1
-00:00:05,000 --> 00:00:00,110
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,450
".... سابقًا في مسلسل " السيّد مرسيدس
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,630
"يأتي لمعرض الوظائف في سيارة "مرسيدس بنز
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,180
إنها علامة من علامات العصر، على ما أعتقد، أليس كذلك؟
4
00:00:06,210 --> 00:00:08,710
ربما يكون المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,720
لدينا 16 موتى، والإصابات ثلاثة أضعاف هذا الرقم
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,860
أحدهم فقد السيطرة على السيارة -
لم يفقد السيطرة -
7
00:00:15,930 --> 00:00:18,370
التقاعد .... أنت تكرهه، أليسَ كذلك؟
8
00:00:18,370 --> 00:00:19,240
أنّه وضع يتطلب التعود عليّه
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,310
متّى كانت آخر مرة أقمت فيها علاقة؟
10
00:00:21,340 --> 00:00:22,760
هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟
11
00:00:22,780 --> 00:00:25,500
يجب أن تعثرُ على نوع من الهدف لحياتك
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,080
!(جيروم) -
سحقًا -
13
00:00:32,110 --> 00:00:33,320
هل أنت جيّد في الحواسيب؟
14
00:00:33,320 --> 00:00:34,650
أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد
15
00:00:34,650 --> 00:00:37,050
هل من المُمكن أن يختفي ملف من تلقاء نفسه؟
16
00:00:37,060 --> 00:00:38,390
أيًا كان من فعل هذا خبيّر بالأمر
17
00:00:38,390 --> 00:00:40,930
(هذه وظيفتك هنا، يا (برادي
18
00:00:40,970 --> 00:00:42,420
الآن، سواء أخترت أن تراني هكذا أولا
19
00:00:42,440 --> 00:00:44,110
أنا نوعًا ما مُرشدك في الحياة
20
00:00:44,400 --> 00:00:46,080
هل اكتشف مصدر لاصقة
الوجه المُبتسم
21
00:00:46,130 --> 00:00:47,140
التّي وجدت على عجلة القيادة؟
22
00:00:47,160 --> 00:00:48,430
.. من بين كلّ القضايا لكي تصبح مهووس بّها
23
00:00:48,450 --> 00:00:50,250
لقد مات 16 شخصًا -
أنا لازلت اعملُ على القضيّة -
24
00:00:50,290 --> 00:00:51,570
وأنت متقاعِدْ
25
00:00:59,070 --> 00:02:32,480
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
26
00:02:32,730 --> 00:02:37,790
♪ يوم ميلادٍ سعيد ♪
27
00:02:39,360 --> 00:02:41,750
!مرحا
28
00:02:41,870 --> 00:02:43,670
لقد قمتَ بعملٍ رائع
29
00:02:43,740 --> 00:02:45,560
هل يمكنك الإبتسام لآلة التصوير؟
30
00:02:45,670 --> 00:02:47,590
انظري مباشرة إلى الجدّة
31
00:02:47,920 --> 00:02:51,840
إنّه بكلِّ تأكيد يومٌ عظيم
تبلغين من العمر الآن شهر واحد
32
00:02:52,130 --> 00:02:56,940
أتعلمين، لو كنت جروًا
كنتِ ستبلغين من العمر خمسة أعوام
33
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
هل هذا صحيح؟
34
00:02:57,960 --> 00:03:00,500
أظن أنّك أخطأت قليلُا في
الحساب يا عزيزتي
35
00:03:00,500 --> 00:03:03,240
أجل، لا بأس
36
00:03:03,260 --> 00:03:06,520
أعتقد أننا سنترك
تدريس الرياضيات لجدّتك
37
00:03:06,580 --> 00:03:09,440
وأنا سأظل مسؤولة عن الأزياء
38
00:03:11,660 --> 00:03:14,730
أراهن على أنّه عندما تكبرين
39
00:03:14,850 --> 00:03:18,720
سوف تكونين المرأة الأولى التّي تتولى منصب الرئاسة
40
00:03:18,720 --> 00:03:20,290
ألن يكونَ ذلك شيئًا؟
41
00:03:21,450 --> 00:03:23,590
بإمكاننا أن نحلم، أليس كذلك، أيّتها الجدّة؟
42
00:03:48,260 --> 00:03:50,030
حسنًا
43
00:03:50,280 --> 00:03:53,960
♪ يوم ميلادٍ سعيد لك ♪
44
00:04:34,930 --> 00:04:36,590
من هُناك؟
45
00:04:37,060 --> 00:04:38,660
من هُناك؟
46
00:04:42,750 --> 00:04:44,740
أنا لست في مزاج لهذا
47
00:04:44,790 --> 00:04:47,400
سأقوم بنسف رأسك
وليُساعدني الرّب في ذلك
48
00:04:47,860 --> 00:04:49,870
!قف
49
00:04:52,410 --> 00:04:54,870
فريد)، اللعنَة)
50
00:04:59,150 --> 00:05:00,420
!قف! ياهذا
51
00:05:00,450 --> 00:05:01,600
!قف
52
00:05:01,630 --> 00:05:02,950
! لاَ تتحرك
53
00:05:02,950 --> 00:05:05,690
سوف انسف رأسك
أنت رجلٌ ميت
54
00:05:11,490 --> 00:05:14,110
اللّعنة
55
00:05:16,920 --> 00:05:19,440
ما الذي كنت تفعله هناك بحق الجحيم؟
56
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
بيل)؟ ما الأمر؟)
57
00:05:21,780 --> 00:05:23,510
اتصلِي بالإسعاف
58
00:05:23,540 --> 00:05:25,030
!يَا إلهي
59
00:05:25,060 --> 00:05:27,390
استدعي سيارة اسعاف وحسب، هل يمكنك ذلك؟
60
00:05:29,130 --> 00:05:30,990
أجل
61
00:05:31,040 --> 00:05:32,970
إنها جيدة ومكسورة
لكنكَ سوفَ تكون على ما يرام
62
00:05:33,040 --> 00:05:34,710
أرجوك، ساعدني
63
00:05:35,400 --> 00:05:37,410
..... نحن لا نعرفُ الآن
64
00:05:44,740 --> 00:05:46,280
من يكون؟
65
00:05:47,020 --> 00:05:49,030
إنه الجار، يقطن في المنزل المجاور
66
00:05:49,200 --> 00:05:51,140
ويلعب دائمًا لعبة (هوكي) الشوارع
67
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
ماذا كان يفعل في فنائك الخلفي؟
68
00:05:53,570 --> 00:05:55,340
لا أعرف، يتسلّقُ السياج
69
00:05:56,010 --> 00:05:59,700
هاك, اشرب هذا، بسُرعَة
70
00:05:59,720 --> 00:06:00,880
ماذا؟
71
00:06:00,920 --> 00:06:03,600
أنفاسك، تفوحُ منكَ رائحة الكحول مثلَ حانة
72
00:06:03,640 --> 00:06:06,600
رجلٌ ثمل، وسلاحٌ محشو
(هذا ليسَ جيدًا يا (بيل
73
00:06:08,950 --> 00:06:11,600
!اشربه ! يا إلهي
74
00:06:12,580 --> 00:06:14,190
: ما حدث كان كالتالي
75
00:06:14,270 --> 00:06:17,220
لقد رأيتك تصبح مضطربًا بعدَ الحادث
76
00:06:17,290 --> 00:06:18,700
كنت تعاني من نوبة ذعر
77
00:06:18,770 --> 00:06:21,340
وأحضرتُ لك ويسكي
لتهدئة أعصابك
78
00:06:21,630 --> 00:06:23,030
افعلها
79
00:06:23,100 --> 00:06:25,380
مع بعض الحظ، أحدهم
سوف يلتقط صورة لهذا
80
00:06:25,440 --> 00:06:28,560
يمكنك أن تقدمه في
محاكمتك بإعتباره الدليل رقم واحد
81
00:06:28,850 --> 00:06:31,740
(كدت تصيب طفلًا بطلق ناري يا (بيل
82
00:06:43,580 --> 00:06:45,440
لقد تسلل إلى الخارج للذهاب إلى حفلة
83
00:06:45,560 --> 00:06:47,640
وأنت كما يبدو أمسكته
وهو يتسلل للعودة إلى المنزل
84
00:06:47,690 --> 00:06:49,240
هل سيكون بخير؟
85
00:06:49,290 --> 00:06:51,580
و شوه ذراعه جيداً
86
00:06:52,330 --> 00:06:54,570
لقد قال بأنك كنت تحمل سلاحًا -
أجل، لقد كنت أحمل سلاحًا -
87
00:06:54,600 --> 00:06:56,690
لقد اعتقدت بأنه متسلل
88
00:06:57,530 --> 00:07:00,240
لدي تصريح للسلاح
إني ضابط شرطة متقاعد
89
00:07:00,960 --> 00:07:03,260
محقق متقاعد قد تمّ تكريمه
90
00:07:03,480 --> 00:07:05,440
(هذا هو (بيل هودجز
91
00:07:06,680 --> 00:07:08,070
أين السلاح الآن؟
92
00:07:08,110 --> 00:07:10,050
داخل المنزل
93
00:07:12,620 --> 00:07:14,670
أحتجتُ لتهدئة أعصابي
94
00:07:14,840 --> 00:07:17,130
الكثير من الادرينالين، ليس جيدًا للقلب
95
00:07:18,690 --> 00:07:20,160
لقد قال الصبي بأنك صوبت السلاح
96
00:07:20,160 --> 00:07:21,560
إلى رأسه وقمت بتهديده
97
00:07:21,670 --> 00:07:23,660
أجل، حسنًا كما قلت
لقد اعتقدت بأنه مُتسلل
98
00:07:23,690 --> 00:07:25,700
لقد كنت خائفًا على حياتي
99
00:07:26,070 --> 00:07:27,470
هل هناك مشكلة؟
100
00:07:29,150 --> 00:07:30,990
لا
101
00:07:32,440 --> 00:07:34,710
أحمقٌ لعين
102
00:07:41,240 --> 00:07:42,940
هل أنت واثق بأنك بخير؟
103
00:07:42,990 --> 00:07:46,910
لديّ شاي أعشاب أحب شربه قبلَ النوم
إنه يهدئني حينَ اكونُ قلقة
104
00:07:46,990 --> 00:07:49,720
لا شكرًا، لقد قام "البربون" بواجبه
105
00:07:54,900 --> 00:07:56,900
شكرًا لك (آيدا) أنا بخير
106
00:07:57,250 --> 00:07:59,780
إنك لا تبدو بخير -
أنا بخير -
107
00:07:59,860 --> 00:08:01,700
شكرًا لك مجددًا
108
00:08:11,930 --> 00:08:15,510
بيل) التقاعد يتلاعب مع بعض الأشخاص)
109
00:08:15,560 --> 00:08:17,890
أجل، يبدّو هذا أنّه الموضوع المُنتشر
110
00:08:17,960 --> 00:08:21,460
أتعلمين في الحقيقة
أنا بخير مع الفوضى
111
00:08:21,590 --> 00:08:23,030
انظري إلى الطريقة التي أعيش بها
112
00:08:23,110 --> 00:08:25,470
يُفترض بالحياة أن تكون فوضوية
لقد قرأت ذلك في مكانٍ ما
113
00:08:27,030 --> 00:08:30,860
حسنًا، يبدو أنكَ حيثما تريدّ بالضبط
114
00:08:34,480 --> 00:08:37,840
حسنًا، أنا في المنزل المجاور -
أجل، شكرًا لك -
115
00:08:41,970 --> 00:08:43,970
ليلة سعيدة
116
00:09:44,910 --> 00:09:47,460
نحن لا نعطي ضمانات للمنتجات المُعاد إصلاحها
117
00:09:47,500 --> 00:09:49,810
الضمانات لـ المنتجات الجديدة فقط
118
00:09:50,980 --> 00:09:52,580
لا تدعمون عملكم؟
119
00:09:52,660 --> 00:09:55,790
نحن كذلك، نحن في غاية الفخر بخدماتنا
120
00:09:55,870 --> 00:09:57,930
سياستنا بشأن الضمانات
على كل حال
121
00:09:57,990 --> 00:09:59,540
أجل، حسنًا
122
00:10:00,250 --> 00:10:02,640
شكرًا لك .. لكونك زبونًا لنا يا سيدي
123
00:10:05,840 --> 00:10:07,370
ماذا كان ذلك؟
124
00:10:09,400 --> 00:10:13,030
ذلك كان أيضًا
سياسةً ننتهجها هنا
125
00:10:13,080 --> 00:10:16,190
نحن نشكر زبائننا
على استمرار زيارتهم لنا
126
00:10:17,990 --> 00:10:19,970
هل يمكنني أن أقول شيئًا
127
00:10:20,830 --> 00:10:22,030
..قد أكون أتعدى حدودي، ولكن
128
00:10:22,050 --> 00:10:24,680
أجل، من فضلك
أجل، إنّها بلاد حرة
129
00:10:24,740 --> 00:10:26,350
أعني، نوعًا ما
130
00:10:28,450 --> 00:10:31,770
لدي أطفال صغار
أحيانًا، أحضرهم معي
131
00:10:31,970 --> 00:10:34,880
لا مشكلة لدي مع
أنماط الحياة البديلة
132
00:10:34,990 --> 00:10:37,160
... ولكن عندما يكون الأمر تباهيًا
133
00:10:37,390 --> 00:10:40,020
قد يكون لدى الأطفال فكرة
بأن هذا ليس بديلًا
134
00:10:40,220 --> 00:10:41,580
بل هذا طبيعي
135
00:10:42,170 --> 00:10:44,650
هذه هي الرسالة التي تقلقني
136
00:10:48,120 --> 00:10:49,900
أفهمك
137
00:10:50,790 --> 00:10:57,010
و ليس لجعل قلقك يتفاقم
138
00:10:57,420 --> 00:11:00,500
ولكن.. هناك دراسة ظهرت مؤخرًا
139
00:11:00,550 --> 00:11:04,320
في (ألمانيا) تقول بأنه بحلول عام 2060
140
00:11:04,390 --> 00:11:07,810
سيحكم المثليون العالم بالكامل
141
00:11:08,070 --> 00:11:10,250
في الحقيقة، السحاقيات فقط
142
00:11:10,390 --> 00:11:14,410
المثليون، حسنًا، سوف يظلونَ مثليين
143
00:11:14,730 --> 00:11:16,310
شكرًا للرب، صحيح؟
144
00:11:16,340 --> 00:11:17,680
غريبة أطوار
145
00:11:29,960 --> 00:11:31,890
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
146
00:11:31,920 --> 00:11:33,290
هل سمعت ما قاله؟
147
00:11:33,340 --> 00:11:35,880
أنا لا أكترث، إنه زبون
148
00:11:36,300 --> 00:11:38,200
إذن من المسموح له الإستهزاء بالمثلية
149
00:11:38,240 --> 00:11:39,980
أجل، إنه زبون لَعين
150
00:11:40,030 --> 00:11:42,310
لو) يا إلهي)
أنكِ تتصرفين كما لو أن الناس بحاجتنا
151
00:11:42,350 --> 00:11:43,380
كما لو أن عليهم الحضور إلى هنا
152
00:11:43,410 --> 00:11:44,640
لما لا نقوم بتعليق لافتة تقول
153
00:11:44,640 --> 00:11:46,420
"نحن نبيع الهراء ولكننا لا نتقبله"
154
00:11:46,470 --> 00:11:47,950
سوفَ يوفرُ لنا بعض الوقت
155
00:11:48,470 --> 00:11:50,840
وأنت (برادي)؟
156
00:11:50,900 --> 00:11:53,940
ليس من الملائم لك أن
تجدها مضحكة، على الإطلاق
157
00:11:53,980 --> 00:11:56,110
خُبزنا وزبدتنا ... شُريان حَياتِنا
158
00:11:56,150 --> 00:11:58,150
هو خدمة الزبون
159
00:11:58,200 --> 00:12:01,240
ذلك هو الشيء الوحيد الذي يبقينا
على قيد الحياة
160
00:12:01,290 --> 00:12:03,720
خدمة الزبون اللعينة
161
00:12:03,750 --> 00:12:05,350
انتظر، هل ابتسمت للتو مجددًا؟
162
00:12:05,440 --> 00:12:07,460
أنا آسف
163
00:12:07,480 --> 00:12:09,580
(أنتَ لست آسفًا، يا (برادي
164
00:12:09,630 --> 00:12:13,490
لدي بوصلة لقياس الندم في داخلي
أنت لست آسفًا على الإطلاق
165
00:12:15,820 --> 00:12:17,290
حسنًا
166
00:12:17,840 --> 00:12:20,040
نحن الثلاثة معًا سنقوم
بإعادة النظر في هذا خلال وقت الغداء
167
00:12:20,100 --> 00:12:23,950
(روبي) -
وسنعالج القضايا الحالية -
168
00:12:24,580 --> 00:12:28,040
هناك حقائق معينة تحتاجان
أنتما الاثنان أن تكونا على علم بها
169
00:12:29,320 --> 00:12:31,800
أمقت مُراجعة الحقائق
170
00:12:35,990 --> 00:12:37,830
إذن لقد وصلك هذا عبر البريد الالكتروني؟
171
00:12:38,190 --> 00:12:43,390
أجل، لقد كان يحوي الرابط
لهراء الفيديو الآخر
172
00:12:44,260 --> 00:12:46,250
يبدو أن العائلة
قامت بنشره، كما تعلم
173
00:12:46,310 --> 00:12:48,920
كـ نوعٍ من تكريم الذكرى
أو أيًا كان
174
00:12:49,940 --> 00:12:51,770
حسنًا، إذن رجلنا
175
00:12:51,950 --> 00:12:55,670
قام بتحريف هذا الفيديو
ثم أرسلَ النسخة المُعدّلة إلي
176
00:12:55,740 --> 00:12:58,020
مُحرفة كيف بالضبط؟
177
00:12:58,080 --> 00:13:00,630
لقد جعل بعض الأشياء
تخرج من فمها فحسب
178
00:13:00,660 --> 00:13:02,390
الأمر هو
179
00:13:02,560 --> 00:13:05,020
هذه ليست نسخة الفيديو
الأصلية، أتعلم؟
180
00:13:05,100 --> 00:13:06,670
نعم
181
00:13:07,150 --> 00:13:10,800
حسنًا، هذا الرجل لا يزال
يغطي آثاره ببراعة بواسطة البريد نفسه
183
00:13:13,430 --> 00:13:16,610
هذا الرجل يحاول حقًا
أن يتسلل إلى رأسك، أليس كذلك؟
184
00:13:16,710 --> 00:13:18,310
أجل، يبدو كذلك
185
00:13:20,180 --> 00:13:22,000
وهذه السيدة هي إحدى ضحايا
186
00:13:22,050 --> 00:13:23,060
حادثة المرسيدس تلك؟
187
00:13:29,630 --> 00:13:32,100
أجل، هي والرضيعه كلتاهما
188
00:13:38,050 --> 00:13:39,630
نعم، مرحبًا؟
189
00:13:39,820 --> 00:13:42,080
بيل) هل أطلقت النار على شخصٍ ما اليوم؟)
190
00:13:42,140 --> 00:13:43,390
أو كدت أن تطلق النار؟
191
00:13:43,710 --> 00:13:45,450
إنك مُضحك
192
00:13:46,020 --> 00:13:47,560
علينا أن نجري
حديثًا صغيرًا يا صديقي
193
00:13:47,590 --> 00:13:48,870
أجل، ولما ذاك؟
194
00:13:48,920 --> 00:13:51,240
لأن هناك طفلًا على سرير المشفى الآن
195
00:13:51,280 --> 00:13:52,980
والذي كادت رأسه
أن تفجّر في الليلة الماضية
196
00:13:53,020 --> 00:13:54,490
تعال إلى المركز
197
00:13:55,280 --> 00:13:57,330
لفد تعدّى على ملكيتي
198
00:13:57,410 --> 00:13:58,950
!في منتصف الليل
199
00:13:59,070 --> 00:14:01,000
تعال إلى المركز (بيل)، أنا جاد
200
00:14:01,270 --> 00:14:02,760
اللّعنة
201
00:14:17,460 --> 00:14:19,400
اللّعنة
202
00:14:24,180 --> 00:14:25,710
تبًا
203
00:15:45,850 --> 00:15:47,310
كيف حالك؟
204
00:15:53,180 --> 00:15:55,470
أهلًا، كيف حالك (بيل)؟ -
بخير، أجل -
205
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
لم أكن بحال أفضل
206
00:16:03,260 --> 00:16:05,810
ماذا تريد؟ -
إلى أيّ درجة كنت ثملًا؟ -
207
00:16:05,830 --> 00:16:07,060
لم أكن على الإطلاق
208
00:16:07,080 --> 00:16:08,890
القليل من "البربون" لتهدئة أعصابي
209
00:16:08,930 --> 00:16:11,510
بحلول الـ 2 صباحًا أخمن أنك
كنت في غاية الثمالة
210
00:16:11,800 --> 00:16:15,010
لقد خرجت مرتديًا منامتك
وبحوزتك سلاح ملقم
211
00:16:15,010 --> 00:16:17,530
في جميع التقارير، بدوت ثمل
212
00:16:17,830 --> 00:16:19,460
لقد صوبت سلاحك على مراهق
213
00:16:19,490 --> 00:16:21,070
والذي قمت بتهديده
بتفجير رأسه
214
00:16:21,110 --> 00:16:23,480
أي شخصٍ سواك
لكان في السجن الآن
215
00:16:23,480 --> 00:16:25,500
محظوظٌ لأني أنا، كما أظن
216
00:16:25,650 --> 00:16:27,820
ماذا كنت تفعل للتو
في موقف السيارات؟
217
00:16:27,870 --> 00:16:28,920
ماذا تعني؟
218
00:16:28,940 --> 00:16:31,040
أعني كنت تقف هناك
وأنت مذهول بشكلٍ سخيف
219
00:16:31,100 --> 00:16:33,170
لم أكن مذهولًا -
ماذا كنت تفعل؟ -
220
00:16:33,220 --> 00:16:35,980
لقد كنت أنظر حولي
أشم الأشياء
221
00:16:36,030 --> 00:16:37,690
أنت كنت تشم أشياء؟
222
00:16:37,720 --> 00:16:40,330
أجل، تفتحت حواسي، وكنتُ أشم الأشياء
223
00:16:51,270 --> 00:16:55,780
لقد كنت آخذ بعض
القياس... هذا كل ما في الأمر
224
00:16:55,880 --> 00:16:57,780
قياس؟ قياس ماذا؟
225
00:16:57,870 --> 00:16:59,740
لكل شيء
226
00:16:59,850 --> 00:17:02,700
...الوحدات، الأبنية
227
00:17:03,070 --> 00:17:05,760
للمكان الذي أعتدت أن أنتمي إليه
228
00:17:06,290 --> 00:17:10,530
أركز على الروائح والآلوان
أشياء لم أفعلها من قبل أبدًا
229
00:17:10,570 --> 00:17:14,730
تخيل هذا؟ تعمل ما يزيد على ثلاثين عامًا كـ مُحقق
230
00:17:14,760 --> 00:17:16,400
في عمل ترى فيه كل هذا الهراء
231
00:17:16,430 --> 00:17:19,360
الذي لا تلاحظه العيون الآخرى
232
00:17:19,940 --> 00:17:21,940
وتفوت أشياءً كانت أمامك تمامًا
233
00:17:22,380 --> 00:17:24,960
ذلك ما كنت أفعله في
موقف السيارات
234
00:17:25,370 --> 00:17:28,730
فقط أتطلع وأشم الهراء
الذي أمامي
235
00:17:33,730 --> 00:17:37,340
كم كنت تشرب مؤخرًا يا (بيل)؟
236
00:17:37,930 --> 00:17:39,130
ليس بما يكفي
237
00:17:39,500 --> 00:17:40,820
الليلة الماضية، كمثال
238
00:17:40,830 --> 00:17:42,770
لقد قوطعت من قِبل المُتسلل
239
00:17:42,840 --> 00:17:45,270
أحدث الحكمة الطبية عن الرجال في
السنوات المُتقدمة من العمر
240
00:17:45,370 --> 00:17:48,630
تقول أنّهم يجب عليهم تقليل إثقال
وزنهم بالفودكا والبيرة
242
00:17:48,630 --> 00:17:49,990
حديث جنوني
243
00:17:50,020 --> 00:17:52,770
سوف تموت (بيل)، وفي وقتٍ قريب
244
00:17:53,470 --> 00:17:54,850
اغرب عن وجهي
245
00:17:54,910 --> 00:17:57,170
لقد أطلقت النار تقريبًا على طفل
246
00:17:57,270 --> 00:17:58,950
لم أكد أصيب طفلًا بطلق ناري
247
00:17:58,990 --> 00:18:01,080
أنت فعلت، لقد كان طفلًا
ضع هذا في رأسك
248
00:18:02,580 --> 00:18:04,740
لقد كدت أن تضع كرسيًا
فارغًا على طاولة تلك العائلة
249
00:18:04,790 --> 00:18:06,360
لينظروا إليه ما بقي من حياتهم
250
00:18:06,410 --> 00:18:08,620
أرجوك أخبرني أنك فهمت هذا
251
00:18:11,610 --> 00:18:14,200
... عمال النظافة .. و
والرجال الذين يبيعون التأمين
252
00:18:14,250 --> 00:18:15,190
يتقاعدون بسهولة
253
00:18:15,230 --> 00:18:17,190
ولكن... لقد كان لدينا كل تلك
القضايا التى اعتقدنا
254
00:18:17,230 --> 00:18:19,120
أننا سنحصل على حل لها
255
00:18:19,930 --> 00:18:23,040
أنت تستيقظ كل يوم الآن وأنت
نعلمُ انّك لم تمسك بذلك المجرم
256
00:18:23,070 --> 00:18:25,810
...لم تنهى تلك القضية، لم
لم تتحدث دفاعاً عن تلك الضحية
257
00:18:26,200 --> 00:18:28,670
الجزء التحفيزي من الخطاب
قادم، أليس كذلك؟
258
00:18:28,670 --> 00:18:30,540
جد هدفًا
259
00:18:30,540 --> 00:18:32,640
الرسم، تصميم نماذج الطائرات
شيءٌ ما لعين
260
00:18:32,670 --> 00:18:35,000
لا أريد أن أذهب إلى جنازتك
خلال ستة أشهر
261
00:18:35,680 --> 00:18:37,280
سوف يجعلونني حامل النعش
262
00:18:37,280 --> 00:18:39,350
وأنت بدين جدًا بشكلٍ لعين ليتم حملك
263
00:18:39,560 --> 00:18:41,620
سوف أكسر ظهري
ثمّ سوف ارفع طلبًا للتقاعد بسبب العجز
264
00:18:41,640 --> 00:18:42,730
وسأنتهي حيث أنت
265
00:18:42,750 --> 00:18:44,150
وهذا سيءٌ جدًا
266
00:18:47,790 --> 00:18:49,390
لا يزال طعم القهوة سيئًا
267
00:18:59,700 --> 00:19:02,140
مارس هوايةً لعينة؟
268
00:19:02,340 --> 00:19:04,070
لقد وجدت هواية لعينة
269
00:19:04,100 --> 00:19:05,190
ماخطبك؟
270
00:19:05,210 --> 00:19:07,190
ألم ترى قط رجلًا كبيرًا
في السن يتحدث مع نفسه؟
271
00:19:07,210 --> 00:19:09,510
أنت جديد في الكوكب، أليس كذلك؟
272
00:19:10,030 --> 00:19:12,890
اغرب مِن هنا بيّنما تقوم بهذا
273
00:19:23,900 --> 00:19:25,660
ابتعد عن الطريق اللعين
274
00:19:33,230 --> 00:19:34,980
جد هوايةً لعينَة
275
00:19:37,740 --> 00:19:39,710
هراء
276
00:19:59,130 --> 00:20:00,760
برادي)؟)
277
00:20:00,760 --> 00:20:03,620
!أنا مشغول
278
00:20:05,010 --> 00:20:06,370
!افتح الباب
279
00:20:10,590 --> 00:20:12,030
!لقد قلت أنا مشغول
280
00:20:12,110 --> 00:20:14,580
!أفتح الباب، مِن فضلك
281
00:20:14,580 --> 00:20:16,110
هيّا، افتح الباب
282
00:20:31,240 --> 00:20:32,810
لماذا لم تذهب إلى العمل؟
283
00:20:32,840 --> 00:20:33,940
أنا متوجهُ إلى هناك الآن
284
00:20:34,010 --> 00:20:35,330
لدي هنا شيءٌ على فعله فحسب
285
00:20:35,330 --> 00:20:36,710
ماذا؟
286
00:20:36,740 --> 00:20:37,900
إنه أمر خاص
287
00:20:37,900 --> 00:20:40,070
أريد أن أنزل إلى هناك
288
00:20:40,070 --> 00:20:42,550
ماذا؟ لا -
هذا منزلي -
289
00:20:42,580 --> 00:20:45,140
وهذه منطقة عملي
مستحيل أن تدخلي إلى هناك
290
00:20:46,200 --> 00:20:49,430
هل شتمت في وجهي للتو يا (برادي)؟ -
أنا آسف -
291
00:20:50,390 --> 00:20:51,490
أود أن أتحدث معك، أرجوك
292
00:20:51,520 --> 00:20:52,570
حسنًا علي أن أعود إلى المتجر
293
00:20:52,590 --> 00:20:55,410
لا أهتم، نحن بحاجةٍ إلى أن نتحدث
294
00:20:55,480 --> 00:20:57,010
الآن
295
00:21:05,040 --> 00:21:09,190
أود أن أعرف عن مشروعك السري هذا
296
00:21:09,710 --> 00:21:12,340
لدي الحق في معرفة ما
(يجري في منزلي، يا (برادي
297
00:21:12,370 --> 00:21:14,040
سأخبرك في الوقت المناسب
298
00:21:14,240 --> 00:21:16,930
هذا ليس ردًا مرضيًا
299
00:21:17,680 --> 00:21:19,410
حسنًا عليك أن تجعليه كذلك
300
00:21:20,730 --> 00:21:23,660
أليسَ هذا تخصصك؟ أن تجعليه كذلك؟
301
00:21:24,590 --> 00:21:27,620
هناك مقولة ربما قد سمعت بها
302
00:21:29,090 --> 00:21:32,400
يمكن للأم أن تكون سعيدةً فقط
كما يكون أكثر أطفالها حزنًا
303
00:21:32,660 --> 00:21:36,800
(أنت تبدو لي حزينًا جدًا، يا (برادي
304
00:21:36,950 --> 00:21:39,480
في الواقع، حانقٌ تقريبًا
305
00:21:39,690 --> 00:21:42,000
والآن أنا وأنت قد مررنا
ببعض المصاعب الكبيرة
306
00:21:42,000 --> 00:21:44,800
لقد خسرنا والدك وأخيك -
لا أريد أن أتحدث بشأن ذلك -
307
00:21:47,440 --> 00:21:49,040
حسنُا، أنا أظن بأن هذا
بحاجة إلى مناقشة
308
00:21:49,060 --> 00:21:50,690
لا، لا، لا، لا
309
00:21:52,230 --> 00:21:54,250
كُل
310
00:21:54,340 --> 00:21:56,080
انّه جيد من أجل السكر في دمك
311
00:22:01,890 --> 00:22:04,240
انظر، دعني فقط أقول هذا
312
00:22:05,210 --> 00:22:08,700
لن أفترض بأنني أفهم حياتك
313
00:22:09,980 --> 00:22:11,490
ولكن حياتي
314
00:22:12,610 --> 00:22:13,970
أنتَ
315
00:22:16,940 --> 00:22:18,800
أنت كل ما لدي
316
00:22:21,570 --> 00:22:23,710
عندما أذهب ليلًا إلى السرير
لا أعلم أبدًا
317
00:22:23,710 --> 00:22:26,260
إذا ما كان علي الشعور بالحماسة بشأن
318
00:22:26,300 --> 00:22:28,110
ما يجري في ذلك القبو
319
00:22:28,160 --> 00:22:29,640
أو الشعور بالقلق
320
00:22:30,430 --> 00:22:34,040
أ .. أ .. أستلقي في السرير
(شاعرة بالعذاب يا (برادي
321
00:22:34,120 --> 00:22:35,910
أنا أتعذب
322
00:22:38,570 --> 00:22:41,430
الآن، إمّا أن تهتم بشأن هذا
323
00:22:41,700 --> 00:22:43,180
أو أنك لا تكترث
324
00:23:13,250 --> 00:23:15,880
معروض للبيع
325
00:23:27,040 --> 00:23:28,680
أود أن أطلب منكم أن تكونوا هادئين
326
00:23:28,710 --> 00:23:30,640
فأمي نائمةً في الطابق العلوي
327
00:23:30,750 --> 00:23:32,600
إنها ليست بخير
328
00:23:33,570 --> 00:23:35,320
لا أعلم ما الذي يمكنني ان أخبرك به
329
00:23:35,350 --> 00:23:36,830
ولم أخبرك به بالفعل
330
00:23:36,910 --> 00:23:38,500
شكرًا لك
331
00:23:38,600 --> 00:23:40,300
حسنًا نحن نتسائل
332
00:23:40,340 --> 00:23:42,060
وأعلم أننا سألنا من قبل
333
00:23:42,100 --> 00:23:44,340
ولكننا لانزال نتسائل
إذا ما كان من الممكن
334
00:23:44,370 --> 00:23:47,000
إنك تركت المفتاح في المحرك
335
00:23:47,060 --> 00:23:48,830
لم أفعل بالطبع
336
00:23:49,270 --> 00:23:51,860
أو إذا كان هناك مفتاحٌ احتياطي -
لقد كان المفتاح في يدي -
337
00:23:51,860 --> 00:23:53,800
لقد أقفلت السيارة
بمفتاحي بعدما خرجت منها
338
00:23:53,800 --> 00:23:54,730
كما افعلً دائمًا
339
00:23:56,440 --> 00:23:58,340
(الأمر يا سيّدة (تريلاني
340
00:23:59,020 --> 00:24:01,480
إنها من الامور التي تفعل بشكلٍ لاواعي
341
00:24:01,530 --> 00:24:04,730
أين يضع شخصٌ ما مفاتيحه تصبحُ عادةً
342
00:24:04,790 --> 00:24:06,740
... هل تظنين أنه من الممكن -
المفتاح كان في يدي -
343
00:24:06,740 --> 00:24:08,720
لا يوجد شيء لاواعي
بشأن هذا أيُّها المحقق
344
00:24:09,110 --> 00:24:11,010
للمفتاح زر انذار
345
00:24:11,100 --> 00:24:14,270
وأنا دائمًا أمسك بالمفتاح
في حال هاجمني لص
346
00:24:14,410 --> 00:24:17,620
أمسك بالمفتاح في يدي
وإصبعي على الزر
347
00:24:17,650 --> 00:24:19,480
حتى أصل بـ أمان إلى منزلي
348
00:24:19,750 --> 00:24:22,270
لا أخرج من السيّارة مطلقًا بدون مفتاحي
349
00:24:22,350 --> 00:24:23,770
مطلقًا
350
00:24:23,840 --> 00:24:25,820
لقد اعطيتكم المفتاح
351
00:24:25,890 --> 00:24:28,280
.. لكن إذا كانَ هناك مفتاح احتياطي -
لا يوجد -
352
00:24:29,120 --> 00:24:31,630
أليسَ كلامي واضحًا؟
353
00:24:32,220 --> 00:24:34,980
نعم، تبدين متأكدة جدًا، في الواقع
354
00:24:35,050 --> 00:24:36,770
دفاعيّة تقريبًا
355
00:24:36,830 --> 00:24:37,940
كيف تجرؤ؟
356
00:24:38,010 --> 00:24:40,380
.. لم اكن اأقترح أنّ -
أنت تقترح ذلك بالتأكيد -
357
00:24:40,590 --> 00:24:42,140
ولقد اقترحها الكثيرون
358
00:24:42,140 --> 00:24:44,150
أني ملامةَ جزئيًا
في تلك المأساة
359
00:24:44,170 --> 00:24:45,280
إنه أمرٌ مشين
360
00:24:45,350 --> 00:24:47,530
لم نكن نقصد إهانتك
361
00:25:14,420 --> 00:25:16,350
مساء الخير يا سيّد، هل يمكنني أن
أسألك مالذي تفعله هنا؟
362
00:25:16,400 --> 00:25:18,100
لقد ركنت سيارتك هنا منذ بعض الوقت
363
00:25:19,620 --> 00:25:21,210
سيّدي؟
364
00:25:22,030 --> 00:25:24,150
حسنًا، أرجو أن تكون
لديك الصلاحيّة لتطرح عليّ هذا السؤال
365
00:25:24,330 --> 00:25:25,800
معذرةً؟
366
00:25:27,290 --> 00:25:30,280
أعتقد أنّك من موظفي الأمن الخاص
لكني اريد أن أرى بطاقة تعريف
367
00:25:30,680 --> 00:25:32,980
وبعدَ ذلك أريد أن ارى
تصريح حمل سلاح
368
00:25:33,020 --> 00:25:34,780
لذلك السلاح الذي
تخفيه في داخل معطفك
369
00:25:35,050 --> 00:25:36,650
ومن الأفضل أن يكون موجودًا في محفظتك
370
00:25:36,710 --> 00:25:38,300
وليس في درج سيّارتك
371
00:25:38,340 --> 00:25:41,770
وإلا ستكون أنتهكت المادّة 19
من قانون الأسلحة الناريّة في المدينة
372
00:25:42,640 --> 00:25:44,170
هل أنتَ شرطي؟
373
00:25:44,340 --> 00:25:45,630
متقاعِد
374
00:25:45,720 --> 00:25:48,600
و لم أنسى كلاً مِن حقوقي أو مسؤلياتكَ
375
00:25:48,660 --> 00:25:51,010
لذا، دعني ارى هويتك
وترخيص حمل السلاح
376
00:25:51,240 --> 00:25:53,380
ثمّ يمكننا مناقشة وجودي هنا
377
00:26:02,440 --> 00:26:05,270
خدمة الحراس اليقظين، أسم جيّد
378
00:26:05,880 --> 00:26:07,500
دورك
379
00:26:08,120 --> 00:26:09,530
(بيل هودجز)
380
00:26:11,380 --> 00:26:13,850
أنهيت خدمتي كـ محقق من الدرجة الأولى
381
00:26:13,920 --> 00:26:16,380
آخر قضيّة كبرى لي
(كانت قضيّة (قاتل المرسيدس
382
00:26:16,450 --> 00:26:18,540
أظن هذا يمنحك كفكرة جيّدة
عمّا افعله هنا
383
00:26:18,780 --> 00:26:21,350
أوليفيا تريلاني)، أنت تعرف أنها ماتت)
384
00:26:21,410 --> 00:26:22,610
أجل، لقد سمعت ذلك
385
00:26:23,120 --> 00:26:24,830
هل يعيش أحدٌ هناك الآن؟
1
00:26:25,535 --> 00:26:28,524
ليس على حد علمي
الشقيقة ورثت المنزل
2
00:26:29,040 --> 00:26:31,759
تُبقي عيّنها على المكان
تتفقدهُ مِن وقت لآخر
3
00:26:31,860 --> 00:26:34,735
الشقيقة؟ (جاني باترسون)؟
4
00:26:34,892 --> 00:26:37,204
أجل، أنّها المنشودة، إنّها سيدة لطيفة
5
00:26:37,595 --> 00:26:39,856
"إعتقدتُ أنّها تقطن في "لوس انجلوس
6
00:26:39,988 --> 00:26:41,564
إنتقلت هنا لرعاية والدتها
7
00:26:41,644 --> 00:26:43,324
والدتها مازالت على قيّد الحياة؟
8
00:26:43,434 --> 00:26:45,160
على حسب علمي
9
00:26:47,112 --> 00:26:50,625
لا حاجة للقول، أنَّ هذا المتجر يواجه
العديد مِن التحديات الضخمة
10
00:26:50,775 --> 00:26:54,228
ولكن هل هُناك حاجة للقول، إنّنا على حيط بالأمر
11
00:26:55,913 --> 00:26:59,250
أجل، أجل، إنّنا على علم بهذا
12
00:27:01,232 --> 00:27:03,040
المستقبل محفوفُ بالشك
13
00:27:03,084 --> 00:27:06,577
بيّنما يستمرُ العالم في الإتجاة نحو الديجيتال
14
00:27:07,942 --> 00:27:11,542
....الالكترونيات، والأقراص
15
00:27:11,893 --> 00:27:15,011
و الكثير مما نبيعهُ، سيعفو عليه الزمن في نبضة قلب
16
00:27:15,050 --> 00:27:17,198
قلقي هو أننّا لسنا على استعداد للتغلبُ على
17
00:27:17,244 --> 00:27:19,712
العقبات الهائلة التي تنتظرنا
18
00:27:20,588 --> 00:27:23,067
أتعرفي ما هي السمعة التجارية الجيّدة، (لو)؟
19
00:27:23,434 --> 00:27:24,901
نوعاً ما -
اخبريني -
20
00:27:25,012 --> 00:27:29,888
عندما لا تسئ معاملة العميل
من أجل السخرية مِن المثلية
21
00:27:34,529 --> 00:27:36,412
كلاكما يروق لي
22
00:27:36,677 --> 00:27:38,226
لدى كلاكما مهارات جيدة متعددة
23
00:27:38,273 --> 00:27:41,945
ولكني أجدكما مملؤين بالازدراء الكامن
25
00:27:42,312 --> 00:27:44,593
الإزدراء لي لابأس بّه، أنا رب العمل
26
00:27:44,676 --> 00:27:49,124
الأزدراء للعميل على الناحية الآخرى، لا مُبرر له
27
00:27:51,405 --> 00:27:53,559
برادي)، قلقي الأعظم يخصك)
28
00:27:53,604 --> 00:27:56,739
أنتَ ... غريب الأطوار
29
00:27:57,513 --> 00:27:59,520
أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني إيجاد كلمة أرق
30
00:27:59,559 --> 00:28:01,922
أو مصطلح عامي ، ولكن بصراحة
31
00:28:01,984 --> 00:28:04,579
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب
32
00:28:04,640 --> 00:28:07,413
روبي)، لا يُمكنك قول هذا)
33
00:28:07,453 --> 00:28:08,913
إنّها وظيفتي أن أقول هذا
34
00:28:08,953 --> 00:28:11,585
العملاء يروق لهم (برادي)، يطلبونه طوال الوقت
35
00:28:11,632 --> 00:28:12,724
لأنه يُمكنه أصلاح الأشياء
36
00:28:12,771 --> 00:28:15,654
و لكنهم يجدونه أيضاً "غريب الأطوار"، أحياناً
37
00:28:15,701 --> 00:28:19,127
أنظر، إذا أردت مكانة أكبر مما لديّكَ
38
00:28:19,352 --> 00:28:21,618
يتّوجبُ عليّك إيقاف غرابة أطوارك كلياً
39
00:28:26,086 --> 00:28:28,331
خلال ثلاثة أسابيع، كما تعلمون
40
00:28:28,760 --> 00:28:31,901
مركز "إدموند ميلز" للفنون ستُقيم حفلها الرائد
41
00:28:31,948 --> 00:28:33,673
الآلاف من الناس سيكونون هناك
42
00:28:33,712 --> 00:28:35,540
تّم إعلامي حتى المُحافظ
43
00:28:35,594 --> 00:28:36,978
إعتماداً على من يٍدّيرُ المتجر
44
00:28:36,979 --> 00:28:40,219
سأحتاجُ لأحدكم أو كلاكما لتديروا كشكنا هناك
45
00:28:40,251 --> 00:28:42,883
إنّها فرصة عمل لنّا
46
00:28:42,908 --> 00:28:44,501
لن أقبلُ بوقاحتكِ
47
00:28:45,727 --> 00:28:47,096
لن أقبلُ بـ لامُبالتّكِ
48
00:28:47,111 --> 00:28:49,970
لن أقبلُ بغرابة أطواركَ
49
00:28:50,040 --> 00:28:51,941
هل تسمعون ما أقولهُ لكم؟
50
00:28:51,987 --> 00:28:54,948
إما أن تُحسنوا من صورتكم، أو سأقوم بطردكم
51
00:28:55,495 --> 00:28:57,881
!والآن، لنقم ببيع بعض المُنتجات
52
00:29:37,776 --> 00:29:39,682
(بيل) -
...،)آيدا) -
53
00:29:39,761 --> 00:29:41,276
(مالاساداس)
54
00:29:41,703 --> 00:29:44,047
دونات برتغالية من نوعاً ما، لذيذة
55
00:29:44,687 --> 00:29:46,080
حسناً
56
00:29:46,476 --> 00:29:49,101
....أنا-أنا أردتُ أن
57
00:29:49,818 --> 00:29:52,526
شكركِ على اللّيلة الماضية
أنتِ كنتِ عطوفة جداً
58
00:29:53,031 --> 00:29:54,265
...أنا أعتقدتُ فحسب، أنتِ تعلمين
59
00:29:54,299 --> 00:29:57,299
رد الجميل بواسطة دونات برتغالية
60
00:29:57,626 --> 00:29:59,065
يا له من أمر مُحبب
61
00:29:59,745 --> 00:30:01,040
هل تتناول بعض الشاي؟
62
00:30:01,135 --> 00:30:03,421
...حسناً، أنا
63
00:30:04,210 --> 00:30:06,882
بيل)، أنتَ مُتقاعد)
64
00:30:06,960 --> 00:30:08,636
أدخل و تناول الشاي
65
00:30:16,281 --> 00:30:18,672
لا أعتقد أنّي جلستُ في مقصورة حديقة من قبل
66
00:30:18,938 --> 00:30:21,485
أحب المكان هنا في وقت الصيف
67
00:30:21,914 --> 00:30:24,577
أنيق للغاية، مُرتب
68
00:30:24,859 --> 00:30:27,117
هل تقول أنّي مهوسة بالترتيب؟
69
00:30:27,856 --> 00:30:29,218
حسناً
70
00:30:29,325 --> 00:30:30,906
مُتزمتة؟
71
00:30:31,527 --> 00:30:33,261
مهوسة بالترتيب لا بأس بها
72
00:30:34,315 --> 00:30:36,120
إنّه مُرتب بطريقة مثالية
73
00:30:36,775 --> 00:30:38,786
هذه هي الطريقة التّي أحب إبقاء الأشياء عليّها
74
00:30:39,206 --> 00:30:43,005
عقلي، إبتسامتي، جسدي
75
00:30:44,673 --> 00:30:46,114
استرخ
76
00:30:46,275 --> 00:30:47,763
لن أفرض نفسي عليّك مرة آخرى
77
00:30:47,794 --> 00:30:50,981
أقوم بهذا مرة واحدة، لدي كرامتي
78
00:30:51,356 --> 00:30:55,015
و في المُضي قدماً، سأنحرف في اتجاهك فحسب
79
00:30:57,346 --> 00:31:00,213
أنظر إلى هذا، تلك إبتسامة حقيقة
80
00:31:00,268 --> 00:31:01,823
لا تُجهد عضلتك الآن
81
00:31:05,452 --> 00:31:07,327
...هل تُمانعِين سؤالي
82
00:31:08,812 --> 00:31:13,209
أتعلمين، كما قلتِ
كما تعلمين، أنتِ لديكِ خيارات
83
00:31:14,334 --> 00:31:15,698
...مثل، لماذا
84
00:31:15,756 --> 00:31:17,342
لماذا أنت؟ -
أجل -
85
00:31:17,514 --> 00:31:21,684
أنتَ، ساحر بشكل لطيف
86
00:31:22,481 --> 00:31:25,801
و مُلائم بشكل لا يُقارن
87
00:31:26,048 --> 00:31:28,650
أنا أُحب النوم بمفردي، في سريري الخاص
88
00:31:28,778 --> 00:31:30,919
و لمن الوقاحة طرد أحدهم
89
00:31:31,044 --> 00:31:32,932
أنا لا أُحب القيادة في اللّيل
90
00:31:33,122 --> 00:31:35,525
خاصة لو كنتُ تناولت كأس مارتيني أو أثنين
91
00:31:35,972 --> 00:31:38,708
هناك شئ يُقال عن ملائمة كونك في الباب المُجاور
92
00:31:41,663 --> 00:31:43,798
هذا هو الأمر؟ أنا مُلائم؟
93
00:31:43,799 --> 00:31:45,035
و ساحر
94
00:31:52,812 --> 00:31:55,173
...،أنتَ تعلم
95
00:31:55,666 --> 00:31:59,861
بالإضافة إلى كونك خارج عن السيطرة الليّلة الماضية
96
00:32:00,182 --> 00:32:02,751
أنتَ بدّوت ... لست على مايرام
97
00:32:02,963 --> 00:32:05,803
كأنك على حافة سكتة قلبية
98
00:32:06,385 --> 00:32:09,120
متّى.. متّى أخر مرة زُرت فيّها الطبيب
99
00:32:09,248 --> 00:32:12,493
أقصد، على خلاف التحقيق مع أحدهم في جريمة
100
00:32:12,584 --> 00:32:15,430
أيجب أن تتحول كل مُحادثة عن قلة لياقتي البدنية؟
101
00:32:15,474 --> 00:32:18,531
أنا فقط جارة قلقة
102
00:32:19,539 --> 00:32:22,078
و التّي ترعرعت في عمل العائلة للجنازات
103
00:32:22,166 --> 00:32:23,433
سأترك الأمر عند هذا الحد
104
00:32:23,812 --> 00:32:25,445
هلا فعلت؟
105
00:32:26,315 --> 00:32:27,766
أعدك
106
00:32:29,597 --> 00:32:31,464
حسناً، عليّ العودة
107
00:32:31,500 --> 00:32:33,115
لدي سلحفاة برية لإطعامها
108
00:32:34,422 --> 00:32:36,290
شكراً على الشاي
109
00:32:36,385 --> 00:32:37,386
من دواعي سروري
110
00:33:29,978 --> 00:33:31,645
تحياتي، أيّها المُحقق
111
00:33:31,816 --> 00:33:33,723
أتمنى أنّ تجدك تلكَ الرسالة بخيّر
112
00:33:33,909 --> 00:33:35,566
أخشى العكس
113
00:33:35,707 --> 00:33:38,150
تّم إعلامي أن المُحققين المُتقاعدّين
114
00:33:38,207 --> 00:33:40,681
لديهم مُعدل انتحار مُرتفع للغاية
115
00:33:40,849 --> 00:33:45,098
في أغلب الحالات، الضباط ليس لديهم أفراد
عائلة يُمكننهم ملاحظة علامات التحذيّر
538
00:33:45,980 --> 00:33:47,917
العديد مثلك، مُطلقون
118
00:33:47,980 --> 00:33:50,371
أولادهم البالغون يقطنون بعيداً عنْ المنزل
119
00:33:50,480 --> 00:33:54,586
"أُفكر بكِ، بمفردك في منزلكَ في طريق "هاربور
120
00:33:54,641 --> 00:33:58,086
أيّها المُحقق (هودجز)، و زاد قلقي
121
00:33:58,912 --> 00:34:00,646
هل تُشاهد الكثير من التلفاز؟
122
00:34:00,969 --> 00:34:03,102
هل تكثرُ من الشراب؟
123
00:34:03,739 --> 00:34:06,761
أتمنى بالطبع، أنكَ تراقب حميّتك الغذائية
124
00:34:07,175 --> 00:34:10,948
العدّيد من الضباط المُكتئبين المُتقاعدّين
125
00:34:11,019 --> 00:34:13,886
عوضاً عن الإلتزام بالأطعمة الغنيّة بالمغذيات
126
00:34:13,956 --> 00:34:16,701
يميلون لقتل أنفسهم عوضاً
127
00:34:16,944 --> 00:34:20,514
و تضيع سنوات مِن حياتهم في العمليّة
128
00:34:21,600 --> 00:34:24,405
أتمنى حقاً، أن تعتني بنفسك، أيّها المُحقق
129
00:34:24,522 --> 00:34:30,011
إذا لم تكن، حسناً.. فأطمئن سأُرقبكَ عن كثب
130
00:34:30,880 --> 00:34:34,676
"مُتابعك المُخلص، السيّد "مرسيدس
131
00:34:34,871 --> 00:34:38,619
إذا أردت التواصل، جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
132
00:34:38,644 --> 00:34:42,159
"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19
133
00:34:42,251 --> 00:34:43,909
"الرقم السري "سموش
134
00:35:10,449 --> 00:35:12,023
مرحباً، أيّها الرئيس
135
00:35:12,156 --> 00:35:13,773
مرحباً
136
00:35:13,820 --> 00:35:16,203
أوديل)، هيا، يا صديقي)
137
00:35:16,257 --> 00:35:17,612
أنتَ تعلم كيف يشعرُ العجوز حيّال
138
00:35:17,613 --> 00:35:18,513
جلوسك في كرسيّه المُميز
139
00:35:18,556 --> 00:35:19,787
إلى الخارج
140
00:35:20,115 --> 00:35:21,449
!(أوديل)
141
00:35:21,474 --> 00:35:23,275
هيا
142
00:35:23,875 --> 00:35:25,164
!فتى مُطيع
143
00:35:30,002 --> 00:35:31,937
أتعلم، يُمكنك الاستفادة من كلب
144
00:35:32,031 --> 00:35:33,944
لإبقاء الأطفال بعيداً عن باحتك في اللّيل
145
00:35:34,216 --> 00:35:35,516
يا صاح ، تلك السلحفاة لا تقوم بشئ
146
00:35:35,695 --> 00:35:37,335
أنّها سلحفاة برية
147
00:35:39,237 --> 00:35:41,271
استلمتُ رسالة من صديقي بالمراسلة الجدّيد
148
00:35:41,373 --> 00:35:43,208
و ضعها هذه المرة كتابياً
149
00:35:43,462 --> 00:35:45,216
حقاً؟ -
أجل -
150
00:35:45,287 --> 00:35:47,884
ياللروعة، أدلة دامغة، إنّه يصبح مُهملُا
151
00:35:48,176 --> 00:35:50,196
شكراً
152
00:35:50,846 --> 00:35:52,146
حسناً، ماذا قال؟
153
00:35:52,173 --> 00:35:55,259
ليس من شأنك، هذا بيّني و بيّنهُ
154
00:35:55,984 --> 00:35:58,285
ماذا... ماذا تعني؟
155
00:35:58,378 --> 00:36:00,917
(أنظر، أنا مثل (واتسون) الخاص بكَ، يا (شيرلوك
156
00:36:01,199 --> 00:36:03,089
أخبرنيّ ما قال، مِن فضلكَ
157
00:36:04,674 --> 00:36:07,588
أنظر إلى جزئيّة المُلاحظة، لا تلمسها -
حسناً -
158
00:36:10,065 --> 00:36:12,688
مُلاحظة، إذا أدرتُ التواصل"
159
00:36:12,750 --> 00:36:15,618
جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
160
00:36:16,188 --> 00:36:20,139
"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19
161
00:36:20,280 --> 00:36:22,092
"(الرقم السري (سموش
162
00:36:22,202 --> 00:36:24,131
إنّهُ حتى يعلم أسمي
163
00:36:24,346 --> 00:36:26,163
ماذا؟
164
00:36:26,882 --> 00:36:28,342
(أسمي الأول هو (كيرمت
165
00:36:28,413 --> 00:36:30,678
لم أسمعه مُنّذ كنتُ في السابعة عشر
166
00:36:31,420 --> 00:36:34,170
"يوم غادرت و جئتُ إلى هنا مِن "أيرلندا
167
00:36:36,482 --> 00:36:40,796
كيف سأتواصل مع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء تلك؟
168
00:36:41,434 --> 00:36:42,901
هل تستمع لي؟
169
00:36:43,098 --> 00:36:44,523
كلا
170
00:36:45,093 --> 00:36:47,234
(مازلتُ عالق عند جزئية (كيرمت
كيرميت الضفدع": هو شخصية الدمى وأختراع (جيم هنسون) الأكثر شهرة"
قدم في عام 1955، (كرميت) هو بطل شارع سمسم وعرض الدمى
171
00:36:47,929 --> 00:36:50,398
هذا أسمك؟ حقاً؟
172
00:36:50,538 --> 00:36:52,505
أحد أسمائي
173
00:36:52,643 --> 00:36:55,378
أخبرني فحسب كيف أتواصل مع هذا الوغد
174
00:36:55,870 --> 00:36:57,738
حسناً، أعني، إنّه ليس علم الصواريخ
175
00:36:57,809 --> 00:37:00,624
أنتَ تولج فحسب على موقع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
176
00:37:00,649 --> 00:37:02,591
"و من ثم تكتب حيث يقول "أسم المستخدم
177
00:37:02,623 --> 00:37:06,005
أكتب "الضفدع كيرميت 19" فحسب
178
00:37:07,055 --> 00:37:08,789
حسناً، أنتظر لدي سؤال
179
00:37:08,790 --> 00:37:13,414
هل هناك علاقة بين أسم الضفدع و الأيرلندي الأخضر؟
حيث أن (أيرلندا) مشهورة بـ اللون الأخضر
180
00:37:13,453 --> 00:37:15,601
...(مع (كيرميت
181
00:37:15,672 --> 00:37:17,976
مُضحك للغاية
182
00:37:18,023 --> 00:37:19,400
حسناً، هل يُمكنني قراءة بقية الرسالة، (كيرميت)؟
183
00:37:19,401 --> 00:37:20,735
...لا، لا، لا، سأخبرك بماذا
184
00:37:20,736 --> 00:37:22,069
يُمكنك أن تغرب عن هنا، هذا ما يُكنك فعله
185
00:37:22,070 --> 00:37:23,973
ولا تأتي بالأرجاء هنا بعد الآن
186
00:37:24,020 --> 00:37:25,278
لا أُريدك أن تأتي بالأرجاء هنا
187
00:37:25,333 --> 00:37:26,624
ماذا؟
188
00:37:26,702 --> 00:37:28,741
أنّه من الواضح يعرف عنواني
ليس الوضع آمن
189
00:37:28,796 --> 00:37:31,499
هيا، لنذهب، أعني الأمر
190
00:37:31,827 --> 00:37:33,117
،حسناً، حسناً، أعني
إذا أحتجتُ لي، أنتَ تعرف
191
00:37:33,142 --> 00:37:34,191
بالتأكيد -
أتصل بي -
192
00:37:34,216 --> 00:37:35,751
أجل، شكراً
193
00:37:58,840 --> 00:38:00,508
مرحباً، أماه
194
00:38:03,687 --> 00:38:05,179
ماذا تفعلين؟
195
00:38:05,247 --> 00:38:06,991
تمارين القفز
196
00:38:07,215 --> 00:38:08,585
ماذا أبدّو فاعلة لكَ؟
197
00:38:35,398 --> 00:38:38,617
أنتِ، ..تُريدين معرفة ما الذي أعمل عليه؟
198
00:38:40,248 --> 00:38:41,590
ها هو ذا
199
00:38:42,660 --> 00:38:45,434
ما هذا؟ -
أنّه مثل جهاز التحكم -
200
00:38:45,887 --> 00:38:48,356
ما عدا أنّه جهاز تحكم ضخم
201
00:38:49,371 --> 00:38:51,425
"أطلق عليّه أسم "الشيء باء
202
00:38:52,133 --> 00:38:53,985
"كان هناك نموذج سابق..."الشيء ألف
203
00:38:54,032 --> 00:38:56,000
"و لكن هذا "الشي باء
204
00:38:56,438 --> 00:38:57,975
مثل كتب الدكتور (سوس) تلك
205
00:38:58,000 --> 00:38:59,769
التّي كنتُ تحبها و أنتَ صغير
206
00:38:59,839 --> 00:39:02,699
...مُختلف قليلاً، ولكن
207
00:39:05,749 --> 00:39:07,392
ماذا يفعل؟
208
00:39:07,463 --> 00:39:08,885
يتحكم بالأشياء
209
00:39:09,711 --> 00:39:10,971
العديد من الأشياء
210
00:39:12,072 --> 00:39:15,218
الشي ألف" يُمكنه فتح أيّ باب مرأب في الشارع"
211
00:39:15,297 --> 00:39:17,086
ليس و كأن هذا بالشيء الصعب
212
00:39:17,586 --> 00:39:20,625
يُمكنه إلتقاط تردُدات الإرسال، أشياء من هذا القبيل
213
00:39:20,775 --> 00:39:22,134
هذا يقوم بما هو أكثر
214
00:39:22,188 --> 00:39:23,525
مثل ماذا؟
215
00:39:26,551 --> 00:39:31,106
لنقول فحسب، إنّه يُفعل و يعطل
216
00:39:31,161 --> 00:39:33,075
تقريباً أيّ شيء أُريده
217
00:39:33,149 --> 00:39:35,656
...ليس كل شيء، ولكن
218
00:39:35,906 --> 00:39:37,975
أنتِ تعلمين، إعتماداً على ما أُبرمجه عليّه
219
00:39:45,993 --> 00:39:49,479
هذا سيجعلنا أغنياء، يا أُماه
220
00:39:51,413 --> 00:39:52,577
القليّلُ من التحسينات
221
00:39:52,640 --> 00:39:54,147
(و سأبيعُ براءة الإختراع إلى (البنتاغون
222
00:39:54,202 --> 00:39:55,850
سيخوضون حروباً بّه
223
00:39:56,200 --> 00:39:58,734
...أتعلمين، سيتمكنون من إيقاف
224
00:39:58,961 --> 00:40:01,326
أو تفجير القنابل من على بُعد أميال
225
00:40:03,639 --> 00:40:06,740
أنّه يبدّو كجهاز تحكم تلفاز كبير فحسب
226
00:40:08,500 --> 00:40:10,968
حسناً، أنّه يتحكم بما هو أكثر
227
00:40:12,716 --> 00:40:15,796
لديه رقائق الكترونية كدماغ
228
00:40:16,257 --> 00:40:18,916
قريباً، سأتمكن مِن التحكم بـ الهواتف الذكية للناس بهذا
229
00:40:19,039 --> 00:40:20,798
هل هذا قانوني؟
230
00:40:21,384 --> 00:40:24,767
كلا، لهذا السبب يجبُ أن يبقى سراً
231
00:40:26,194 --> 00:40:28,647
لا تحتاجي للقلق، أُماه
232
00:40:29,205 --> 00:40:31,553
أنا أهتمُ بأمرنا في هذا القبو
233
00:40:33,085 --> 00:40:34,280
ياللعجب
234
00:40:34,381 --> 00:40:38,104
حسناً، على ماذا تُبرمجه الآن؟
235
00:40:38,159 --> 00:40:39,955
...مثل، ماذا يفعل -
شيئان -
236
00:40:43,180 --> 00:40:45,515
(ستائر السيّدة (بلانشارد
237
00:40:45,643 --> 00:40:47,787
أيّها الطفل الصغير القذر
238
00:40:47,849 --> 00:40:49,373
و إشارة المرور
239
00:40:49,474 --> 00:40:50,787
إشارة المرور؟
240
00:40:50,982 --> 00:40:52,516
أحمر، أصفر، أخضر
241
00:40:52,658 --> 00:40:54,126
أيّاً ما يروق لي
242
00:40:56,107 --> 00:40:58,675
أيّ إشارة مرور؟
243
00:40:59,816 --> 00:41:02,043
تقريباً جميعهم
244
00:41:03,488 --> 00:41:05,891
ياللعجب
245
00:41:08,107 --> 00:41:09,792
"الشيء باء"
247
00:41:44,062 --> 00:41:45,556
أجل؟
248
00:41:45,663 --> 00:41:47,540
بيل هودجز)، تحدثنا على الهاتف؟)
249
00:41:47,662 --> 00:41:48,900
بالطبع، أصعد
250
00:42:07,192 --> 00:42:09,660
أيّها المُحقق؟ -
سيّدة (باترسون)؟ -
251
00:42:09,810 --> 00:42:12,191
ناديني (جاني)، أدخل، من فضلك
252
00:42:12,684 --> 00:42:13,785
حسناً
253
00:42:15,140 --> 00:42:17,403
أُقدر حقاً مُوافقتكِ لمُقابلتي
254
00:42:17,609 --> 00:42:19,625
أنا تغمرني السعادة لأقوم بهذا
255
00:42:19,831 --> 00:42:22,281
أُريدُّ القبض على ذلك الوغد الحقير
256
00:42:23,296 --> 00:42:25,236
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟
257
00:42:28,473 --> 00:42:31,985
حسناً، كما قلتُ على الهاتف
أنا الآن مُتقاعد
258
00:42:34,611 --> 00:42:36,330
ولكن لا يُمكنك ترك الأمر في حاله
259
00:42:37,208 --> 00:42:39,056
رسمياً، أنا لستُ هنا
260
00:42:39,632 --> 00:42:41,697
مفهوم، هل تُريد كوب قهوة؟
261
00:42:42,191 --> 00:42:43,645
أيّ شيء؟ -
كلا، أنا بخير -
262
00:42:43,682 --> 00:42:45,044
تعال أجلس
263
00:43:00,138 --> 00:43:02,470
كما ذكرتُ مِن قبل
264
00:43:02,540 --> 00:43:05,244
عملتُ على القضية -
عملتَ على القضية، أجل -
265
00:43:05,535 --> 00:43:09,314
شقيقتي تحدثتّ عنكَ... ليس بالإيجاب
266
00:43:09,423 --> 00:43:12,510
...حسناً
267
00:43:12,971 --> 00:43:16,784
لم يرق لها مُعظم الناس
و كان الشعور متبادل في الغالب
268
00:43:16,939 --> 00:43:17,979
أتفهم
269
00:43:18,059 --> 00:43:22,062
...كما قلتُ، أنا الآن مُتقاعد، ولكن
270
00:43:22,704 --> 00:43:24,748
...خلال الأيام القليلة الماضية
271
00:43:25,271 --> 00:43:29,876
أؤمن أنّ تم التواصل معيّ بواسطة، حسناً، بواسطته
272
00:43:32,015 --> 00:43:34,875
لقد استلمت رسائل
273
00:43:35,211 --> 00:43:38,318
على كلاً من حاسبي الآلي و البريد العادي
274
00:43:38,343 --> 00:43:39,774
الآن، يُمكنها أن تكون خدعة
275
00:43:39,886 --> 00:43:41,720
تلك القضية ولدت الكثير من الانتباة
276
00:43:41,781 --> 00:43:43,595
المجانين يستمرون بالظهور
277
00:43:43,673 --> 00:43:45,667
....ولكن الرسالة التّي استلمتُّها
278
00:43:45,740 --> 00:43:47,074
لقد كتب إليّها أيضاً
279
00:43:47,185 --> 00:43:48,988
على الأقل، أخبرتني أنّه فعل
280
00:43:50,152 --> 00:43:52,535
هل بلغتّ هذا للشرطة؟
281
00:43:53,021 --> 00:43:54,706
قالت أنّها فعلت، أجل
282
00:43:54,875 --> 00:43:56,596
و؟
283
00:43:57,395 --> 00:44:01,198
قالوا أنّه من المُحتمل مختلٌ ما
284
00:44:01,246 --> 00:44:03,420
يحاول جذب الإنتباة فحسب
285
00:44:03,517 --> 00:44:08,443
و بصراحة، أعتقدتُ أنّهم على صواب
286
00:44:10,075 --> 00:44:11,604
هل لديكِ الرسائل؟
287
00:44:11,676 --> 00:44:13,772
كل أشياءها مُخزنة في مُستودع
288
00:44:13,815 --> 00:44:16,686
هل أحتفظت بهم أم لا، لا أعلم
289
00:44:17,015 --> 00:44:18,717
هل مازال لديكِ حاسبها؟
290
00:44:18,787 --> 00:44:20,795
كل أغراضها في المُستودع
291
00:44:22,250 --> 00:44:26,520
ما نوع الأشياء التّي يقولها في الرسائل؟
292
00:44:27,384 --> 00:44:29,813
الكثير من الأشياء
293
00:44:29,957 --> 00:44:31,820
أشياء مريضة للغاية، مُعظمها
294
00:44:32,630 --> 00:44:35,365
هل ذكر الانتحار؟
295
00:44:35,615 --> 00:44:37,394
معذرةً؟
296
00:44:41,358 --> 00:44:46,208
حسناً، لو ما أخبرتني شقيقتي إيّاه كان صحيحاً
297
00:44:46,700 --> 00:44:51,286
أنّه .. أنّه كان يستهزيء بها، ليجعلها تشعر
298
00:44:51,372 --> 00:44:57,232
....كأنها كانت مسؤلة جزئياً عن ما حدث، و
299
00:44:57,588 --> 00:44:58,872
يُشجعها؟
300
00:44:58,932 --> 00:45:02,849
يُشجعها على الانتحار، أجل
301
00:45:05,387 --> 00:45:07,708
ربما سأزعُجكِ بكوب القهوة ذاك
302
00:45:10,975 --> 00:45:13,513
لدي بعض التقارير لأكتبها، سأضبطُ الإنذار
303
00:45:13,975 --> 00:45:15,273
رائع
306
00:46:16,752 --> 00:46:19,069
!يا رباه
307
00:46:22,073 --> 00:46:24,025
!اللّعنة
308
00:46:25,676 --> 00:46:27,211
يا رباه
309
00:46:36,636 --> 00:46:38,786
أيّها الضابط -
سيّدي -
310
00:46:40,394 --> 00:46:41,967
(لو)
311
00:46:42,569 --> 00:46:44,036
ماذا حدث؟
312
00:46:44,310 --> 00:46:46,686
حاسبه الآلي أنفجر أو شيّ كهذا
313
00:46:46,806 --> 00:46:49,373
بيّنما كان يُشاهد الأفلام الإباحية
314
00:46:51,095 --> 00:46:53,000
حسناً، حسناً، حسناً
315
00:46:56,758 --> 00:46:59,008
ماذا تعنين، حاسبه الآلي انفجر؟
316
00:46:59,047 --> 00:47:01,927
...لا أعلم، رقاقة التحكم في بطارية الليثيوم، لو
317
00:47:01,974 --> 00:47:04,959
لو كان هناك عيّب، يُمكنها أن
تُفرطُ في التسخين و تنفجر
318
00:47:05,279 --> 00:47:07,144
أجل -
لقد حدث من قبل -
319
00:47:07,206 --> 00:47:08,386
قرأتُ عنّها
320
00:47:08,448 --> 00:47:10,128
لهذا أكره بطاريات الليثيوم اللّعينة
321
00:47:10,161 --> 00:47:12,245
هل سيكون بخير؟ -
أجل -
322
00:47:12,597 --> 00:47:15,659
أعني، أجل، سيكون بخيّر
323
00:47:18,646 --> 00:47:20,381
فجر دماغه
324
00:47:20,765 --> 00:47:22,756
و هو يشاهد الأفلام الإباحية، هل يُمكنك تصديق هذا؟
325
00:47:24,008 --> 00:47:25,959
و نحن غرباء الأطوار
326
00:47:26,287 --> 00:47:27,588
يا رباه
327
00:47:32,421 --> 00:47:35,014
هل مازال لديكَ حرية النفوذ الكاملة لقسم الشرطة؟
328
00:47:35,124 --> 00:47:36,850
حسناً، في الحقيقة، لا
329
00:47:37,264 --> 00:47:40,751
القسم يشعر أني أصبحتُ مجنوناً بهذه القضية
330
00:47:40,868 --> 00:47:42,032
هل فعلت؟
331
00:47:42,110 --> 00:47:43,313
قليلاً
332
00:47:45,352 --> 00:47:48,227
هل عرضت عليّهم الرسالة التّي تلقيتها؟
333
00:47:48,384 --> 00:47:50,945
ليس بعد، لا -
لماذا؟
334
00:47:52,996 --> 00:47:55,674
أفترض أننيّ أفتقر إلى الثقة بأنّهم سيتصرفون بناءً عليها
335
00:47:58,752 --> 00:48:00,210
أنتَ تُخطط للتصرف
336
00:48:00,252 --> 00:48:01,823
أجل -
لماذ؟ -
337
00:48:03,157 --> 00:48:05,343
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها
338
00:48:05,896 --> 00:48:08,601
مهما حدث، هذه ملكي
339
00:48:12,032 --> 00:48:13,601
أُريد المعرفة
340
00:48:14,164 --> 00:48:16,397
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي
341
00:48:17,587 --> 00:48:19,054
حتّى قتلت نفسها
342
00:48:19,256 --> 00:48:20,907
الشرطة لا يبدّو أنّها تهتم
343
00:48:22,107 --> 00:48:24,278
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح بالضرورة
344
00:48:25,225 --> 00:48:27,087
أنتَ تعلم أنّه كذلك
345
00:48:28,382 --> 00:48:31,384
أمي كانت الوحيّدة التّي صدقتها بالكامل
346
00:48:32,319 --> 00:48:34,313
أين والدتكِ الآن؟
347
00:48:35,523 --> 00:48:38,191
"أنّها في مكان يدعى "صني أكرس
348
00:48:38,216 --> 00:48:40,126
أنّهُ على بعد 30 ميلاً مِن هنا
349
00:48:40,555 --> 00:48:42,805
هل من المُمكن لي الحديثُ معها؟
350
00:48:44,608 --> 00:48:46,647
إنّها ليّست في وعيها دائماً
351
00:48:48,950 --> 00:48:52,388
ولكن في يوم جيّد، أجل
352
00:48:53,325 --> 00:48:55,833
لندعي من أجل يوم جيّد، إذن
352
00:48:57,033 --> 00:51:05,041
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
352
00:51:10,541 --> 00:51:15,009
أنا هنا أيّها الوغد، لنلعب
353
00:51:16,402 --> 00:59:30,402
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||