1
00:00:00,769 --> 00:00:03,475
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"..‏</font>
!‏- إنها أنتي

2
00:00:03,577 --> 00:00:04,310
لقد إنتهى الأمر يا (تمارا).‏

3
00:00:04,312 --> 00:00:05,844
.‏(جيك)، لا

4
00:00:05,846 --> 00:00:06,511
.سأراك لاحقاً

5
00:00:06,513 --> 00:00:08,012
.تلك الفتاة مخيفة

6
00:00:08,014 --> 00:00:10,815
لقد غادرتُ لأن ما حدث لكِ هناك
.كان قاسي نوعاً ما

7
00:00:16,079 --> 00:00:18,518
<font color="#66ccff" >لم أتمكن من معرفة
الإنحرافات المعيارية لحياتي</font>

8
00:00:18,594 --> 00:00:19,824
<font color="#66ccff" >لكن كانت هناك صيغة واحدة</font>

9
00:00:19,826 --> 00:00:21,159
<font color="#66ccff" >بدأتُ أخيراً أتعلق بها ..‏</font>

10
00:00:21,161 --> 00:00:23,194
<font color="#66ccff" >صيغة المضي قدماً.‏</font>

11
00:00:23,196 --> 00:00:25,363
<font color="#66ccff" >سنة تخرج مذهلة مع أصدقائي</font>

12
00:00:25,365 --> 00:00:26,965
<font color="#66ccff" >زائد خليل جديد رائع</font>

13
00:00:26,967 --> 00:00:30,635
<font color="#66ccff" >ناقص صفر مشاعر عالقة لـ(ماتي).‏</font>

14
00:00:30,637 --> 00:00:32,871
<font color="#66ccff" >يساوي أنا مستعدة
لبدء فصل جديد في حياتي.‏</font>

15
00:00:34,406 --> 00:00:38,342
.حسناً حبيبتي، وقت الإستراحة إنتهى

16
00:00:38,344 --> 00:00:41,145
.عدنا إلى العالم الثابت للإحصاءات

17
00:00:41,147 --> 00:00:42,946
إذن، لكل رقم في الصيغة

18
00:00:42,948 --> 00:00:45,149
تقومي بطرح المتوسط وتفعلي ماذا؟

19
00:00:45,351 --> 00:00:47,751
.ليس لدي فكرة
.هل تريد أن نقبل بعضنا

20
00:00:52,123 --> 00:00:54,224
.. يا أطفال، هل تريديون بعض الحلوى

21
00:00:54,826 --> 00:00:55,626
!يا إلهي

22
00:00:55,628 --> 00:00:58,128
.أحدهم بحاجة إلى تعلم كيفية طرق الباب

23
00:00:58,130 --> 00:00:59,196
.أنا آسفة للغاية، عزيزتي

24
00:00:59,198 --> 00:01:00,430
سوف أتصرف كوالدة سيئة

25
00:01:00,432 --> 00:01:01,932
.و أتظاهر بأنني لم أرى أياً من هذا

26
00:01:01,934 --> 00:01:03,733
فقط عديني بأنكِ ستكوني حذرة

27
00:01:03,735 --> 00:01:05,869
لأنه إذا كان هناك أمر تعلمتيه
من والدكِ ومنيّ

28
00:01:05,871 --> 00:01:07,704
أن الأمر لا يتطلب سوى دفعة واحدة

29
00:01:07,706 --> 00:01:09,806
.من شخص ما لتصبحي ام في سن المراهقة

30
00:01:12,242 --> 00:01:13,976
.هذا مُحرج جداً

31
00:01:14,413 --> 00:01:16,446
الآن، أين كنّا؟

32
00:01:16,448 --> 00:01:18,281
.لقد تأخر الوقت كثيراً

33
00:01:18,283 --> 00:01:20,316
هل يمكننا إكمال هذا في المرة القادمة؟

34
00:01:20,318 --> 00:01:20,983
.فكرة جيدة

35
00:01:20,985 --> 00:01:22,819
.لا مزيد من التشتيت

36
00:01:22,821 --> 00:01:25,288
لقد كان من دواعي سروري
.أن أكون معلمكِ للرياضيات

37
00:01:25,290 --> 00:01:28,257
أنا أقبل الدفع عن طريق الفيزا، ماستر كارد

38
00:01:28,259 --> 00:01:31,027
.أو في حالتكِ قُبلة ممتازة جداً

39
00:01:31,029 --> 00:01:33,830
<font color="#66ccff" >يبدو أن صيغتي للمضي قدماً
تعمل بشكل رائع.‏</font>

40
00:01:33,832 --> 00:01:35,031
<font color="#66ccff" >عندما أقبل (لوك)،‏</font>

41
00:01:35,033 --> 00:01:38,100
<font color="#66ccff" >كل ما أراه هو حاضري ومستقبلي ..‏</font>

42
00:01:38,302 --> 00:01:40,236
<font color="#66ccff" >و (ماتي)؟</font>

43
00:01:40,238 --> 00:01:43,139
<font color="#66ccff" >بعد التفكير، ربما أنا بحاجة
إلى أن أفحص عينايّ.‏</font>

44
00:01:43,141 --> 00:01:46,809
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

45
00:01:47,211 --> 00:01:48,910
.أهلاً

46
00:01:48,912 --> 00:01:51,012
.عذراً للمقاطعة -
‏- (ماتي)، صحيح؟

47
00:01:51,014 --> 00:01:52,348
.سررت بمقابلتك
أنا (لوك).‏

48
00:01:52,350 --> 00:01:54,115
.نعم، أنا أعلم
.أهلاً

49
00:01:54,117 --> 00:01:55,884
‏(ماتي)، ما الذي تفعله هنا؟

50
00:01:55,886 --> 00:01:59,020
ظننتُ بأنك ستكون معاقب
.بعد مسابقة جمال سيد المدرسة

51
00:01:59,022 --> 00:02:00,155
.نعم، أنا مُعاقب لمدى الحياة

52
00:02:00,157 --> 00:02:01,523
لكن ماذا سيفعلون

53
00:02:01,525 --> 00:02:02,891
إضافة يوم آخر من التسلل؟

54
00:02:02,893 --> 00:02:05,426
.على أيّ حال، أنا هنا من أجل عمل

55
00:02:05,428 --> 00:02:08,696
حفل "الأخلاء /الخليلات/ الأصدقاء إلى الأبد" الغنائي

56
00:02:10,098 --> 00:02:11,466
هل هذا اسم الفرقة؟

57
00:02:11,468 --> 00:02:13,001
.لا، ليس كذلك
.. إنه

58
00:02:13,003 --> 00:02:14,169
.لا تهتم

59
00:02:14,171 --> 00:02:16,171
.أنا آسفة
.لقد نسيت هذا الأمر

60
00:02:16,173 --> 00:02:17,572
.أنا كذلك

61
00:02:17,574 --> 00:02:19,574
لستُ أعلم ما سيفعله (جيك) و (تمارا) بتذاكرهم

62
00:02:19,576 --> 00:02:21,942
..لكن يمكنكِ أخذ تذاكري و

63
00:02:21,944 --> 00:02:24,345
.لا أعلم .. أخذ (لوك) إذا أردتِ

64
00:02:24,347 --> 00:02:27,982
شكراً يا رجل، لكن لديّ إختبارات نصفية
.في نهاية هذا الأسبوع

65
00:02:27,984 --> 00:02:30,351
لماذا لا تذهبان معاً فحسب؟

66
00:02:30,353 --> 00:02:31,786
حقاً؟
لن تمانع؟

67
00:02:31,788 --> 00:02:33,153
.لا على الإطلاق

68
00:02:33,155 --> 00:02:34,955
.يجب أن لا تفوتوا حفلاً دفعتم ثمنه سلفاً

69
00:02:34,957 --> 00:02:36,723
.أنا موافق إذا كنتِ كذلك

70
00:02:38,193 --> 00:02:39,593
.بالتأكيد
لما لا؟

71
00:02:39,595 --> 00:02:42,662
<font color="#66ccff" >من الرائع أن تكوني
مع شاب جامعي واثق وناضج.‏</font>

72
00:02:42,664 --> 00:02:44,431
<font color="#66ccff" >وحدهم مجانين الثانوية من قد يجعلوا</font>

73
00:02:44,433 --> 00:02:47,334
<font color="#66ccff" >أمراً ضخماً من تذاكر حفل غبية.‏</font>

74
00:02:47,336 --> 00:02:50,437
تذاكر الحفل هي أمراً ضخماً ، (روزاتي)!‏

75
00:02:50,439 --> 00:02:52,005
!أنت لا تستحق حتى أن تنظر إليها

76
00:02:52,007 --> 00:02:53,506
.حسناً، لا يمكنني النظر إليها

77
00:02:53,508 --> 00:02:54,240
.لا، لا يمكنك النظر إليها

78
00:02:54,242 --> 00:02:56,543
.هذه اللقطات رائعة

79
00:02:56,545 --> 00:02:57,677
لماذا تصورون هذا؟

80
00:02:57,679 --> 00:02:58,879
نحن نصنع فيلماً وثائقياً يُدعى

81
00:02:58,881 --> 00:03:00,414
"الاشخاص الاسوياء مُتوقعه أفعالهم"

82
00:03:00,416 --> 00:03:01,981
!سوف تكون رائعاً فيه

83
00:03:01,983 --> 00:03:03,349
.لا، لا

84
00:03:03,351 --> 00:03:04,584
.حظاً طيباً معه

85
00:03:06,186 --> 00:03:09,588
هل من أحدٍ مهتم في تذكرة (جيك) أو (تمارا)‏
لحفل فرقة "إيكوسميث"؟

86
00:03:09,590 --> 00:03:11,257
.مستحيل أن يذهب كلاهما

87
00:03:11,259 --> 00:03:13,927
.اختاريني، اختاريني أرجوكِ

88
00:03:13,929 --> 00:03:16,262
أرجوكِ، (هامل-تاكي).‏

89
00:03:16,264 --> 00:03:18,398
حتى لو لم نملك أنا و (أوستن) تذاكر بالفعل

90
00:03:18,400 --> 00:03:22,501
لن أكون أبداً يائسة لدرجة
.أخذ تذاكر اصدقائكِ

91
00:03:22,503 --> 00:03:25,137
لقد صدقتكِ عندما قلتِ بأنكِ تملكين
ثلاثة كلاب دينغو

92
00:03:25,139 --> 00:03:26,906
!ومنزل للعطلات في الريف

93
00:03:26,908 --> 00:03:28,874
هل تعلمين كم هذا مُهين؟

94
00:03:28,876 --> 00:03:31,877
يا إلهي، هل سمعت هذا؟ -
سمعتُ ماذا؟ -

95
00:03:31,879 --> 00:03:34,613
.هذا صوتي وأنا لا أهتم بأمركِ

96
00:03:35,817 --> 00:03:38,083
.الحمد لله بأننا لسنا بهذا السوء

97
00:03:38,085 --> 00:03:41,219
.أعتذر لأنك رأيتني أقبّل (لوك) الليلة الماضية

98
00:03:41,221 --> 00:03:42,821
حسناً، ليس وكأنها المرة الأولى يا (جينا).‏

99
00:03:42,823 --> 00:03:45,623
<font color="#66ccff" >.مؤلم
.صحيح تماماً، لكن مؤلم</font>

100
00:03:45,625 --> 00:03:47,859
.يبدو أن (لوك) شاب جيد، رغم ذلك

101
00:03:47,861 --> 00:03:50,062
.أنا سعيد جداً لكِ

102
00:03:51,932 --> 00:03:54,933
.من الصعب العثور على شخص جيد هنا

103
00:03:54,935 --> 00:03:56,168
.ثقي بيّ

104
00:03:56,170 --> 00:03:57,936
تعلمين ماذا، ربما سأكتب أغنية أخرى

105
00:03:57,938 --> 00:04:00,972
و اسميها "خليلتي السابقة تتحدث بسرعة

106
00:04:00,974 --> 00:04:02,574
ب.م ض.ب.ع
<font color="#66ccff" >بلا مزاح، ضحك بصوت عالي.‏</font>

107
00:04:02,576 --> 00:04:06,177
كيف ستفعل هذا بدون الهارمونيكا الثمينة؟

108
00:04:13,853 --> 00:04:16,220
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ
باستثناء مواعدة مختلة عقلياً

109
00:04:16,222 --> 00:04:17,955
.والتي تتقن اللكنة الاسترالية

110
00:04:17,957 --> 00:04:21,025
عندما تتحدث، أرغب بالموت
.فقط لمعلوماتك

111
00:04:21,027 --> 00:04:23,494
!توقفوا! توقفوا
.كلاكما يتصرف بجنون

112
00:04:23,496 --> 00:04:25,496
حان الوقت لتتعلموا شيئاً أو اثنين

113
00:04:25,498 --> 00:04:28,932
من صديقيكما/ الأخلاء السابقان النموذجيان
‏(جينا) و (ماتي).‏

114
00:04:28,934 --> 00:04:34,337
لقد تمكنا من المحافظة على السلام
حتى بعد أن خانته (جينا) بقسوة

115
00:04:34,339 --> 00:04:36,740
.و سقطت في حفرة أرنب من الخطيئة

116
00:04:36,742 --> 00:04:38,909
.. حطمت السخرية الوحشية لهذه السنة

117
00:04:38,911 --> 00:04:41,111
‏(جينا) الآن تواعد طالب جامعي مثير

118
00:04:41,113 --> 00:04:43,179
.و (ماتي) لا يزال أعزب ووحيد

119
00:04:43,181 --> 00:04:44,548
.أنا .. أنا بخير في الواقع

120
00:04:44,550 --> 00:04:45,549
.صه
.لا تتحدث

121
00:04:45,551 --> 00:04:46,817
ما أحاول قوله هو

122
00:04:46,819 --> 00:04:51,586
أن هذان الاثنان يملكان مليون سبب
كي يشنوا حرباً

123
00:04:51,588 --> 00:04:53,823
.لكنهما اختارا أن يكونا ناضجان

124
00:04:53,825 --> 00:04:55,591
.حسناً
تريدين تصرف ناضج؟

125
00:04:55,593 --> 00:04:57,860
.أنا أتخلى عن تذاكري
.استمتعي في الحفل

126
00:04:57,962 --> 00:04:59,862
!مرحى
.هذا يعنني أنني فزت

127
00:05:00,831 --> 00:05:01,731
!قفوا

128
00:05:01,733 --> 00:05:05,200
هل تعرفون أحداً قد يرغب في تذكرة (جيك)؟

129
00:05:05,202 --> 00:05:08,137
لأنني أعرف فتاة يمكنها الإستفادة حقاً

130
00:05:08,139 --> 00:05:10,739
.من ليلة من الحب، الضحك و الموسيقى

131
00:05:12,308 --> 00:05:13,943
.اتحدث عن نفسي

132
00:05:13,945 --> 00:05:15,477
<font color="#66ccff" >‏(فال) كانت على حق.‏</font>

133
00:05:15,479 --> 00:05:17,547
<font color="#66ccff" >لم يكن عدلاً أنني في علاقة متينة مع (لوك)‏</font>

134
00:05:17,549 --> 00:05:19,081
<font color="#66ccff" >بينما (ماتي) تتم مغازلته من قبل فتيات</font>

135
00:05:19,083 --> 00:05:20,949
<font color="#66ccff" >لا يعرفن حتى تهجئة "الإخلاص".‏</font>

136
00:05:20,951 --> 00:05:22,651
<font color="#66ccff" >إنه يستحق أفضل.‏</font>

137
00:05:22,653 --> 00:05:25,787
الآن بعد ما أخرج خليلي السابق نفسه
من خططنا، من يجب أن ندعو؟

138
00:05:25,789 --> 00:05:26,988
.أنا لا أمانع أيّ أحد

139
00:05:26,990 --> 00:05:29,658
.أراكم لاحقاً

140
00:05:30,560 --> 00:05:31,626
سيبدو هذا غريباً

141
00:05:31,628 --> 00:05:34,596
لكنني نوعاً ما أتمنى لو أن لـ(ماتي)‏
.فتاة كي يحضرها للحفل

142
00:05:34,598 --> 00:05:36,465
.انتظري لحظة
ما الذي تتحدثين عنه؟

143
00:05:36,467 --> 00:05:39,000
رؤية ماتي يمضي قدماً مثلي
.سيجعلني سعيدة

144
00:05:39,002 --> 00:05:40,268
أنا أشك في ذلك (جينا).‏

145
00:05:40,270 --> 00:05:42,336
لا أحد يرغب في رؤية خليله السابق
.يواعد أشخاص آخرين

146
00:05:42,338 --> 00:05:44,673
.أنا أريد. أريد لـ(ماتي) أن يواعد -
حقاً؟ -

147
00:05:44,675 --> 00:05:46,441
حسناً، إذا كنتِ واثقة من ذلك

148
00:05:46,443 --> 00:05:47,841
لماذا لا تجمعينه مع أحدهم بنفسكِ؟

149
00:05:47,843 --> 00:05:49,477
.ربما سأفعل
هل لديكِ أيّ اقتراحات؟

150
00:05:50,813 --> 00:05:53,948
.في الواقع، لديّ

151
00:05:54,550 --> 00:05:55,683
.(إيفا)

152
00:05:55,685 --> 00:05:57,651
.إنها واقعية جداً ولا تشكل تهديداً

153
00:05:57,653 --> 00:05:58,552
ما رأيكِ؟

154
00:05:58,554 --> 00:05:59,187
<font color="#66ccff" >أجمع (ماتي)‏</font>

155
00:05:59,189 --> 00:06:00,621
<font color="#66ccff" >مع واحدة من أكثر الفتيات إثارة بالمدرسة</font>

156
00:06:00,623 --> 00:06:02,223
<font color="#66ccff" >لن يكون خياري الأول ..‏</font>

157
00:06:02,225 --> 00:06:04,324
<font color="#66ccff" >أو خياري الثاني أو التسعين.‏</font>

158
00:06:04,326 --> 00:06:05,960
رأيتي؟
قلت لكِ يا (جينا).‏

159
00:06:05,962 --> 00:06:08,028
.ضعي بعض الواقعية في موقفكِ

160
00:06:08,030 --> 00:06:09,630
أتعلمين ماذا؟
.أنتي مخطئة

161
00:06:09,632 --> 00:06:11,098
يا (إيفا).‏

162
00:06:11,700 --> 00:06:14,000
.تباً، أنا لم أكن جادة

163
00:06:14,002 --> 00:06:15,636
.أهلاً، يا فتيات
.كلتاكما تبدو أنيقة اليوم

164
00:06:15,638 --> 00:06:17,071
ما الأمر؟ -
.كنتُ أتساءل -

165
00:06:17,073 --> 00:06:19,539
ما رأيكِ بالموسيقى الحية؟

166
00:06:24,717 --> 00:06:26,118
يالها من سيارة رائعة يا (تمارا).‏

167
00:06:26,120 --> 00:06:30,555
فقط ذكريني بأن أضع على رأسي
كيساً ورقياً عندما نصل، حسناً؟

168
00:06:30,557 --> 00:06:32,824
توقفي عن الكراهية الغير جيدة (سيدي).‏

169
00:06:32,826 --> 00:06:36,828
هل تفضلين قيادة شاحنة الطعام
الخاصة بكِ إلى الحفلة؟

170
00:06:36,830 --> 00:06:38,997
إنكِ تظهرين علامات واضحة من عدم الراحة

171
00:06:38,999 --> 00:06:41,600
.تدليك الظهر سيبدأ الآن

172
00:06:41,602 --> 00:06:43,435
<font color="#66ccff" >الآن بعد قبولي لتحدي (تمارا)‏</font>

173
00:06:43,437 --> 00:06:45,569
<font color="#66ccff" >وجمعيّ لـ(ماتي) و (إيفا) معاً</font>

174
00:06:45,571 --> 00:06:47,638
<font color="#66ccff" >فقد حان الوقت لأقوم
ببعض المساج لنفسي.‏</font>

175
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
لقد أحببتُ فستانكِ (إيفا).‏ -
.شكراً -

176
00:06:49,642 --> 00:06:52,976
لقد كان هدية من صديقة قديمة .. (الكسندر وانغ*).‏
<font color="#66ccff" >‏* مصممة عالمية.‏</font>

177
00:06:52,978 --> 00:06:53,744
.قاسي جداً

178
00:06:53,746 --> 00:06:55,413
.يائسة جداً

179
00:07:01,153 --> 00:07:04,021
.تعلمان، أنتما تبدوان رائعاً معاً

180
00:07:04,023 --> 00:07:05,790
تعتقدين ذلك؟

181
00:07:05,792 --> 00:07:07,758
.المعذرة .. آسف

182
00:07:09,460 --> 00:07:10,795
ما الذي تفعلينه؟

183
00:07:10,797 --> 00:07:12,330
.. أريدك أن تقضي وقتاً طيباً الليلة

184
00:07:12,332 --> 00:07:13,731
.لا خطط مخفية

185
00:07:13,733 --> 00:07:16,767
.حسناً، أنتي تتصرفين بغرابة، لكن حسناً

186
00:07:16,769 --> 00:07:18,402
لعب دور الجامعة مع خليل سابق

187
00:07:18,404 --> 00:07:21,104
.يُثبت بأنكِ انتقلتِ من النقط أ إلى نقطة الجنون

188
00:07:21,106 --> 00:07:22,505
.أنا لستُ مجنونة

189
00:07:22,507 --> 00:07:24,574
.ربما حالما تنسي أمر (جيك) تفهمين هذا

190
00:07:24,576 --> 00:07:26,176
.أرجوكِ
.لقد نسيت أمر (جيك) تماماً

191
00:07:26,178 --> 00:07:28,045
هل يمكننا أن ننطلق؟

192
00:07:38,790 --> 00:07:40,557
.وقاحة. اعيديه

193
00:07:40,559 --> 00:07:42,359
هل يمكنكِ ألّا تنظري إلى هاتفكِ أثناء القيادة؟

194
00:07:42,361 --> 00:07:43,727
أنتي مهووسة جداً بـ(جيك).‏

195
00:07:43,729 --> 00:07:44,861
.هذا غير صحي

196
00:07:44,863 --> 00:07:46,963
.أرجوكم، أخبروني بأن شخص ما هنا معه الكحول

197
00:07:46,965 --> 00:07:49,198
إذا كان يجب أن أشارك هذا الأكسجين المُقرف

198
00:07:49,200 --> 00:07:51,200
معكم أيها الخاسرون، أقل ما يمكنكم فعله

199
00:07:51,202 --> 00:07:53,135
.هو جعليّ أثمل، كي لا أتذكره

200
00:07:53,137 --> 00:07:54,470
تركتُ قارورتي في المنزل

201
00:07:54,472 --> 00:07:56,272
لكن يمكننا أن نحصل على مشروبات
.ببطاقاتنا المزيفة في الحفل

202
00:07:56,274 --> 00:07:57,706
.لا أحد هنا يملك بطاقة مزيفة

203
00:07:58,808 --> 00:08:00,142
.أنا أملك

204
00:08:02,079 --> 00:08:04,981
.‏(ماتي) هذه لن تُدخلك إلى فيلم بتقييم "آر" حتى

205
00:08:04,983 --> 00:08:06,949
لا بأس، يمكننا التوقف في مكان وسط المدينة

206
00:08:06,951 --> 00:08:08,351
.إنهم يصنعون بطاقات مزيفة على السريع

207
00:08:08,353 --> 00:08:10,753
حصلتُ على بطاقتي الأولى من هناك
.عندما كنتُ في سن 15

208
00:08:10,755 --> 00:08:12,954
لقد أخبرتنا بأنكِ كنتِ في مدرسة داخلية

209
00:08:12,956 --> 00:08:15,491
.في سويسرا عندما كنتي في سن 15

210
00:08:15,493 --> 00:08:18,826
لي روزي" ، أجل،‏"
.وكنتُ أواعد منسق موسيقى في لوس أنجلوس

211
00:08:18,828 --> 00:08:20,362
.وكنتُ أسافر في نهاية الأسابيع وغيرها

212
00:08:20,364 --> 00:08:22,398
من سويسرا؟

213
00:08:23,200 --> 00:08:24,633
حبتين من "زانيز" على متن الطائرة

214
00:08:24,635 --> 00:08:26,301
.و تبدو المسافة كلا شيء

215
00:08:26,303 --> 00:08:27,468
.العرض سوف يبدأ قريباً

216
00:08:27,470 --> 00:08:28,636
هل علينا حقاً أن نقوم بكل هذا العمل

217
00:08:28,638 --> 00:08:29,637
من أجل القليل من المشروبات؟

218
00:08:29,639 --> 00:08:30,906
هيا يا (جينا).‏

219
00:08:30,908 --> 00:08:32,974
.جميعنا نعلم بأنكِ تصاحبين الأكبر سناً الآن

220
00:08:32,976 --> 00:08:35,510
.لكننا نحن الأطفال، لا نزال بحاجة إلى إعالة أنفسنا

221
00:08:35,512 --> 00:08:36,811
.حسناً، لا يهم، سوف أذهب بنا

222
00:08:36,813 --> 00:08:39,281
.فقط ضعوا العنوان على نظام تحديد المواقع

223
00:08:49,525 --> 00:08:51,859
‏(إيفا) لقد أهملتِ ذكر أن هذا المكان

224
00:08:51,861 --> 00:08:53,761
.في زاوية الأمراض والإغتصاب

225
00:08:53,763 --> 00:08:55,062
.لا بأس
.يمكننا الركن هنا

226
00:08:55,064 --> 00:08:56,397
.حقاً، لقد كنتُ أركن هنا دائماً

227
00:08:56,399 --> 00:08:57,665
.لم تكن مشكلة أبداً

228
00:08:57,667 --> 00:08:59,333
‏(إيفا)، لقد كنتِ في كل مكان

229
00:08:59,335 --> 00:09:00,667
.و أنتي تعرفين كل شيء

230
00:09:00,669 --> 00:09:03,270
هل يمكنكِ رجاءً التفكير بأن تكوني مدربة حياة ليّ؟

231
00:09:03,272 --> 00:09:05,406
.بالتأكيد، أنا دائماً أسعد بمساعدة المحتاجين

232
00:09:08,543 --> 00:09:09,843
‏(سيدي) هل يمكننا التحدث للحظة؟

233
00:09:09,845 --> 00:09:11,678
ما الذي تريدينه؟

234
00:09:11,680 --> 00:09:14,315
.أملك صورة رائعة لكِ من أجل بطاقتكِ

235
00:09:16,884 --> 00:09:20,286
.محاولة جيدة، أيتها السطحية

236
00:09:20,288 --> 00:09:22,956
.لم يحدث شيء تلك الليلة، وأنتي تعلمين ذلك

237
00:09:22,958 --> 00:09:24,157
.أنا أعلم

238
00:09:24,159 --> 00:09:26,259
.لكن يبدو وكأن شيئاً قد حدث

239
00:09:26,261 --> 00:09:28,929
أتساءل ما قد يعتقده (أوستن).‏

240
00:09:28,931 --> 00:09:31,164
.لن تجرؤي على فعل ذلك

241
00:09:31,166 --> 00:09:32,565
.ربما لا

242
00:09:32,567 --> 00:09:34,033
لكن إذا كنتِ قلقة بشأن هذا

243
00:09:34,035 --> 00:09:36,602
.ربما يجب عليكِ أن تتصرفي معيّ بشكل أقل وقاحة

244
00:09:46,614 --> 00:09:48,781
أنتم ضائعون؟

245
00:09:48,783 --> 00:09:51,517
.متجر "بينك بيري" في أسفل الشارع

246
00:09:51,519 --> 00:09:54,319
.أهلاً، حبيبتي
كيف حالكِ؟

247
00:09:54,321 --> 00:09:56,522
.نحن هنا من أجل بطاقات تعريف

248
00:09:56,524 --> 00:09:59,792
أيها الخبز الأبيض، العبوسة
أنتما الأثنان

249
00:09:59,794 --> 00:10:01,460
!إلى الخلف، الآن

250
00:10:01,462 --> 00:10:02,795
!حاضر سيدي

251
00:10:08,334 --> 00:10:11,703
‏(جينا)، فقط كي أكون على بينة بما يحدث

252
00:10:11,705 --> 00:10:14,906
هل دعيتني إلى الحفل كي تجمعيني مع (ماتي)؟

253
00:10:14,908 --> 00:10:17,209
ليس بالضبط، لكن إذا كنتِ معجبة بـ(ماتي)‏

254
00:10:17,211 --> 00:10:19,144
.أريدكِ أن تعلمي بأنني راضية بذلك

255
00:10:19,146 --> 00:10:20,345
حقاً؟

256
00:10:20,347 --> 00:10:22,580
نعم، من الواضح بأن بينكما تجاذب

257
00:10:22,582 --> 00:10:24,682
.وأنا لا أريد أن أكون عائقاً لهذا

258
00:10:24,684 --> 00:10:27,118
لقد أرتحتُ كثيراً لأنكِ لستِ من تلك الفتيات

259
00:10:27,120 --> 00:10:28,553
.اللاتي يمرضن نفسياً بسبب خليلهم السابق

260
00:10:28,555 --> 00:10:30,121
.أنتي رائعة

261
00:10:33,626 --> 00:10:34,859
ماذا تريد أن يكون اسمك؟

262
00:10:34,861 --> 00:10:36,628
‏- (أوستن ولش).‏
لا، (أوستن).‏ -

263
00:10:36,630 --> 00:10:38,729
.يجب أن تختار اسم وهمي

264
00:10:38,731 --> 00:10:43,000
.لكن هذا سيكون كذباً -
.هذا هو الهدف -

265
00:10:43,002 --> 00:10:46,170
(أوستن س. ولش)

266
00:10:49,975 --> 00:10:51,808
.يبدو هذا مؤلماً جداً

267
00:10:51,810 --> 00:10:53,344
.إزالتها تؤلم أكثر

268
00:10:53,346 --> 00:10:55,111
حقاً؟ -
.أجل -

269
00:10:55,113 --> 00:10:56,613
عندما تخلصت من وشومي كلها العام الماضي

270
00:10:56,615 --> 00:10:58,515
.كان يجب أن أشرب تكيلا متتالية كي أتحمل ذلك

271
00:10:58,517 --> 00:10:59,716
لماذا تخلصتي منها؟

272
00:10:59,718 --> 00:11:01,685
.الأحوال تتغير
.تحتاجين إلى التطهير

273
00:11:01,687 --> 00:11:05,121
.يبدو كشيء يجب أن أفعله بوشمي

274
00:11:05,123 --> 00:11:06,389
.أشك في ذلك

275
00:11:06,391 --> 00:11:08,058
.أراهن بأنه مثير
.أرني

276
00:11:13,859 --> 00:11:14,859
<i>‏(جينا) للأبد</i>

277
00:11:14,932 --> 00:11:16,299
.هذا سهل الإصلاح

278
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
‏"لـ(إيفا)" رأيت؟

279
00:11:18,670 --> 00:11:20,070
<font color="#66ccff" >هذا كان سريعاً.‏</font>

280
00:11:20,072 --> 00:11:21,471
<font color="#66ccff" >بمجرد لمسة من كفها</font>

281
00:11:21,473 --> 00:11:23,906
<font color="#66ccff" >قد وجدت (إيفا) طريقة
لمحو ماضييّ مع (ماتي).‏</font>

282
00:11:23,908 --> 00:11:25,341
<font color="#66ccff" >ليس وكأن هذا يضايقني.‏</font>

283
00:11:25,343 --> 00:11:28,477
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) و ماضييّ
كانوا بالضبط كذلك .. ماضي.‏</font>

284
00:11:33,683 --> 00:11:35,651
أنتم، ملك وملكة الحفل الراقص

285
00:11:35,653 --> 00:11:36,752
.إلى المقدمة

286
00:11:40,223 --> 00:11:42,658
.أنتي، اتركي الهاتف

287
00:11:42,660 --> 00:11:44,359
‏(جيك) غرد للتو بأنه في حوض استحمام ساخن

288
00:11:44,361 --> 00:11:45,860
.يغازل بعض المعجبات

289
00:11:45,862 --> 00:11:47,362
ما هذا؟

290
00:11:47,364 --> 00:11:50,199
.أنا الفتاة الوحيدة التي يجب أن لا يُرضيها

291
00:11:53,638 --> 00:11:56,466
<i>محاط بسيدات جميلات
.أشعر بأنني مُبارك</i>

292
00:11:59,920 --> 00:12:02,189
<i>قصة لعبة الجنس</i>

293
00:12:05,314 --> 00:12:06,414
!توقفي

294
00:12:06,416 --> 00:12:08,917
تتصرفين كبعبع يا (جينا).‏
.أنا بخير

295
00:12:08,919 --> 00:12:11,753
هل تعتقدين بأن (ماتي) متضايق منيّ
لأنني جمعته بموعد؟

296
00:12:11,755 --> 00:12:13,254
.قد أكون تسرعت في هذا الشأن

297
00:12:15,691 --> 00:12:18,126
.غاضب جداً
.قد لا يسامحكِ أبداً

298
00:12:18,128 --> 00:12:21,429
.يا رفاق، خمنوا ما الاسماء التي اخترناها لبطاقاتنا

299
00:12:21,431 --> 00:12:24,765
(وليام) و (كيت)
لأننا ملوك.‏

300
00:12:24,767 --> 00:12:26,066
.كم هذا رومانسي

301
00:12:26,068 --> 00:12:27,935
<font color="#66ccff" >من أين أتى هذا؟</font>

302
00:12:27,937 --> 00:12:30,004
<font color="#66ccff" >خطتي لإسعاد (ماتي) نجحت.‏</font>

303
00:12:30,006 --> 00:12:32,640
<font color="#66ccff" >فلماذا أشعر فجأة بالتعاسة؟</font>

304
00:12:32,642 --> 00:12:34,908
<font color="#66ccff" >ليس وكأنني لا أزال أملك مشاعر تجاهه.‏</font>

305
00:12:34,910 --> 00:12:38,478
<font color="#66ccff" >يا إلهي، أنا لا أزال أملك مشاعر تجاهه.‏</font>

306
00:12:38,480 --> 00:12:39,813
دعونا نختبر هذه البطاقات

307
00:12:39,815 --> 00:12:41,014
.في متجر الخمور أسفل الشارع

308
00:12:41,016 --> 00:12:42,616
.نحن بالفعل متأخرين
.دعونا نذهب فحسب

309
00:12:42,618 --> 00:12:43,016
أتعلمين ماذا؟

310
00:12:43,018 --> 00:12:45,018
أود في الواقع أن أحصل
على زجاجة من ذلك المشروب

311
00:12:45,020 --> 00:12:46,520
.الذي يثيرني (لوك) به

312
00:12:46,522 --> 00:12:49,523
‏(إيفا) هل ترغبين ببعض من ب.ب.ر. الراقي؟

313
00:12:49,525 --> 00:12:51,991
.إنه المفضل لديّ -
.حسناً، اذهبوا -

314
00:12:51,993 --> 00:12:53,126
.لكنني سأبقى هنا

315
00:12:53,128 --> 00:12:54,661
يجب أن أغرق نفسي بمعقم

316
00:12:54,663 --> 00:12:56,729
.قبل أن أدخل لذلك المكان

317
00:13:01,669 --> 00:13:05,215
<i>أقضي ليلة ممتعة مع أصدقائي
العزوبية رائعة#</i>

318
00:13:07,574 --> 00:13:08,875
.المعذرة

319
00:13:09,577 --> 00:13:10,409
كم الساعة؟

320
00:13:10,411 --> 00:13:11,678
ألا تملك هاتفاً نقالاً؟

321
00:13:11,680 --> 00:13:12,879
.أملكه الآن

322
00:13:12,881 --> 00:13:14,346
.لا، لست تملكه

323
00:13:14,348 --> 00:13:15,882
!هذا الهاتف شريان حياتي

324
00:13:15,884 --> 00:13:18,517
رسائلي، موسيقاي، جهات اتصالي، صوري

325
00:13:18,519 --> 00:13:19,919
.تغريداتي، بينتيريست الخاص بيّ

326
00:13:19,921 --> 00:13:22,689
!وملاحظاتي شاملة لخطتي الخمسية

327
00:13:22,691 --> 00:13:24,323
!تراجع أيها العاهرة

328
00:13:24,325 --> 00:13:25,591
!أنتي، اتركي هاتفكِ

329
00:13:25,593 --> 00:13:27,293
.شكراً

330
00:13:27,295 --> 00:13:29,227
كنتُ أسيطر على الأمر (جينا).‏

331
00:13:29,229 --> 00:13:31,062
.لا، لستِ كذلك
.لديكِ مشكلة

332
00:13:31,064 --> 00:13:33,632
.في الواقع، لديها مشاكل

333
00:13:33,634 --> 00:13:36,368
.سيارتكِ يتم سحبها

334
00:13:36,870 --> 00:13:37,370
!قف

335
00:13:37,372 --> 00:13:39,004
!صديقتي قالت بأن لا مشكلة في الركن هنا

336
00:13:39,406 --> 00:13:41,173
.لقد قلت بأنه عادةً لا مشكلة في ذلك

337
00:13:41,175 --> 00:13:43,241
أرجوك، هل يمكنني استعادة سيارتي؟

338
00:13:43,243 --> 00:13:44,810
.سأفكر بالأمر مقابل 200 دولار

339
00:13:44,812 --> 00:13:46,711
.يا رفاق، ضعوا جميع مالكم، الآن

340
00:13:52,518 --> 00:13:54,586
.شكراً -
.. مهلاً! ظننتُ بأنك قلت -

341
00:13:54,588 --> 00:13:56,721
.لقد قلتُ بأنني سأفكر بالأمر

342
00:13:56,923 --> 00:13:59,189
ماذا؟

343
00:14:01,460 --> 00:14:04,394
.أعتقد بأننا لن ننسى هذا الموعد الأول أبداً

344
00:14:04,396 --> 00:14:05,796
<font color="#66ccff" >هذا جعل منا ثلاثة.‏</font>

345
00:14:08,153 --> 00:14:10,721
فقط لمعلوماتكِ، لقد أتيت إلى هنا
فقط من أجل (ماتي).‏

346
00:14:10,723 --> 00:14:13,124
.أعتذر عن سحبك من عربدة معجباتك

347
00:14:13,126 --> 00:14:15,492
.آمل بأنك تطهرت قبل أن تأتي

348
00:14:15,494 --> 00:14:17,228
أو يجب أن أقول بعد؟

349
00:14:20,432 --> 00:14:22,833
هل أنا ثقيلة عليك؟ -
.لا، وزنكِ مناسب -

350
00:14:22,835 --> 00:14:24,601
سعيدة بأنكما تستمتعان

351
00:14:24,603 --> 00:14:27,038
بعد أن تمت سرقة صديقتنا
.وخسرنا كل أموالنا

352
00:14:27,040 --> 00:14:29,106
هل هناك مشكلة يا (جينا)؟ -
<font color="#66ccff" >‏- لستُ واثقة.‏</font>

353
00:14:29,108 --> 00:14:30,541
<font color="#66ccff" >في سعيي لتجاوز أمر (ماتي)‏</font>

354
00:14:30,543 --> 00:14:32,676
<font color="#66ccff" >انتهى بي الأمر من حيث بدأت ..‏</font>

355
00:14:32,678 --> 00:14:34,211
<font color="#66ccff" >غيورة، مدمَرة الثقة.‏</font>

356
00:14:34,213 --> 00:14:36,413
.لا. لا مشكلة على الإطلاق

357
00:14:36,415 --> 00:14:38,181
دعونا نعطي (إيفا) جولة من التصفيق

358
00:14:38,183 --> 00:14:41,785
لجميع أفكارها العبقرية
.التي أوقعتنا في هذه الفوضى

359
00:14:44,628 --> 00:14:47,350
<i>.لا تختبريني يا عاهرة</i>

360
00:14:47,391 --> 00:14:49,025
ما هذا؟ -
.إنه لا شيء -

361
00:14:49,027 --> 00:14:50,461
.واصل التصفيق

362
00:14:57,534 --> 00:14:59,535
تهديداتكِ لا تخيفني (إيفا).‏

363
00:14:59,537 --> 00:15:02,272
.‏(أوستن) و أنا لا نملك علاقة إعتيادية

364
00:15:02,274 --> 00:15:05,141
.إذا لم تلاحظي، فهو مختلف قليلاً

365
00:15:07,678 --> 00:15:10,179
.يمكنني أن أكون صريحة معه بخصوص أيّ شيء

366
00:15:10,181 --> 00:15:12,181
لذا خطتكِ لإبتزازيّ

367
00:15:12,183 --> 00:15:14,617
.هي عديمة النفع مثلكِ

368
00:15:16,286 --> 00:15:19,521
.سوف تكلفكم 400 دولار لإخراجها من الحجز

369
00:15:19,523 --> 00:15:20,656
.‏(جيك) أنت ادفع ثمنها

370
00:15:20,658 --> 00:15:22,491
اعتبرها تسوية لإنفصال (جيكارا).‏

371
00:15:22,493 --> 00:15:23,626
.لا، لقد إكتفيت

372
00:15:23,628 --> 00:15:25,294
.لستُ أهتم كي أتقاتل معكِ بعد الآن

373
00:15:25,296 --> 00:15:28,097
‏(تي)، هل يمكننا التحدث جانباً؟

374
00:15:28,299 --> 00:15:29,998
يجب أن تتوقفي عن تصرفاتكِ مع (جيك).‏

375
00:15:29,900 --> 00:15:31,867
.أنتي تحرجين نفسكِ -
أرجوكِ، (جينا).‏ -

376
00:15:31,869 --> 00:15:33,668
منذ أن بدأ (ماتي) و (إيفا) على التآلف

377
00:15:33,670 --> 00:15:35,704
.أصبحتِ تتصرفين بكراهية

378
00:15:35,706 --> 00:15:38,207
.على الأقل أنا أمتلك جنوني بدلاً من إستأجاره

379
00:15:46,616 --> 00:15:48,917
إذن، فهل نقبّل بعضنا الآن؟

380
00:15:48,919 --> 00:15:51,052
.ليس بعد
.أنا بحاجة إلى أن أريك شيئاً

381
00:15:53,455 --> 00:15:55,456
.أنا لم أرى هذه الصورة لكِ من قبل

382
00:15:55,458 --> 00:15:57,358
.بشرتكِ تبدو جميلة

383
00:15:57,360 --> 00:15:59,327
و هناك (ماتي).‏

384
00:15:59,329 --> 00:16:02,330
..لقد تم إلتقاطها في ليلة بعد أن نمنا معاً

385
00:16:02,332 --> 00:16:04,832
.ببراءة تامة، لم يحدث شيء

386
00:16:04,834 --> 00:16:06,901
.حسناً، عظيم

387
00:16:11,240 --> 00:16:12,873
.يبدو وكأنكِ ستتقيأين

388
00:16:12,875 --> 00:16:14,207
‏(ماتي) وأنا قبّلنا بعضنا، حسناً؟

389
00:16:14,209 --> 00:16:16,076
.و لم تكن تعني شيئاً، أعدك

390
00:16:16,078 --> 00:16:18,311
.لن يحدث ذلك مرة أخرى

391
00:16:19,648 --> 00:16:22,315
.أشعر بتحسن كبير

392
00:16:22,317 --> 00:16:24,351
.أنا سعيد لأنكِ أخبرتني

393
00:16:24,353 --> 00:16:25,886
.حقاً؟ لقد كنتُ متوترة

394
00:16:25,888 --> 00:16:27,855
.لكنني كنتُ أعلم بأنك ستتفهم الأمر

395
00:16:27,857 --> 00:16:30,990
.أنا أفهم الأمر

396
00:16:30,992 --> 00:16:32,859
.أنتي كاذبة، ويجب عليّ أن أنفصل عنكِ

397
00:16:32,861 --> 00:16:35,628
ماذا؟
.‏(أوستن) أنا لم أكذب

398
00:16:35,630 --> 00:16:37,230
.أنا أخبرك الحقيقة الآن

399
00:16:37,232 --> 00:16:38,998
.لقد كذبتِ عندما قلتِ بأنكِ ستكوني مخلصة

400
00:16:39,000 --> 00:16:41,301
.وقد كذبتِ مجدداً بقولكِ أنكِ لم تكذبي

401
00:16:41,303 --> 00:16:43,103
.‏(أوستن) أنت تأخذ الأمر بشكل مشوش

402
00:16:43,105 --> 00:16:45,637
عندما يكذب أحدهم بشأن الإخلاص في علاقة

403
00:16:45,639 --> 00:16:48,474
إحتمال أنهم سيكذبون مرة أخرى
.%يرتفع بنسبة أكثر من 80

404
00:16:48,476 --> 00:16:49,976
.أنا لستُ إحصائية ما

405
00:16:49,978 --> 00:16:52,178
.أنا خليلتك
.. أنا فقط بحاجة إلى

406
00:16:52,180 --> 00:16:53,746
أنا آسف،‏
ولكن الأمر يتعلق بما أحتاجه أنا

407
00:16:53,748 --> 00:16:56,182
.وهو اليقين بنسبة 100% أنكِ لن تخوني ثقتي

408
00:16:56,184 --> 00:16:57,283
.يمكنني إعطائك هذا

409
00:16:57,285 --> 00:16:58,952
.فقط أمنحني فرصة لإثبات ذلك

410
00:16:58,954 --> 00:17:01,054
لكن هذه هي المشكلة يا (سيدي).‏

411
00:17:01,056 --> 00:17:03,655
.لقد أثبتِ للتو بأنكِ لا تستطيعين

412
00:17:07,760 --> 00:17:10,362
!الحمد للهّ
.نحن أحرار

413
00:17:10,364 --> 00:17:11,930
.سوف يفرجون عن سيارتي أخيراً من الأسر

414
00:17:11,932 --> 00:17:13,031
كيف؟

415
00:17:13,033 --> 00:17:16,102
.خبرتي في مهارات التفاوض، بالتأكيد

416
00:17:16,104 --> 00:17:18,370
.جدتي سمحت ليّ أن أدفع ببطاقتها

417
00:17:18,372 --> 00:17:20,538
هل أنتي بخير (سيدي)؟

418
00:17:20,540 --> 00:17:22,908
أين (أوستن)؟

419
00:17:23,810 --> 00:17:25,410
‏(ماتي)، هل يمكنني أن أتحدث إليك قبل أن نذهب؟

420
00:17:26,012 --> 00:17:27,113
.بالطبع

421
00:17:28,115 --> 00:17:30,716
.أنا آسفة إذا كنتُ وقحة الليلة

422
00:17:30,718 --> 00:17:33,418
ظننتُ بأنني سأكون راضية برؤيتك
تواعد أشخاص آخرين

423
00:17:33,420 --> 00:17:35,420
.لكن الأمر أزعجني أكثر مما كنتُ أعتقد

424
00:17:35,422 --> 00:17:36,787
.لاحظتُ ذلك

425
00:17:37,489 --> 00:17:40,057
أعدك بعدم التدخل معك أو (إيفا).‏

426
00:17:40,059 --> 00:17:42,160
.لكما بركتي لتكونا معاً

427
00:17:42,162 --> 00:17:45,430
بركتكِ؟
هل أنتي جادة؟

428
00:17:45,432 --> 00:17:48,198
هل تعلمين كم يبدو هذا مثيراً للسخرية؟

429
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
أكان يجب عليّ إعطاءك بركتي

430
00:17:49,802 --> 00:17:51,602
عندما خنتني مع (كولن) العام الماضي؟

431
00:17:51,904 --> 00:17:54,405
أو ربما عندما بدأتِ مواعدة (لوك)؟

432
00:17:54,607 --> 00:17:56,507
نحن لا نحتاج إلى بركات بعضنا يا (جينا).‏

433
00:17:56,509 --> 00:17:57,908
.نحن لسنا معنا

434
00:18:00,010 --> 00:18:01,512
.هيا لنذهب

435
00:18:01,514 --> 00:18:02,713
‏(إيفا)، سوف ترافقينا؟

436
00:18:05,650 --> 00:18:06,784
<i>.أنا آسفة</i>

437
00:18:09,087 --> 00:18:11,220
.‏(جينا)، نحن ذاهبون يا حبيبتي ذاهبون

438
00:18:11,222 --> 00:18:12,622
.هيا بنا

439
00:18:14,359 --> 00:18:17,093
!أنتم
!اخرج من سيارتي يا رجل

440
00:18:17,095 --> 00:18:18,728
!يا إلهي

441
00:18:19,130 --> 00:18:19,696
!أنتي أيضاً

442
00:18:27,370 --> 00:18:29,605
.كان هذا وشيكاً يا أولاد

443
00:18:29,607 --> 00:18:30,940
.يال الأسف

444
00:18:30,942 --> 00:18:32,441
.لم نتمكن من رؤية فرقة "إيكوسمث" حتى

445
00:18:32,443 --> 00:18:34,443
.على الأقل خرجنا ببعض بطاقات التعريف المزيفة

446
00:18:34,445 --> 00:18:36,378
حصلتم على بطاقات مزيفة؟
.دعوني أراها

447
00:18:36,380 --> 00:18:38,380
.سأريك بطاقتي إذا أريتني بطاقتك

448
00:18:41,717 --> 00:18:42,551
‏(جون سميث)؟

449
00:18:42,953 --> 00:18:44,152
.‏(جيك)، هذا سخيف جداً

450
00:18:44,154 --> 00:18:46,789
أياً يكن، يا (وليام) و (كيت).‏ -
.أياً يكن -

451
00:18:46,791 --> 00:18:48,824
.هذا ظريف, نحن ظرفاء -
.نعم -

452
00:18:48,826 --> 00:18:50,492
ما رأيك في أن نطلب لـ(جيك) سيارة

453
00:18:50,494 --> 00:18:52,027
ثم يمكنك وأياي أن نخرج من هنا؟

454
00:18:52,029 --> 00:18:54,963
.أحببت هذه الفكرة -
.عظيم -

455
00:18:54,965 --> 00:18:56,097
.‏(جيك) سوف نطلب لك سيارة

456
00:18:56,099 --> 00:18:57,299
.أنت ثمل جداً على القيادة

457
00:18:57,301 --> 00:19:01,736
.ليس عليكِ أن تفعلي ذلك -
.بلا عليّ ذلك -

458
00:19:01,738 --> 00:19:03,504
.تنبعث رائحة مدمنون هنا

459
00:19:03,506 --> 00:19:04,840
.لحظة واحدة -
.نعم -

460
00:19:10,546 --> 00:19:13,013
.ظننتُ بأن (إيفا) أفضل من أن ترافق شباب الثانوية

461
00:19:13,015 --> 00:19:15,750
يبدو أنها قامت باستثناء يا (جيكي).‏

462
00:19:16,953 --> 00:19:20,020
.تباً، اخف الخمر يا رجل

463
00:19:24,526 --> 00:19:25,693
هل كنتما تشربان الليلة؟

464
00:19:26,195 --> 00:19:28,695
حسناً، نعم يا سيدي، فعلنا ذلك،‏
لكن صديقتنا

465
00:19:28,697 --> 00:19:30,063
.. ذهبت لطلب سيارة لنا، لذا

466
00:19:30,065 --> 00:19:31,398
نعم، نحن لم نبدأ الشرب

467
00:19:31,300 --> 00:19:32,999
حتى وصلنا إلى الحفل

468
00:19:33,001 --> 00:19:35,034
.والذي لم نشاهده في نهاية الأمر

469
00:19:35,036 --> 00:19:36,570
.أنا لم أطلب قصة حياتكما هنا

470
00:19:36,572 --> 00:19:37,504
.هذا عظيم

471
00:19:37,506 --> 00:19:39,506
.لأنني لا أملك قصة حياة كي أرويها لك

472
00:19:39,508 --> 00:19:40,740
.اروني بطاقات تعريفكم

473
00:19:44,741 --> 00:19:45,441
<i>(جون سميث)</i>

474
00:19:48,148 --> 00:19:50,016
أنتم أيها اللطفاء شعرتم بالتشويق

475
00:19:50,018 --> 00:19:51,585
لكونكم في هذا الجزء من المدينة؟

476
00:19:51,587 --> 00:19:53,086
أنت لا تعرف أيّ شيء عنا

477
00:19:53,088 --> 00:19:54,855
لذا لما تتصرف معنا كالأحمق؟

478
00:19:54,857 --> 00:19:57,023
.اخرس يا رجل

479
00:19:57,025 --> 00:19:59,393
.هذا يكفي
.اخرجوا من السيارة فوراً

480
00:19:59,395 --> 00:20:01,027
.فوراً. هيا -
.نحن لم نفعل أيّ شيء خاطئ -

481
00:20:01,029 --> 00:20:02,428
هذه الزجاجات المفتوحة قفزت إلى سيارتكم

482
00:20:02,430 --> 00:20:03,396
بينما لم تكونوا تنظرون؟

483
00:20:03,398 --> 00:20:04,463
كيف خمنت ذلك؟

484
00:20:04,465 --> 00:20:05,932
!اخرج -
‏- (ماتي)!‏

485
00:20:11,344 --> 00:20:15,200
<i>ملل من الإختبارات النصفية
أتمنى لو كنت معكِ</i>

486
00:20:15,609 --> 00:20:17,276
<font color="#66ccff" >أحياناً أشعر وكأنني عالقة</font>

487
00:20:17,278 --> 00:20:18,477
<font color="#66ccff" >في سجن عاطفي</font>

488
00:20:18,479 --> 00:20:20,846
<font color="#66ccff" >انتظر إطلاق سراحي من مشاعري لـ(ماتي)‏</font>

489
00:20:20,848 --> 00:20:24,182
<font color="#66ccff" >والآن لأنني أملك ‏(لوك)، الأصفاد تزول.‏</font>

490
00:20:24,184 --> 00:20:25,684
.الأمر يتحسن حتى

491
00:20:25,686 --> 00:20:27,085
.سجن المخفر ممتلئ

492
00:20:27,087 --> 00:20:29,622
سيتوجب عليكم يا أولاد قضاء الليلة
.في سجن المحافظة

493
00:20:31,526 --> 00:20:32,680
<font color="#66ccff" >التالي في "مُربك" ..‏</font>

494
00:20:33,181 --> 00:20:38,681
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

