 00:01:09,031
..نأمل أن يستطيعوا كبت الحدود

15
00:01:09,062 --> 00:01:10,257
أنى ذلك؟

16
00:01:11,294 --> 00:01:14,797
.نحن نفتقر الى الذخيرة، الطعام، الماء والقوة البشرية

17
00:01:14,883 --> 00:01:17,369
.أنه مسألة وقت قبل أن تتداعا المدينة

18
00:01:17,399 --> 00:01:18,604
،أُخالفك الرأي

19
00:01:18,635 --> 00:01:19,634
.يا أيها القائد

20
00:01:20,387 --> 00:01:24,172
.المشكلة إننا قمنا بنشر رجالنا بشكل طفيف

21
00:01:24,203 --> 00:01:26,923
نحن بحاجة الى الإنسحاب لأماكن مطوقة

22
00:01:26,975 --> 00:01:30,391
.حالما تتوفر لدينا وسائل الدفاع
إذا ما لعبناها بصورة صحيحة-

23
00:01:30,427 --> 00:01:33,310
"يمكننا الصمود حتى تتمكن المختبرات في "أتلاتنا" "واشنطن

24
00:01:33,396 --> 00:01:35,887
.و "فرجينيا" بإيجاد علاج

25
00:01:35,917 --> 00:01:43,146
أتفهم حافزكم هذا، لكن إذما لم ننسحب الآن
.فجميعنا سنلاقي حتفنا ها هنا

26
00:01:43,160 --> 00:01:45,048
وإلى أين نتوجه أيها القائد؟

27
00:01:45,083 --> 00:01:48,750
سارتوجا سبرنغز"، في الجبال"

28
00:01:48,803 --> 00:01:50,223
"خارج "ألباني

29
00:01:50,253 --> 00:01:53,175
لديهم آلاف من الجنود يمكننا الصمود هناك

30
00:01:53,205 --> 00:01:55,621
.حتى تلُّمَ العاصمة شتات نفسها

31
00:01:58,708 --> 00:02:02,454
.تريد الإنسحاب والهرب؟ أنت حُر

32
00:02:03,705 --> 00:02:06,304
.لكني لست مبارحةً مكاني هذا

33
00:02:07,714 --> 00:02:11,597
.هذه مدينتنا

34
00:02:11,684 --> 00:02:15,562
.مدينةٌ أقسمنا على حمايتها

35
00:02:15,813 --> 00:02:19,387
.وأنا ولهذه المرة حتى، لن أتخلى عنها

36
00:02:20,874 --> 00:02:23,173
من معنا أيضاً؟

37
00:02:41,304 --> 00:02:43,136
.كان شرفاً لي حضرة المستشارة

38
00:03:45,708 --> 00:03:52,155
<font color=#f70932>== الـــســـلالـــة الموس3ـم الحلقة التاسعة ==</font>
<font color=#e4bc1b>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

39
00:04:13,761 --> 00:04:16,199
"سررت برؤيتك يا "بوب

40
00:04:16,229 --> 00:04:19,004
.مر وقتٌ طويل-
"سيد "بالمر-

41
00:04:19,084 --> 00:04:22,205
آسف حيال ظهوري عنوةً لكني هنا

42
00:04:22,236 --> 00:04:25,958
.بشأن موضوع حساس يتطلب رجاحة عقل متناهية

43
00:04:25,994 --> 00:04:27,977
.أنه ليس فرضاً يا سيدي

44
00:04:28,045 --> 00:04:30,412
.أنا متفاجئ لرؤيتك فقط بحال جيدة

45
00:04:31,005 --> 00:04:33,780
ولِم ذلك؟-
سيمجيّ ديساي" أخبرنا"-

46
00:04:33,866 --> 00:04:36,082
بأنه سيتعين عليه مزاولةُ مهامك

47
00:04:36,430 --> 00:04:38,367
.لأنك عاجز

48
00:04:39,489 --> 00:04:41,202
حسنٌ، كما ترى

49
00:04:41,288 --> 00:04:44,038
.لا شيء يموه عن الحقيقة نفسها

50
00:04:44,223 --> 00:04:46,022
بوب" جئت لك"

51
00:04:46,074 --> 00:04:49,054
"لأني أعتقد أنك من الأشخاص القليلين هنا في "ستونهارت

52
00:04:49,084 --> 00:04:50,691
.الذين يمكنني الثقة بهم

53
00:04:50,744 --> 00:04:52,576
.بالطبع يمكنك يا سيدي

54
00:04:52,662 --> 00:04:55,828
.أخبرني كيف يمكنني المساعدة-
أتسمح؟-

55
00:04:59,166 --> 00:05:05,463
ديساي يصول ويجول برقة شركاء عديمي المبادئ
"والذين بدورهم يحاولون الأستيلاء على "ستونهارت

56
00:05:05,537 --> 00:05:08,870
أحتاج لمعرفة شيء حول تلك الشحنة

57
00:05:08,923 --> 00:05:13,090
"والتي وصلت الى ميناء نيويورك تحت مسمى "إيوريا كاتلاس

58
00:05:13,175 --> 00:05:16,209
.أجل، سمعت السيد "ديساي" يتحدث مع شخص حيالها

59
00:05:16,294 --> 00:05:18,260
.لقد فرغ الحمولة بدون إذني

60
00:05:18,346 --> 00:05:20,262
.وأنا بحاجة لمعرفة أين أفرغها

61
00:05:20,292 --> 00:05:22,434
.الوقت عامل حاسم

62
00:05:22,646 --> 00:05:25,848
.سآت بالمعلومات لك نهاية اليوم

63
00:05:26,680 --> 00:05:29,051
.هذا رقمي الشخصي

64
00:05:29,423 --> 00:05:31,719
.اتصل بي حالما تعلم شيئاً

65
00:05:32,709 --> 00:05:34,888
"شكراً لك يا "بوب

66
00:05:39,727 --> 00:05:43,008
لا أستطيع التصديق إن السيد
.ديساي" خال أنه سيفلت بفعلته"

67
00:05:45,481 --> 00:05:47,276
.لن يفعل

68
00:06:01,212 --> 00:06:03,298
بِم أساعدك؟

69
00:06:04,294 --> 00:06:06,426
عمت مساءاً هل السيد "أونيل" في الداخل؟

70
00:06:06,512 --> 00:06:09,512
هل لديك موعد؟-
..كلا، لكني متأكد-

71
00:06:09,547 --> 00:06:11,546
.آسفة، لكن السيد "أونيل" مشغول جداً

72
00:06:11,632 --> 00:06:14,019
.لا يمكنك المجيء فجأة وتوقع مقابلته

73
00:06:14,049 --> 00:06:15,764
.أخبريه إن ولده هنا

74
00:06:15,851 --> 00:06:18,555
.أعرف ابن السيد "أونيل" وأنت لست هو

75
00:06:18,585 --> 00:06:23,383
.فقط أخبريه إن "إلدرتش بالمر" هنا وسيعرفني

76
00:06:27,350 --> 00:06:29,124
!إلدرتش

77
00:06:31,170 --> 00:06:34,777
!لقد كبُرت-
.مر وقت طويل-

78
00:06:38,184 --> 00:06:39,397
لِم بحوزتك عصاً؟

79
00:06:39,428 --> 00:06:40,492
هل تعرضت لحادث؟

80
00:06:40,523 --> 00:06:42,739
.أحد كليتيّ أنفقت فأضطررت الى إزالتها

81
00:06:42,769 --> 00:06:44,052
،الخبر الجيد هو

82
00:06:44,083 --> 00:06:47,464
.أعتقد أنها السبب وراء المشاكل الصحية الأخرى التي أواجهها

83
00:06:49,719 --> 00:06:51,356
.مسرور لسماع ذلك

84
00:06:55,431 --> 00:06:56,942
،يجدر بي القول

85
00:06:56,972 --> 00:06:58,329
إنك وضعتني تحت الضوء

86
00:06:58,360 --> 00:07:00,916
.بظهورك المفاجئ هذا
.لم يكن لديّ خيار-

87
00:07:00,946 --> 00:07:04,281
.لم تُجب رسائلي-
أيُ رسائل؟-

88
00:07:04,367 --> 00:07:06,228
.كتبت ثلاثةً لك

89
00:07:06,258 --> 00:07:09,868
.أولئك الصبية في غرفة البريد قد أضاعوها على الأرجح

90
00:07:09,954 --> 00:07:12,954
.من الصعب إيجاد أُناسٍ أكفاء

91
00:07:13,544 --> 00:07:15,672
أتعلم إن والدتي ماتت الربيع الماضي؟

92
00:07:15,899 --> 00:07:17,540
.أجل-
.لا أظن ذلك-

93
00:07:17,626 --> 00:07:19,909
.لم تُرسل زهوراً الى الجنازة

94
00:07:20,524 --> 00:07:22,794
.فكرت فيها

95
00:07:23,060 --> 00:07:25,796
ثم فكرت كيف سيظهر الأمر؟

96
00:07:25,882 --> 00:07:28,931
فجأة، حين ما ماتت المرأة

97
00:07:28,967 --> 00:07:31,133
أقوم بعمل عاطفي لأُظهر

98
00:07:31,218 --> 00:07:33,968
!كم إني شخص مُراعٍ وعظيم

99
00:07:34,439 --> 00:07:36,303
.لم تردني لأفعل ذلك

100
00:07:37,563 --> 00:07:39,471
إذاً، ما الذي استطيع فعله لأجلك؟

101
00:07:39,523 --> 00:07:42,739
.أتيتك لأعمل لأجلك-
تعمل لأجلي؟-

102
00:07:43,843 --> 00:07:45,726
تعمل ماذا؟-
أريد منصباً -

103
00:07:45,811 --> 00:07:49,160
في قسم الأستثمار، رأيت مُلاك الأسهم أولئك

104
00:07:49,230 --> 00:07:52,127
.أنهم لا يديرون ممتلكاتك بشكل جيد حقيقةً

105
00:07:52,157 --> 00:07:54,148
.أعتقد أنهم يديرونها بشكل متحفظ

106
00:07:54,233 --> 00:07:56,649
.إلدرتش" هذا مناف للحقيقة"

107
00:07:56,702 --> 00:07:59,702
أنت تطلب منصباً يتطلب ضغطاً مكثفاً

108
00:07:59,788 --> 00:08:03,654
.بثمانين ساعة عمل في الأسبوع

109
00:08:03,740 --> 00:08:05,705
.حقيقةً، لا أعتقد إن لك القدرة على ذلك

110
00:08:09,294 --> 00:08:12,660
ربما لا أكون في صحة جيدة، لكن عقلي

111
00:08:12,746 --> 00:08:16,162
حادٌ كموس الحلاقة، أنه يعمل دائماً

112
00:08:16,248 --> 00:08:18,381
.للإتيان بطرق جديدة لكسب المال

113
00:08:18,466 --> 00:08:21,010
.وافترض إعتباراً لذلك فأنا أشبهك في هذا الأمر

114
00:08:23,410 --> 00:08:25,049
"مرحباً "لي-
أردت فقط إعلامك-

115
00:08:25,079 --> 00:08:27,887
.إن "كين شو" في غرفة المؤتمرات-
.شكراً لك، سأوافيكم سريعاً-

116
00:08:30,182 --> 00:08:31,840
،إلدرتش

117
00:08:32,709 --> 00:08:34,650
.لن أُعطيك وظيفة هنا

118
00:08:34,680 --> 00:08:36,927
لكني سأعطيك هذا

119
00:08:37,617 --> 00:08:39,645
.عشرة آلاف دولار

120
00:08:39,681 --> 00:08:41,647
.قم ببعض السفر

121
00:08:41,682 --> 00:08:43,681
.شاهد العالم بينما يمكنك

122
00:08:43,767 --> 00:08:47,400
.الحياة قصيرة الأمد، أنا عالق في هذا المكتب

123
00:08:47,486 --> 00:08:49,435
،أنا لست عازماً على قضاء حياة قصيرة

124
00:08:49,520 --> 00:08:51,353
.وأنا لست مهتماً في السفر

125
00:08:59,494 --> 00:09:01,994
.إقضها حيث تشاء

126
00:09:02,029 --> 00:09:04,195
.لكن دعني أكُن واضحاً معك

127
00:09:04,280 --> 00:09:07,197
.هذا آخر شيك ستستلمه مني

128
00:09:07,282 --> 00:09:11,249
.أنها مقابل كل واجبات أملكها إتجاهك

129
00:09:19,041 --> 00:09:20,873
.حظاً موفقاً

130
00:09:44,474 --> 00:09:47,349
إذن أين "نياريت" تلك؟-
"ناياريت"-

131
00:09:47,686 --> 00:09:49,260
<font color=#ffff00>.إنها تطل على ساحل المحيط الهادىء</font>

132
00:09:49,291 --> 00:09:52,060
<font color=#ffff00>.يدعونها بـ"ريفيرا" المكسيك</font>

133
00:09:52,335 --> 00:09:53,609
<font color=#ffff00>.ستحبها</font>

134
00:09:53,834 --> 00:09:55,546
<font color=#ffff00>.ولدت هناك</font>

135
00:09:55,577 --> 00:09:57,051
<font color=#ffff00>.ماؤها دافئ كحوض الأستحمام</font>

136
00:09:57,081 --> 00:09:58,241
<font color=#ffff00>.والصيد رائع</font>

137
00:09:59,765 --> 00:10:01,134
<font color=#ffff00>.هناك جُزرٌ لن يتطيع السترجوي الوصول إليها</font>

138
00:10:01,236 --> 00:10:04,485
.تبدو جميلة

139
00:10:05,153 --> 00:10:07,436
!انسحبوا

140
00:10:08,707 --> 00:10:12,259
سنخرج من "نيويورك"حتى لو أنطبقت الدنيا، صحيح؟

141
00:10:16,283 --> 00:10:18,782
<font color=#ffff00>أمتعة؟</font>

142
00:10:24,804 --> 00:10:28,302
<font color=#ffff00>.يبدو إن الشرطة تفكر بالأمر ذاته</font>

143
00:11:15,218 --> 00:11:18,035
أنت هنا لمزيد من الفضة؟

144
00:11:18,120 --> 00:11:20,119
.كلا

145
00:11:20,205 --> 00:11:23,455
.أتيت لإخباركم إن المكان لم يعد آمناً هنا

146
00:11:23,508 --> 00:11:27,708
.قسم شرطة نيويورك ينسحب-
من "ريد هوك"؟-

147
00:11:27,793 --> 00:11:31,040
"ريدهوك" ، "منهاتن"، "ستيتن آيلند"

148
00:11:31,317 --> 00:11:32,968
.من كل مكان-
!بحق المسيح-

149
00:11:32,998 --> 00:11:34,729
ماذا عن "السيد" هل وجدتموه؟

150
00:11:34,760 --> 00:11:35,963
.نعمل على هذا

151
00:11:35,994 --> 00:11:38,466
والصندوق؟-
.البروفيسور أنهاه-

152
00:11:38,551 --> 00:11:41,518
لكن حدثت مشكلة، "كوينلن" اختفى

153
00:11:41,603 --> 00:11:43,802
.ونحتاجه ليجبر "السيد" على الولوج فيه

154
00:11:43,888 --> 00:11:45,887
.لا أعلم كيف يمكننا فعلها بدونه

155
00:11:45,917 --> 00:11:47,497
.ربما يمكننا المساعدة في ذلك

156
00:11:47,528 --> 00:11:49,134
،الجهاز الذي نعمل عليه

157
00:11:49,164 --> 00:11:52,440
.ربما نستطيع تشويش أو حتى قطع شبكته

158
00:11:53,032 --> 00:11:55,971
.إنها ليس على أُهبة التشغيل حالياً

159
00:11:56,001 --> 00:11:58,195
..لدينا بضع مكونات علينا جمعها

160
00:11:58,280 --> 00:12:00,480
ألم تستمع لما قلته للتو؟ها؟

161
00:12:00,532 --> 00:12:02,397
.ليس لدينا وقت لهذا الهُراء

162
00:12:02,484 --> 00:12:04,316
..حسنٌ؟ لدينا يومٌ أو يومين

163
00:12:04,401 --> 00:12:05,829
..قبل أن يتم أجتياح المدينة بكاملها

164
00:12:05,860 --> 00:12:07,112
إذن ماذا؟ أنهرب مثل الشرطة؟

165
00:12:07,142 --> 00:12:09,619
.هذا لن يحدث، لدينا فرصة لننتهزها الآن

166
00:12:09,654 --> 00:12:12,037
أفلعها حيث تشاء يا دكتور، حسنٌ؟

167
00:12:13,707 --> 00:12:17,040
.لكن أنتِ، يجب أن تعودي معي الى النادي

168
00:12:17,302 --> 00:12:20,077
أتعلمين، حتى وإن فشل كل شيء

169
00:12:20,495 --> 00:12:22,578
.يمكننا الخروج من المدينة

170
00:12:24,298 --> 00:12:26,881
..،أنا

171
00:12:26,967 --> 00:12:29,716
.أقدر قلقك، حقاً أفعل

172
00:12:29,907 --> 00:12:32,835
لكن، ربما هذا وشيك جداً

173
00:12:33,176 --> 00:12:36,387
.ربما سيدير هذا كفة اللُعبة

174
00:12:39,675 --> 00:12:41,841
.أقلها حاولت

175
00:12:45,679 --> 00:12:47,929
.أتمنى لك حظاً طيباً

176
00:13:15,866 --> 00:13:18,235
.ولا نفسٍ حتى

177
00:13:18,498 --> 00:13:21,700
.أعتقدت قطعاً إن المُستشعرين سيكونون هنا

178
00:13:21,753 --> 00:13:25,537
.من الأفضل أن نجد أحدهم، الوقت ينفذ منا

179
00:13:32,877 --> 00:13:35,177
.شكراً لك

180
00:13:35,212 --> 00:13:37,128
على ماذا؟

181
00:13:37,214 --> 00:13:40,630
.لبقائك لأجل هذا

182
00:13:40,715 --> 00:13:42,706
.معي

183
00:13:43,385 --> 00:13:46,385
.أحمي مصالحي فحسب

184
00:13:46,437 --> 00:13:49,719
كيف ذلك؟-
"بعد أن نذبح "السيد-

185
00:13:49,772 --> 00:13:52,472
سيكون هناك الملايين من سلالته مسلوبة العقل

186
00:13:52,558 --> 00:13:55,391
.أداتنا الصغيرة ربما تجلب لنا ثروة كبيرة

187
00:14:02,480 --> 00:14:05,563
.لدينا رفقة-
أين؟-

188
00:14:05,616 --> 00:14:07,731
.خلفنا

189
00:15:10,109 --> 00:15:12,108
.كانت تبدو أسهل في برامج الطبيعة

190
00:15:12,194 --> 00:15:14,539
.أجل، حسنٌ، أنهم لا يظهرون هذه الأجزاء

191
00:15:26,005 --> 00:15:29,115
أطلاق نار؟

192
00:15:29,146 --> 00:15:31,928
في ريد هوك؟ مر وقت طويل منذ آخر مرة

193
00:15:31,958 --> 00:15:33,851
.سمعنا فيها إطلاق نار في وضح النهار

194
00:15:34,356 --> 00:15:37,951
.هذا ما علينا التطلع لأجله

195
00:15:38,037 --> 00:15:40,320
بشريين مفترسين في النهار

196
00:15:40,405 --> 00:15:42,237
.و"السترجوي" في الليل

197
00:15:45,865 --> 00:15:46,973
.ها هو ذاك

198
00:15:47,004 --> 00:15:50,743
عجباً، كنت محقاُ يا دكتور، هذا ضعف حجم

199
00:15:50,796 --> 00:15:52,895
.فصوص التواصل التي وجدناها عند عامة السترجوي

200
00:15:52,925 --> 00:15:54,269
إذن أتظن إن لدينا فرصة؟

201
00:15:54,300 --> 00:15:56,419
.إذا أستطعنا إعادة واجهة التشغيل للعمل

202
00:15:56,716 --> 00:15:58,161
متشائمة؟

203
00:15:58,191 --> 00:15:59,834
.ليس من طبعي

204
00:16:00,235 --> 00:16:02,422
.أحب التحدي

205
00:16:15,216 --> 00:16:18,728
.ها أنت ذا، "كوينلن" لم يظهر

206
00:16:18,764 --> 00:16:23,014
"وتبعاً لهذا إنك لم تجده مع "كودوذر

207
00:16:23,655 --> 00:16:25,433
.كلا

208
00:16:25,518 --> 00:16:27,000
.يجدر به أن يكون عائداً الآن

209
00:16:27,214 --> 00:16:30,712
"ربما القدماء قد أصطدموا مع "السيد

210
00:16:31,957 --> 00:16:35,089
إذا كان ذلك صحيحاً فمهمتنا توسعت

211
00:16:35,126 --> 00:16:38,675
.وأصبحت أكثر صعوبةً-
.ومن ثم هناك المشكلة الأخرى-

212
00:16:39,065 --> 00:16:40,779
"إيجاد "السيد

213
00:16:42,081 --> 00:16:44,414
ما الذي يجعلك مهووساً جداً هناك؟

214
00:16:44,974 --> 00:16:46,799
رقم مزعج من المدلولات

215
00:16:46,884 --> 00:16:49,083
.لحدوث كسوف يسبق نهاية العالم

216
00:16:49,135 --> 00:16:52,334
.حدث الكسوف عندنا قبل بضع أسابيع

217
00:16:52,421 --> 00:16:55,503
كلا، أعتقد أنه يشير لشيء آخر

218
00:16:55,590 --> 00:16:58,454
.شيء لم يحدث حتى الآن-
.بروفيسور-

219
00:16:58,484 --> 00:17:02,317
علينا أن نتراجع، فلنتصور الصورة الأكبر

220
00:17:02,348 --> 00:17:06,262
.لدينا يوم أو ربما يومين قبل أن تسقط المدينة

221
00:17:06,293 --> 00:17:09,430
!علينا أن نخرج أحياءاً لنقاتل في يوم آخر

222
00:17:10,479 --> 00:17:13,962
.بالنسبة لي، ليس هناك يومٌ آخر

223
00:17:13,993 --> 00:17:15,184
أما سأحاول القيام بهذا الآن

224
00:17:15,270 --> 00:17:18,619
.أو سأموت محاولاً

225
00:17:42,505 --> 00:17:45,936
.لذا يجب علينا إيجاد طريقة أُخرى للخروج من هذه الجزيرة

226
00:17:47,955 --> 00:17:50,208
U قم بإنعطافة
.وأوصلنا لهناك

227
00:18:00,517 --> 00:18:03,864
إذن، كم عدد الذين أُختارو البقاء؟

228
00:18:04,693 --> 00:18:05,967
.خمسة

229
00:18:07,889 --> 00:18:10,222
من بين كل الضباط في "منهاتن" و"بروكلين"؟

230
00:18:10,252 --> 00:18:11,368
،في الحقيقة

231
00:18:11,398 --> 00:18:14,140
.لم يكن هناك الكثير من البداية

232
00:18:22,394 --> 00:18:24,887
"ما كان علينا ترك "ستيتن آيلند

233
00:18:24,917 --> 00:18:26,232
.لقد سيطرنا عليها

234
00:18:26,318 --> 00:18:29,174
.لأمكننا أن نُدير كل شيء من هناك

235
00:18:29,204 --> 00:18:30,316
.أعلم

236
00:18:31,166 --> 00:18:32,891
ومن ثم ذاك العمدة المدعو "ليل" تحدث بذلك الكلام المُنمق

237
00:18:32,921 --> 00:18:36,170
"عن كيف إني سأصبح بطلة "نيويورك

238
00:18:38,258 --> 00:18:40,174
.وها قد أبتلعت الطعم

239
00:18:43,345 --> 00:18:47,251
كنت لتوي أتحدث بالهاتف مع وحدة خدمة الطوارى
"في مدينة "جرسي، عبر هودسون

240
00:18:47,282 --> 00:18:50,548
لديهم منطقة مؤمنة، موارد

241
00:18:50,748 --> 00:18:52,064
.يمكننا الإنضمام إليهم

242
00:18:52,151 --> 00:18:55,017
..إذا بقينا هنا

243
00:18:56,344 --> 00:18:57,981
سبعتُنا؟

244
00:19:00,138 --> 00:19:02,400
حتماً مُرجحٌ موتنا، صحيح؟

245
00:19:12,780 --> 00:19:14,696
.حسنٌ، يا قوم

246
00:19:14,782 --> 00:19:17,269
.فلنخرج من هنا

247
00:19:35,874 --> 00:19:37,284
هناك ثلاثة رجال يتولون الحراسة

248
00:19:37,314 --> 00:19:39,314
"على حد قول رجلك "بورغن
هناك المزيد بالداخل

249
00:19:39,999 --> 00:19:41,865
أأنت متأكد من قدرتك على تولي الأمر ؟

250
00:19:43,238 --> 00:19:44,605
إنّهم حراس محترفون يا سيدي

251
00:19:44,636 --> 00:19:48,136
و هذا النوع من التأمين
يبرهن على إنّ حمولتكَ لا تزال في الداخل

252
00:19:48,172 --> 00:19:50,138
إذاً علّامَ ننتظر ؟

253
00:19:50,173 --> 00:19:52,506
أمرك النهائي يا سيدي , هَلّا سمحت لنا بالبدأ ؟

254
00:19:52,591 --> 00:19:54,507
أجل , يمكنكم البدأ

255
00:19:55,050 --> 00:19:56,508
حسنٌ

256
00:19:56,594 --> 00:19:58,677
دعونا نحصل على بعض المتعة , هلّا فعلنا ؟

257
00:19:58,729 --> 00:20:00,844
لكُلّ الفرق , نحن مستعدون , دعونا نطوق المكان

258
00:20:03,099 --> 00:20:06,315
قف مكانك

259
00:20:06,351 --> 00:20:10,685
دخيل

260
00:20:19,075 --> 00:20:21,024
"إبقَ بالعربة سيّد "بالمر

261
00:20:23,662 --> 00:20:25,444
تحركوا , تحركوا

262
00:20:31,367 --> 00:20:32,665
المكان خالٍ

263
00:20:33,806 --> 00:20:36,285
تم الأطلاق , أتخذوا غطاءً

264
00:20:37,705 --> 00:20:39,203
إلى الداخل , للداخل

265
00:20:45,540 --> 00:20:47,369
خالٍ
المكان خالٍ

266
00:20:48,219 --> 00:20:49,510
المنشأة آمنة

267
00:20:49,546 --> 00:20:52,095
"لدينا الحمولة و "دايزي

268
00:20:58,401 --> 00:21:00,884
هُنا يا سيدي

269
00:21:04,228 --> 00:21:07,056
"تفضل حمولتكَ سيد "بالمر

270
00:21:14,396 --> 00:21:16,748
"سيد "دايزي

271
00:21:16,778 --> 00:21:19,731
....من الجيّد رُؤيتكَ مجدداً , انا

272
00:21:20,083 --> 00:21:22,972
أود أن أشكركَ على التعامل مع الأشياء
نيابةً عنّي

273
00:21:23,002 --> 00:21:25,415
أثناء مرضي

274
00:21:25,446 --> 00:21:27,353
أليس هذا ما أخبرت به موظفيّ

275
00:21:27,438 --> 00:21:30,355
صحيح ؟ أنّني عاجز

276
00:21:30,440 --> 00:21:34,366
عن أدارة شركتي ؟-
هذ..هذه لم تكُن فكرتي-

277
00:21:34,397 --> 00:21:37,193
"سيد "بالمر" هذه كانت فكرة "إيكورست

278
00:21:37,245 --> 00:21:39,995
أنا أحترمكَ , لطالما أظهرت لك أحترامي

279
00:21:40,030 --> 00:21:41,362
....لذا أردتُ العمل لـ

280
00:21:45,094 --> 00:21:47,199
أفتحها-
عُلم سيدي-

281
00:21:58,746 --> 00:22:01,452
<font color=#FFFF00>"إيرفيغتون - نيويورك-1992"</font>

282
00:22:24,588 --> 00:22:27,395
هَل تبحث عن السيّد "أونيل" ؟-
....نعم , هَل هو-

283
00:22:27,425 --> 00:22:30,006
أنّه بغرفةِ المعيشة

284
00:22:32,993 --> 00:22:35,076
العصا

285
00:22:40,782 --> 00:22:43,282
أنت مقزز

286
00:22:43,334 --> 00:22:45,617
و أنتِ تحبينهُ أيضاً , أليس كذلك ؟

287
00:22:45,702 --> 00:22:46,701
صحيح

288
00:22:48,800 --> 00:22:51,120
مرحباً أبّتي

289
00:22:52,288 --> 00:22:56,123
ألديك أبناً آخر ؟

290
00:22:58,294 --> 00:23:02,494
مم..حسنٌ إنّه تقريباً وقت الغداء
و نحن لا نُريدُ أن نفقد مائدتنا

291
00:23:02,525 --> 00:23:04,561
مِن الجيّد رُؤيتكَ

292
00:23:07,216 --> 00:23:09,132
سمعتُ أنّكَ أُصبت بنوبة قلبية

293
00:23:09,217 --> 00:23:13,445
أنا مرتاحٌ برُؤيتك تتحسن

294
00:23:13,476 --> 00:23:16,553
مالذي تُريده ؟-
أن أشكرك-

295
00:23:16,640 --> 00:23:20,806
علَاَمَ ؟-
على جعلي ما أنا عليه الآن-

296
00:23:20,893 --> 00:23:24,142
أليس مِن المفترض أن تكون هذهِ مزحة ؟-
على العكس تماماً-

297
00:23:24,228 --> 00:23:27,311
ذلك الشيك الذي أعطيتني
أياه قبل ثلاثين عاماً

298
00:23:27,396 --> 00:23:31,146
لقد ضاعفت قيمة 10,000 تلك في السوق

299
00:23:31,232 --> 00:23:34,982
ثمّ ضاعفتها ثانياًو هلمَ جرأ
و هكذا حدث الأمر

300
00:23:35,069 --> 00:23:37,618
....كُل ثروتي , إنجازاتي

301
00:23:37,654 --> 00:23:40,203
أنا مدين لك بهم

302
00:23:42,657 --> 00:23:44,656
هذا الشيك بقيمة 10,000

303
00:23:44,709 --> 00:23:47,375
يستوفى كُل الديون

304
00:23:47,460 --> 00:23:49,876
التي قد أُدين لك بها

305
00:24:08,591 --> 00:24:11,007
فلتذهب للجحيم

306
00:24:14,362 --> 00:24:16,327
بالمناسبة

307
00:24:16,363 --> 00:24:18,968
لقد أستوليتُ بالأمس على
"شركة "أونيل للصناعات

308
00:24:18,998 --> 00:24:20,997
أخمن أنّك تعرف بالفعل

309
00:24:21,050 --> 00:24:23,082
أتُريدُ أن تعرف ماذا سأفعل بها ؟

310
00:24:23,168 --> 00:24:25,834
لستُ مُهتماً

311
00:24:25,919 --> 00:24:29,085
سأقوم بغلق المصانع
و إقالة الإدارة

312
00:24:29,172 --> 00:24:31,338
و أعرض الأصول للبيع بأقل الأسعار

313
00:24:31,423 --> 00:24:33,389
و سوف أُغير ما تبقى إلى

314
00:24:33,475 --> 00:24:35,507
"ستونهارت"

315
00:24:35,559 --> 00:24:37,842
تكريماً لك

316
00:24:37,927 --> 00:24:41,060
شركتكَ الثمينة  التي أحببتها أكثر مني

317
00:24:41,146 --> 00:24:43,896
أو والدتي أو أيّ شخص آخر

318
00:24:43,982 --> 00:24:46,731
لسوف تُزول من الوجود

319
00:24:51,747 --> 00:24:53,155
و ما المضحك ؟

320
00:24:53,185 --> 00:24:54,853
أنت

321
00:24:54,939 --> 00:24:57,022
أنت أهدرت حياتك

322
00:24:57,107 --> 00:24:59,607
محاولاً التساويّ بيّ

323
00:25:00,236 --> 00:25:02,063
إنظر لحالكَ

324
00:25:02,093 --> 00:25:04,476
إنظر لما فعلت بنفسك

325
00:25:04,562 --> 00:25:07,229
واهن , ضعيف

326
00:25:07,264 --> 00:25:09,930
بالكاد تقدر على الوقوف

327
00:25:10,016 --> 00:25:12,932
تَبدو أكبر منّي عمراً

328
00:25:14,806 --> 00:25:17,351
وداعاً يا أبّتي

329
00:25:18,409 --> 00:25:21,104
سأعيش أطول منك عمراً

330
00:25:21,156 --> 00:25:23,773
و سأرقص على قبركَ

331
00:25:41,953 --> 00:25:44,594
هلّا فتحته , من فضلك-
...حسنٌ , ليس لدي-

332
00:25:44,624 --> 00:25:48,455
إفتحه أو سوف أفجر رأسكَ اللعينة

333
00:25:50,959 --> 00:25:51,958
لا بأس

334
00:26:09,439 --> 00:26:11,354
ما هذا ؟

335
00:26:11,441 --> 00:26:13,990
هذهِ قنبلة نووية يا سيدي

336
00:26:16,360 --> 00:26:19,610
مِن أين جاء بها ؟-
روسيــا-

337
00:26:19,663 --> 00:26:22,945
توسّطَ "أيكهورست" في صفقة بالسوق السوداء

338
00:26:22,998 --> 00:26:25,147
"و تم شحنها عبر "مِصر

339
00:26:25,346 --> 00:26:27,616
و أين القنبلة الآخرى ؟-
"أخذها "أيكورست-

340
00:26:27,668 --> 00:26:30,451
و ماذا فعل بها ؟-
لا أدري-

341
00:26:32,121 --> 00:26:34,237
كان هُناك إنفجار هائل أمس

342
00:26:34,306 --> 00:26:36,381
جنوب "مانهاتن" , هَل من الممكن إنّه ؟

343
00:26:36,411 --> 00:26:39,311
خبير بالقنابل النووية يمكنه فعلها-
و مالذي إنفجر ؟-

344
00:26:39,341 --> 00:26:42,545
لا أدري , ليس لدي فكرة , أقسم لك

345
00:26:43,650 --> 00:26:45,210
لا يُهم

346
00:26:46,264 --> 00:26:48,680
أعتقد أنّني يمكنني

347
00:26:48,765 --> 00:26:50,797
الأستفادة من هذهِ

348
00:26:50,850 --> 00:26:53,443
أستفادة ؟ أيّ أستفادة ؟

349
00:26:56,205 --> 00:26:57,854
مالذي تنوي فعله يا سيدي ؟

350
00:26:59,856 --> 00:27:02,723
إجلبه

351
00:27:18,315 --> 00:27:20,555
<font color=#FFFF00>"الشارع الـ178 - مانهاتن"</font>

352
00:27:22,591 --> 00:27:27,062
"نقطة التفتيش "جورج واشنطن
إلى "كوالسكي" حول

353
00:27:27,093 --> 00:27:30,212
هَل هناك أيّ أحد على هذا التردد ؟ حول

354
00:27:30,243 --> 00:27:33,777
لا يزال لا يُجيب-
ربما أنسحبوا أيضاً-

355
00:27:38,769 --> 00:27:40,697
.تبّاً

356
00:27:40,727 --> 00:27:43,386
إنتباه لكُل السائقين , معاكم
"دائرة شرطة مدينة "نيويورك

357
00:27:43,438 --> 00:27:46,304
إبعدوا سياراتكم خارج مسار الطريق
معاكم قسم شرطة

358
00:27:46,390 --> 00:27:49,488
"مدينة "نيويورك
إبعدوا سياراتكم عن الطريق

359
00:27:52,415 --> 00:27:55,610
"أنا سأخرج , "كات" "نانكين
تحققا من الطريق و أنتظرا تأكيدي

360
00:27:55,696 --> 00:27:57,729
عُلم

361
00:28:03,286 --> 00:28:05,385
المكان خالٍ-
لنتحرك-

362
00:28:15,592 --> 00:28:17,041
"أصعد للقمة يا "كرواس

363
00:28:20,747 --> 00:28:22,896
"الطريق سيكون طويلاً للعودة إلى "بروكلين

364
00:28:22,926 --> 00:28:24,969
الشيء الأكثر أماناً لنّا
....أن نبقى و نستجمع قـو

365
00:28:25,000 --> 00:28:27,082
ما هذا ؟

366
00:28:30,587 --> 00:28:33,420
كات" , "نانكين" لديكم لادغين بتجاه السادسة"

367
00:28:35,673 --> 00:28:38,223
كات" , "نانكين" هل تتلقانيّ , حول

368
00:28:41,631 --> 00:28:43,593
أهذا أنت يا "كات" ؟

369
00:28:48,565 --> 00:28:49,980
أفتحه

370
00:28:53,513 --> 00:28:54,762
كلا-
يا إللهي-

371
00:28:58,676 --> 00:29:00,437
اللعنة

372
00:29:00,490 --> 00:29:03,156
اللعنة , هذا أفسد الأمر
إستدر , دعنا نذهب

373
00:29:03,408 --> 00:29:04,739
علينا مساعدتهم

374
00:29:04,769 --> 00:29:06,441
أأنت معتوه ؟

375
00:29:06,881 --> 00:29:08,632
إذاً غادر , أنا لن أدعهم يلقوا حتفهم

376
00:29:08,662 --> 00:29:10,813
مالذي تتحدث عنه يا رجل ؟-
أنا لن أتركهم-

377
00:29:10,843 --> 00:29:13,279
إنّهم رجال شرطة , أتفهم ؟
هم لا يبالون بشأننا

378
00:29:13,310 --> 00:29:15,462
غادر أن شئت

379
00:29:16,751 --> 00:29:20,117
لا يمكننا الأنتظار وحسب

380
00:29:26,457 --> 00:29:30,390
أنتم , هلموا , أفتحوا الباب , أخرجوا

381
00:29:31,177 --> 00:29:34,733
ربّاه , ليس لدي الليل بطوله
أفتحوا

382
00:29:37,091 --> 00:29:38,491
هلموا , لنذهب

383
00:29:38,521 --> 00:29:40,297
تمهل , هَل أعرفكَ ؟

384
00:29:40,350 --> 00:29:41,819
أجل , تقابلنا في حجر رجال العصابات

385
00:29:41,849 --> 00:29:43,926
هَل تُريدين الجلوس هُنا و الأستذكّار
و الخروج من تلك الأهوال ؟

386
00:29:43,957 --> 00:29:45,601
و كيف سنفعل هذا ؟

387
00:29:45,637 --> 00:29:49,136
علينا أن نتجه نحو الجسر
السريغوي" لا يمكنهم ملاحقتنا فوق المياه الجارية"

388
00:29:49,223 --> 00:29:51,938
سيكون علينا المرور من خلال الشاحنة المقلوبة
و سنكون بخير

389
00:29:51,968 --> 00:29:53,424
المزيد قادمون

390
00:29:56,379 --> 00:29:59,277
لنذهب-
دعونا نذهب , هيا , هيا-

391
00:29:59,313 --> 00:30:00,562
"تحرك يا "أنجل

392
00:30:49,246 --> 00:30:51,679
تحركوا نحو السيارة , تحركوا

393
00:31:00,931 --> 00:31:04,205
علينا فقط أن نجتاز تلك الأربعة
و سنكون بخير , حسناً ؟

394
00:31:06,108 --> 00:31:10,620
كلا , كلا , كلا , ربّاه

395
00:31:18,354 --> 00:31:19,865
اللعنة , ستكون بخير

396
00:31:19,917 --> 00:31:22,380
ستكون بخير , حسنٌ ؟
ستكون على ما يرام

397
00:31:22,410 --> 00:31:23,901
إذهب و سأحمي ظهرك

398
00:31:23,932 --> 00:31:25,297
لا , لا يمكنني الذهاب-
سأحمي ظهرك , إذهب-

399
00:31:25,327 --> 00:31:26,841
لن أذهب بدونكَ يا رجل

400
00:31:26,872 --> 00:31:29,037
كلا , لن أتركك و أرحل

401
00:31:29,067 --> 00:31:32,539
عليك الذهاب-
كّلا-

402
00:31:34,496 --> 00:31:35,879
إركض

403
00:31:35,910 --> 00:31:37,753
إركض-
ماذا تفعل ؟-

404
00:31:37,783 --> 00:31:39,059
عليك الذهاب

405
00:31:39,090 --> 00:31:41,212
ولما تفعل هذا ؟

406
00:33:29,306 --> 00:33:31,083
أأنتِ متأكدة إنّ الإشارة لن تؤثر علينا ؟

407
00:33:31,114 --> 00:33:33,529
يجب ألا تؤثر , رقاقة الذاكرة

408
00:33:33,559 --> 00:33:36,058
ستُفرق بين إشارة "السيّد" من خلال
مجسات التواصل بالأذن

409
00:33:36,094 --> 00:33:39,260
و أدمغة أيّ "سيريغوي" داخل النطاق

410
00:33:39,346 --> 00:33:43,096
يَبدو ليّ أقل فاعلية-
حسناً , الأمر من الناحية النظرية يا دكتور-

411
00:33:43,149 --> 00:33:45,237
ربما أكون مُخطئة تماماً

412
00:33:45,890 --> 00:33:49,684
"التقديم الجيّد للمنتج يدوم"

413
00:33:51,104 --> 00:33:53,603
ربما يَبدو الوقت المناسب
لتشغيل هذا الجهاز

414
00:34:13,252 --> 00:34:17,286
مرحباً , هَل يوجد أحد بالمنزل ؟

415
00:34:37,584 --> 00:34:39,601
"لقد فعلناها "آيف

416
00:34:40,717 --> 00:34:42,338
لقد فعلناها

417
00:34:42,368 --> 00:34:43,970
الأمر نجح

418
00:34:57,199 --> 00:34:58,948
الأمر كان مُدهش , لقد كانوا

419
00:34:58,983 --> 00:35:02,366
كسفينة بلا دفة-
...أجل , أنتِ-

420
00:35:02,452 --> 00:35:04,618
تُدركين إنّ "السيّد" شهدَ كُل هذا

421
00:35:04,653 --> 00:35:07,980
من خلال أعيون تابعينه , أليس كذلك ؟

422
00:35:08,011 --> 00:35:10,255
مِن المحتمل أنّه وجد حلاً , كما تعلمين ؟

423
00:35:10,285 --> 00:35:13,573
لا , لا , لا
لم يرى شيئاً , الإشارة شلّت

424
00:35:13,659 --> 00:35:16,156
أنظمة أتصالاتهم
و عندما شُلّت أنظمتهم أصبحوا

425
00:35:16,186 --> 00:35:17,780
خارج شبكته

426
00:35:17,811 --> 00:35:19,478
أتُريدُ أن تحتجزه في هذا

427
00:35:19,508 --> 00:35:21,162
الجهاز يمكنه أن يُساعدك في الأمر

428
00:35:21,248 --> 00:35:24,048
"لقد نجح على "السيريغوي

429
00:35:24,117 --> 00:35:27,033
لكن هَل تظن أنّه سيُعطل قدرات "السيّد" أيضاً ؟

430
00:35:27,063 --> 00:35:28,549
أجل , أظن ذلك

431
00:35:29,343 --> 00:35:30,703
ما رأيك سيد "فيت" ؟

432
00:35:30,733 --> 00:35:35,689
الأمر يستحق المحاولة
يمكننا أخذ هذه الأداة

433
00:35:36,121 --> 00:35:37,520
لكن ليس هو

434
00:35:39,293 --> 00:35:41,047
أنا من صنعتُ هذا الشيء اللعين

435
00:35:41,077 --> 00:35:43,043
هَل تُريدُ أن تأخذ كُل الفضل على هذا ؟

436
00:35:43,078 --> 00:35:45,419
دُتش" من طوّرته , يمكنها تشغيله"

437
00:35:45,450 --> 00:35:48,194
لما تفعل كُل هذا يا "فيت" ؟-
لأنّه سارق و كاذب-

438
00:35:48,224 --> 00:35:50,588
بالله عليكَ يا "فيت" تجاوز الأمر

439
00:35:50,618 --> 00:35:52,784
لقد أرتكبتُ خطأً-
لا , لا-

440
00:35:52,819 --> 00:35:55,737
أنت علمتَ تماماً بمَا كنت تفعل

441
00:35:55,767 --> 00:35:57,119
دَون الحاجة لذكر

442
00:35:57,156 --> 00:35:59,705
كُل الناس الذين دفعوا ثمن فشلك

443
00:35:59,791 --> 00:36:02,326
مثل "نورا" و زوجتكَ

444
00:36:04,764 --> 00:36:07,460
"ماذا عن ذلك الهجوم في "السنترال بارك
و ما كنت النتيجة ؟

445
00:36:07,495 --> 00:36:09,828
نصف رجال شرطة مدينة "نيويورك" موتى

446
00:36:09,881 --> 00:36:13,339
بسببكَ أنت
أنت المسئول عن حيوات أولئك القوم

447
00:36:16,012 --> 00:36:19,501
مهلاً , مهلاً , توقفوا

448
00:36:27,259 --> 00:36:30,092
أبتعد عنّي يا دكتور

449
00:36:36,903 --> 00:36:38,514
توقفوا

450
00:36:38,566 --> 00:36:42,324
أنتم تقدمون للسيّد تماماً
ما يُريد

451
00:36:42,355 --> 00:36:45,102
كم سيكون محبّاً إذا أنقلبنا على بعضناً البعض

452
00:36:45,188 --> 00:36:48,276
خصوصاً الآن-
البروفيسور مُحقّ-

453
00:36:49,990 --> 00:36:53,033
ليس لدينا وقت لمشاحناتكم-
ماذا حدث لك ؟-

454
00:36:54,896 --> 00:36:57,072
هَل تحدثتَ مع القدماء ؟

455
00:36:57,102 --> 00:36:59,245
القدماء موتى

456
00:37:04,703 --> 00:37:06,416
القنبلة ؟-
بأمان يا سيدي-

457
00:37:06,502 --> 00:37:09,784
جيّد , ليس لدينا وقت لنُهدره
نتوقع وصله في أيّة لحظة

458
00:37:09,871 --> 00:37:12,787
أتفهم أنّكما الأثنان لديكم
الكثير من المشاكل الشخصية

459
00:37:12,873 --> 00:37:15,539
لكنكَ تتأخذ مخاطرة غير ضرورية يا سيّدي

460
00:37:15,625 --> 00:37:19,041
فريقي يمكنه التعامل مع الأمر-
لا , أقدّرُ قلقكَ

461
00:37:19,127 --> 00:37:21,043
لكن كلا

462
00:37:28,703 --> 00:37:30,684
<font color=#FFFF00>"متحف دورسيه - 2002"</font>

463
00:37:35,704 --> 00:37:37,653
يَبدو رائعاً

464
00:37:37,739 --> 00:37:40,206
أليس كذلك ؟

465
00:37:40,241 --> 00:37:43,490
شكراً لك للموافقة على مقابلتي-
عليّ أن اقول-

466
00:37:43,560 --> 00:37:46,326
أنّي فُوجئت بالسماع منك

467
00:37:46,412 --> 00:37:48,327
لقد مرّ وقتاً طويلاً
منذ تحدثنا اخر مرة

468
00:37:48,413 --> 00:37:50,295
و أنت رفضتَ عرضي

469
00:37:50,381 --> 00:37:53,131
كنتُ ربوع شبابي و مندفع

470
00:37:53,217 --> 00:37:56,191
و صراحةً , الإلتزام بَدا رهيب للغاية

471
00:37:56,221 --> 00:37:58,718
و أعتقدتُ بمرور الوقت

472
00:37:58,753 --> 00:38:00,752
إنّ المال سيُساعدني

473
00:38:00,838 --> 00:38:02,970
على التغلب على مشاكلي الصحية

474
00:38:03,056 --> 00:38:05,852
و أدركتُ الآن إنّ هذه الفكرة كانت حمقاء

475
00:38:05,882 --> 00:38:08,891
لذلك أمل أنّنا

476
00:38:08,926 --> 00:38:10,925
قد نُعيد النظر في إقتراحك

477
00:38:10,978 --> 00:38:14,177
الفرصة لا تزال قائمة-
أريُدك أن تفهم-

478
00:38:14,264 --> 00:38:16,313
لن يكون هناك أيّ تردد مجدداً

479
00:38:16,398 --> 00:38:20,599
و أنويّ وضع كافة مواردي
"في خدمة أهداف "السيّد

480
00:38:21,072 --> 00:38:23,350
الآن , إذا كان هذا حقيقي

481
00:38:24,053 --> 00:38:25,602
فإن حياتك على وشك أن تتغير

482
00:38:25,688 --> 00:38:28,688
بطرق لا يمكنكَ تخيُّلها

483
00:38:28,773 --> 00:38:31,573
السيّد" سيجعلك منيعاً"

484
00:38:31,609 --> 00:38:34,442
من الشيخوخة و الأمراض

485
00:38:36,143 --> 00:38:38,912
أنت لا تعرف مالذي يعنيه هذا بالنسبة ليّ

486
00:38:38,947 --> 00:38:41,247
منذ كنتُ صغيراً

487
00:38:41,282 --> 00:38:43,114
حلمتُ بأن أكون كاملاً

488
00:38:43,199 --> 00:38:45,499
متحرراً من هذا الكُرسي

489
00:38:45,584 --> 00:38:47,950
مملوء بالحيوية و النشاط

490
00:38:48,003 --> 00:38:50,369
وهذا الحلم أصبح قريباً من الواقع

491
00:38:52,789 --> 00:38:55,256
الآن

492
00:38:55,291 --> 00:38:57,290
...أنا

493
00:38:57,343 --> 00:38:59,959
أُريدُ توضيح شروط إتفاقنا

494
00:39:00,011 --> 00:39:03,276
أُريد حصة مساوية-
"السيّد"-

495
00:39:03,307 --> 00:39:06,713
كان واضحاً في كلامه
أنت ستخدم في جانبه

496
00:39:06,798 --> 00:39:09,548
هَل لي بكلمته على هذا ؟

497
00:39:09,634 --> 00:39:11,549
بالطبع

498
00:39:11,636 --> 00:39:14,269
إغفر لي سوء ظنّي

499
00:39:14,304 --> 00:39:17,304
بعض الأشخاص قد خيبوا ظنّي فيما مضى

500
00:39:18,406 --> 00:39:20,940
أبائي , زوجاتي و أولادي

501
00:39:20,975 --> 00:39:23,475
"جميعهم خيبوا ظننا يا "الدرتش

502
00:39:23,527 --> 00:39:27,265
و كيف لهم ألا يفعلوا ؟ فهم بشر

503
00:39:27,296 --> 00:39:29,951
لكن "السيّد" كيانٌ آخر

504
00:39:29,981 --> 00:39:33,064
فهو لن يخيب ظنّكَ او يخونكَ ابداً

505
00:39:33,150 --> 00:39:34,899
الآن

506
00:39:34,984 --> 00:39:37,484
هَل لدينا إتفاق ؟

507
00:39:49,827 --> 00:39:53,160
لقد تخطيتَ حدودك للمرة الأخيرة
"يا "الدرتش

508
00:39:53,213 --> 00:39:55,162
هَل تقصد الأستيلاء

509
00:39:55,214 --> 00:39:58,162
على القنبلة النووية التي دفعتُ ثمنها ؟

510
00:39:58,193 --> 00:40:00,083
أنت سترجعها فوراً

511
00:40:00,168 --> 00:40:01,906
بالتأكيد

512
00:40:01,936 --> 00:40:05,435
ريَثما يظهر "السيّد" نفسه

513
00:40:05,522 --> 00:40:09,572
و يحقق وعده لي

514
00:40:09,608 --> 00:40:13,040
أتظن إنّ الأمر دائماً بشأنك يا "الدرتش" , صحيح ؟

515
00:40:15,576 --> 00:40:18,529
مطالباً وفاء "السيّد" بوعده
و أنتَ لم

516
00:40:18,614 --> 00:40:23,031
تُحقّق جزءك من الصفقة ؟-
فلتنظر من النافذة-

517
00:40:23,117 --> 00:40:26,146
و لسوف ترى جزئي من الصفقة

518
00:40:26,176 --> 00:40:30,669
و بالمقابل لم يُعطيني شيئاً

519
00:40:32,027 --> 00:40:35,113
السيّد" أعطاكَ المادة البيضاء"

520
00:40:35,144 --> 00:40:36,590
و هذا سبب بقاءك على قيد الحياة

521
00:40:36,626 --> 00:40:39,834
عجباً-
و كيف تردُ له الجميل-

522
00:40:40,266 --> 00:40:41,794
بالتخطيط

523
00:40:41,846 --> 00:40:44,837
و التآمر ضده

524
00:40:45,940 --> 00:40:47,798
لكن الأمر سينتهي هُنا

525
00:40:47,850 --> 00:40:51,976
و من ثمّ لن يحصل سيّدك على القنبلة النووية

526
00:40:52,007 --> 00:40:53,627
أجل

527
00:40:57,402 --> 00:40:59,091
سيحصل عليها

528
00:41:01,091 --> 00:41:03,008
بعد أن أشربُكَ

529
00:41:03,038 --> 00:41:05,143
و الديدان تسلك طريقها

530
00:41:05,228 --> 00:41:07,644
سوف يحصل "السيّد" على كُل ذكرياتك

531
00:41:07,731 --> 00:41:12,140
و ثم سوف أكسر رقبتك

532
00:41:12,170 --> 00:41:15,293
و أسكُتكَ إلى أبد الدهر

533
00:41:15,324 --> 00:41:17,618
كنتُ أتطلع لهذا

534
00:41:17,653 --> 00:41:20,819
منذ فترة طويلة-
وكذلك أنا-

535
00:41:50,712 --> 00:41:52,557
تارغات" طوق المبنى"-
كلاّ , دعوهُ يذهب-

536
00:41:52,644 --> 00:41:55,299
فـ"السيّد" بالفعل يعرف بما فعلنا

537
00:41:55,329 --> 00:41:56,734
ما هي خطوتنا التالية يا سيدي ؟

538
00:41:56,765 --> 00:41:59,062
إحضر السيارة , ليس لدينا وقت

539
00:41:59,558 --> 00:42:01,397
"عليّ رُؤية "ستراكين

540
00:42:01,483 --> 00:42:03,482
في الحال-
عُلم يا سيدي-

541
00:42:03,512 --> 00:42:10,368
<font color=#c225be>== تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار  ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

