1
00:00:00,109 --> 00:00:01,643
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:01,733 --> 00:00:03,143
تصنيفات الصف؟

3
00:00:03,145 --> 00:00:04,211
‏(جينا)، أين أنتي؟

4
00:00:04,213 --> 00:00:06,313
.‏(تي)، أنا 137

5
00:00:06,315 --> 00:00:07,848
لم أعتد بعد على تغير (جيك).‏

6
00:00:07,850 --> 00:00:09,482
.لا أحبه أبداً -
هل أخبركِ (جيك)‏ -

7
00:00:09,584 --> 00:00:10,617
أن (ماتي) كان عازب؟ -
.لا -

8
00:00:10,619 --> 00:00:11,985
.لازلتُ أعتقد بأن هناك شيء بيننا

9
00:00:11,987 --> 00:00:13,620
يجب أن تنظمي نفسكِ

10
00:00:13,622 --> 00:00:14,521
.قبل أن تفكري باستقبال رجل في حياتكِ

11
00:00:33,541 --> 00:00:34,573
!اقطع

12
00:00:34,575 --> 00:00:35,941
!اقطع

13
00:00:35,943 --> 00:00:38,611
.‏(جينا) لا يمكنكِ النظر إلى الكاميرا

14
00:00:38,613 --> 00:00:41,046
<font color="#66ccff" >رغم أنني لم أرغب في أن أكون عاهرة فيديو</font>

15
00:00:41,048 --> 00:00:42,781
<font color="#66ccff" >التسكع مع اصدقائي بجانب حمام السباحة</font>

16
00:00:42,783 --> 00:00:44,783
<font color="#66ccff" >لم تبدو كأنها أسوأ طريقة لقضاء يوم السبت.‏</font>

17
00:00:44,785 --> 00:00:46,050
إذن ماذا فعلتِ الليلة الماضية؟

18
00:00:46,052 --> 00:00:48,720
.الغسيل، أظافري
و أنتي؟

19
00:00:48,722 --> 00:00:50,889
.ليس الكثير
فقط نمت مع (ماتي).‏

20
00:00:50,891 --> 00:00:52,957
مستحيل

21
00:00:52,959 --> 00:00:55,493
.يا إلهي
كيف حدث هذا؟

22
00:00:55,495 --> 00:00:57,562
.اخبريني بكل شيء

23
00:01:00,500 --> 00:01:02,934
كيف كان؟

24
00:01:06,105 --> 00:01:07,405
كيف تركتي الأمر؟

25
00:01:15,515 --> 00:01:16,780
.سلام

26
00:01:16,782 --> 00:01:18,149
سلام"؟"

27
00:01:18,151 --> 00:01:20,251
هذا آخر شيء قلتيه له؟

28
00:01:20,253 --> 00:01:22,520
.نعم -
إذن فأنتم لم تحددوا العلاقة؟ -

29
00:01:22,522 --> 00:01:23,987
.‏(تي)، نحن طلاب تخرج

30
00:01:23,989 --> 00:01:26,090
.لسنا بحاجة إلى تحديد أيّ شيء

31
00:01:26,092 --> 00:01:27,758
.لقد استمتعنا
.وأنا لن أفكر كثيراً بالأمر

32
00:01:27,760 --> 00:01:29,793
إلى جانب أنني لن أتوقع الكثير من (ماتي)‏

33
00:01:29,795 --> 00:01:30,861
.بعد كل ما جعلته يمر به

34
00:01:30,863 --> 00:01:32,629
‏(تمارا) طالبة السنة الثانية
كانت لتشكك بالأمر

35
00:01:32,631 --> 00:01:34,531
لكن (تمارا) طالبة التخرج تثق

36
00:01:34,533 --> 00:01:36,199
.أن (جينا) طالبة التخرج تعرف ما الذي تقوم به

37
00:01:36,201 --> 00:01:40,170
.انظري إلينا نتصرف بنضج

38
00:01:40,172 --> 00:01:42,172
.خبئيني
لا أريد أن يسألني (جيك)‏

39
00:01:42,174 --> 00:01:45,676
.عن رأييّ في هذا الفيديو
.لا أملك وجه متصنع

40
00:01:47,980 --> 00:01:49,845
.هذه الأغنية عنكِ

41
00:01:49,847 --> 00:01:52,282
البطل القاهر"؟"
 ..أعني

42
00:01:52,284 --> 00:01:53,849
هل سبق أن فكرتِ

43
00:01:53,851 --> 00:01:55,385
أنكِ لستِ مُحبة لموسيقى (جيك)‏

44
00:01:55,387 --> 00:01:57,120
لأنكِ لم تعدِ تحبي (جيك)؟

45
00:01:57,122 --> 00:01:59,722
.ماذا؟ لا! بالطبع لا
أنا أحب (جيك).‏

46
00:01:59,724 --> 00:02:01,357
.ّإنه خليلي
.إنها سنة التخرج

47
00:02:01,359 --> 00:02:03,626
الكثير من الأمور تحدث للأخلاء
.في سنة التخرج، لذا نعم

48
00:02:03,628 --> 00:02:05,728
يجب أن تضيفي التمثيل في هذا الفيديو

49
00:02:05,730 --> 00:02:07,630
.إلى نشاطاتكِ في تطبيقات التقديم للكلية

50
00:02:07,632 --> 00:02:09,298
.فعلت ذلك

51
00:02:09,300 --> 00:02:10,899
سوف اذهب لألقي التحية على (ماتي).‏

52
00:02:10,901 --> 00:02:12,834
و لن تتحدثي عن ذلك لمدة عشرة دقائق أولاً؟

53
00:02:12,836 --> 00:02:14,570
.أنا أحب (جينا) طالبة التخرج

54
00:02:14,572 --> 00:02:15,837
<font color="#66ccff" >وأنا كذلك.‏</font>

55
00:02:15,839 --> 00:02:17,872
<font color="#66ccff" >‏(جينا) طالبة التخرج كانت رائعة، واثقة</font>

56
00:02:17,874 --> 00:02:19,841
<font color="#66ccff" >و كانت مستعدة لمواجهة كل ما هو آت.‏</font>

57
00:02:26,349 --> 00:02:27,716
.أنا آسف لم أكن أعلم بأن القنينة معبأة

58
00:02:27,718 --> 00:02:28,984
هل أنتي بخير؟

59
00:02:28,986 --> 00:02:33,088
.نعم، أنا بخير

60
00:02:33,755 --> 00:02:36,157
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

61
00:02:37,093 --> 00:02:38,727
هل انكسر أنفي؟
هل هو مكسور؟

62
00:02:38,729 --> 00:02:40,929
.لا تلمسيه

63
00:02:40,931 --> 00:02:42,764
ماذا، هل هو ينزف؟
هل هو ينزف؟

64
00:02:42,766 --> 00:02:44,232
.لا، إنه ليس بهذا السوء

65
00:02:44,234 --> 00:02:45,834
.سوف أذهب للعثور على الإسعافات الأولية

66
00:02:45,836 --> 00:02:49,604
.هناك سدادة قطنية يمكنها إيقاف هذا

67
00:02:49,606 --> 00:02:53,074
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ اتخيل (ماتي) قادم
لإنقاذي عدة مرات</font>

68
00:02:53,076 --> 00:02:54,675
<font color="#66ccff" >لكن في خيالي</font>

69
00:02:54,677 --> 00:02:57,545
<font color="#66ccff" >لم أكن أحشو أنفي بمنتجات نسائية</font>

70
00:02:57,547 --> 00:02:59,147
<font color="#66ccff" >وكان يمتطي خيلاً.‏</font>

71
00:02:59,149 --> 00:03:01,215
<i>!لا تلمسيه</i>

72
00:03:30,311 --> 00:03:31,779
يا إلهي، أنا آمل حقاً أن هذا قابل للإصلاح

73
00:03:31,781 --> 00:03:34,481
.لأنه لا يمكنني تحمل سن ذهبي أو من المجوهرات

74
00:03:34,483 --> 00:03:37,184
.واكره الذهاب إلى طبيب الأسنان

75
00:03:37,186 --> 00:03:40,220
آسف، لم أتمكن من العثور
.على الإسعافات الأولية

76
00:03:40,222 --> 00:03:42,756
.لا بأس
.أنا بخير على أيّ حال

77
00:03:42,758 --> 00:03:43,890
.نعم

78
00:03:43,892 --> 00:03:45,091
!لقد وجدتُ سنكِ

79
00:03:45,093 --> 00:03:46,859
.إنه صخرة

80
00:03:46,861 --> 00:03:48,895
ما الذي يمكنني فعله لكِ (جي)؟

81
00:03:48,897 --> 00:03:51,498
أحتاج إلى المزيد من النشاطات
.في طلبات تقديمي للكلية

82
00:03:51,500 --> 00:03:53,099
نعم، لقد سمعتُ بأن كل نادي ذهبتِ إليه

83
00:03:53,101 --> 00:03:55,502
.رفضكِ.. هذا قاسي

84
00:03:55,504 --> 00:03:57,136
أنا أحاول أن أكون أكثر نشاطاً

85
00:03:57,138 --> 00:03:58,971
و أعوض عن الأخطاء التي قمتُ بها العام الماضي

86
00:03:58,973 --> 00:04:00,073
.كما قلتي

87
00:04:00,075 --> 00:04:02,108
.لكنني بحاجة إلى مساعدتكِ

88
00:04:02,110 --> 00:04:04,477
.أنا آسفة، لم أستمع إلى أيّ كلمة قلتها للتو

89
00:04:04,479 --> 00:04:06,613
.السن المفقود كحادث سيارة

90
00:04:06,615 --> 00:04:09,481
لا يمكنني التوقف عن التحديق،‏
.لكنها أيضاً تخيفني

91
00:04:09,483 --> 00:04:11,383
إنها خيارات قليلة

92
00:04:11,385 --> 00:04:14,253
.لكن لاتزال هناك القليل من الأندية تستقبل

93
00:04:14,255 --> 00:04:15,954
ما هو م.ز؟

94
00:04:15,956 --> 00:04:18,624
.إنه مجرد تذكير لي كي أكون أكثر لطفاً

95
00:04:18,626 --> 00:04:20,092
.لحظه، لا، إنه المرشد الزميل

96
00:04:20,094 --> 00:04:21,527
لقد بدأتُ برنامج

97
00:04:21,529 --> 00:04:23,995
حيث طالبات التخرج يرشدن طالبات السنة الأولى

98
00:04:23,997 --> 00:04:26,098
.إنه مثل التصرف كالأخت الكبرى

99
00:04:26,100 --> 00:04:27,999
.لكنكِ ستكونين سيئة في ذلك

100
00:04:28,001 --> 00:04:29,501
انظري (جي)، أود مساعدتكِ

101
00:04:29,503 --> 00:04:31,970
.لكن يجب أن أعود إلى شجرتي الآسيوية الصغيرة

102
00:04:31,972 --> 00:04:33,871
.أنا أحب الأشياء الآسيوية

103
00:04:33,873 --> 00:04:35,873
.كلها صغيرة جداً

104
00:04:35,875 --> 00:04:37,642
.يمكنني تماماً إرشاد أحدهم

105
00:04:37,644 --> 00:04:39,810
.لقد علمتيني الكثير عن مساعدة الناس

106
00:04:39,812 --> 00:04:42,046
.سوف أخبركِ ما الذي سأفعله
.سوف أمنحكِ تجربة

107
00:04:42,048 --> 00:04:43,881
سوف أترككِ ترشدي أكثر حالاتي إحتياجاً

108
00:04:43,883 --> 00:04:46,016
.لكن عليكِ إصلاح هذا السن أولاً

109
00:04:46,018 --> 00:04:47,918
.هؤلاء الفتيات هشات كفاية كما هن

110
00:04:47,920 --> 00:04:49,920
سوف أذهب إلى طبيب الأسنان
.بعد المدرسة مباشرة

111
00:04:49,922 --> 00:04:52,724
.نعم، أرجوكِ لا تفعلي هذا

112
00:04:55,294 --> 00:04:58,362
في الواقع، أعتقد بأن إصابتكِ كانت ضربة حظ

113
00:04:58,364 --> 00:05:00,196
أعني، بالتأكيد ستبتعدين عن الأغذية الصلبة
.لفترة من الوقت

114
00:05:00,198 --> 00:05:01,632
لكن لا شيء يقول ثنائي مؤكد

115
00:05:01,634 --> 00:05:02,999
أكثر من كون (ماتي) فارس بدرع لامع

116
00:05:03,001 --> 00:05:04,534
.لفتاة في مصيبة أسنان

117
00:05:04,536 --> 00:05:06,703
انتظري، متى قلتُ بأنني أريد أن نكون ثنائي؟

118
00:05:06,705 --> 00:05:08,372
.لقد قلتُ لكِ، لستُ أفكر بالأمر كثيراً

119
00:05:08,374 --> 00:05:09,839
لستِ كذلك؟ -
.لا -

120
00:05:09,841 --> 00:05:11,908
إلى جانب أن (فاليري) سوف تجعلني أجرب

121
00:05:11,910 --> 00:05:14,210
.هذا "المرشد الزميل"، ولا يمكنني أن أفسد الأمر

122
00:05:14,212 --> 00:05:16,212
.يجب أن أركز على ذلك الآن

123
00:05:18,717 --> 00:05:21,751
.أنا أحترم ذلك تماماً يا (جينا) طالبة التخرج

124
00:05:21,753 --> 00:05:23,119
.حسناً، لا، هذا يبدو غريباً جداً

125
00:05:23,121 --> 00:05:24,587
أعلم بأنكِ لا تريدين التفكير كثيراً بذلك

126
00:05:24,589 --> 00:05:26,189
لكن عليكِ على الأقل أن تفكري
.بشكل عادي بذلك

127
00:05:26,191 --> 00:05:28,024
!هيا يا رجل، تعلم القليل من الأوتار ثم فجأة

128
00:05:28,026 --> 00:05:30,526
.نحن فرقة -
.نعم، لستُ أعلم يا رفيق -

129
00:05:30,528 --> 00:05:33,196
كيف حال فمكِ؟
.مرة أخرى، أنا آسف جداً بشأن ذلك

130
00:05:33,198 --> 00:05:35,931
.نعم، يبدو بأنه مؤلم -
.لا، إنه بخير -

131
00:05:35,933 --> 00:05:37,400
لساني يؤلمني قليلاً عندما أتحدث

132
00:05:37,402 --> 00:05:39,335
.لكن بخلاف ذلك، إنه لا شيء كبير

133
00:05:39,337 --> 00:05:41,537
سوف أذهب إلى طبيب الأسنان
.بعد المدرسة كي أصلحه

134
00:05:41,539 --> 00:05:44,340
هل استمعتم يا رفاق إلى أغنيتي الجديدة
التي أرسلتها لكم؟

135
00:05:44,342 --> 00:05:47,743
.أعتقد بأنها ذهبت إلى البريد الغير هام
.أعدك بأنني سوف استمع إليها

136
00:05:47,745 --> 00:05:50,313
حقاً؟ هل هذا ما قالته (يوكو) لـ(لينون)؟

137
00:05:50,315 --> 00:05:52,247
سوف استمع إليها"؟"

138
00:05:52,249 --> 00:05:53,916
.حظاً طيباً عند طبيب الأسنان

139
00:05:57,487 --> 00:06:00,022
حظاً طيباً عند طبيب الأسنان"؟"
و ضغط الذراع ذاك؟

140
00:06:00,024 --> 00:06:02,324
.هكذا يحيني عمي في عيد الشكر

141
00:06:02,326 --> 00:06:03,558
.لازلتُ لا أفكر بالأمر

142
00:06:03,560 --> 00:06:05,327
<font color="#66ccff" >لكن فجأة أصبحتُ كذلك.‏</font>

143
00:06:05,329 --> 00:06:08,863
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) لم يكن ثرثاراً، لكنه الآن أخرس فعلياً.‏</font>

144
00:06:08,865 --> 00:06:11,232
<font color="#66ccff" >أهو بسبب .. لا.‏</font>

145
00:06:11,234 --> 00:06:12,667
<font color="#66ccff" >لم أكن أريد التفكير بالأسوأ.‏</font>

146
00:06:12,669 --> 00:06:14,736
أكره أن أكون مُحبطه لبرودكِ

147
00:06:14,738 --> 00:06:16,771
.لكن هناك خلل في العلاقة

148
00:06:16,773 --> 00:06:18,506
.أنا بخير

149
00:06:18,508 --> 00:06:20,074
إلى جانب أنكِ من تحبطين مسيرة (جيك).‏

150
00:06:20,076 --> 00:06:21,108
هل استمعتي إلى أغنيته بعد؟

151
00:06:21,110 --> 00:06:22,677
.نعم، احببتها

152
00:06:22,679 --> 00:06:24,379
تعلمين بأنكِ تنظرين إلى الأعلى
عندما تكذبين، صحيح؟

153
00:06:24,381 --> 00:06:26,747
.الليلة، أقسم

154
00:06:26,749 --> 00:06:28,249
<i>أهلاً، (جينا).‏</i>

155
00:06:28,251 --> 00:06:30,351
<font color="#66ccff" >أخيراً، فقط عندما بدأتُ أقلق</font>

156
00:06:30,353 --> 00:06:32,086
<font color="#66ccff" >بأن الصوت الصغير المزعج ..‏</font>

157
00:06:32,088 --> 00:06:34,889
<font color="#66ccff" >وبالصوت الصغير المزعج، أقصد (تمارا) ..‏
كان على حق</font>

158
00:06:34,891 --> 00:06:37,358
<font color="#66ccff" >الرجل قليل الكلام أخيراً كان لديه ما يقوله.‏</font>

159
00:06:37,360 --> 00:06:40,794
.امساككِ بأدوات التشجيع أمر مقرف

160
00:06:40,796 --> 00:06:46,066
<i>بعضكن قد تحتاج إلى المزيد من
الإهتمام أو التشجيع</i>

161
00:06:46,068 --> 00:06:48,935
.تذكرن، أنا هنا من أجلكن

162
00:06:48,937 --> 00:06:52,939
أكره مقاطعة هذا التشجيع المقزز والمتعالي

163
00:06:52,941 --> 00:06:54,941
.لكنني بحاجة إلى المغادرة باكراً اليوم

164
00:06:54,943 --> 00:06:56,577
(سيدي)
ما الذي يحدث معكِ؟

165
00:06:56,579 --> 00:06:58,445
هل أنتي بخير؟

166
00:06:58,447 --> 00:06:59,880
أنا لا أراكِ كثيراً

167
00:06:59,882 --> 00:07:03,250
.ومؤخراً، رائحتكِ نوعاً ما تبدو كالسجق

168
00:07:03,252 --> 00:07:05,217
أنتي لم تفهمي، أليس كذلك؟

169
00:07:05,219 --> 00:07:06,652
.نحن لسنا أصدقاء بعد الآن

170
00:07:06,654 --> 00:07:07,920
لقد ألقيتي بهذا بعيداً

171
00:07:07,922 --> 00:07:11,090
.عندما قبلتي بالقيادة

172
00:07:12,326 --> 00:07:16,429
إذا غادرتي الآن

173
00:07:16,431 --> 00:07:19,499
.لا تعودي

174
00:07:19,501 --> 00:07:22,067
لا تنذريني يا (ليسا).‏

175
00:07:22,069 --> 00:07:24,169
.لقد سمعتيني

176
00:07:24,171 --> 00:07:26,705
.أنا أنذركِ

177
00:07:29,008 --> 00:07:30,074
‏(جينا)؟

178
00:07:30,076 --> 00:07:32,644
.أهلاً، عزيزتي

179
00:07:32,646 --> 00:07:33,912
.أهلاً بعودتكٍ

180
00:07:33,914 --> 00:07:35,614
في حين فقدانكِ الوعي

181
00:07:35,616 --> 00:07:37,315
أعطيت الدكتورة (وير) الموافقة

182
00:07:37,317 --> 00:07:39,751
.بأن تخلع ضرس العقل أيضاً

183
00:07:39,753 --> 00:07:41,185
مع خطتنا لعلاج الأسنان، فقد فكرت

184
00:07:41,187 --> 00:07:42,621
.بأن ننجزها كلها في آن واحد

185
00:07:42,623 --> 00:07:44,122
لماذا نضيع التخدير الجيد؟

186
00:07:44,124 --> 00:07:45,824
.لا، حقاً

187
00:07:45,826 --> 00:07:49,493
حاولي عدم فتح فمكِ على الأطلاق
.لمدة 24 ساعة

188
00:07:52,029 --> 00:07:54,329
.تذكري، لا تفتحي فمكِ

189
00:07:54,331 --> 00:07:55,664
و واصلي العض

190
00:07:55,666 --> 00:07:57,232
.كي يوقف الضغط النزيف

191
00:07:57,234 --> 00:07:59,067
.هاكِ الأدوات الطبية و أدوية الألم

192
00:07:59,069 --> 00:08:01,670
وسوف نغير القطع المليئة بالدم
.بعد المدرسة

193
00:08:04,542 --> 00:08:06,909
كنتُ أفكر

194
00:08:06,911 --> 00:08:10,178
ثيابكِ الغامقة احبطت باقي ثيابنا
-لذا -إلا إذا كنتِ تعارضين

195
00:08:10,180 --> 00:08:11,947
سوف أرمي بعضها في صندوق التبرعات للكنيسة

196
00:08:13,283 --> 00:08:15,150
و تعرفين السوار الماسي

197
00:08:15,152 --> 00:08:16,318
الذي أعطتني إياه جدتكِ؟

198
00:08:16,320 --> 00:08:20,455
حسناً، من الممكن أنه في الواقع
.مرسل لكِ

199
00:08:21,691 --> 00:08:23,358
و تتذكرين السيد (ميتينبوتس)؟

200
00:08:23,360 --> 00:08:26,361
.هو لم يمت في نومه

201
00:08:26,363 --> 00:08:29,730
لقد تركته في المنزل عندما كنا نخيم
.بسبب النمل الأبيض .. بالخطأ

202
00:08:30,968 --> 00:08:32,233
.نعم، أنتي محقة

203
00:08:32,235 --> 00:08:34,369
.لا يمكننا العيش إلى الأبد

204
00:08:34,371 --> 00:08:36,104
.عزيزتي، أنا أحب أحاديثنا

205
00:08:36,106 --> 00:08:38,073
هل أنتي واثقة بأنكِ لا تستطيعين
البقاء في المنزل اليوم؟

206
00:08:42,911 --> 00:08:43,911
<i>!نعم</i>

207
00:08:45,281 --> 00:08:47,114
لقد تعاملت مع ديانات مختلفة

208
00:08:47,116 --> 00:08:49,950
.. على مر السنين
.. البوذية، الكابالا، البهائية

209
00:08:49,952 --> 00:08:52,753
لكن لا شيء حقاً يعلق
.على مستوى الأحساس الحقيقي

210
00:08:52,755 --> 00:08:54,521
.حسناً، لا تتعاملي، بل ألتزمي

211
00:08:54,523 --> 00:08:56,223
اقبلي بالمسيح كمنقذ لكِ اليوم

212
00:08:56,225 --> 00:08:57,457
.وحرري نفسكِ

213
00:08:57,459 --> 00:08:59,393
لقد مضت قدماً بهذه السرعة؟

214
00:08:59,395 --> 00:09:01,295
.لقد مرّ يوم واحد

215
00:09:01,297 --> 00:09:03,863
أعني، هل هناك وجود للرب، رغم ذلك؟

216
00:09:06,367 --> 00:09:08,468
.اغلقي فمكِ وسايريني يا نادي الدراما

217
00:09:08,470 --> 00:09:09,969
.اضحكي

218
00:09:09,971 --> 00:09:11,571
.اضحكي وكأنكِ تقصدينه أيتها العشوائية، هيا

219
00:09:15,210 --> 00:09:16,410
.لستُ أحب هذه المسرحية

220
00:09:18,980 --> 00:09:21,047
.أراكِ في حفل السبات

221
00:09:28,014 --> 00:09:29,200
<i>!عالجتُ أسناني
!لا يمكنني التحدث لمدة 24 ساعة</i>

222
00:09:29,223 --> 00:09:32,792
.لا يمكنني عدم التحدث لمدة 424 ساعة

223
00:09:34,395 --> 00:09:36,462
.لا يمكنني عدم التحدث لمدة 24 ساعة

224
00:09:36,464 --> 00:09:37,896
يا إلهي (جينا).‏

225
00:09:37,898 --> 00:09:39,898
.. لقد استمعتُ إلى أغنية (جيك) الجديدة و

226
00:09:39,900 --> 00:09:42,501
.. وجه مصدوم
.إنها مدهشة وجميلة

227
00:09:42,503 --> 00:09:45,070
لقد تحمستُ جداً أنني أستطيع أن أتحمس أخيراً

228
00:09:45,072 --> 00:09:46,504
و اشتريت لنا سماعات رأس متطابفة

229
00:09:46,506 --> 00:09:47,772
حتى نتمكن من الاستماع إلى موسيقاه

230
00:09:47,774 --> 00:09:50,408
.أنا مرتاحة جداً

231
00:09:50,410 --> 00:09:51,743
الأخلاء المتحدون (جيكارا)‏

232
00:09:51,745 --> 00:09:54,078
.مرة أخرى اتحاد مثالي

233
00:09:54,080 --> 00:09:56,815
<font color="#66ccff" >لم اسمع من (ماتي) على الإطلاق
منذ يوم أمس</font>

234
00:09:56,817 --> 00:09:58,583
<font color="#66ccff" >لكن كي أكون منصفة</font>

235
00:09:58,585 --> 00:10:01,653
<font color="#66ccff" >كلانا لم يكن الأفضل في التعبير عن مشاعرنا</font>

236
00:10:01,655 --> 00:10:04,389
.سلام

237
00:10:04,391 --> 00:10:06,358
<font color="#66ccff" >لم أكن أستطيع التحدث لـ(ماتي) ذلك اليوم</font>

238
00:10:06,360 --> 00:10:07,425
<font color="#66ccff" >حتى لو رغبتُ في ذلك.‏</font>

239
00:10:07,427 --> 00:10:08,860
<font color="#66ccff" >هل رغبتُ في ذلك؟</font>

240
00:10:08,862 --> 00:10:13,530
تعلمين بأنكِ تقفين هناك
.وتظهرين وجوه غريبة فحسب

241
00:10:13,532 --> 00:10:15,766
<font color="#66ccff" >لقد أردته أن يرغب في التحدث إلي على الأقل.‏</font>

242
00:10:16,267 --> 00:10:18,833
<i>إلى (ماتي):‏
.جراحة الفم سيئة
كيف حالك؟</i>

243
00:10:19,171 --> 00:10:21,339
إذن (ماتي)،‏
لقد تحدثتُ إلى مدربك

244
00:10:21,341 --> 00:10:22,773
وهو يعتقد بأنك قد تتمكن

245
00:10:22,775 --> 00:10:25,276
من الحصول على منحة كرة قدم دراسية
.. و هذا الأمر

246
00:10:25,278 --> 00:10:27,278
مُذهل يا (فال)"!‏"

247
00:10:27,280 --> 00:10:29,213
.هذا خبر كبير

248
00:10:29,215 --> 00:10:31,315
هل يمكنك رجاءً أن تعطيني شيء لأعمل به؟

249
00:10:31,317 --> 00:10:32,616
.نعم، يمكنني

250
00:10:32,618 --> 00:10:34,518
الأمر الوحيد الذي أريده من الكلية

251
00:10:34,520 --> 00:10:36,854
.هو مكان بعيد جداً عن هنا قدر الأمكان

252
00:10:40,826 --> 00:10:42,526
<i>"المرشد الزميل"
آخر مرة زرته في السجن -</i>

253
00:10:42,528 --> 00:10:44,495
قبلتُ خطبته

254
00:10:44,497 --> 00:10:46,897
.لكنني لستُ أعلم كيف أخبر والدايّ

255
00:10:46,899 --> 00:10:48,198
لكنه أعطاني هذا الخاتم كوعد

256
00:10:48,200 --> 00:10:50,066
.مع كلمة "هرج ومرج" محفورة عليه

257
00:10:50,068 --> 00:10:52,669
.لطيف جداً

258
00:10:52,671 --> 00:10:54,872
... حسناً، ما أحاول قوله هو

259
00:11:04,982 --> 00:11:08,183
.يمكنني التعبير عن نفسي بالموسيقى

260
00:11:08,185 --> 00:11:10,219
<font color="#66ccff" >غادرتُ جلسات المرشد الزميل</font>

261
00:11:10,221 --> 00:11:12,988
<font color="#66ccff" >أشعر بألم ليس في فمي بحسب
لكن رأسي أيضاً</font>

262
00:11:12,990 --> 00:11:15,558
<font color="#66ccff" >من الإستماع لمقاطعة كل هؤلاء الفتيات.‏</font>

263
00:11:15,560 --> 00:11:18,494
(جينا)، (جينا)

264
00:11:18,496 --> 00:11:19,729
.جياع

265
00:11:19,731 --> 00:11:21,362
.جياع

266
00:11:21,364 --> 00:11:23,432
‏(ثيو) بحاجة إلى مخفف للألم

267
00:11:23,434 --> 00:11:25,567
.من أجل الألم

268
00:11:25,569 --> 00:11:26,568
.نعلم بأنك تحملينها

269
00:11:26,570 --> 00:11:28,202
.أرينا المدخرات

270
00:11:31,206 --> 00:11:33,107
ماذا؟ أبلونجس؟ 2.5؟

271
00:11:33,109 --> 00:11:35,343
.هذه للهواة -
.اسبرين للأطفال -

272
00:11:35,345 --> 00:11:36,711
يجب أن تعودي إلى طبيب الأسنان

273
00:11:36,713 --> 00:11:38,112
.وتقولي له أنكِ تشعرين بألم شديد

274
00:11:38,114 --> 00:11:39,481
ما أنتي؟ طفلة؟

275
00:11:46,288 --> 00:11:48,756
<font color="#66ccff" >حتى بعد تناول مسكن الألم
كنتُ أشعر بألمي.‏</font>

276
00:11:48,758 --> 00:11:51,092
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) لم يجب على رسالتي.‏</font>

277
00:11:51,094 --> 00:11:54,728
<font color="#66ccff" >لكن لم يمر سوى ساعة
و 17 دقيقة.‏</font>

278
00:11:54,730 --> 00:11:56,564
<font color="#66ccff" >وحقاً، كيف أتوقع إجابة</font>

279
00:11:56,566 --> 00:11:58,299
<font color="#66ccff" >في حين لم أطرح سؤالاً؟</font>

280
00:11:58,301 --> 00:12:00,401
أهلاً، (جينا) هل ستذهبين إلى التجمع
الحماسي الاسبوع القادم؟

281
00:12:00,403 --> 00:12:01,901
إنها أول مباراة لـ(تايلر)‏

282
00:12:01,903 --> 00:12:03,236
لذا كنتُ أتساءل ما إذا كان
.بإمكانكِ الجلوس معه

283
00:12:03,238 --> 00:12:04,871
.إنه يشعر بالتوتر في الأماكن الغير مألوفة

284
00:12:04,873 --> 00:12:06,806
على الأقل إنه لم يعد يخاف
.من المرحاض بعد الآن

285
00:12:06,808 --> 00:12:08,275
بالمناسبة، أنتي تقومين بعمل رائع

286
00:12:08,277 --> 00:12:09,542
.كجامعة أدوات تشجيع

287
00:12:14,782 --> 00:12:16,783
مَن أخبرتي عن شاحنة الطعام؟

288
00:12:16,785 --> 00:12:19,152
‏(ماتي)؟ (جيك)؟ (تمارا)؟ مَن؟

289
00:12:19,154 --> 00:12:21,488
وتعتقدين بأنني لا أرى ما تحاولين فعله مع (ليسا)؟

290
00:12:21,490 --> 00:12:23,123
هي فقط تبحث عن أصدقاء تعويض

291
00:12:23,125 --> 00:12:24,491
وأنتي لستِ جيدة كفاية لها يا (جينا).‏

292
00:12:24,493 --> 00:12:26,392
أنتي فتاة قذرة يا (جينا).‏

293
00:12:26,394 --> 00:12:29,996
و (ليسا) إنسانة لطيفة ونقية
وأنا لا أعلم كيف تدمرت صداقتنا

294
00:12:29,998 --> 00:12:31,430
.لكنني سأجد طريقة لأصحح الأمر

295
00:12:31,432 --> 00:12:33,633
لكن أبقي فوضاكِ المقرفة لنفسكِ القذرة

296
00:12:33,635 --> 00:12:35,267
في غضون ذلك (هاملتو).‏

297
00:12:35,269 --> 00:12:37,136
<font color="#66ccff" >أخيراً، بدأ مفعول المسكنات</font>

298
00:12:37,138 --> 00:12:38,671
<font color="#66ccff" >ليست بلحظة قريبة</font>

299
00:12:38,673 --> 00:12:41,440
<font color="#66ccff" >بدا وكأن شتائم وتهديدات (سيدي)‏</font>

300
00:12:41,442 --> 00:12:43,409
<font color="#66ccff" >قادمة من كوكب بعيد.‏</font>

301
00:12:43,411 --> 00:12:44,811
ما هذا؟

302
00:12:44,813 --> 00:12:47,580
ابعدي يداك عن كعكة شعريّ

303
00:12:47,582 --> 00:12:49,983
.واغلقي فمكِ، يا غريبة

304
00:12:54,855 --> 00:12:56,354
.الأمر ليس كما يبدو

305
00:12:56,356 --> 00:12:59,591
.إنها لا تعني لي شيئاً

306
00:12:59,593 --> 00:13:01,927
!‏(ليسا) لا تذهبي

307
00:13:01,929 --> 00:13:03,795
<font color="#66ccff" >الادوية قد ابعدت ألمي</font>

308
00:13:03,797 --> 00:13:05,998
<font color="#66ccff" >كذلك الترابط بين يدي وعيني.‏</font>

309
00:13:06,000 --> 00:13:07,465
<font color="#66ccff" >وقدرتي على التوقف عن التفكير</font>

310
00:13:07,467 --> 00:13:09,868
<font color="#66ccff" >بكم من الدمى كان لها شارب</font>

311
00:13:09,870 --> 00:13:12,504
.عزيزتي، هاتِ
.دعيني اساعدكِ

312
00:13:12,506 --> 00:13:14,204
الحسنة الوحيدة في مواعدة مدمن

313
00:13:14,206 --> 00:13:17,107
.هي تجاوز مخاوفي من الإبر

314
00:13:17,109 --> 00:13:19,710
.بالإضافة إلى أنه كتب أغنية رائعة عنيّ

315
00:13:23,649 --> 00:13:25,049
"ح = حسناً"

316
00:13:25,051 --> 00:13:27,484
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) أجاب بحرف واحد.‏</font>

317
00:13:27,486 --> 00:13:30,120
<font color="#66ccff" >هل كان على عجلة من أمره.‏
أو كان هذا كل ما لديه؟</font>

318
00:13:30,122 --> 00:13:32,122
<font color="#66ccff" >محتارة، يائسة و منتشية قليلاً</font>

319
00:13:32,124 --> 00:13:34,692
<font color="#66ccff" >التفتُ إلى أول شخص من أجل إجابات.‏</font>

320
00:13:36,362 --> 00:13:38,028
."ح"

321
00:13:38,030 --> 00:13:40,530
ح ح" هي الطريقة المهذبة"
.للإجابة على رسالة

322
00:13:40,532 --> 00:13:41,898
إلا إذا كنت تريد خاسر

323
00:13:41,900 --> 00:13:43,266
.أن يفهم التلميح ويتوقف عن مراسلتك

324
00:13:43,268 --> 00:13:44,768
."عندها تكتب "ح

325
00:13:44,770 --> 00:13:46,670
.أعني، أنا أعتبر "ح" إهانة

326
00:13:46,873 --> 00:13:49,072
هل ساعدكِ هذا؟

327
00:13:51,205 --> 00:13:53,400
<i>نحن بحاجة للتحدث؟</i>

328
00:13:53,477 --> 00:13:55,378
<font color="#66ccff" >وحش البسكويت لم يكن يملك شارباً</font>

329
00:13:55,380 --> 00:13:57,881
<font color="#66ccff" >ولا ذلك الكلب اللئيم.‏</font>

330
00:13:57,883 --> 00:13:59,883
<font color="#66ccff" >كان هناك الكثير من الفوضى في رأسي</font>

331
00:13:59,885 --> 00:14:01,150
<font color="#66ccff" >لكن أمر واحد كان واضحاً.‏</font>

332
00:14:02,427 --> 00:14:04,446
<i>.الوقت غير مناسب</i>

333
00:14:05,522 --> 00:14:08,257
‏(جينا) نحن بحاجة إلى التحدث
.بشأن المرشد الزميل

334
00:14:10,042 --> 00:14:10,850
<i>.آسفة</i>

335
00:14:10,860 --> 00:14:12,361
.يجب أن تكوني آسفة

336
00:14:12,363 --> 00:14:15,198
.لإخفاءكِ لنوركِ تحت برميل

337
00:14:15,200 --> 00:14:17,100
من كان يعلم بأنكِ متعاطفة جداً؟

338
00:14:17,102 --> 00:14:20,069
.الفتيات أحببنكِ

339
00:14:20,071 --> 00:14:25,173
إذن فأسلوبكِ هو عدم التحدث؟

340
00:14:25,175 --> 00:14:26,908
وفي هذا الصمت الآن

341
00:14:26,910 --> 00:14:30,712
أدركتُ بأنني بحاجة لشراء طلاء نسيج
.في طريق العودة إلى المنزل

342
00:14:30,714 --> 00:14:33,548
.أنتي .. مدهشة

343
00:14:39,755 --> 00:14:41,923
.أهلاً حبيبي
لقد استمعتُ إلى أغنيتك الجديدة

344
00:14:41,925 --> 00:14:43,557
.و بلا مزاح، إنها رائعة

345
00:14:43,559 --> 00:14:45,226
.شكراً

346
00:14:45,228 --> 00:14:47,561
.نحن بحاجة للتحدث

347
00:14:47,563 --> 00:14:49,130
.أعلم
لقد كان خطأيّ

348
00:14:49,132 --> 00:14:51,599
عدم الإستماع إليها حتى الآن،‏
.لأنها في الواقع محترمة

349
00:14:51,601 --> 00:14:54,035
.هذا مديح شديد -
!أنا أعلم -

350
00:14:54,037 --> 00:14:56,403
الطريقة التي انطلقت فيها البانجو في البداية

351
00:14:56,405 --> 00:14:57,905
.بسببها قلت: "لحظة

352
00:14:57,907 --> 00:15:00,141
هل أعادتني آلة زمن إلى 2010"؟

353
00:15:00,143 --> 00:15:01,475
لكن بعدها واصلتُ الإستماع

354
00:15:01,477 --> 00:15:03,111
.وكان هناك الكثير من الأشياء الجيدة حقاً هناك

355
00:15:03,113 --> 00:15:04,778
.شكراً، حبيبتي -
.على الرحب والسعة -

356
00:15:04,780 --> 00:15:06,247
إن الأمر مثل، تعرف كيف ترمش كثيراً

357
00:15:06,249 --> 00:15:07,714
عندما تحكي قصة؟

358
00:15:07,716 --> 00:15:09,550
حسناً، في البداية اعتقدتُ بأنها مزعجة جداً

359
00:15:09,552 --> 00:15:11,051
.لكن بعدها أحببتها

360
00:15:11,053 --> 00:15:12,819
و الطريقة التي تنطق فيها "ل" في السلمون؟

361
00:15:12,821 --> 00:15:15,256
.في الواقع، أود أن تتوقف عن فعل ذلك

362
00:15:15,258 --> 00:15:16,423
.إنها محرجة في المطاعم

363
00:15:16,425 --> 00:15:18,892
.أريد أن ننفصل

364
00:15:20,228 --> 00:15:22,029
أنت تنفصل عنيّ؟

365
00:15:22,031 --> 00:15:23,730
هل هذا بسبب الموسيقى؟
.لأنني أفهم الآن

366
00:15:23,732 --> 00:15:25,633
.أنت في الواقع يمكنك كتابة أغنية جيدة

367
00:15:25,635 --> 00:15:27,234
هل يمكنكِ سماع ما تقوليه؟

368
00:15:27,236 --> 00:15:29,202
.لأنه في الواقع مهين جداً

369
00:15:29,204 --> 00:15:31,271
.أنا آسفة
.أنا فقط أحاول مساعدتك

370
00:15:31,273 --> 00:15:32,672
مساعدتي؟

371
00:15:32,674 --> 00:15:35,408
.فكرتكِ عن المساعدة هي السيطرة

372
00:15:35,410 --> 00:15:38,645
انظري، نحن على ما يبدو نذهب
.في اتجاهين مختلفين

373
00:15:38,647 --> 00:15:40,480
عن ماذا تتحدث؟

374
00:15:40,482 --> 00:15:41,981
.كلانا طالبان سنة تخرج في مدرسة ثانوية

375
00:15:41,983 --> 00:15:43,816
.كلانا ذاهب إلى الكلية العام المقبل

376
00:15:43,818 --> 00:15:45,585
كيف يمكن لاتجاهاتنا أن تختلف؟

377
00:15:45,587 --> 00:15:48,254
هل حقاً تريد أن تكون أعزب في سنة التخرج؟

378
00:15:48,256 --> 00:15:50,657
هل هذا حقاً ما أنتي قلقة بشأنه؟

379
00:15:50,659 --> 00:15:52,424
.تعلمين، يجب أن تكوني سعيدة

380
00:15:52,426 --> 00:15:54,426
ليس عليكِ أن تتظاهري
.أن موسيقاي تعجبكِ بعد الآن

381
00:15:54,428 --> 00:15:56,295
نعم، حسناً، هذا ليس الأمر الوحيد

382
00:15:56,297 --> 00:15:59,798
.الذي كنتُ أتظاهر بأنني أحبه

383
00:16:08,363 --> 00:16:10,831
.‏(جيك) انفصل عنيّ
ماذا سأفعل؟

384
00:16:10,833 --> 00:16:12,767
.أنا أحبه
.لقد كان الأول بالنسبة ليّ

385
00:16:12,769 --> 00:16:14,201
.لقد أحببتنا

386
00:16:14,203 --> 00:16:16,703
.لقد أحببت كوننا ثنائي "بالوس هيلز" القوي

387
00:16:16,705 --> 00:16:18,172
.كيف أفسدتُ الأمر

388
00:16:18,174 --> 00:16:19,907
نعم، أعلم
لقد كنتُ قاسية قليلاً عليه

389
00:16:19,909 --> 00:16:21,841
.لكن للإنصاف، لقد كان بحاجة إلى مداخلاتي

390
00:16:21,843 --> 00:16:23,276
أمر القدمين الحافية كان ليجعله يُستبعد

391
00:16:23,278 --> 00:16:24,778
قبل جولات المعركة في برنامج "ذا فويس".‏

392
00:16:24,780 --> 00:16:26,445
.وأنا لستُ الوحيدة التي ترتكب أخطاء

393
00:16:26,447 --> 00:16:28,214
هل تتذكرين عندما أخبر المدرسة كلها

394
00:16:28,216 --> 00:16:29,348
بأنني أصبغ شعري؟

395
00:16:29,350 --> 00:16:31,350
.ذلك لم يكن أنيق أبداً

396
00:16:31,352 --> 00:16:32,618
ألستُ أستحق الحب؟

397
00:16:32,620 --> 00:16:33,887
ما الذي أقوله؟

398
00:16:33,889 --> 00:16:35,855
.بالطبع أنا كذلك

399
00:16:35,857 --> 00:16:38,925
أنا سعيدة جداً لتواجدكِ هنا من أجلي

400
00:16:45,767 --> 00:16:48,100
.حسناً، احسنتم يا رفاق
.أنا فخورة بكم جميعاً

401
00:16:48,102 --> 00:16:50,202
الآن، دعونا نفعلها مرة أخرى
و اتبعوا خطواتي، حسناً؟

402
00:16:52,206 --> 00:16:53,539
(ليسا)

403
00:16:53,541 --> 00:16:54,940
(ليسا)

404
00:16:56,110 --> 00:16:59,545
‏(ليسا)، لهذا احتجتُ
المغادرة باكراً يا (ليسا)‏

405
00:16:59,547 --> 00:17:00,780
.لازلتُ مُفلسة

406
00:17:00,782 --> 00:17:02,880
.وأنا أعمل في شاحنة طعام سخيفة

407
00:17:02,882 --> 00:17:05,883
ماذا؟ لماذا لم تقولي شيئاً؟

408
00:17:05,885 --> 00:17:07,552
.لم يكن ليغير هذا أيّ شيء

409
00:17:07,554 --> 00:17:09,821
كيف يمكنني فعل ذلك؟
.أنتي تنظرين إليّ كمثل أعلى

410
00:17:09,823 --> 00:17:11,790
.لم أرغب في خذلكِ

411
00:17:11,792 --> 00:17:14,759
.بالإضافة إلى أنكِ تملكين فم كبير وغبي

412
00:17:14,761 --> 00:17:16,928
.إنها شجاعة جداً

413
00:17:19,231 --> 00:17:21,399
.أعلم بأننا نستطيع إنجاح هذا

414
00:17:21,401 --> 00:17:24,768
.لستُ أعلم، لكنني أريد المحاولة

415
00:17:24,770 --> 00:17:26,804
.أعلم بأننا نستطيع حل هذا

416
00:17:26,806 --> 00:17:30,507
.نحن نحب بعضنا كثيراً لكي نفعل ذلك

417
00:17:30,509 --> 00:17:31,775
.أنا أعلم

418
00:17:31,777 --> 00:17:33,677
حتى لو كان ذلك يعني شيء مؤلم

419
00:17:33,679 --> 00:17:37,681
.مثل تخليكِ عن قيادة فريق التشجيع

420
00:17:37,683 --> 00:17:40,917
<font color="#66ccff" >‏(تمارا) و (سيدي) تحدثا عما يجول باذهانهن</font>

421
00:17:40,919 --> 00:17:42,518
<font color="#66ccff" >وحان الوقت لأتحدث عما بذهني.‏</font>

422
00:17:42,520 --> 00:17:44,787
<font color="#66ccff" >حسناً، كتابته.‏</font>

423
00:17:48,192 --> 00:17:49,492
.مرحباً

424
00:17:50,962 --> 00:17:53,096
.أنا آسف، لا يمكنني التركيز على هذا الآن

425
00:17:54,833 --> 00:17:56,766
أراك لاحقاً، حسناً؟
.يجب أن أذهب

426
00:17:56,768 --> 00:17:59,802
<font color="#66ccff" >وهكذا، عُدتُ (جينا) طالبة السنة الثانية</font>

427
00:17:59,804 --> 00:18:02,004
<font color="#66ccff" >أسوأ ما أخشاه قد تحقق</font>

428
00:18:02,006 --> 00:18:04,273
<font color="#66ccff" >لقد أرتكبتُ خطأ كبير
بالنوم مع (ماتي).‏</font>

429
00:18:04,275 --> 00:18:06,608
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ غاضبة جداً من نفسي
يمكنني الصراخ.‏</font>

430
00:18:06,610 --> 00:18:10,112
<font color="#66ccff" >حسناً، نظرياً</font>

431
00:18:11,981 --> 00:18:13,081
.كدتُ أمسك بها

432
00:18:13,083 --> 00:18:14,516
.يا إلهي

433
00:18:14,518 --> 00:18:17,255
.‏(فاليري) جعلتني مرشد زميل

434
00:18:17,290 --> 00:18:18,856
ورغم أنني لم أقل شيء لهؤلاء الفتيات

435
00:18:18,891 --> 00:18:19,754
طوال الوقت
.فقد أحبوني كثيراً

436
00:18:19,756 --> 00:18:22,056
.و (سيدي) تقود شاحنة طعام
.وقد قادتها إلى الملعب

437
00:18:22,058 --> 00:18:23,358
.و (جيك) و (تمارا) انفصلا

438
00:18:23,360 --> 00:18:25,860
.عليكِ أن تتغرغري بهذا
.من فضلكِ

439
00:18:29,365 --> 00:18:31,966
.و لديّ شيء آخر لأقوله لكِ

440
00:18:31,968 --> 00:18:33,868
لقد نمتُ مع (ماتي).‏

441
00:18:33,870 --> 00:18:35,202
و الآن هو يتجاهلني

442
00:18:35,204 --> 00:18:36,604
و هو يلعب هذه الألعاب الغبية

443
00:18:36,606 --> 00:18:38,039
.والتي إعتقدتُ أننا تجاوزناها

444
00:18:38,041 --> 00:18:41,409
.عزيزتي، أولاد الثانوية يمكن أن يكونوا مزاجيين جداً

445
00:18:41,411 --> 00:18:42,810
حسناً، الآن أستطيع التحدث

446
00:18:42,812 --> 00:18:45,212
.سوف أخبره تماماً ما أشعر به تجاه هذا المزاج

447
00:18:45,214 --> 00:18:46,480
.لا

448
00:18:46,482 --> 00:18:48,815
اليوم الماضي كان رائعاً

449
00:18:48,817 --> 00:18:51,718
ولم أشعر من قبل بأنني قريبة لكِ,‏

450
00:18:51,720 --> 00:18:55,423
سوف أحتفظ بلحظات الأم والإبنه تلك
.التي حظينا بها

451
00:18:55,425 --> 00:18:57,324
أي لحظات؟
.لم أستطع الكلام

452
00:18:57,326 --> 00:18:59,826
.صحيح، لكن كان باستطاعتك السماع

453
00:18:59,828 --> 00:19:02,163
.ربما عليك الإنتظار للحظة

454
00:19:02,165 --> 00:19:03,964
‏(ماتي) سوف يتحدث إليكِ
.عندما يكون مستعداً للحديث

455
00:19:03,966 --> 00:19:05,433
... لكن لا يمكنني

456
00:19:05,435 --> 00:19:08,135
.فقط عديني بأنكِ ستنتظرين

457
00:19:08,437 --> 00:19:09,936
.حسناً

458
00:19:09,938 --> 00:19:11,605
لقد كافئتُ نفسي بمعجنات كبيرة من الفول السوداني

459
00:19:11,607 --> 00:19:13,807
ونمتُ في حين كنتُ أشاهد
"فلاش موب ميرج بروبوزيل"

460
00:19:13,809 --> 00:19:15,241
.لديّ فرصة جديدة للحياة

461
00:19:15,243 --> 00:19:16,609
.أنا سعيدة لأنكِ تشعرين بتحسن

462
00:19:16,611 --> 00:19:18,544
ماذا عنكِ؟
مزيد من الرسائل المسمومة؟

463
00:19:18,546 --> 00:19:21,414
لا، ليس منذ أمس
.لكنني راضية بذلك

464
00:19:21,416 --> 00:19:22,648
.إذا كان يريد التحدث، سنتحدث

465
00:19:22,650 --> 00:19:23,916
.لن أضغط عليه

466
00:19:23,918 --> 00:19:25,418
.انظري إلينا

467
00:19:25,420 --> 00:19:27,119
.لا نسمح لدراما الفتيه أن تفسد متعة سنة التخرج

468
00:19:27,121 --> 00:19:29,221
.أنا غير معقدة

469
00:19:31,792 --> 00:19:33,292
<font color="#66ccff" >لكنني لم أكن كذلك.‏</font>

470
00:19:33,294 --> 00:19:35,594
<font color="#66ccff" >وقبل أن أعلم، فمي كان مفتوحاً.‏</font>

471
00:19:35,596 --> 00:19:37,396
المعذرة، (ماتي)؟

472
00:19:37,398 --> 00:19:40,532
أهلاً، (جينا).‏ -
.أهلاً -

473
00:19:40,534 --> 00:19:42,333
حسناً، أنا أعتذر عن إزعاجك

474
00:19:42,335 --> 00:19:43,668
لكنني أعلم بأنك كنت تتجنبني

475
00:19:43,670 --> 00:19:45,670
.وكنتُ فقط أتساءل عن السبب

476
00:19:45,672 --> 00:19:47,238
.لم أكن أتجنبكِ

477
00:19:47,240 --> 00:19:48,640
.أرجوك لا تعاملني كحمقاء

478
00:19:48,642 --> 00:19:49,974
.نحن لسنا بحاجة إلى نقاش كبير

479
00:19:49,976 --> 00:19:51,510
.. أنا فقط أتساءل -
اسمعي (جينا).‏ -

480
00:19:51,512 --> 00:19:53,445
.. الأمر هو -
لا, أنت استمع إليّ (ماتي).‏ -

481
00:19:53,447 --> 00:19:57,181
.أنا لن أكون سرّك المُخجل مرة أخرى

482
00:19:57,183 --> 00:19:59,250
عن ماذا تتحدثين؟

483
00:19:59,252 --> 00:20:01,919
.تجاهلي
.إبعادي

484
00:20:01,921 --> 00:20:03,521
.عدم ردك على رسائلي
."الـ"ح

485
00:20:03,523 --> 00:20:05,322
أهو لأننا نمنا معاً؟

486
00:20:05,324 --> 00:20:06,924
تظاهرك بأنني غير موجودة

487
00:20:06,926 --> 00:20:09,092
ليس الطريقة الناضجة أو اللطيفة
.للتعامل مع الأمور

488
00:20:09,094 --> 00:20:10,628
.الأمر لا يتعلق بكِ

489
00:20:10,630 --> 00:20:12,663
في الواقع، إنه كذلك يا (ماتي)،‏
لأنني كنتُ هناك أيضاً

490
00:20:12,665 --> 00:20:14,532
.وأنا أملك مشاعر أيضاً

491
00:20:14,534 --> 00:20:16,834
.إنه بشأني أنا
.كل الأمر يتعلق بي

492
00:20:16,836 --> 00:20:19,804
.أنا مُتبنى

493
00:20:19,806 --> 00:20:24,341
.لقد أكتشفت للتو، وهذا الأمر سيء

494
00:20:24,343 --> 00:20:26,577
.الأمر لا يتعلق بكِ

495
00:20:26,578 --> 00:20:30,278
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

