1
00:00:00,123 --> 00:00:01,590
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:01,592 --> 00:00:03,717
.‏- (ماتي)، أنا لم أُقبل في جامعة سانتا كلارا
.أنا آسف -

3
00:00:03,726 --> 00:00:05,058
لماذا واعدتني؟

4
00:00:05,083 --> 00:00:06,517
لأنك (ماتي ميكبين).‏

5
00:00:06,519 --> 00:00:08,428
يبدو أن هذا غير كافي لـ(غابي).‏

6
00:00:08,453 --> 00:00:09,981
.هي فقط تريد أخذ الأمور بروية

7
00:00:10,008 --> 00:00:11,441
.ليس الجميع يمكنهم التحرك بسرعة مثلي

8
00:00:11,466 --> 00:00:12,765
وأنا أحترم ذلك

9
00:00:12,790 --> 00:00:15,057
.بعض الأمور تستحق الإنتظار

10
00:00:20,731 --> 00:00:21,764
هل هذا البريد؟

11
00:00:21,766 --> 00:00:23,232
وصل البريد؟

12
00:00:23,234 --> 00:00:25,934
."من المفترض أن يصلني ظرف من "لوكارد

13
00:00:29,573 --> 00:00:30,706
.سنجاب

14
00:00:30,708 --> 00:00:31,840
.لا تقلقي يا أمي

15
00:00:31,842 --> 00:00:34,577
.ينبغي أن نسمع رد في أيّ يوم قريب

16
00:00:34,579 --> 00:00:36,845
فتاة من صفي للغة الإنجليزية
.حصلت على رد في الأمس

17
00:00:36,847 --> 00:00:39,481
.. أجل، أنا

18
00:00:39,483 --> 00:00:41,650
.طلبت هدية لوالدكِ

19
00:00:41,652 --> 00:00:44,019
.تباً، هدية

20
00:00:45,756 --> 00:00:48,023
<font color="#66ccff" >كان عيد ميلاد (ماتي)‏
الثامن عشر.‏</font>

21
00:00:48,025 --> 00:00:49,624
<font color="#66ccff" >عملياً، هو الآن راشد</font>

22
00:00:49,626 --> 00:00:52,960
<font color="#66ccff" >وأنا كنتُ آخذ صفحة
من كتيب الرشد لنفسي.‏</font>

23
00:00:52,962 --> 00:00:54,396
<font color="#66ccff" >حقيقة أنه يملك خليلة</font>

24
00:00:54,398 --> 00:00:55,630
<font color="#66ccff" >لا يعني أنني
لا يمكن أن أظل صديقته.‏</font>

25
00:00:55,632 --> 00:00:57,566
.عيد ميلاد سعيد

26
00:00:57,568 --> 00:00:59,801
.كوب كيك. المفضّل لديّ

27
00:00:59,803 --> 00:01:01,169
.هذا لطيف جداً يا (جينا). شكراً لكِ

28
00:01:01,171 --> 00:01:02,437
.أجل، إنها بالشوكولاته

29
00:01:02,439 --> 00:01:03,938
... حسناً، أنت تعلم بأنني أحب

30
00:01:03,940 --> 00:01:05,840
.. لستُ أعلم، لكن أخبروني

31
00:01:05,842 --> 00:01:08,042
.أن أحدهم هنا يكبر

32
00:01:08,044 --> 00:01:10,678
.إنه يوم (ماتي) المميز اليوم

33
00:01:10,680 --> 00:01:12,680
.هذا ما أردنا قوله

34
00:01:12,682 --> 00:01:14,182
.عيد ميلاد سعيد

35
00:01:14,184 --> 00:01:16,617
.عيد ميلاد سعيد، أجل

36
00:01:17,620 --> 00:01:18,619
.شكراً لكم

37
00:01:18,621 --> 00:01:20,988
.يا إلهي

38
00:01:20,990 --> 00:01:23,524
.أجل

39
00:01:23,526 --> 00:01:26,260
<font color="#66ccff" >أن تخبز لرفيقها
بدا من تصرفات الخمسينات.‏</font>

40
00:01:26,262 --> 00:01:28,295
<font color="#66ccff" >لكن يجب أن أمنحها بعض الفضل.‏</font>

41
00:01:28,297 --> 00:01:30,897
<font color="#66ccff" >لقد كان لطيفاً، لكن متوقع قليلاً.‏</font>

42
00:01:30,899 --> 00:01:33,467
!تذاكر فريق "ليكرز"؟ يا إلهي

43
00:01:33,469 --> 00:01:35,502
<font color="#66ccff" >تبين أنني أنا المتوَقعة</font>

44
00:01:35,504 --> 00:01:38,405
<font color="#66ccff" >رغبتي للفتة (غابي) أن تفشل.‏</font>

45
00:01:44,099 --> 00:01:47,299
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

46
00:01:49,016 --> 00:01:51,918
إذن فقد أُخِذت (ماري) للملك
بصفتها عشيقته

47
00:01:51,920 --> 00:01:53,653
لكن (آن بولين) كانت تنتظر

48
00:01:53,655 --> 00:01:57,523
لعلمها أن اللعبة الطويلة
.تحتاج إلى صبر ومكر

49
00:01:57,525 --> 00:01:58,824
.المعذرة

50
00:01:58,826 --> 00:02:00,727
(ماثيو ميكبين)

51
00:02:00,729 --> 00:02:02,695
.أنت مطلوب لمكتب المدير

52
00:02:05,066 --> 00:02:07,767
حُب السيد (توماس وايت) لـ(آن بولين)‏

53
00:02:07,769 --> 00:02:09,402
.كان واضحاً في شِعره

54
00:02:09,404 --> 00:02:12,905
.. لطالما أُعتُقد أنه على علاقة بها

55
00:02:12,907 --> 00:02:15,007
مفاجأتكِ كانت رائعة جداً يا (غاب).‏

56
00:02:15,009 --> 00:02:16,742
.أنتي أفضل خليلة على الإطلاق

57
00:02:16,744 --> 00:02:20,045
<font color="#66ccff" >قد تكون (غابي) أفضل خليلة لـ(ماتي)‏</font>

58
00:02:20,047 --> 00:02:22,481
<font color="#66ccff" >لكنني عازمة أن أكون أفضل صديقة له</font>

59
00:02:22,483 --> 00:02:24,583
<font color="#66ccff" >وهذا يعني أن أكون مهذبة لـ(غابي).‏</font>

60
00:02:24,585 --> 00:02:26,886
لقد كانت حقاً رائعة يا (غابي).‏

61
00:02:26,888 --> 00:02:28,487
.لقد أحبها

62
00:02:28,489 --> 00:02:30,256
.شكراً

63
00:02:30,258 --> 00:02:32,357
سوف أقيم حفلة صغيرة مفاجئة
.لـ(ماتي) لاحقاً

64
00:02:32,359 --> 00:02:33,492
.يجب أن تأتي

65
00:02:33,494 --> 00:02:36,161
<font color="#66ccff" >من الواضح أن (غابي) كانت تتصرف بلطف</font>

66
00:02:36,163 --> 00:02:37,429
<font color="#66ccff" >هي لا تريدني أن أحضر هناك</font>

67
00:02:37,431 --> 00:02:39,230
<font color="#66ccff" >بقدر رغبتي في عدم الحضور هناك.‏</font>

68
00:02:39,232 --> 00:02:42,033
<font color="#66ccff" >حسناً، لم أكن أريد الإنسياق إلى ذلك.‏</font>

69
00:02:42,035 --> 00:02:42,867
الليلة؟

70
00:02:42,869 --> 00:02:44,636
.لديّ خطط

71
00:02:44,638 --> 00:02:46,037
.لا، أتفهم ذلك

72
00:02:46,039 --> 00:02:48,639
.أتفهم إذا كنتِ غير متاحة لذلك

73
00:02:48,641 --> 00:02:50,374
<font color="#66ccff" >لحظة، ما الذي حصل للتو؟</font>

74
00:02:50,376 --> 00:02:52,777
<font color="#66ccff" >فجأة لم أعد أشعر بالإنسياق</font>

75
00:02:52,779 --> 00:02:55,713
<font color="#66ccff" >بقدر ما أشعر بالإهانة.‏</font>

76
00:02:55,715 --> 00:02:57,548
!مرحباً بك في عالم الراشدين يا رجل

77
00:02:57,550 --> 00:02:59,617
!مؤخرتك مُلكي

78
00:02:59,619 --> 00:03:03,121
حسناً، نحن بحاجة إلى روتين تشجيع جديد
.للمنافسات المحلية

79
00:03:03,123 --> 00:03:04,988
ومع غياب (ليسا) بسبب الإيقاف

80
00:03:04,990 --> 00:03:08,892
.بسبب تعاطيها في حفلة عيد الحب الراقصة

81
00:03:08,894 --> 00:03:11,395
.سوف أستعيد شارة قيادتي المسروقة

82
00:03:11,397 --> 00:03:16,133
.لذا، استعدوا جميعاً لتعلم هتاف جديد

83
00:03:16,158 --> 00:03:17,201
.ق-ب-ي-ح

84
00:03:17,203 --> 00:03:19,403
..أنت لا تملك أيّ عذر. أنت قبـ

85
00:03:19,405 --> 00:03:22,372
نحن لم نصوت لرئاستكِ، (سيدي ساكستون).‏

86
00:03:22,374 --> 00:03:23,841
.وهذا الهتاف لئيم

87
00:03:23,843 --> 00:03:25,642
.نحن مشجعات، لا متهكمات

88
00:03:25,644 --> 00:03:28,611
.أنتي مثل "التشيهواوا" في رفقاء دراسة

89
00:03:28,613 --> 00:03:30,180
هل تصمتين أبداً؟

90
00:03:30,182 --> 00:03:32,749
.أنتي مثل "بلدغ" متسلط

91
00:03:32,751 --> 00:03:34,117
هل تتركين أبداً؟

92
00:03:35,988 --> 00:03:38,455
.هذا يكفي ، أيتها الزنجبيلة

93
00:03:38,457 --> 00:03:41,224
مَن تدعينها بالزنجبيلة، يا وجه العاهرة؟

94
00:03:48,331 --> 00:03:50,533
الآن، انظرا، أنا أحب قتال الفتيات

95
00:03:50,535 --> 00:03:52,635
.بقدر اليوتيوبر المقبل

96
00:03:52,637 --> 00:03:54,070
.لكن أنتن خريجات

97
00:03:54,072 --> 00:03:55,604
.يجب أن تكونوا قدوة

98
00:03:55,606 --> 00:03:57,106
.لقد كنتُ أحاول ذلك

99
00:03:57,108 --> 00:03:59,175
.مع غياب (ليسا) ، أنا المسؤولة

100
00:03:59,177 --> 00:04:00,709
.مَن يقول ذلك؟ أنا رئيسة الصف

101
00:04:00,711 --> 00:04:02,811
.أنا من يجب أن يقوم بجميع القرارات القيادية

102
00:04:02,813 --> 00:04:03,912
.كلتاكما أصمتا

103
00:04:03,914 --> 00:04:06,048
.أنا سيدة مصيركما

104
00:04:06,050 --> 00:04:07,249
وقائدة روحكما

105
00:04:07,251 --> 00:04:10,752
.وأنا أقول أعملا معاً

106
00:04:17,094 --> 00:04:18,560
هل نحن بالقرب من مطار؟

107
00:04:18,562 --> 00:04:20,562
.ربما

108
00:04:20,564 --> 00:04:24,032
!مفاجأة

109
00:04:27,003 --> 00:04:28,970
مستحيل. كيف أدخلتنا إلى هنا؟

110
00:04:28,972 --> 00:04:30,171
.‏18 فما فوق

111
00:04:30,173 --> 00:04:31,206
.كلانا قانوني الآن

112
00:04:31,208 --> 00:04:33,874
كم هذا رائع؟

113
00:04:33,876 --> 00:04:35,543
.جميل

114
00:04:35,545 --> 00:04:36,744
.و مرّ

115
00:04:36,746 --> 00:04:40,415
.لديهم بوفيه طعام ساخن

116
00:04:42,219 --> 00:04:44,151
.أخنقيني بعصا تشجيع

117
00:04:44,153 --> 00:04:45,786
يجب عليّ أن أتعاون مع (سيدي).‏

118
00:04:45,788 --> 00:04:48,589
يمكنني أن أتوافق مع أي أحد
.عدا الفتيات اللئيمات

119
00:04:48,591 --> 00:04:50,858
.هن مستوى آخر من السوء

120
00:04:50,860 --> 00:04:52,259
.المفتاح هو عدم إظهار الخوف

121
00:04:52,261 --> 00:04:55,763
.. ‏(سيدي) يمكنها شم رائحته مثل

122
00:04:55,765 --> 00:04:56,931
عطر بريتني جان السيء؟

123
00:04:56,933 --> 00:04:58,465
.كان عليه تخفيض

124
00:04:58,467 --> 00:04:59,633
.لسبب وجيه

125
00:04:59,635 --> 00:05:01,034
لكن أتعلمين من أسوأ من الفتيات اللئيمات؟

126
00:05:01,036 --> 00:05:02,369
.الطيبات المزيفات

127
00:05:02,371 --> 00:05:05,139
على ما يبدو أن (غابي) تقيم حفلة لـ(ماتي)‏

128
00:05:05,141 --> 00:05:07,807
.حفلة مفاجئة، وقد دعتني

129
00:05:07,809 --> 00:05:09,209
.بالطبع أنا لن أذهب

130
00:05:09,211 --> 00:05:12,179
هل تمزحين؟ -
.لا -

131
00:05:12,181 --> 00:05:13,547
.‏(جينا)، (غابي) ألقت للتو بالقفاز

132
00:05:13,549 --> 00:05:15,249
:بدعوتها لكِ، هي تقول

133
00:05:15,251 --> 00:05:17,150
‏"أنا واثقة جداً بعلاقتي بـ(ماتي)‏

134
00:05:17,152 --> 00:05:18,317
."يمكنني أن أكون صديقة لخليلته السابقة

135
00:05:18,319 --> 00:05:19,352
.إنها حركة سُلطة

136
00:05:20,789 --> 00:05:22,022
.أول من تتراجع تخسر

137
00:05:22,024 --> 00:05:24,090
.إذا لم تذهبي، ستفوز

138
00:05:24,092 --> 00:05:25,659
<font color="#66ccff" >هل (تمارا) على حق؟</font>

139
00:05:25,661 --> 00:05:28,327
<font color="#66ccff" >هل دعوة (غابي) مقصدها التخويف؟</font>

140
00:05:28,329 --> 00:05:30,296
<font color="#66ccff" >إذا كانت تتوقع منيّ التراجع</font>

141
00:05:30,298 --> 00:05:32,765
<font color="#66ccff" >إذن فحركتي الوحيدة هي القبول.‏</font>

142
00:05:36,337 --> 00:05:37,370
أهلاً، (غابي).‏

143
00:05:37,372 --> 00:05:38,671
خططي الليلة تم إلغائها

144
00:05:38,673 --> 00:05:40,373
.و يمكنني تماماً الحضور للحفلة

145
00:05:40,375 --> 00:05:41,174
.مرحى

146
00:05:41,176 --> 00:05:43,242
هذا عظيم، (جين).‏

147
00:05:43,244 --> 00:05:45,878
.و، في الكثرة مرح أكبر

148
00:05:48,715 --> 00:05:49,782
.أنتي لستِ (جين) أبداً

149
00:05:49,784 --> 00:05:51,116
أعتقد أن الأسماء المختصرة

150
00:05:51,118 --> 00:05:53,052
.هي في لائحة مخوفة الامة

151
00:05:53,054 --> 00:05:55,287
كيف كان ذلك لحركة سُلطة؟

152
00:05:55,289 --> 00:05:57,756
.سوف أدخل وأخرج في عشر دقائق. فزت

153
00:05:57,758 --> 00:06:00,793
‏(جين)، ما رأيكِ في التوقف
في منزل (ماتي) بعد المدرسة

154
00:06:00,795 --> 00:06:01,794
وتساعديني في التجهيز؟

155
00:06:01,796 --> 00:06:03,028
هذا سيمنحنا بعض الوقت

156
00:06:03,030 --> 00:06:05,930
.كي نتعرف على بعضنا حق معرفة

157
00:06:05,932 --> 00:06:07,365
.أراكِ لاحقاً

158
00:06:07,367 --> 00:06:09,634
<font color="#66ccff" >بمجرد أن أعتقدتُ
أنني سأضرب كرة سهلة</font>

159
00:06:09,636 --> 00:06:11,069
<font color="#66ccff" >‏(غابي) رفعت من لعبتها.‏</font>

160
00:06:16,452 --> 00:06:17,786
<font color="#66ccff" >بحلول وقت وصولي لمنزل (ماتي)‏</font>

161
00:06:17,788 --> 00:06:20,555
<font color="#66ccff" >هيأت نفسي لمواجهة (غابي).‏</font>

162
00:06:20,557 --> 00:06:23,291
<font color="#66ccff" >قد تكون ظمنت الذهاب 
إلى ستانفورد بسبب كرة المضرب.‏</font>

163
00:06:23,293 --> 00:06:25,326
<font color="#66ccff" >لكن يمكنني تحمل مباراة ودية فردية.‏</font>

164
00:06:27,998 --> 00:06:29,931
!أهلاً

165
00:06:31,567 --> 00:06:34,168
<font color="#66ccff" >لم أساوم على الفريق بأكمله.‏</font>

166
00:06:41,476 --> 00:06:43,177
.هذا جميل جداً

167
00:06:43,179 --> 00:06:45,079
.كان يجب أن نكون في صف الرياضيات الآن

168
00:06:45,081 --> 00:06:47,348
وفوتناه لماذا؟

169
00:06:47,350 --> 00:06:49,083
.أنت في الثامنة عشر -
.أجل -

170
00:06:49,085 --> 00:06:50,118
تعرف ما معنى هذا؟

171
00:06:50,120 --> 00:06:51,152
.في الواقع، لا

172
00:06:51,154 --> 00:06:52,620
.حسناً، يمكنك التصويت

173
00:06:52,622 --> 00:06:54,455
.الانتخابات القادمة بعد عامين

174
00:06:54,457 --> 00:06:55,656
.يمكنك شراء تذكرة يانصيب

175
00:06:55,658 --> 00:06:57,257
يحاسبونك عليها؟

176
00:06:57,259 --> 00:06:58,659
.يمكنك تدخين السجائر

177
00:06:58,661 --> 00:07:00,728
.لكن لا تفعل، لأنك قد تموت

178
00:07:00,730 --> 00:07:02,930
.يمكنك الإنضمام إلى الجيش

179
00:07:02,932 --> 00:07:04,598
يا إلهي، أعتقد أن بلوغ الثامنة عشر

180
00:07:04,600 --> 00:07:06,834
معناها السماح لك بفعل الأشياء
.التي قد تقتلك

181
00:07:06,836 --> 00:07:08,903
في الواقع، هناك شيء واحد يمكنني
أن أفعله الآن

182
00:07:08,905 --> 00:07:10,404
.وهو رائع جداً

183
00:07:10,406 --> 00:07:12,472
حقاً؟ ما هو؟

184
00:07:12,474 --> 00:07:15,442
.يمكنني معرفة من والدايّ الحقيقيان

185
00:07:15,444 --> 00:07:17,744
.ملأت استمارة قبل بضعة أسابيع

186
00:07:17,746 --> 00:07:19,846
بمجرد بلوغي الثامنة عشر،‏
.أنا مؤهل لمعرفتهم

187
00:07:19,848 --> 00:07:22,849
.هذا شديد -
.عيد ميلاد سعيد -

188
00:07:22,851 --> 00:07:26,953
إنه ليس عصير ليمون
.لكن الأب (شيريدان) يحبه كثيراً

189
00:07:26,955 --> 00:07:28,755
.باركك الرب

190
00:07:32,025 --> 00:07:33,259
.. قليلاً

191
00:07:33,261 --> 00:07:36,028
.وضع مثالي

192
00:07:36,030 --> 00:07:37,029
.نحن نشكل فريق رائع

193
00:07:37,031 --> 00:07:39,699
.تماماً

194
00:07:39,701 --> 00:07:42,902
<font color="#66ccff" >‏(غابي) كانت منافسة شرسة
لكن يمكنني أن أكون كذلك أيضاً.‏</font>

195
00:07:42,904 --> 00:07:46,839
<font color="#66ccff" >سوف أكون ودودة لها جداً
هذا مؤلم.‏</font>

196
00:07:46,841 --> 00:07:49,608
الآن الأغاني، .. كنتُ أفكر بـ(برونو مارس)‏

197
00:07:49,610 --> 00:07:50,909
لأن ذلك ما كان على الراديو

198
00:07:50,911 --> 00:07:52,411
في أول موعد لنا .. ما رأيكِ؟

199
00:07:52,413 --> 00:07:53,812
<font color="#66ccff" >فرقة (ماتي) المفضّلة كانت "باستيل"‏</font>

200
00:07:53,814 --> 00:07:55,348
<font color="#66ccff" >لكنني لم أشأ أن أبدو وكأنني</font>

201
00:07:55,350 --> 00:07:57,149
<font color="#66ccff" >أحاول إثبات أنني أعرفه بشكل أفضل.‏</font>

202
00:07:57,151 --> 00:07:58,184
<font color="#66ccff" >ما خطة اللعب هنا؟</font>

203
00:07:58,186 --> 00:07:59,651
.. أعتقد أن

204
00:07:59,653 --> 00:08:01,353
أعتقد أن عليكِ أن تفعلي
ما تعتقدينه مناسب يا (غاب).‏

205
00:08:01,355 --> 00:08:04,790
.أعني، أنتي خليلته

206
00:08:04,792 --> 00:08:07,459
أعتقد أذا كان (برونو مارس) بمقصد عاطفي

207
00:08:07,461 --> 00:08:09,327
.إذن فـ(ماتي) سيحبه

208
00:08:09,329 --> 00:08:11,196
.عظيم، شكراً

209
00:08:11,198 --> 00:08:12,631
<font color="#66ccff" >حمص.‏</font>

210
00:08:12,633 --> 00:08:14,466
<font color="#66ccff" >إذا قدمت (غابي) هذا
فسترتكب خطأ مضاعف.‏</font>

211
00:08:14,468 --> 00:08:16,101
<font color="#66ccff" >وأنا لم أكن أتصرف بلطف معها فحسب.‏</font>

212
00:08:16,103 --> 00:08:17,602
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ حقاً صديقة (ماتي)‏</font>

213
00:08:17,604 --> 00:08:19,837
<font color="#66ccff" >فعليّ مساعدة (غابي) لمنحه
الحفلة التي سيحبها.‏</font>

214
00:08:19,839 --> 00:08:21,473
.يجب أن أخبركِ، (ماتي) يكره الحمص

215
00:08:21,475 --> 00:08:23,608
إنها تذكره بتقيؤ القطط.‏

216
00:08:27,380 --> 00:08:29,314
شكراً لكِ (جينا).‏

217
00:08:29,316 --> 00:08:32,150
.أنتي مُنقذة

218
00:08:32,152 --> 00:08:34,785
.‏(فانيسا) اخفي الحمص

219
00:08:34,787 --> 00:08:35,987
.انسي أمر الحمص

220
00:08:35,989 --> 00:08:38,455
لقد راسلت (جيك) لأن يحضر
‏(ماتي) إلى هنا بحلول 6:30

221
00:08:38,457 --> 00:08:41,358
.وقد رد عليّ بـ"ثمل"، مع ثلاث فيسات

222
00:08:41,360 --> 00:08:42,493
صورة برقين و حوض أستحمام؟

223
00:08:42,495 --> 00:08:43,761
.يا إلهي، إنهما سكارى

224
00:08:43,763 --> 00:08:45,162
.سوف يفوّتان الحفلة بأكملها

225
00:08:45,164 --> 00:08:46,497
.لايزال عليّ أن أحضر تغميسة أخرى

226
00:08:46,499 --> 00:08:47,865
ومَن سوف يحضرهما؟

227
00:08:47,867 --> 00:08:49,199
.استرخي، إنني أرسل لـ(تمارا) الآن

228
00:08:49,201 --> 00:08:51,502
هي ستُحضر (ماتي) و (جيك).‏

229
00:08:51,504 --> 00:08:53,037
وسوف أحضر بعض التغميسة

230
00:08:53,039 --> 00:08:55,105
وسوف أسرق زجاجة تيكيلا التي يحبها (ماتي)‏

231
00:08:55,107 --> 00:08:56,306
.من والداي

232
00:08:56,308 --> 00:08:58,042
لا داعي للقلق يا (غاب).‏

233
00:08:58,044 --> 00:09:01,445
<font color="#66ccff" >عندما يتعلق الأمر باللعب بلطف
فقد تفوقت على (غابي).‏</font>

234
00:09:03,982 --> 00:09:05,982
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

235
00:09:05,984 --> 00:09:07,283
.عمل رائع يا رفاق

236
00:09:07,285 --> 00:09:09,085
..الآن، إلى الجزء التالي، كنتُ أفكر بـ

237
00:09:09,087 --> 00:09:11,054
.ياله من يوم" 

238
00:09:11,056 --> 00:09:13,222
."لا يهم لو فزنا، طالما لعبنا

239
00:09:13,224 --> 00:09:14,691
.هذا الهتاف سخيف

240
00:09:14,693 --> 00:09:17,661
.أنتي تتصرفين بلطف شديد أيتها القصيرة

241
00:09:17,663 --> 00:09:18,895
يمكنني القيام بهتاف أكثر لؤم

242
00:09:18,897 --> 00:09:20,931
."لكن ليس "ق-ب-ي-ح

243
00:09:20,933 --> 00:09:22,398
.وجدتها

244
00:09:22,400 --> 00:09:26,035
.ل-ي-س ج-ذ-ا-ب

245
00:09:26,037 --> 00:09:27,303
!ليس جذاب

246
00:09:27,305 --> 00:09:30,005
!لا، ليس جذاب -
!لا فائدة -

247
00:09:30,007 --> 00:09:32,208
."أنا "بلدغ"، و أنتي "تشيهواوا

248
00:09:32,245 --> 00:09:35,010
.لم يقدّر لنا أبداً أن نعامل بعضنا بلطف

249
00:09:35,012 --> 00:09:37,513
عليّ أن أصطحب (جيك) و (ماتي)‏
من نادي تعري؟

250
00:09:37,515 --> 00:09:40,148
.أنا لن أذهب لوحدي

251
00:09:40,150 --> 00:09:41,516
."أنا أحتاج إلى "بلدغ

252
00:09:58,368 --> 00:10:00,068
<font color="#66ccff" >الظرف الكبير.‏</font>

253
00:10:00,070 --> 00:10:01,536
<font color="#66ccff" >الجميع يعلم ما يعنيه ذلك.‏</font>

254
00:10:01,538 --> 00:10:03,572
<font color="#66ccff" >سوف أنتظر إلى ما بعد حفلة
‏(ماتي) كي أفتحه</font>

255
00:10:03,574 --> 00:10:05,407
<font color="#66ccff" >وأتذوق كل التفاصيل.‏</font>

256
00:10:05,409 --> 00:10:08,276
<font color="#66ccff" >لكن بالتأكيد هو شعور رائع
أن تكون قادر أخيراً على قول ..‏</font>

257
00:10:08,278 --> 00:10:10,512
لقد قُبِلت! لقد قُبِلت!‏

258
00:10:10,514 --> 00:10:12,379
.لا أصدق بأننا لا نستطيع الدخول

259
00:10:12,381 --> 00:10:13,748
.. محاولة جيدة، رغم ذلك

260
00:10:13,750 --> 00:10:16,050
يا (شاكيرا).‏

261
00:10:16,052 --> 00:10:18,385
.هذه الوركين لا تكذب

262
00:10:20,355 --> 00:10:21,623
.لكنني أفعل

263
00:10:21,625 --> 00:10:23,625
.تعالي

264
00:10:23,627 --> 00:10:25,593
فقط كي نكون واضحتان
أنا أفعل هذا من أجل (ماتي).‏

265
00:10:25,595 --> 00:10:27,128
.لأنني لن أدعه يفوّت حفلته

266
00:10:27,130 --> 00:10:29,430
ما كنتُ أبداً لأذهب لهذه الأماكن
من أجل أيّ أحد آخر

267
00:10:29,432 --> 00:10:30,864
.خصوصاً أنتي

268
00:10:30,866 --> 00:10:32,699
حسناً، أنا أفعل هذا من أجل (جينا).‏

269
00:10:32,701 --> 00:10:35,002
لقد تجاوزنا للتو مرحلة صعبة في صداقتنا

270
00:10:35,004 --> 00:10:37,138
.وهو مهم بالنسبة ليّ أن أنفذ الأمر من أجلها

271
00:10:37,140 --> 00:10:38,639
.اسمكما

272
00:10:38,641 --> 00:10:40,641
أنا (تشي تشي وا وا) وهذه
‏(سيدي ساكستون).‏

273
00:10:40,643 --> 00:10:41,942
!لا تستخدمي اسمي الحقيقي

274
00:10:41,944 --> 00:10:43,244
.لما لا؟ إنه يبدو كاسم متعرية

275
00:10:43,246 --> 00:10:44,711
.حسناً، الخزائن هناك

276
00:10:44,713 --> 00:10:47,147
.شفرات الحلاقة و مناديل الأطفال على الطاولة

277
00:10:47,149 --> 00:10:49,282
.دعينا فقد نذهب لإحضارهما

278
00:10:49,284 --> 00:10:51,484
.لا. المسرح من هذا الإتجاه

279
00:10:51,486 --> 00:10:53,553
.نحن هنا فقط كي نأخذ بعض الشباب

280
00:10:53,555 --> 00:10:55,656
ألسنا كلنا كذلك يا حلوتي؟

281
00:10:55,658 --> 00:10:58,792
.هيا، أنتما التالي

282
00:11:02,950 --> 00:11:03,950
.ها هي

283
00:11:03,952 --> 00:11:04,951
!أجل

284
00:11:04,953 --> 00:11:06,185
يا رجل، يجب أن أتبول بشدة

285
00:11:06,187 --> 00:11:07,953
.لكن لا أعتقد أن بأستطاعتي أن أقف

286
00:11:07,955 --> 00:11:09,188
أجل، ماذا يوجد في هذه؟

287
00:11:14,061 --> 00:11:15,494
.. أنهن يبدون كـ

288
00:11:15,496 --> 00:11:16,762
‏(تمارا) و (سيدي).‏

289
00:11:16,764 --> 00:11:17,996
!دعونا نبدأ

290
00:11:17,998 --> 00:11:19,198
!أخلعن

291
00:11:19,200 --> 00:11:20,732
.أنت أخلع

292
00:11:34,147 --> 00:11:35,981
.يا له من يوم

293
00:11:35,983 --> 00:11:38,717
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

294
00:11:42,089 --> 00:11:44,589
.لا يهم لو فزت، طالما لعبت

295
00:11:49,028 --> 00:11:50,995
!عيناي. اقتلع عيناي

296
00:11:50,997 --> 00:11:54,832
.لا يمكن أن يحدث هذا

297
00:11:54,834 --> 00:11:56,867
.دعونا نذهب يا فتيان

298
00:11:56,869 --> 00:11:59,036
.دعونا نذهب يا فتيات

299
00:11:59,038 --> 00:12:00,638
.بجد، أنتما ستذهبان معنا

300
00:12:00,640 --> 00:12:01,639
.لا، لا. ممنوع اللمس

301
00:12:01,641 --> 00:12:02,640
.قالوا ممنوع اللمس

302
00:12:02,642 --> 00:12:03,975
.لا، أيها الأحمق

303
00:12:03,977 --> 00:12:04,942
‏(غابي) تقيم لك حفلة مفاجئة

304
00:12:04,944 --> 00:12:05,977
.وأنت تفوتها

305
00:12:05,979 --> 00:12:08,045
.حسناً

306
00:12:16,088 --> 00:12:17,854
.‏(تمارا) تقول أنهم سيكونوا هنا في أيّ لحظة

307
00:12:17,856 --> 00:12:19,523
.ليختبئ الجميع. (ماتي) قادم

308
00:12:19,525 --> 00:12:22,192
.اختبأوا جميعاً

309
00:12:26,765 --> 00:12:29,966
.شكراً جزيلاً لكِ يا فتاة

310
00:12:29,968 --> 00:12:31,334
يجب أن أعترف

311
00:12:31,336 --> 00:12:33,236
لقد كنتُ متوترة نوعاً ما
من أن أطلب من المساعدة

312
00:12:33,238 --> 00:12:35,138
.لكنني سعيدة لأنني فعلت

313
00:12:35,140 --> 00:12:36,372
متوترة؟ لماذا؟

314
00:12:37,843 --> 00:12:41,945
لأنني كنتُ أخشى أن تعتقدِ
.أن أفكار حفلتي سخيفة

315
00:12:41,947 --> 00:12:43,947
.أنتي مبدعة و مُتنوعة

316
00:12:43,949 --> 00:12:48,083
.أنا مباشرة ومملة

317
00:12:48,085 --> 00:12:49,818
.‏(غابي) أنتي لستِ مملة

318
00:12:49,820 --> 00:12:51,521
.لو كنتِ شيئاً، فأنتي مُخوفة

319
00:12:51,523 --> 00:12:54,757
أنا مُخوفة؟

320
00:12:54,759 --> 00:12:56,225
.‏(ماتي) حقاً يحترمكِ

321
00:12:56,227 --> 00:12:58,327
.و معجب بكِ كشخص

322
00:12:58,329 --> 00:13:00,563
.هذا كثير لتحمله من خليلة شخص ما

323
00:13:00,565 --> 00:13:02,965
لكنني سعيدة أننا قضينا بعض الوقت معاً

324
00:13:02,967 --> 00:13:05,934
لأنني معجبة بكِ (جينا).‏

325
00:13:05,936 --> 00:13:07,036
.أنا حقاً كذلك

326
00:13:07,038 --> 00:13:08,403
<font color="#66ccff" >المصادقة كانت تأتي</font>

327
00:13:08,405 --> 00:13:10,873
<font color="#66ccff" >من جميع أنواع الأماكن الغير متوقعة اليوم.‏</font>

328
00:13:10,875 --> 00:13:13,075
<font color="#66ccff" >أولاً "لوكارد" والآن (غابي)؟</font>

329
00:13:13,077 --> 00:13:15,177
<font color="#66ccff" >كنتُ مخطئة لإعتقادي أن لديها أيّ خطط</font>

330
00:13:15,179 --> 00:13:16,945
<font color="#66ccff" >بخلاف اللطف.‏</font>

331
00:13:16,947 --> 00:13:18,814
<font color="#66ccff" >إكتشاف أنني كنتُ مخطئة بشأنها</font>

332
00:13:18,816 --> 00:13:19,814
<font color="#66ccff" >كان سعيدة جداً ..‏</font>

333
00:13:19,816 --> 00:13:23,385
!مفاجأة

334
00:13:23,387 --> 00:13:24,919
ماذا؟

335
00:13:24,921 --> 00:13:26,521
!أنت

336
00:13:32,696 --> 00:13:34,028
.حسناً

337
00:13:34,030 --> 00:13:35,763
شكراً لك (غراني ميكيبن).‏

338
00:13:35,765 --> 00:13:38,700
.أنا لا ألعب البيسبول

339
00:13:38,702 --> 00:13:41,468
ظرف من العم (دوغ).‏

340
00:13:41,470 --> 00:13:43,470
.أجل

341
00:13:50,846 --> 00:13:53,714
.بالحديث عن الظروف، خمني ماذا

342
00:13:53,716 --> 00:13:54,715
.لقد قُبلت

343
00:13:54,717 --> 00:13:56,116
مرحى! أين؟

344
00:13:56,118 --> 00:13:58,219
.لوكارد"، لكن لا يهم أين"

345
00:13:58,221 --> 00:14:00,153
.أنا فقط سعيدة أنني قُبلت في مكان ما

346
00:14:00,155 --> 00:14:01,722
.هذا عظيم يا فتاة

347
00:14:01,724 --> 00:14:04,458
.تهاني

348
00:14:04,460 --> 00:14:07,528
هل أنتما صديقتان الآن أو شيء ما؟

349
00:14:07,530 --> 00:14:09,896
.. حسناً

350
00:14:09,898 --> 00:14:13,100
!يا له من يوم

351
00:14:14,335 --> 00:14:16,502
إذن ماذا يا رفاق، أنتما صديقتان الآن؟

352
00:14:16,504 --> 00:14:17,604
!لا -
.أبداً -

353
00:14:17,606 --> 00:14:19,039
.. يا رفاق، هذه الحفلة هي

354
00:14:19,041 --> 00:14:20,540
.لا تُصدق

355
00:14:20,542 --> 00:14:21,608
.لقد جمعتم كل ما أفضّل

356
00:14:21,610 --> 00:14:24,911
."أحضرتم التغميسة، تكيلا، فرقة "باستيل

357
00:14:24,913 --> 00:14:27,847
.أعني، أنا أسعد رجل

358
00:14:27,849 --> 00:14:29,215
<font color="#66ccff" >صداقات الفتيات محيرة بقدر</font>

359
00:14:29,217 --> 00:14:30,583
<font color="#66ccff" >ما هي ممتعة.‏</font>

360
00:14:30,585 --> 00:14:31,718
<font color="#66ccff" >لقد أدركتُ فجأة</font>

361
00:14:31,720 --> 00:14:34,186
<font color="#66ccff" >أن هذه لم تكن أبداً
منافسة بالنسبة لـ(غابي).‏</font>

362
00:14:34,188 --> 00:14:36,188
<font color="#66ccff" >هي لم تكن تحاول تخويفي.‏</font>

363
00:14:36,190 --> 00:14:38,090
<font color="#66ccff" >هي فقط رائعة بشكل مباشر.‏</font>

364
00:14:38,092 --> 00:14:40,860
<font color="#66ccff" >وكونك رائع حقاً
لا يعني فقط أن تتصرف بلطف</font>

365
00:14:40,862 --> 00:14:42,895
<font color="#66ccff" >بل أن تكون لطيف حقاً.‏</font>

366
00:14:42,897 --> 00:14:45,865
الحفلة بأكملها من إعداد (غابي).‏

367
00:14:45,867 --> 00:14:47,833
من أجل (غابي).‏

368
00:14:47,835 --> 00:14:49,135
.لا أستطيع

369
00:14:49,137 --> 00:14:51,403
.لديّ مباراة كبيرة غداً

370
00:14:52,840 --> 00:14:54,774
‏(جينا)؟

371
00:14:54,776 --> 00:14:57,176
<font color="#66ccff" >شعور جيد، عدم حاجتك للفضل.‏</font>

372
00:14:57,178 --> 00:14:58,577
<font color="#66ccff" >لازلتُ صديقة لـ(ماتي)‏</font>

373
00:14:58,579 --> 00:15:00,845
<font color="#66ccff" >لكنني أقمت صداقة جديدة من (غابي).‏</font>

374
00:15:00,847 --> 00:15:04,750
.حسناً، يبدو أن عملي انتهى هنا

375
00:15:04,752 --> 00:15:06,652
.لكن عيد ميلاد سعيد

376
00:15:06,654 --> 00:15:08,620
(جينا)

377
00:15:08,622 --> 00:15:11,356
.شكراً لكِ

378
00:15:11,358 --> 00:15:13,392
.في أيّ وقت

379
00:15:19,031 --> 00:15:22,366
.يجب أن أقول أنني فخورة جداً

380
00:15:27,739 --> 00:15:30,408
.يا إلهي

381
00:15:30,410 --> 00:15:32,810
لحظة، أنتي كذلك؟

382
00:15:32,812 --> 00:15:34,278
.شكراً لكِ

383
00:15:34,280 --> 00:15:37,348
.الحمد لله

384
00:15:37,350 --> 00:15:39,583
شكراً لكِ؟

385
00:15:39,585 --> 00:15:41,452
.لكونكِ فخورة بيّ

386
00:15:41,454 --> 00:15:44,388
.لم أكن أعلم كيف ستكون ردة فعلكِ

387
00:15:44,390 --> 00:15:46,190
فخورة بكِ؟

388
00:15:46,192 --> 00:15:47,725
.أجل

389
00:15:47,727 --> 00:15:49,927
.لحظة

390
00:15:49,929 --> 00:15:53,030
لماذا مذكور هنا (ليسي)؟

391
00:15:53,032 --> 00:15:54,998
يا إلهي، لقد قدمتِ طلب لـ"لاكورد"؟

392
00:15:55,000 --> 00:15:58,001
قدمتِ طلب للكلية؟
لماذا لم تخبريني؟

393
00:15:58,003 --> 00:16:00,003
.لم أخبر أيّ أحد، ولا حتى والدكِ

394
00:16:00,005 --> 00:16:01,038
هل أخذتي إختبار التقييم المدرسي؟

395
00:16:01,040 --> 00:16:02,505
على ماذا حصلتِ؟

396
00:16:02,507 --> 00:16:04,774
.لا تخبريني حتى

397
00:16:04,776 --> 00:16:06,443
.لا أصدق أن هذا يحدث

398
00:16:06,445 --> 00:16:08,144
.بصراحة، لا أصدق أنني قُبلت

399
00:16:08,146 --> 00:16:10,413
حسناً، هل هناك واحد لي؟
أعني، هل قُبلت؟

400
00:16:12,650 --> 00:16:15,585
أجل، هناك شيء لكِ، رأيتِ؟

401
00:16:15,587 --> 00:16:17,019
(جينا هاملتون)

402
00:16:17,021 --> 00:16:20,490
<font color="#66ccff" >كان الظرف الصغير.‏
يا له من أمر مهم.‏</font>

403
00:16:21,293 --> 00:16:24,128
<font color="#66ccff" >لقد قضيت اليوم بأكمله
أحاول أن أكون راشدة تجاه أمور</font>

404
00:16:24,188 --> 00:16:26,256
<font color="#66ccff" >والآن نفذ منيّ</font>

405
00:16:26,258 --> 00:16:27,924
<font color="#66ccff" >أمي قدمت على كلية؟</font>

406
00:16:27,926 --> 00:16:29,225
<font color="#66ccff" >و ما كان أسوأ</font>

407
00:16:29,227 --> 00:16:32,095
<font color="#66ccff" >لقد قُبلت في مكان رفضني؟</font>

408
00:16:32,097 --> 00:16:35,064
.‏(جينا)، أرجوكِ تحدثي إليّ

409
00:16:35,066 --> 00:16:36,900
!ابتعدي

410
00:16:36,902 --> 00:16:39,735
حلوتي، لم أكن أعتقد بأنني
.كنتُ سأُقبل حقاً

411
00:16:39,737 --> 00:16:42,638
الأمر فقط أنني لم أستطع الذهاب أبداً

412
00:16:42,640 --> 00:16:46,109
،ثم كنتِ ستتركيني وحيدة

413
00:16:46,111 --> 00:16:47,443
.. وظننتُ فقط

414
00:16:47,445 --> 00:16:48,678
فقط ظننتِ أنكِ ستتخطين

415
00:16:48,680 --> 00:16:50,113
.حدودكِ الغير موجودة

416
00:16:50,115 --> 00:16:53,082
وتتدخلين في حياتي للمرة المليون؟

417
00:16:53,084 --> 00:16:55,751
!دعيني وشأني فحسب

418
00:17:07,565 --> 00:17:09,264
ما الذي تفعله هنا؟

419
00:17:09,266 --> 00:17:12,935
.أحتجتُ إلى رفيق شرب

420
00:17:14,103 --> 00:17:15,103
هل أنتي بخير؟

421
00:17:15,105 --> 00:17:18,440
ما الأمر؟

422
00:17:21,311 --> 00:17:24,346
."لم أُقبل في "لوكارد

423
00:17:24,348 --> 00:17:25,814
أكان ذلك خياركِ الأول؟

424
00:17:25,816 --> 00:17:26,949
.لكن أمي قُبلت

425
00:17:26,951 --> 00:17:28,817
.مؤلم

426
00:17:28,819 --> 00:17:30,051
.هذا جنون

427
00:17:30,053 --> 00:17:32,186
يبدو أنكِ بحاجة إلى شريك شرب

428
00:17:32,188 --> 00:17:34,255
.أكثر من حاجتي

429
00:17:47,737 --> 00:17:50,204
.إتباع التيكيلا بالشوكولاته

430
00:17:50,206 --> 00:17:52,373
.أنا رائعة جداً

431
00:17:52,375 --> 00:17:54,075
.أجل

432
00:17:54,077 --> 00:17:56,177
أتعلم مَن هي الرائعة؟

433
00:17:56,179 --> 00:17:58,045
(غابي)

434
00:17:58,047 --> 00:18:01,348
.إنها واثقة بنفسها وسهلة التعامل

435
00:18:01,350 --> 00:18:04,451
.أنا لستُ بتلك الروعة

436
00:18:04,453 --> 00:18:06,487
.لوكارد" توافقني الرأي"

437
00:18:06,489 --> 00:18:08,355
.هذا غير صحيح

438
00:18:08,357 --> 00:18:11,492
.‏(ماتي)، لنكن صريحان

439
00:18:11,494 --> 00:18:13,093
السبب الوحيد في إهتمامك بي

440
00:18:13,095 --> 00:18:15,228
.في السنة الثانية هو أنني كنتُ أنام معك

441
00:18:15,230 --> 00:18:16,630
.وأنا لا أنتقدك

442
00:18:16,632 --> 00:18:21,134
.أنا فقط أقول الحقيقة

443
00:18:21,136 --> 00:18:22,903
.. الآن هناك (غابي)، و

444
00:18:22,905 --> 00:18:25,772
سوف تنتظرها وتواعدها في العلن

445
00:18:25,774 --> 00:18:28,241
.. و

446
00:18:28,243 --> 00:18:31,211
.وهذا ليس أنا

447
00:18:31,213 --> 00:18:35,047
‏(جينا)، أتعرفين لماذا أنا هنا حقاً؟

448
00:18:35,049 --> 00:18:39,018
.حسناً، أنا لم أرغب في الشرب لوحدي، أجل

449
00:18:39,020 --> 00:18:41,721
.لكن أيضاً أردتُ أن أشكركِ

450
00:18:41,723 --> 00:18:43,556
لقد منحتِ (غابي) كل الفضل

451
00:18:43,558 --> 00:18:48,127
.لكنني أعلم أنكِ ساعدتِ في إعداد الحفلة

452
00:18:48,129 --> 00:18:49,662
اليوم وصلني ظرف

453
00:18:49,664 --> 00:18:52,531
به اسماء والدايّ الحقيقيان

454
00:18:52,533 --> 00:18:55,134
.وأنا لم أرغب في فتحه وحيداً

455
00:19:07,815 --> 00:19:11,215
.أمي لا تريد أن يتم العثور عليها

456
00:19:11,217 --> 00:19:13,251
".الأم لا ترغب في التواصل"

457
00:19:13,253 --> 00:19:15,320
.‏(ماتي) أنا آسفة للغاية

458
00:19:16,956 --> 00:19:21,893
".الأب: (دانيال دوراند)، بورتلاند، أوريغون"

459
00:19:21,895 --> 00:19:24,329
(دوراند)

460
00:19:24,331 --> 00:19:25,396
.هذا غريب جداً

461
00:19:25,398 --> 00:19:27,565
كان يمكن أن أكون (ماتي دوراند).‏

462
00:19:30,403 --> 00:19:33,204
.أو لا أكون (ماتي) حتى، أظن

463
00:19:37,243 --> 00:19:39,010
.شكراً لوجودكِ هنا

464
00:19:49,722 --> 00:19:50,521
ماذا؟

465
00:19:50,523 --> 00:19:52,089
.لا يمكننا فعل هذا

466
00:19:52,091 --> 00:19:54,157
.نحن نفعل هذا

467
00:19:54,159 --> 00:19:55,158
‏(ماتي) ..‏

468
00:19:55,160 --> 00:19:57,127
.إنها أنتي وأنا

469
00:19:57,129 --> 00:19:58,795
.هذا مختلف نوعاً ما

470
00:19:58,797 --> 00:20:02,366
.يتجاوز قواعد الثانوية

471
00:20:05,169 --> 00:20:07,437
.لا تزال هناك قواعد

472
00:20:07,439 --> 00:20:08,972
:و أحد تلك القواعد

473
00:20:08,974 --> 00:20:11,875
.لا تُقبلي خليل صديقتكِ

474
00:20:14,044 --> 00:20:17,179
كما قلت

475
00:20:17,181 --> 00:20:19,281
.‏(غابي) فتاة رائعة حقاً

476
00:20:19,283 --> 00:20:22,084
.أجل، هي كذلك

477
00:20:22,086 --> 00:20:25,855
.وأنتي كذلك

478
00:20:29,247 --> 00:20:50,645
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

