1
00:00:00,016 --> 00:00:01,484
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:01,486 --> 00:00:03,388
.لقد كذبتِ بشأن كل شيء
.أنتي لستِ بحامل

3
00:00:03,414 --> 00:00:04,487
!أنتي لستِ أيّ شيء

4
00:00:04,512 --> 00:00:05,812
وإذا عدتِ إلى هنا،‏

5
00:00:05,813 --> 00:00:07,111
.سوف أخبر الجميع بالحقيقة

6
00:00:07,113 --> 00:00:08,346
.أشعر بسوء تجاه الطريقة التي أنهينا فيها الأمور

7
00:00:08,347 --> 00:00:10,047
.لقد قال بأنني شخص طيب

8
00:00:10,049 --> 00:00:11,748
!ابن العاهرة

9
00:00:11,750 --> 00:00:13,817
.‏(جينا)، أنا آسف لأنني لم أثق بكِ

10
00:00:16,120 --> 00:00:17,421
<font color="#66ccff" >ليلة رأس السنة الجديدة ..‏</font>

11
00:00:17,423 --> 00:00:18,721
<font color="#66ccff" >ليلة لتوديع القديم</font>

12
00:00:18,723 --> 00:00:19,756
<font color="#66ccff" >والترحيب بالجديد.‏</font>

13
00:00:19,758 --> 00:00:21,124
<font color="#66ccff" >‏"القديم" كوني مهووسة لـ(إيفا)‏</font>

14
00:00:21,126 --> 00:00:22,725
<font color="#66ccff" >التي كادت تدمر صداقتي بـ(ماتي)‏</font>

15
00:00:22,727 --> 00:00:24,928
<font color="#66ccff" >بينما تخرّب علاقتي بـ(لوك).‏</font>

16
00:00:24,930 --> 00:00:27,196
<font color="#66ccff" >حان الوقت لإستقبال الجديد</font>

17
00:00:27,198 --> 00:00:28,531
<font color="#66ccff" >بليلة هادئة في المنزل.‏</font>

18
00:00:28,533 --> 00:00:31,334
<font color="#66ccff" >فقط أنا، و (‏ماتي)‏
و زجاجة شامبانيا رخيصة.‏</font>

19
00:00:31,336 --> 00:00:33,870
هل تعدين لموعد رومانسي
لستُ أعلم عنه؟

20
00:00:33,872 --> 00:00:35,304
ظننتُ أنه فقط أنتي و (ماتي).‏

21
00:00:35,306 --> 00:00:36,506
.هو كذلك

22
00:00:36,508 --> 00:00:38,274
.ليس كما تظنين

23
00:00:38,276 --> 00:00:39,442
.نحن مجرد أصدقاء

24
00:00:39,444 --> 00:00:40,710
‏(ماتي) طلب الحضور الليلة

25
00:00:40,712 --> 00:00:42,278
وفكرت بأن أجعلها مميزة

26
00:00:42,280 --> 00:00:44,447
.بما أنها آخر ليلة رأس سنة لنا معاً

27
00:00:44,449 --> 00:00:46,015
انتظري، إذا كان فقط أنتي و (ماتي)‏

28
00:00:46,017 --> 00:00:48,184
ماذا ستفعلان في منتصف الليل؟

29
00:00:48,186 --> 00:00:49,952
هل ستقبلان بعضكما؟ -
.لا -

30
00:00:49,954 --> 00:00:51,653
.الأمر لا يتعلق بهذا

31
00:00:51,655 --> 00:00:52,654
كل ما أقوله هو أن كلاكما أعزب

32
00:00:52,656 --> 00:00:54,190
.و في مرحلة إرتداد

33
00:00:54,192 --> 00:00:56,058
.قد يكون لديه فكرة مختلفة عما سيحدث

34
00:00:57,395 --> 00:00:59,328
.والدكِ يواصل الإتصال بي وهو ثمل

35
00:00:59,330 --> 00:01:00,762
كان يجب عليه أن يذهب

36
00:01:00,764 --> 00:01:02,364
إلى حفلة (آلي) معيّ
بدلاً من مرافقة أصحابه

37
00:01:02,366 --> 00:01:05,367
.إلى مباراة كرة قدم غبية

38
00:01:05,369 --> 00:01:06,902
.مرحباً، عزيزي

39
00:01:07,516 --> 00:01:10,772
.أعلم بأنني أكثر إثارة من أولئك المشجعات

40
00:01:10,774 --> 00:01:13,341
<font color="#66ccff" >هل حقاً (ماتي) يتوقع قبلة في منتصف الليل؟</font>

41
00:01:13,343 --> 00:01:15,043
<font color="#66ccff" >ألهذا دعا نفسه للمجيء؟</font>

42
00:01:15,045 --> 00:01:17,512
<font color="#66ccff" >أشك بذلك،‏
لكن عندما يتعلق الامر بـ(ماتي)‏</font>

43
00:01:17,514 --> 00:01:18,880
<font color="#66ccff" >فقد كنتُ مخطئة من قبل.‏</font>

44
00:01:20,850 --> 00:01:22,283
.سنة جديدة سعيدة

45
00:01:22,285 --> 00:01:23,918
سعيدة"؟ سعيدة؟"

46
00:01:23,920 --> 00:01:25,520
كيف لي أن أحظى بسنة جديدة سعيدة

47
00:01:25,522 --> 00:01:28,556
في حين تخليتِ عنيّ مثل طفل
في قمامة خارج حفلة تخرج؟

48
00:01:28,558 --> 00:01:29,391
.أنا آسفة

49
00:01:29,393 --> 00:01:30,992
.‏(ماتي) أراد ليلة هادئة

50
00:01:30,994 --> 00:01:32,327
لا أعتقد بأنه مستعد للتعامل

51
00:01:32,329 --> 00:01:33,961
مع الأشخاص التي سوف تسأله عن (إيفا).‏

52
00:01:33,963 --> 00:01:36,063
ربما يمكنه إختيار ليلة أخرى
لكي يلعب دور (ج.د. سالينجر)؟

53
00:01:36,065 --> 00:01:37,732
.شخص لا يجعل ليلة رأس السنة سيئة لي

54
00:01:37,734 --> 00:01:39,199
.ليس هو فقط

55
00:01:39,201 --> 00:01:41,335
ظننتُ بأنني سأقضي هذه الليلة مع (لوك).‏

56
00:01:41,337 --> 00:01:43,738
.فقط لستُ في مزاج للإحتفال الآن

57
00:01:43,740 --> 00:01:46,774
ماذا عليّ أن أفعل
أذهب وحدي لمتجر "أرض الزبادي"؟

58
00:01:48,011 --> 00:01:49,343
.حسناً، يجب أن أذهب

59
00:01:49,345 --> 00:01:51,011
‏(ماتي) وصل، لكن سنة جديدة سعيدة

60
00:01:51,013 --> 00:01:53,247
.وسوف أتحدث إليكِ غداً

61
00:01:59,588 --> 00:02:02,756
!أهلاً -
!سنة جديدة سعيدة -

62
00:02:05,393 --> 00:02:07,527
هل أتينا في وقت مبكر؟
هل تتناولون العشاء؟

63
00:02:07,529 --> 00:02:10,530
.لا. (تمارا) في الطريق

64
00:02:10,532 --> 00:02:14,034
.والطاولة لوالدايّ

65
00:02:14,036 --> 00:02:15,501
مرحباً (ماتي).‏

66
00:02:15,503 --> 00:02:17,537
هل أعجبتك الطاولة التي جهزتها (جينا) لكما؟

67
00:02:17,539 --> 00:02:20,874
.لقد أمضت اليوم كله في الطهي

68
00:02:23,617 --> 00:02:26,995
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

69
00:02:27,147 --> 00:02:28,881
<font color="#66ccff" >ليلتي المنفردة مع (ماتي)‏</font>

70
00:02:28,883 --> 00:02:30,049
<font color="#66ccff" >تحولت إلى مجموعة.‏</font>

71
00:02:30,051 --> 00:02:32,552
<font color="#66ccff" >يالها من فرصة لقبلة منتصف الليل</font>

72
00:02:32,554 --> 00:02:35,588
<font color="#66ccff" >لكن كان من الجميل عودة
أصدقائي المقربين معاً، بلا دراما.‏</font>

73
00:02:35,590 --> 00:02:37,223
".لقد قررت الحلاقة"

74
00:02:37,225 --> 00:02:40,492
.من الواضح أن هذه لـ(جيك) كي يتخلص من ذقنه

75
00:02:40,494 --> 00:02:42,828
.كلا، أنا كتبت هذه لك كي تحلقي ساقيكِ

76
00:02:44,531 --> 00:02:46,998
لعبة ممتعة يا (جينا).‏

77
00:02:46,900 --> 00:02:49,334
شكراً لدعوتي لحفلتكِ الحصرية
.في آخر لحظة

78
00:02:49,336 --> 00:02:50,502
.على الرحب والسعة

79
00:02:50,504 --> 00:02:52,838
.‏(ماتي) دورك

80
00:02:54,274 --> 00:02:57,208
لقد قررت بأن أتوقف عن مواعدة المجنونات"

81
00:02:57,210 --> 00:02:59,476
."الاتي يزيفن حملهن

82
00:02:59,578 --> 00:03:00,578
يا رفاق، من كتب هذا؟

83
00:03:00,580 --> 00:03:02,481
.ليس رائع -
.استرخوا جميعاً -

84
00:03:02,483 --> 00:03:04,416
.لقد كتبتها لنفسي. إنها مزحة

85
00:03:04,418 --> 00:03:06,718
هل أنت واثق من أنك بخير؟ -
.أجل -

86
00:03:06,720 --> 00:03:07,952
.يمكننا المزاح عن أمور

87
00:03:07,954 --> 00:03:09,854
.من فضلكم، ذلك يجعلني أشعر بأنني طبيعي

88
00:03:09,856 --> 00:03:12,156
<font color="#66ccff" >.طبيعي". يا لها من كلمة جميلة"</font>

89
00:03:12,158 --> 00:03:14,325
<font color="#66ccff" >و(ماتي) و أنا كنا في طريق العودة
إلى الوضع الطبيعي.‏</font>

90
00:03:14,327 --> 00:03:16,293
<font color="#66ccff" >لكن ما الطبيعي بالنسبة لنا؟</font>

91
00:03:16,295 --> 00:03:18,630
<font color="#66ccff" >أصدقاء؟ أو شيء أكثر؟</font>

92
00:03:22,816 --> 00:03:24,651
.مرر هذه -
مرحباً (تاي تاي).‏ -

93
00:03:24,653 --> 00:03:26,186
ماذا تفعلين؟

94
00:03:26,188 --> 00:03:27,720
.هذا شقيق (ليسا) المزيف، وليس نادل

95
00:03:27,722 --> 00:03:29,589
.خطأي

96
00:03:29,591 --> 00:03:32,725
.وهذا صديقي (سيرجيو)، أيتها العنصرية

97
00:03:32,727 --> 00:03:34,293
.لا أحد هنا خادم

98
00:03:34,295 --> 00:03:35,795
.بلا، أنتم

99
00:03:35,797 --> 00:03:38,364
في اعتقادكِ لما طلبت منكِ ومن الشقراء
ارتداء أسود وأبيض

100
00:03:38,366 --> 00:03:39,432
ودعوة أصدقائكِ؟

101
00:03:40,468 --> 00:03:41,601
.لابد من أن هذه صديقاتي

102
00:03:41,603 --> 00:03:45,737
.حافظوا على حاملات الصدر أيتها العاهرات

103
00:03:46,606 --> 00:03:48,240
ما الأمر يا عاهرات؟

104
00:03:49,243 --> 00:03:50,609
!سنة جديدة سعيدة

105
00:03:50,611 --> 00:03:53,745
.مرحبا. مرحبا

106
00:03:59,052 --> 00:04:01,687
هل يمكنكِ الإمساك بـ(برونسون)؟

107
00:04:03,924 --> 00:04:06,524
.أنا آسفة للغاية

108
00:04:11,297 --> 00:04:13,932
.‏(آلي) تريد حفلة؟ سأمنحها حفلة

109
00:04:13,934 --> 00:04:16,034
.سوف يتسع هذا الشيء

110
00:04:16,036 --> 00:04:18,369
تعالوا إلى منزل 16 لاس ريكاس"

111
00:04:18,371 --> 00:04:21,038
."من أجل أكبر حفلة لليلة رأس السنة الجديدة

112
00:04:21,040 --> 00:04:24,775
."اخبروا كل أصدقائكم

113
00:04:28,415 --> 00:04:29,914
.‏(سيدي) تقيم حفلة في منزل خالتها

114
00:04:29,916 --> 00:04:33,050
.يجب أن نذهب، ليس لأن هذا غير ممتع

115
00:04:33,052 --> 00:04:35,586
أمي هناك. من يرغب في الذهاب إلى ذلك؟

116
00:04:35,588 --> 00:04:37,321
.الكثير من الناس

117
00:04:37,323 --> 00:04:38,856
.دعونا نذهب

118
00:04:38,858 --> 00:04:40,257
.ظننتُ بأنك أردت ليلة هادئة

119
00:04:40,259 --> 00:04:42,093
.هذا سبب كون هذا سخيف

120
00:04:42,095 --> 00:04:43,594
لا، هذا كان رائعاً

121
00:04:43,596 --> 00:04:45,696
.لكن حفلة (سيدي) يمكن أن تكون ممتعة أيضاً

122
00:04:45,698 --> 00:04:46,931
لقد ظننتُ أنك ربما

123
00:04:46,933 --> 00:04:49,066
.. تريد التحدث أو -
.كفى -

124
00:04:49,068 --> 00:04:51,735
هل انتما تلعبان من أجل الذهب
في الأولمبيات السخيفة؟

125
00:04:51,737 --> 00:04:54,238
.‏(جينا)، (ماتي)، توقفا عن الإكتآب

126
00:04:54,240 --> 00:04:55,272
.تجاوزا الأمر

127
00:04:55,274 --> 00:04:56,406
.تجاهلا الأمر

128
00:04:56,408 --> 00:04:59,075
.أجل. كما قالت. تجاهلا الأمر

129
00:04:59,077 --> 00:05:00,777
.هل تعلمون؟ علينا أن نصنع قائمة

130
00:05:00,779 --> 00:05:02,212
كل شيء ظنّنا بأننا لا نستطيع فعله

131
00:05:02,214 --> 00:05:04,648
لأننا كنا حزينون للغاية أو خائفون للغاية

132
00:05:04,650 --> 00:05:06,016
!يجب علينا أن نفعله وحسب

133
00:05:06,018 --> 00:05:08,885
..أ.ل.ت.م
.أنت لا تتخرج إلا مرة

134
00:05:08,887 --> 00:05:11,487
لذا فوّت صف واقم علاقة مع غريب

135
00:05:11,489 --> 00:05:12,656
واذهب إلى حفلة (سيدي).‏

136
00:05:12,658 --> 00:05:14,357
.أجل

137
00:05:16,061 --> 00:05:18,594
المشكلة الوحيدة هي أنني
.لا أريد أن أقيم علاقة مع غريب

138
00:05:18,596 --> 00:05:19,896
.أجل، أنا كذلك

139
00:05:19,898 --> 00:05:22,132
.لديّ حل لكلانا

140
00:05:22,134 --> 00:05:23,933
.هو أقرب لإتفاق

141
00:05:23,935 --> 00:05:26,235
.حسناً -
.لا أحد منا يقيم علاقة -

142
00:05:26,237 --> 00:05:27,670
إذا رأينا الآخر يغازل

143
00:05:27,672 --> 00:05:29,372
.. نتدخّل ونوقفه مثل

144
00:05:29,374 --> 00:05:31,507
.عكس لمساعد العلاقات -
إذن فهل يمكننا الذهاب؟ -

145
00:05:31,509 --> 00:05:33,976
<font color="#66ccff" >لماذا قام (ماتي) بعقد
إتفاق عدم الإرتباط؟</font>

146
00:05:33,978 --> 00:05:35,911
<font color="#66ccff" >أهو من أجل المتعة
أم أراد أن يتأكد من</font>

147
00:05:35,913 --> 00:05:37,380
<font color="#66ccff" >أن نكون معاً في منتصف الليل؟</font>

148
00:05:37,382 --> 00:05:39,782
<font color="#66ccff" >ربما هناك فعلاً قبلة في مستقبلنا.‏</font>

149
00:05:39,784 --> 00:05:43,385
.حسناً. دعونا نذهب

150
00:05:43,387 --> 00:05:45,754
لماذا قامت (آلي) بدعوة (باربرا ميكبن)؟

151
00:05:45,756 --> 00:05:46,822
.إنها تكرهني

152
00:05:46,824 --> 00:05:48,356
.لقد دعت رابطة المعلمون والآباء كاملة

153
00:05:48,358 --> 00:05:50,793
.الإحتمالات أنها كانت ثملة في ذلك الوقت

154
00:05:51,796 --> 00:05:52,928
كاميكاز، يا أبي؟

155
00:05:52,930 --> 00:05:54,362
أمي؟ -
.شكراً يا عزيزتي -

156
00:05:54,364 --> 00:05:56,665
.تعلمين بأنني لا أشرب كحول قوية

157
00:05:56,667 --> 00:05:58,466
.لكن هناك زجاجة فوديكا في سلة الغسيل

158
00:05:58,468 --> 00:06:00,001
.من أجل البقع الصعبة

159
00:06:00,003 --> 00:06:03,238
.‏(تايلر)، سوف آخذ أياً كان ما لديك

160
00:06:03,240 --> 00:06:05,207
.شكراً

161
00:06:07,476 --> 00:06:11,646
كوب؟ -
.لا، شكراً. أنا في مرحلة تطهير -

162
00:06:11,648 --> 00:06:14,281
.بالله عليكِ

163
00:06:14,283 --> 00:06:17,151
أملك سيرة 18 عاماً متتالة

164
00:06:17,153 --> 00:06:18,419
.من إقامة حفلات رائعة

165
00:06:18,421 --> 00:06:19,754
!لن تنتهي الليلة

166
00:06:19,756 --> 00:06:21,789
.حان وقت وضع بعض التوابل على الجليد

167
00:06:21,791 --> 00:06:23,191
.مشروبات على الجليد

168
00:06:23,193 --> 00:06:25,426
‏(سيدي) راسلتني قائلة بأن هناك
!مشروبات على الجليد

169
00:06:25,428 --> 00:06:26,761
.أنا متحمسة جداً

170
00:06:26,763 --> 00:06:28,930
.آمل أن الغبي اللذيذ (بيت) هنا

171
00:06:28,932 --> 00:06:30,497
.هو الرقم واحد في قائمتي

172
00:06:30,499 --> 00:06:32,132
يجب أن أنهي ما بدأت في وادي الثلج

173
00:06:32,134 --> 00:06:33,967
.وإقامة علاقة معه

174
00:06:33,969 --> 00:06:37,037
!مرحباً، يا أصحاب الحفلة

175
00:06:37,039 --> 00:06:40,641
من مستعد ليحصل على مرح السنة الجديدة؟

176
00:06:45,448 --> 00:06:47,380
.جميل -
.أهلاً يا رفاق -

177
00:06:47,382 --> 00:06:49,682
.أنا سعيدة جداً لأنكم هنا

178
00:06:49,684 --> 00:06:51,752
.هذه الحفلة سخيفة جداً

179
00:06:51,754 --> 00:06:53,754
ووالد (جينا) تخلى عنيّ كي يذهب

180
00:06:53,756 --> 00:06:55,756
.إلى مبارة كعك غبية

181
00:06:55,758 --> 00:06:57,124
.سكر -
.أياً كان -

182
00:06:57,126 --> 00:06:59,592
وهذا يتركني هنا مع (فال) التي أحب

183
00:06:59,594 --> 00:07:03,196
.. لكن

184
00:07:03,198 --> 00:07:04,330
تعلمون؟

185
00:07:04,332 --> 00:07:05,365
مرحباً (ماتي).‏

186
00:07:05,367 --> 00:07:08,000
(تاملا)، (جيك)، (جينا)

187
00:07:08,002 --> 00:07:09,736
أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟

188
00:07:09,738 --> 00:07:11,404
.‏(آلي) دعتني

189
00:07:11,406 --> 00:07:13,706
.لستُ أعلم لماذا أنا هنا
.لستُ أعرف أيّ أحد

190
00:07:13,708 --> 00:07:15,275
.حسناً، أنا أعرف

191
00:07:15,277 --> 00:07:17,810
<font color="#66ccff" >يبدو أن (ماتي) لا يحتاج لمناع من العلاقات</font>

192
00:07:17,812 --> 00:07:19,279
<font color="#66ccff" >بقدر حاجته لبعض العواطف.‏</font>

193
00:07:19,281 --> 00:07:22,381
<font color="#66ccff" >من الواضح أنه وأمه
لايزالان على غير وفاق.‏</font>

194
00:07:25,218 --> 00:07:27,787
!إنها معجزة السنة الجديدة

195
00:07:36,630 --> 00:07:37,829
!مرحباً جميعاً

196
00:07:37,831 --> 00:07:40,699
!سنة جديدة سعيدة

197
00:07:40,701 --> 00:07:42,033
ما الذي فعلتيه؟

198
00:07:42,035 --> 00:07:45,704
.لقد دعوت المدرسة بأكملها .. بل المقاطعة

199
00:07:45,706 --> 00:07:47,606
حفلتكِ للشيخوخة المملة

200
00:07:47,608 --> 00:07:50,842
.قد تحولت إلى حفلة ثانوية

201
00:07:50,844 --> 00:07:53,278
.شكراً لكِ

202
00:07:53,280 --> 00:07:55,947
<font color="#66ccff" >يالها من ليلة من أجل التقرّب لـ(ماتي).‏</font>

203
00:07:57,177 --> 00:07:59,608
<font color="#66ccff" >حفلة (سيدي) كانت بالفعل ملحمية ورائعة</font>

204
00:07:59,655 --> 00:08:01,155
<font color="#66ccff" >لم أتعرف على نصف الأشخاص هنا</font>

205
00:08:01,181 --> 00:08:03,301
<font color="#66ccff" >ولم أرى (ماتي) منذ ساعة.‏</font>

206
00:08:03,303 --> 00:08:04,405
<font color="#66ccff" >على هذا النحو</font>

207
00:08:04,431 --> 00:08:06,204
<font color="#66ccff" >لن نكون معاً في منتصف الليل.‏</font>

208
00:08:06,206 --> 00:08:07,708
.هناك (بيت). سوف أذهب

209
00:08:07,734 --> 00:08:09,820
.لكن أولاً، بعض الشجاعة السائلة

210
00:08:14,890 --> 00:08:16,557
.مهلاً، عفواً

211
00:08:17,769 --> 00:08:18,802
.ذلك كان قريباً

212
00:08:18,804 --> 00:08:20,336
.من الأفضل أن تدعيني أنا أسكبه لكِ

213
00:08:21,840 --> 00:08:24,541
هل يمكنني أن أرى بطاقة الهوية يا بني؟

214
00:08:24,543 --> 00:08:25,908
لا تملك واحدة؟

215
00:08:25,910 --> 00:08:27,377
.يبدو أن عليّ أن أكبلك

216
00:08:27,379 --> 00:08:30,146
.أيها الشرطي، لقد كنت سيئة

217
00:08:30,148 --> 00:08:32,148
.كبلني

218
00:08:33,751 --> 00:08:34,950
هذا التزييف كان جيد

219
00:08:34,952 --> 00:08:36,352
.لكنني كنتُ أعرف أنكِ استأجرتِ متعري

220
00:08:36,354 --> 00:08:38,187
.كنتُ أعرف ذلك تماماً
.أحتاج إلى مشروب

221
00:08:38,189 --> 00:08:42,992
سوف آخذكن جميعاً أيتها السيدات
.إلى وسط المدينة

222
00:08:45,630 --> 00:08:47,696
<font color="#66ccff" >.لم أجرب منع العلاقات حرفياً</font>

223
00:08:47,698 --> 00:08:50,465
<font color="#66ccff" >كيف يمكن أن يكون التسكع
مع (ماتي) صعب جداً؟</font>

224
00:08:50,467 --> 00:08:52,367
<font color="#66ccff" >كلمة خاطئة. معقد.‏</font>

225
00:08:53,771 --> 00:08:56,171
هل تعرفون من صاحبة الحفلة؟

226
00:08:56,173 --> 00:08:57,806
لقد سمعتُ بأنها عاهرة غنية سابقة

227
00:08:57,808 --> 00:08:59,341
والتي أمها تخلت عنها

228
00:08:59,343 --> 00:09:01,376
والآن عليها أن تعيش في منزل
.مع خالتها الثملة

229
00:09:01,378 --> 00:09:02,810
.غامض جداً -
أتعرف ما هو المظلم؟ -

230
00:09:02,812 --> 00:09:04,812
الزنزانة التي أُبقي فيها الأشخاص
.الوقحين الثرثارين

231
00:09:04,814 --> 00:09:06,881
هل تريد رؤيتها؟

232
00:09:06,883 --> 00:09:10,585
.لستُ بحاجة لأن تدافع عنيّ

233
00:09:12,122 --> 00:09:15,156
.هذا نمر يسير خلسة

234
00:09:15,158 --> 00:09:16,357
أنا (ناتالي).‏

235
00:09:16,359 --> 00:09:18,560
أتدرسان في جامعة س.ك؟

236
00:09:18,562 --> 00:09:20,789
ما رأيكِ أنتي؟

237
00:09:20,815 --> 00:09:22,897
.كانت الكلية أوقات رائعة

238
00:09:22,899 --> 00:09:24,566
.إنها رائعة -
.أجل -

239
00:09:24,568 --> 00:09:26,434
إذن ما هو تخصصك؟

240
00:09:26,436 --> 00:09:27,969
.إنه في قسم التجميل

241
00:09:27,995 --> 00:09:30,053
.لقد غيّر طريقتي في ظلال العيون تماماً

242
00:09:30,079 --> 00:09:31,805
.لقد ظنت بأنها خريفية

243
00:09:31,807 --> 00:09:33,374
هل تصدقين هذا؟

244
00:09:33,376 --> 00:09:35,576
.لا أصدق أياً كان ما تفعله

245
00:09:35,578 --> 00:09:38,446
.‏(جيك). أعزف لنا أغنية

246
00:09:38,448 --> 00:09:40,448
هل أنت مغني؟

247
00:09:40,450 --> 00:09:43,284
أنا أياً كان ما تريدينني

248
00:09:43,286 --> 00:09:45,453
أن أكون

249
00:09:47,623 --> 00:09:49,289
.يا فتاة

250
00:09:49,291 --> 00:09:54,194
.أعرف شخص آخر سيحب صوتك

251
00:09:54,196 --> 00:09:55,428
.تعال للطابق العلوي

252
00:09:55,430 --> 00:09:58,031
الطابق العلوي؟

253
00:09:58,033 --> 00:10:00,734
.علاقة ثلاثية

254
00:10:07,809 --> 00:10:10,810
هذه (ماديسون).‏

255
00:10:10,812 --> 00:10:12,579
أتعرف أيّ تهويدات؟

256
00:10:16,985 --> 00:10:19,252
كيف لك أن تعرف ما "الخريفي" حتى؟

257
00:10:19,254 --> 00:10:20,286
."مجلة "كوزمو

258
00:10:20,288 --> 00:10:22,221
<font color="#66ccff" >منع (ماتي) عن العلاقات
كان ممتع نوعاً ما.‏</font>

259
00:10:22,223 --> 00:10:23,889
<font color="#66ccff" >لم أعتقد بأننا سنعيد التواصل هكذا</font>

260
00:10:23,891 --> 00:10:26,325
<font color="#66ccff" >لكن، كلها تؤدي إلى روما، أو (آلي).‏</font>

261
00:10:26,327 --> 00:10:28,193
أهلاً، ما اسمكِ؟

262
00:10:28,195 --> 00:10:29,228
.. أنا

263
00:10:29,230 --> 00:10:30,527
أعتذر عن المقاطعة، (جينا)‏

264
00:10:30,553 --> 00:10:33,454
لكن لديك خفاش كبير في الكهف

265
00:10:33,456 --> 00:10:36,022
.إنها تمر ببرد سيء يا رجل

266
00:10:37,259 --> 00:10:39,192
!مهلاً، يا رجل، هذا البرميل يعمل

267
00:10:39,194 --> 00:10:41,561
.سوف أراكِ لاحقاً

268
00:10:41,827 --> 00:10:43,627
<font color="#66ccff" >لم يكن (ماتي) يبتعد بسهولة.‏</font>

269
00:10:43,629 --> 00:10:45,962
<font color="#66ccff" >لحظة، (ماتي) فعلاً ابتعد.‏</font>

270
00:10:45,964 --> 00:10:49,166
أهلاً، أنا (أوين).‏ -
سعدتُ بمقابلتكِ، (أوين).‏ -

271
00:10:49,168 --> 00:10:51,602
أليست هذه أفضل حفلة على الإطلاق؟

272
00:10:51,604 --> 00:10:53,069
.أجل، إنها مليئة بالأطفال

273
00:10:53,071 --> 00:10:54,537
ألا تعتقدين بأنكِ لا تلائمين قليلاً؟

274
00:10:54,539 --> 00:10:57,240
.عزيزتي، استرخي فحسب. استمتعي

275
00:10:57,242 --> 00:10:59,743
.سوف أذهب لأحصل على نبيذ
هل تريدين أيّ شيء؟

276
00:11:04,182 --> 00:11:06,415
.يبدو أن أمكِ تستمتع بوقتها

277
00:11:06,417 --> 00:11:08,118
.أجل، هذا مُحرج

278
00:11:08,120 --> 00:11:10,186
.على الأقل أمك تعرف كيف تستمتع

279
00:11:10,188 --> 00:11:12,788
هل تحدثت إليها عن أيّ شيء؟

280
00:11:12,790 --> 00:11:14,390
.لستُ أعرف كيف أتحدث إليها

281
00:11:15,219 --> 00:11:17,760
أتتذكر عندما كتبت ليّ أمي تلك الرسالة؟

282
00:11:17,762 --> 00:11:19,362
.أجل، ذلك كان وحشي

283
00:11:19,364 --> 00:11:20,763
.يتخطى ذلك

284
00:11:20,765 --> 00:11:22,532
و ظننتُ بأنني لن أغفر لها

285
00:11:22,534 --> 00:11:25,201
.لكنني سعيدة لأنني فعلت

286
00:11:25,203 --> 00:11:27,402
أدركتُ أن الراشدين مجرد أشخاص

287
00:11:27,404 --> 00:11:29,404
.يرتكبون الأخطاء طوال الوقت

288
00:11:29,406 --> 00:11:31,339
.يجب أن تتحدث إليها

289
00:11:31,958 --> 00:11:34,403
.أجل، ربما سأحاول

290
00:11:35,546 --> 00:11:37,012
.يجب أن نجد مكان خاص

291
00:11:37,014 --> 00:11:40,182
.أيّ مكان. يجب أن أقبلكِ

292
00:11:41,585 --> 00:11:43,251
!يا إلهي

293
00:11:43,253 --> 00:11:44,919
أبي، ما الذي يحدث؟

294
00:11:44,921 --> 00:11:46,054
‏(ليسا)!‏

295
00:11:46,056 --> 00:11:48,523
!هذا الرجل أخبرني بأنه شرطي

296
00:11:48,525 --> 00:11:49,757
.أقسم

297
00:11:49,759 --> 00:11:52,594
تقصد بأنه أجبرك على لعق بطنه؟

298
00:11:56,152 --> 00:11:58,419
ما الذي يجري هنا؟

299
00:11:58,421 --> 00:11:59,453
‏(ليسا)؟

300
00:11:59,455 --> 00:12:01,388
.. لقد رأيت أبي

301
00:12:02,167 --> 00:12:04,691
.لقد رأيت سيقان أبي الطويلة

302
00:12:04,693 --> 00:12:06,459
.حسناً. أنسى الأمر

303
00:12:06,461 --> 00:12:09,730
إنهم يفتحون شراب مويت
.من عام 95 في غرفة المعيشة

304
00:12:09,732 --> 00:12:11,765
تعال يا (تايلر).‏ -
.أرغب ببعض الشمبانيا -

305
00:12:11,767 --> 00:12:15,035
.دعونا نذهب

306
00:12:15,037 --> 00:12:18,071
حسناً، ما سبب صراخكِ الحقيقي؟

307
00:12:18,073 --> 00:12:20,206
.أعتقد بأن والديّ قد يكون شاذ

308
00:12:20,208 --> 00:12:21,474
.حسناً

309
00:12:21,476 --> 00:12:24,377
.إنه شاذ تماماً

310
00:12:24,379 --> 00:12:27,447
هوسه بصف الدراجات
.و الأحذية، وعضلات بطن المسيح فضحته

311
00:12:27,449 --> 00:12:30,116
.استرخي. إنه أمر جيد

312
00:12:30,118 --> 00:12:31,917
الآن يمكنه الإعتراف
بدلاً من الإختباء

313
00:12:31,919 --> 00:12:33,786
.في تلك الخزانة المليئة بالسراويل الصفراء

314
00:12:33,788 --> 00:12:35,054
.عليكِ أن تخبري أمكِ

315
00:12:35,056 --> 00:12:36,922
.لا أستطيع! هذا من شأنه أن يقتلها

316
00:12:37,611 --> 00:12:39,224
أهو سريّ كي أخبر به؟

317
00:12:39,226 --> 00:12:42,294
.المسيح فعلاً يملك عضلات بطن رائعة

318
00:12:45,865 --> 00:12:47,899
تملكين حركات رائعة يا (تمارا).‏

319
00:12:47,901 --> 00:12:50,601
.لا تعرف إلا نصفها

320
00:12:52,906 --> 00:12:54,272
.أنت رائع

321
00:12:54,274 --> 00:12:56,607
.عادة تستغرق إلى الأبد كي تغفو

322
00:12:56,609 --> 00:12:59,710
.تسعدني المساعدة
.إنها لطيفة حقاً

323
00:12:59,712 --> 00:13:02,013
.أنت حقاً لطيف

324
00:13:05,017 --> 00:13:07,151
مّن لديكِ هنا؟

325
00:13:07,153 --> 00:13:08,519
.لقد كانت حصاني

326
00:13:08,521 --> 00:13:11,255
كانت" حصانكِ؟ هل إستقالت؟"

327
00:13:11,257 --> 00:13:12,689
لا، كنتُ أملكها عندما كنتُ غنية

328
00:13:12,691 --> 00:13:15,725
قبل أن يدخل أبي إلى السجن
.و تتخلى عنيّ أمي

329
00:13:16,072 --> 00:13:17,928
أنا آسف (ساديتا).‏

330
00:13:17,930 --> 00:13:19,196
.لا تشعر بالحزن تجاهي

331
00:13:19,198 --> 00:13:20,664
.سأفعل ما أشاء أيتها العاهرة

332
00:13:20,666 --> 00:13:21,897
.جبان

333
00:13:23,569 --> 00:13:25,936
.أين (جيك)؟ لقد أقترب منتصف الليل

334
00:13:25,938 --> 00:13:27,571
.أريدنا جميعاً أن نكون معاً

335
00:13:27,573 --> 00:13:29,940
.أنا قطعاً لا أريد مقاطعته الآن

336
00:13:29,942 --> 00:13:32,576
إذن فأين (تمارا)؟

337
00:13:32,578 --> 00:13:34,477
.حسناً

338
00:13:34,479 --> 00:13:35,445
.هي مُستبعدة

339
00:13:35,447 --> 00:13:36,813
.أنتي وأنا فحسب

340
00:13:36,815 --> 00:13:38,448
دعينا نعثر على خمر فاخر
.من أجل نخب منتصف الليل

341
00:13:38,450 --> 00:13:39,683
.مثالي

342
00:13:39,685 --> 00:13:42,218
<font color="#66ccff" >إذن سيكون أنا و(ماتي) فقط
في منتصف الليل</font>

343
00:13:42,220 --> 00:13:44,520
<font color="#66ccff" >سنة جديدة تبدأ بالكثير من الوعود.‏</font>

344
00:13:45,723 --> 00:13:48,458
.. يبدو أن أمك تقضي وقتاً ممتعاً

345
00:13:48,460 --> 00:13:49,525
.مع أمي

346
00:13:49,527 --> 00:13:51,327
.إلهي. إنهن قادمتان نحونا

347
00:13:51,329 --> 00:13:53,329
ما الأمر يا أطفال؟ -
!مرحباً يا رفاق -

348
00:13:53,331 --> 00:13:56,199
ما الأمر .. يا أمهات؟

349
00:13:56,201 --> 00:13:57,567
هل تستمتعن بوقتكن؟

350
00:13:57,569 --> 00:13:59,135
أجل، أتعلمون ماذا؟

351
00:13:59,137 --> 00:14:02,170
اتضح أنني و (ليسي) نملك
.قواسم مشتركة أكثر مما كنا نظن

352
00:14:02,172 --> 00:14:04,640
.سوف نُنشيء نادي كتاب ونبيذ

353
00:14:04,642 --> 00:14:07,576
.أو ربما نبيذ فقط -
.صحيح، ربما نبيذ فقط -

354
00:14:07,578 --> 00:14:09,612
<font color="#66ccff" >لم أرى أم (ماتي) هكذا من قبل.‏</font>

355
00:14:09,614 --> 00:14:11,546
<font color="#66ccff" >لقد بدت إنسانة.‏</font>

356
00:14:12,984 --> 00:14:14,316
لا، ما الذي تفعلينه؟

357
00:14:14,318 --> 00:14:16,118
أريد التسكع مع صديقتي الجديدة (بارب).‏

358
00:14:16,120 --> 00:14:17,719
.يجب أن تدعيهما يتحدثان

359
00:14:17,721 --> 00:14:19,821
صديقتكِ الجديدة؟ ماذا؟

360
00:14:19,823 --> 00:14:21,656
.بالله عليكِ

361
00:14:21,658 --> 00:14:23,691
.من الأفضل أن تذهبِ للحد من الأضرار

362
00:14:23,693 --> 00:14:25,727
!‏(فال)، أنا لم أقصد ذلك! لم أقصد

363
00:14:25,729 --> 00:14:28,230
<font color="#66ccff" >يبدو أن (ماتي) و أنا
نملك الكثير لنحتفل به.‏</font>

364
00:14:28,232 --> 00:14:30,965
<font color="#66ccff" >يجب أن أعثر على شيء جميل
من أجل نخب منتصف الليل.‏</font>

365
00:14:30,967 --> 00:14:32,934
<font color="#66ccff" >أريد أن يكون مثالياً.‏</font>

366
00:14:36,404 --> 00:14:39,573
.‏(تايلر)، أشعر أني بالكاد رأيتك طوال الليلة

367
00:14:39,575 --> 00:14:42,143
.كنتُ أريه أرجاء المنزل

368
00:14:42,145 --> 00:14:44,078
ألسنا مهتمين بالضيافة؟

369
00:14:44,080 --> 00:14:46,547
لكن لا تحتكريه، حسناً؟

370
00:14:46,549 --> 00:14:48,082
أمكِ على حق يا (ليسا).‏

371
00:14:48,084 --> 00:14:50,817
.نحن بحاجة للمشاركة

372
00:14:50,819 --> 00:14:52,620
أنت محق يا أبي

373
00:14:52,622 --> 00:14:54,421
.ينبغي لنا جميعاً المشاركة

374
00:14:54,423 --> 00:14:57,458
هل لديك أيّ شيء تريد مشاركته؟

375
00:14:57,460 --> 00:14:59,426
من فضلك؟

376
00:14:59,428 --> 00:15:00,727
.لا

377
00:15:00,729 --> 00:15:02,463
حسناً، إذن،‏

378
00:15:02,465 --> 00:15:04,698
.أنا لديّ

379
00:15:04,700 --> 00:15:08,301
.لا أعتقد أنه من السليم عيش كذبة

380
00:15:08,303 --> 00:15:12,238
.. لذا أريد مشاركة أن

381
00:15:12,240 --> 00:15:14,041
.. أن

382
00:15:14,043 --> 00:15:16,643
!أنني مُغرمة بأخي

383
00:15:18,580 --> 00:15:21,014
ليس ما كنتُ أتوقع منكِ قوله

384
00:15:21,016 --> 00:15:23,283
.لكن رغم ذلك مثير للإعجاب

385
00:15:23,285 --> 00:15:24,284
.كلمة

386
00:15:24,286 --> 00:15:25,885
.أشعر بتحسن كبير الآن

387
00:15:25,887 --> 00:15:30,590
أبي، هل لديك أيّ شيء تود قوله؟

388
00:15:32,359 --> 00:15:35,628
.أجل، لديّ

389
00:15:35,630 --> 00:15:38,565
أنا سعيد لأنكِ إعترفتِ بخطاياكِ يا (ليسا).‏

390
00:15:38,567 --> 00:15:41,000
.الرب يغفر

391
00:15:41,002 --> 00:15:42,267
حسناً، قد يفعل،‏

392
00:15:42,269 --> 00:15:44,403
.لكن بعد دلاء من التكفير

393
00:15:44,405 --> 00:15:46,739
شهوة في حضن العائلة

394
00:15:46,741 --> 00:15:48,140
!هي ذنب بشع

395
00:15:48,142 --> 00:15:51,777
.لم يكن هناك حضن. كان أعلى القميص

396
00:15:56,360 --> 00:15:58,092
أهذه لفرقة (غرين داي)؟

397
00:15:58,094 --> 00:15:59,571
.أهلاً

398
00:15:59,649 --> 00:16:01,243
‏- (أوين)، صحيح؟
.أجل -

399
00:16:01,274 --> 00:16:03,742
مرحباً، (جينا).‏ -
.عذراً على المقاطعة -

400
00:16:03,774 --> 00:16:05,174
"بدا وكأنك تعزف "باسكت كايس

401
00:16:05,176 --> 00:16:07,388
.وتلك كانت اغنيتي المفضلة عندما كنتُ طفلة

402
00:16:07,414 --> 00:16:08,947
.حسناً، تقنياً أنتي محقة

403
00:16:08,973 --> 00:16:11,440
.لكنني أفضّل النسخة الكلاسيكية

404
00:16:11,442 --> 00:16:13,575
كانون إن دي" لـ(باتشيلبيل).‏"

405
00:16:19,149 --> 00:16:21,016
حسناً، لا شيء رائع كتمزيق

406
00:16:21,018 --> 00:16:23,318
.. ملحن ميت من القرن 17، لذا

407
00:16:25,455 --> 00:16:28,991
أهذه لـ(روبن ثيك)، "عندما تكون لي وحدي"؟

408
00:16:28,993 --> 00:16:30,392
أوضح بقليل

409
00:16:30,394 --> 00:16:33,060
."المعروفة باسم "(بيتهوفن) الخامسة

410
00:16:38,935 --> 00:16:40,635
.هذا رائع جداً -
.أجل -

411
00:16:40,637 --> 00:16:43,070
لقد كنتِ من محبي الموسيقى الكلاسيكية
.ولم تعلمِ بذلك حتى

412
00:16:43,072 --> 00:16:44,873
.أنا آسفة لأنني كنتُ وقحة سابقاً

413
00:16:44,875 --> 00:16:46,573
.لقد كنتُ أبحث عن أحدهم

414
00:16:46,575 --> 00:16:50,011
.لا تقلقي

415
00:16:50,013 --> 00:16:52,713
حسناً، لقد كان جميلاً لقائك

416
00:16:52,715 --> 00:16:53,814
..و من الأفضل أن أذهب

417
00:16:53,816 --> 00:16:56,583
.لتبحثِ عن أحدهم. فهمت

418
00:16:56,585 --> 00:16:59,053
.وداعاً -
.وداعاً -

419
00:17:00,723 --> 00:17:02,323
أمي، أنا آسف لأنني جعلتكِ تمرين

420
00:17:02,325 --> 00:17:04,124
.بوقت صعب في هذه الأشهر القليلة الماضية

421
00:17:04,126 --> 00:17:06,293
.‏(ماتي)، راقب لغتك

422
00:17:06,295 --> 00:17:08,629
.لقد جعلتني أمر بوقت صعب للغاية

423
00:17:08,631 --> 00:17:09,830
.أمي

424
00:17:09,832 --> 00:17:11,331
.لا تُخبر والدك

425
00:17:11,333 --> 00:17:15,702
"لكن بعد بضعة "بينوت جريجيوس
أتحول لـ(كريس روك).‏

426
00:17:15,704 --> 00:17:19,306
.أنا من يجب أن تعتذر

427
00:17:19,308 --> 00:17:22,475
كان من الممكن أن أتعامل من الأمور
.بشكل أفضل بكثير

428
00:17:22,477 --> 00:17:25,745
.لستُ بالضبط أم مثالية

429
00:17:25,747 --> 00:17:29,515
.حسناً، أنا لستُ بالضبط ابن مثالي

430
00:17:30,408 --> 00:17:32,385
.شكراً

431
00:17:34,221 --> 00:17:36,422
<font color="#66ccff" >إقترب منتصف الليل، ولا أثر لـ(ماتي).‏</font>

432
00:17:36,424 --> 00:17:39,058
<font color="#66ccff" >لقد قال بأنه يريد أن نكون معاً
لكن أين هو؟</font>

433
00:17:39,060 --> 00:17:40,059
.أهلاً

434
00:17:40,061 --> 00:17:41,226
هل رأيتم (ماتي) يا رفاق؟

435
00:17:41,228 --> 00:17:42,495
.لا -
.أنا رأيته -

436
00:17:42,497 --> 00:17:43,863
.لقد غادر مع امرأة كبيرة

437
00:17:43,865 --> 00:17:45,164
والدته؟

438
00:17:45,166 --> 00:17:46,866
.اعتقد والدته مع والدتكِ

439
00:17:46,868 --> 00:17:48,033
.مرحباً، الجحيم تجمدت

440
00:17:48,035 --> 00:17:49,335
أيملك أحدكم مثلجات مشتعلة؟

441
00:17:49,337 --> 00:17:53,605
لقد كانت امرأة مثيرة
.والتي كانت مستعدة لإقامة علاقة

442
00:17:53,607 --> 00:17:55,674
.‏(بيت)، ركز

443
00:17:55,676 --> 00:17:58,642
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) ليس فقط لم يهتم
بأن نكون معاً في منتصف الليل</font>

444
00:17:58,644 --> 00:18:00,078
<font color="#66ccff" >لكن من الواضح أنه لم يكن قلق</font>

445
00:18:00,080 --> 00:18:01,513
<font color="#66ccff" >بشأن اتفاقنا حول عدم اقامة علاقة</font>

446
00:18:01,515 --> 00:18:03,582
<font color="#66ccff" >كل ما أعرفه أنني
لم أرغب في بدء العام الجديد</font>

447
00:18:03,584 --> 00:18:04,984
<font color="#66ccff" >وأنا أشعر بالرفض من قبله.‏</font>

448
00:18:04,986 --> 00:18:06,318
<font color="#66ccff" >مررتُ بذلك، وفعلت ذلك.‏</font>

449
00:18:06,320 --> 00:18:10,555
<font color="#66ccff" >والسنة الجديدة من المفترض أن تكون .. جديدة.‏</font>

450
00:18:15,787 --> 00:18:17,271
هل تلبي طلبات؟

451
00:18:21,034 --> 00:18:22,601
هل رأيتم (جينا) يا رفاق؟

452
00:18:23,770 --> 00:18:25,669
!عشر ثوان حتى منتصف الليل

453
00:18:25,671 --> 00:18:30,308
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة،‏

454
00:18:30,310 --> 00:18:33,577
خمسة، أربعة، ثلاثة،‏

455
00:18:33,579 --> 00:18:34,879
!اثنين، واحد

456
00:18:34,881 --> 00:18:35,946
!سنة جديدة سعيدة

457
00:19:14,795 --> 00:19:17,480
<font color="#66ccff" >في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة.‏</font>

458
00:19:17,506 --> 00:19:19,728
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) و أنا كلانا فشل في إتفاقية عدم الارتباط</font>

459
00:19:19,754 --> 00:19:21,420
<font color="#66ccff" >لكن ليس في تجديد صداقتنا.‏</font>

460
00:19:21,422 --> 00:19:24,957
<font color="#66ccff" >‏(أوين) و أنا لم نتبادل الأرقام
أو حتى اسماءنا الأخيرة.‏</font>

461
00:19:24,958 --> 00:19:26,524
<font color="#66ccff" >لقد كان القبلة المثالية لمنتصف الليل ..‏</font>

462
00:19:26,527 --> 00:19:27,693
<font color="#66ccff" >لا تعقيدات.‏</font>

463
00:19:27,694 --> 00:19:29,360
<font color="#66ccff" >ووصلنا إلى المرحلة الثانية فحسب</font>

464
00:19:29,363 --> 00:19:30,463
<font color="#66ccff" >لذا كل ما يهمني</font>

465
00:19:30,465 --> 00:19:31,930
<font color="#66ccff" >لديّ سجل نظيف جداً.‏</font>

466
00:19:31,932 --> 00:19:33,999
.انظروا من خرج لاستنشاق الهواء

467
00:19:34,001 --> 00:19:36,701
وجهي التهب بسبب تبادل القبل مع (بيت).‏

468
00:19:36,703 --> 00:19:38,503
.لقد تم شطبه من قائمتي

469
00:19:38,505 --> 00:19:40,839
مُقرف. أنا سعيد بأن قبلتي
.لمنتصف الليل لم تكن هكذا

470
00:19:40,840 --> 00:19:43,274
كسرت إتفاق عدم الإرتباط؟

471
00:19:43,277 --> 00:19:45,077
حسناً، إذا كنتِ تدعين تقبيل أمي على خدها

472
00:19:45,079 --> 00:19:46,311
.كسراً للإتفاق

473
00:19:46,313 --> 00:19:48,080
.وأنا لن أدعيه كذلك، لأن ذلك مُقرف

474
00:19:48,082 --> 00:19:50,305
.أجل، لن أرغب في تقبيل أيّ أمهات مسنات

475
00:19:50,331 --> 00:19:52,684
لحظة، امك؟ -
.أجل، لقد تحدث إليها -

476
00:19:52,686 --> 00:19:54,619
.لقد كان رائع جداً -
.رائع -

477
00:19:54,621 --> 00:19:56,271
أين كنتِ في منتصف الليل يا (جينا)؟

478
00:19:56,297 --> 00:19:57,955
.أجل، لقد كنتُ أبحث عنكِ

479
00:20:01,427 --> 00:20:03,695
هل يدرس هذا الفتى في مدرستنا؟

480
00:20:03,697 --> 00:20:04,496
‏(أوين)؟

481
00:20:04,498 --> 00:20:05,797
.طالب سنة ثانية في الاوركسترا

482
00:20:05,799 --> 00:20:08,065
مَن يهتم؟ أين كنتِ في منتصف الليل؟

483
00:20:08,067 --> 00:20:09,901
يا إلهي، هل كسرتِ الإتفاق؟

484
00:20:09,903 --> 00:20:12,603
<font color="#66ccff" >سجليّ النظيف
فجأة اصبح قذر قليلاً..‏</font>

485
00:20:12,605 --> 00:20:14,806
<font color="#66ccff" >لم أكسر إتفاق عدم الإرتباط فحسب</font>

486
00:20:14,808 --> 00:20:16,407
<font color="#66ccff" >لكنني فعلته مع طالب سنة ثانية.‏</font>

487
00:20:16,409 --> 00:20:18,876
.لا، لقد كنتُ مع أمي أيضاً

488
00:20:18,878 --> 00:20:20,411
.في الخارج

489
00:20:20,413 --> 00:20:21,612
.لقد كانت تتقيأ

490
00:20:21,614 --> 00:20:24,415
.يبدو أننا فعلناها

491
00:20:24,417 --> 00:20:26,517
.رغم ذلك أنتي تدينين ليّ بقبلة منتصف الليل

492
00:20:26,519 --> 00:20:28,542
<font color="#66ccff" >اجعله سجل قذر للغاية.‏</font>

493
00:20:28,568 --> 00:20:31,018
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

