1 -00:00:05,000 --> 00:00:00,110 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,450 ".... سابقًا في مسلسل " السيّد مرسيدس 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,630 "يأتي لمعرض الوظائف في سيارة "مرسيدس بنز 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,180 إنها علامة من علامات العصر، على ما أعتقد، أليس كذلك؟ 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,710 ربما يكون المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,720 لدينا 16 موتى، والإصابات ثلاثة أضعاف هذا الرقم 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,860 أحدهم فقد السيطرة على السيارة - لم يفقد السيطرة - 7 00:00:15,930 --> 00:00:18,370 التقاعد .... أنت تكرهه، أليسَ كذلك؟ 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,240 أنّه وضع يتطلب التعود عليّه 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,310 متّى كانت آخر مرة أقمت فيها علاقة؟ 10 00:00:21,340 --> 00:00:22,760 هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟ 11 00:00:22,780 --> 00:00:25,500 يجب أن تعثرُ على نوع من الهدف لحياتك 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,080 !(جيروم) - سحقًا - 13 00:00:32,110 --> 00:00:33,320 هل أنت جيّد في الحواسيب؟ 14 00:00:33,320 --> 00:00:34,650 أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد 15 00:00:34,650 --> 00:00:37,050 هل من المُمكن أن يختفي ملف من تلقاء نفسه؟ 16 00:00:37,060 --> 00:00:38,390 أيًا كان من فعل هذا خبيّر بالأمر 17 00:00:38,390 --> 00:00:40,930 (هذه وظيفتك هنا، يا (برادي 18 00:00:40,970 --> 00:00:42,420 الآن، سواء أخترت أن تراني هكذا أولا 19 00:00:42,440 --> 00:00:44,110 أنا نوعًا ما مُرشدك في الحياة 20 00:00:44,400 --> 00:00:46,080 هل اكتشف مصدر لاصقة الوجه المُبتسم 21 00:00:46,130 --> 00:00:47,140 التّي وجدت على عجلة القيادة؟ 22 00:00:47,160 --> 00:00:48,430 .. من بين كلّ القضايا لكي تصبح مهووس بّها 23 00:00:48,450 --> 00:00:50,250 لقد مات 16 شخصًا - أنا لازلت اعملُ على القضيّة - 24 00:00:50,290 --> 00:00:51,570 وأنت متقاعِدْ 25 00:00:59,070 --> 00:02:32,480 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 26 00:02:32,730 --> 00:02:37,790 ♪ يوم ميلادٍ سعيد ♪ 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,750 !مرحا 28 00:02:41,870 --> 00:02:43,670 لقد قمتَ بعملٍ رائع 29 00:02:43,740 --> 00:02:45,560 هل يمكنك الإبتسام لآلة التصوير؟ 30 00:02:45,670 --> 00:02:47,590 انظري مباشرة إلى الجدّة 31 00:02:47,920 --> 00:02:51,840 إنّه بكلِّ تأكيد يومٌ عظيم تبلغين من العمر الآن شهر واحد 32 00:02:52,130 --> 00:02:56,940 أتعلمين، لو كنت جروًا كنتِ ستبلغين من العمر خمسة أعوام 33 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 هل هذا صحيح؟ 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,500 أظن أنّك أخطأت قليلُا في الحساب يا عزيزتي 35 00:03:00,500 --> 00:03:03,240 أجل، لا بأس 36 00:03:03,260 --> 00:03:06,520 أعتقد أننا سنترك تدريس الرياضيات لجدّتك 37 00:03:06,580 --> 00:03:09,440 وأنا سأظل مسؤولة عن الأزياء 38 00:03:11,660 --> 00:03:14,730 أراهن على أنّه عندما تكبرين 39 00:03:14,850 --> 00:03:18,720 سوف تكونين المرأة الأولى التّي تتولى منصب الرئاسة 40 00:03:18,720 --> 00:03:20,290 ألن يكونَ ذلك شيئًا؟ 41 00:03:21,450 --> 00:03:23,590 بإمكاننا أن نحلم، أليس كذلك، أيّتها الجدّة؟ 42 00:03:48,260 --> 00:03:50,030 حسنًا 43 00:03:50,280 --> 00:03:53,960 ♪ يوم ميلادٍ سعيد لك ♪ 44 00:04:34,930 --> 00:04:36,590 من هُناك؟ 45 00:04:37,060 --> 00:04:38,660 من هُناك؟ 46 00:04:42,750 --> 00:04:44,740 أنا لست في مزاج لهذا 47 00:04:44,790 --> 00:04:47,400 سأقوم بنسف رأسك وليُساعدني الرّب في ذلك 48 00:04:47,860 --> 00:04:49,870 !قف 49 00:04:52,410 --> 00:04:54,870 فريد)، اللعنَة) 50 00:04:59,150 --> 00:05:00,420 !قف! ياهذا 51 00:05:00,450 --> 00:05:01,600 !قف 52 00:05:01,630 --> 00:05:02,950 ! لاَ تتحرك 53 00:05:02,950 --> 00:05:05,690 سوف انسف رأسك أنت رجلٌ ميت 54 00:05:11,490 --> 00:05:14,110 اللّعنة 55 00:05:16,920 --> 00:05:19,440 ما الذي كنت تفعله هناك بحق الجحيم؟ 56 00:05:19,440 --> 00:05:21,760 بيل)؟ ما الأمر؟) 57 00:05:21,780 --> 00:05:23,510 اتصلِي بالإسعاف 58 00:05:23,540 --> 00:05:25,030 !يَا إلهي 59 00:05:25,060 --> 00:05:27,390 استدعي سيارة اسعاف وحسب، هل يمكنك ذلك؟ 60 00:05:29,130 --> 00:05:30,990 أجل 61 00:05:31,040 --> 00:05:32,970 إنها جيدة ومكسورة لكنكَ سوفَ تكون على ما يرام 62 00:05:33,040 --> 00:05:34,710 أرجوك، ساعدني 63 00:05:35,400 --> 00:05:37,410 ..... نحن لا نعرفُ الآن 64 00:05:44,740 --> 00:05:46,280 من يكون؟ 65 00:05:47,020 --> 00:05:49,030 إنه الجار، يقطن في المنزل المجاور 66 00:05:49,200 --> 00:05:51,140 ويلعب دائمًا لعبة (هوكي) الشوارع 67 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 ماذا كان يفعل في فنائك الخلفي؟ 68 00:05:53,570 --> 00:05:55,340 لا أعرف، يتسلّقُ السياج 69 00:05:56,010 --> 00:05:59,700 هاك, اشرب هذا، بسُرعَة 70 00:05:59,720 --> 00:06:00,880 ماذا؟ 71 00:06:00,920 --> 00:06:03,600 أنفاسك، تفوحُ منكَ رائحة الكحول مثلَ حانة 72 00:06:03,640 --> 00:06:06,600 رجلٌ ثمل، وسلاحٌ محشو (هذا ليسَ جيدًا يا (بيل 73 00:06:08,950 --> 00:06:11,600 !اشربه ! يا إلهي 74 00:06:12,580 --> 00:06:14,190 : ما حدث كان كالتالي 75 00:06:14,270 --> 00:06:17,220 لقد رأيتك تصبح مضطربًا بعدَ الحادث 76 00:06:17,290 --> 00:06:18,700 كنت تعاني من نوبة ذعر 77 00:06:18,770 --> 00:06:21,340 وأحضرتُ لك ويسكي لتهدئة أعصابك 78 00:06:21,630 --> 00:06:23,030 افعلها 79 00:06:23,100 --> 00:06:25,380 مع بعض الحظ، أحدهم سوف يلتقط صورة لهذا 80 00:06:25,440 --> 00:06:28,560 يمكنك أن تقدمه في محاكمتك بإعتباره الدليل رقم واحد 81 00:06:28,850 --> 00:06:31,740 (كدت تصيب طفلًا بطلق ناري يا (بيل 82 00:06:43,580 --> 00:06:45,440 لقد تسلل إلى الخارج للذهاب إلى حفلة 83 00:06:45,560 --> 00:06:47,640 وأنت كما يبدو أمسكته وهو يتسلل للعودة إلى المنزل 84 00:06:47,690 --> 00:06:49,240 هل سيكون بخير؟ 85 00:06:49,290 --> 00:06:51,580 و شوه ذراعه جيداً 86 00:06:52,330 --> 00:06:54,570 لقد قال بأنك كنت تحمل سلاحًا - أجل، لقد كنت أحمل سلاحًا - 87 00:06:54,600 --> 00:06:56,690 لقد اعتقدت بأنه متسلل 88 00:06:57,530 --> 00:07:00,240 لدي تصريح للسلاح إني ضابط شرطة متقاعد 89 00:07:00,960 --> 00:07:03,260 محقق متقاعد قد تمّ تكريمه 90 00:07:03,480 --> 00:07:05,440 (هذا هو (بيل هودجز 91 00:07:06,680 --> 00:07:08,070 أين السلاح الآن؟ 92 00:07:08,110 --> 00:07:10,050 داخل المنزل 93 00:07:12,620 --> 00:07:14,670 أحتجتُ لتهدئة أعصابي 94 00:07:14,840 --> 00:07:17,130 الكثير من الادرينالين، ليس جيدًا للقلب 95 00:07:18,690 --> 00:07:20,160 لقد قال الصبي بأنك صوبت السلاح 96 00:07:20,160 --> 00:07:21,560 إلى رأسه وقمت بتهديده 97 00:07:21,670 --> 00:07:23,660 أجل، حسنًا كما قلت لقد اعتقدت بأنه مُتسلل 98 00:07:23,690 --> 00:07:25,700 لقد كنت خائفًا على حياتي 99 00:07:26,070 --> 00:07:27,470 هل هناك مشكلة؟ 100 00:07:29,150 --> 00:07:30,990 لا 101 00:07:32,440 --> 00:07:34,710 أحمقٌ لعين 102 00:07:41,240 --> 00:07:42,940 هل أنت واثق بأنك بخير؟ 103 00:07:42,990 --> 00:07:46,910 لديّ شاي أعشاب أحب شربه قبلَ النوم إنه يهدئني حينَ اكونُ قلقة 104 00:07:46,990 --> 00:07:49,720 لا شكرًا، لقد قام "البربون" بواجبه 105 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 شكرًا لك (آيدا) أنا بخير 106 00:07:57,250 --> 00:07:59,780 إنك لا تبدو بخير - أنا بخير - 107 00:07:59,860 --> 00:08:01,700 شكرًا لك مجددًا 108 00:08:11,930 --> 00:08:15,510 بيل) التقاعد يتلاعب مع بعض الأشخاص) 109 00:08:15,560 --> 00:08:17,890 أجل، يبدّو هذا أنّه الموضوع المُنتشر 110 00:08:17,960 --> 00:08:21,460 أتعلمين في الحقيقة أنا بخير مع الفوضى 111 00:08:21,590 --> 00:08:23,030 انظري إلى الطريقة التي أعيش بها 112 00:08:23,110 --> 00:08:25,470 يُفترض بالحياة أن تكون فوضوية لقد قرأت ذلك في مكانٍ ما 113 00:08:27,030 --> 00:08:30,860 حسنًا، يبدو أنكَ حيثما تريدّ بالضبط 114 00:08:34,480 --> 00:08:37,840 حسنًا، أنا في المنزل المجاور - أجل، شكرًا لك - 115 00:08:41,970 --> 00:08:43,970 ليلة سعيدة 116 00:09:44,910 --> 00:09:47,460 نحن لا نعطي ضمانات للمنتجات المُعاد إصلاحها 117 00:09:47,500 --> 00:09:49,810 الضمانات لـ المنتجات الجديدة فقط 118 00:09:50,980 --> 00:09:52,580 لا تدعمون عملكم؟ 119 00:09:52,660 --> 00:09:55,790 نحن كذلك، نحن في غاية الفخر بخدماتنا 120 00:09:55,870 --> 00:09:57,930 سياستنا بشأن الضمانات على كل حال 121 00:09:57,990 --> 00:09:59,540 أجل، حسنًا 122 00:10:00,250 --> 00:10:02,640 شكرًا لك .. لكونك زبونًا لنا يا سيدي 123 00:10:05,840 --> 00:10:07,370 ماذا كان ذلك؟ 124 00:10:09,400 --> 00:10:13,030 ذلك كان أيضًا سياسةً ننتهجها هنا 125 00:10:13,080 --> 00:10:16,190 نحن نشكر زبائننا على استمرار زيارتهم لنا 126 00:10:17,990 --> 00:10:19,970 هل يمكنني أن أقول شيئًا 127 00:10:20,830 --> 00:10:22,030 ..قد أكون أتعدى حدودي، ولكن 128 00:10:22,050 --> 00:10:24,680 أجل، من فضلك أجل، إنّها بلاد حرة 129 00:10:24,740 --> 00:10:26,350 أعني، نوعًا ما 130 00:10:28,450 --> 00:10:31,770 لدي أطفال صغار أحيانًا، أحضرهم معي 131 00:10:31,970 --> 00:10:34,880 لا مشكلة لدي مع أنماط الحياة البديلة 132 00:10:34,990 --> 00:10:37,160 ... ولكن عندما يكون الأمر تباهيًا 133 00:10:37,390 --> 00:10:40,020 قد يكون لدى الأطفال فكرة بأن هذا ليس بديلًا 134 00:10:40,220 --> 00:10:41,580 بل هذا طبيعي 135 00:10:42,170 --> 00:10:44,650 هذه هي الرسالة التي تقلقني 136 00:10:48,120 --> 00:10:49,900 أفهمك 137 00:10:50,790 --> 00:10:57,010 و ليس لجعل قلقك يتفاقم 138 00:10:57,420 --> 00:11:00,500 ولكن.. هناك دراسة ظهرت مؤخرًا 139 00:11:00,550 --> 00:11:04,320 في (ألمانيا) تقول بأنه بحلول عام 2060 140 00:11:04,390 --> 00:11:07,810 سيحكم المثليون العالم بالكامل 141 00:11:08,070 --> 00:11:10,250 في الحقيقة، السحاقيات فقط 142 00:11:10,390 --> 00:11:14,410 المثليون، حسنًا، سوف يظلونَ مثليين 143 00:11:14,730 --> 00:11:16,310 شكرًا للرب، صحيح؟ 144 00:11:16,340 --> 00:11:17,680 غريبة أطوار 145 00:11:29,960 --> 00:11:31,890 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 146 00:11:31,920 --> 00:11:33,290 هل سمعت ما قاله؟ 147 00:11:33,340 --> 00:11:35,880 أنا لا أكترث، إنه زبون 148 00:11:36,300 --> 00:11:38,200 إذن من المسموح له الإستهزاء بالمثلية 149 00:11:38,240 --> 00:11:39,980 أجل، إنه زبون لَعين 150 00:11:40,030 --> 00:11:42,310 لو) يا إلهي) أنكِ تتصرفين كما لو أن الناس بحاجتنا 151 00:11:42,350 --> 00:11:43,380 كما لو أن عليهم الحضور إلى هنا 152 00:11:43,410 --> 00:11:44,640 لما لا نقوم بتعليق لافتة تقول 153 00:11:44,640 --> 00:11:46,420 "نحن نبيع الهراء ولكننا لا نتقبله" 154 00:11:46,470 --> 00:11:47,950 سوفَ يوفرُ لنا بعض الوقت 155 00:11:48,470 --> 00:11:50,840 وأنت (برادي)؟ 156 00:11:50,900 --> 00:11:53,940 ليس من الملائم لك أن تجدها مضحكة، على الإطلاق 157 00:11:53,980 --> 00:11:56,110 خُبزنا وزبدتنا ... شُريان حَياتِنا 158 00:11:56,150 --> 00:11:58,150 هو خدمة الزبون 159 00:11:58,200 --> 00:12:01,240 ذلك هو الشيء الوحيد الذي يبقينا على قيد الحياة 160 00:12:01,290 --> 00:12:03,720 خدمة الزبون اللعينة 161 00:12:03,750 --> 00:12:05,350 انتظر، هل ابتسمت للتو مجددًا؟ 162 00:12:05,440 --> 00:12:07,460 أنا آسف 163 00:12:07,480 --> 00:12:09,580 (أنتَ لست آسفًا، يا (برادي 164 00:12:09,630 --> 00:12:13,490 لدي بوصلة لقياس الندم في داخلي أنت لست آسفًا على الإطلاق 165 00:12:15,820 --> 00:12:17,290 حسنًا 166 00:12:17,840 --> 00:12:20,040 نحن الثلاثة معًا سنقوم بإعادة النظر في هذا خلال وقت الغداء 167 00:12:20,100 --> 00:12:23,950 (روبي) - وسنعالج القضايا الحالية - 168 00:12:24,580 --> 00:12:28,040 هناك حقائق معينة تحتاجان أنتما الاثنان أن تكونا على علم بها 169 00:12:29,320 --> 00:12:31,800 أمقت مُراجعة الحقائق 170 00:12:35,990 --> 00:12:37,830 إذن لقد وصلك هذا عبر البريد الالكتروني؟ 171 00:12:38,190 --> 00:12:43,390 أجل، لقد كان يحوي الرابط لهراء الفيديو الآخر 172 00:12:44,260 --> 00:12:46,250 يبدو أن العائلة قامت بنشره، كما تعلم 173 00:12:46,310 --> 00:12:48,920 كـ نوعٍ من تكريم الذكرى أو أيًا كان 174 00:12:49,940 --> 00:12:51,770 حسنًا، إذن رجلنا 175 00:12:51,950 --> 00:12:55,670 قام بتحريف هذا الفيديو ثم أرسلَ النسخة المُعدّلة إلي 176 00:12:55,740 --> 00:12:58,020 مُحرفة كيف بالضبط؟ 177 00:12:58,080 --> 00:13:00,630 لقد جعل بعض الأشياء تخرج من فمها فحسب 178 00:13:00,660 --> 00:13:02,390 الأمر هو 179 00:13:02,560 --> 00:13:05,020 هذه ليست نسخة الفيديو الأصلية، أتعلم؟ 180 00:13:05,100 --> 00:13:06,670 نعم 181 00:13:07,150 --> 00:13:10,800 حسنًا، هذا الرجل لا يزال يغطي آثاره ببراعة بواسطة البريد نفسه 183 00:13:13,430 --> 00:13:16,610 هذا الرجل يحاول حقًا أن يتسلل إلى رأسك، أليس كذلك؟ 184 00:13:16,710 --> 00:13:18,310 أجل، يبدو كذلك 185 00:13:20,180 --> 00:13:22,000 وهذه السيدة هي إحدى ضحايا 186 00:13:22,050 --> 00:13:23,060 حادثة المرسيدس تلك؟ 187 00:13:29,630 --> 00:13:32,100 أجل، هي والرضيعه كلتاهما 188 00:13:38,050 --> 00:13:39,630 نعم، مرحبًا؟ 189 00:13:39,820 --> 00:13:42,080 بيل) هل أطلقت النار على شخصٍ ما اليوم؟) 190 00:13:42,140 --> 00:13:43,390 أو كدت أن تطلق النار؟ 191 00:13:43,710 --> 00:13:45,450 إنك مُضحك 192 00:13:46,020 --> 00:13:47,560 علينا أن نجري حديثًا صغيرًا يا صديقي 193 00:13:47,590 --> 00:13:48,870 أجل، ولما ذاك؟ 194 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 لأن هناك طفلًا على سرير المشفى الآن 195 00:13:51,280 --> 00:13:52,980 والذي كادت رأسه أن تفجّر في الليلة الماضية 196 00:13:53,020 --> 00:13:54,490 تعال إلى المركز 197 00:13:55,280 --> 00:13:57,330 لفد تعدّى على ملكيتي 198 00:13:57,410 --> 00:13:58,950 !في منتصف الليل 199 00:13:59,070 --> 00:14:01,000 تعال إلى المركز (بيل)، أنا جاد 200 00:14:01,270 --> 00:14:02,760 اللّعنة 201 00:14:17,460 --> 00:14:19,400 اللّعنة 202 00:14:24,180 --> 00:14:25,710 تبًا 203 00:15:45,850 --> 00:15:47,310 كيف حالك؟ 204 00:15:53,180 --> 00:15:55,470 أهلًا، كيف حالك (بيل)؟ - بخير، أجل - 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 لم أكن بحال أفضل 206 00:16:03,260 --> 00:16:05,810 ماذا تريد؟ - إلى أيّ درجة كنت ثملًا؟ - 207 00:16:05,830 --> 00:16:07,060 لم أكن على الإطلاق 208 00:16:07,080 --> 00:16:08,890 القليل من "البربون" لتهدئة أعصابي 209 00:16:08,930 --> 00:16:11,510 بحلول الـ 2 صباحًا أخمن أنك كنت في غاية الثمالة 210 00:16:11,800 --> 00:16:15,010 لقد خرجت مرتديًا منامتك وبحوزتك سلاح ملقم 211 00:16:15,010 --> 00:16:17,530 في جميع التقارير، بدوت ثمل 212 00:16:17,830 --> 00:16:19,460 لقد صوبت سلاحك على مراهق 213 00:16:19,490 --> 00:16:21,070 والذي قمت بتهديده بتفجير رأسه 214 00:16:21,110 --> 00:16:23,480 أي شخصٍ سواك لكان في السجن الآن 215 00:16:23,480 --> 00:16:25,500 محظوظٌ لأني أنا، كما أظن 216 00:16:25,650 --> 00:16:27,820 ماذا كنت تفعل للتو في موقف السيارات؟ 217 00:16:27,870 --> 00:16:28,920 ماذا تعني؟ 218 00:16:28,940 --> 00:16:31,040 أعني كنت تقف هناك وأنت مذهول بشكلٍ سخيف 219 00:16:31,100 --> 00:16:33,170 لم أكن مذهولًا - ماذا كنت تفعل؟ - 220 00:16:33,220 --> 00:16:35,980 لقد كنت أنظر حولي أشم الأشياء 221 00:16:36,030 --> 00:16:37,690 أنت كنت تشم أشياء؟ 222 00:16:37,720 --> 00:16:40,330 أجل، تفتحت حواسي، وكنتُ أشم الأشياء 223 00:16:51,270 --> 00:16:55,780 لقد كنت آخذ بعض القياس... هذا كل ما في الأمر 224 00:16:55,880 --> 00:16:57,780 قياس؟ قياس ماذا؟ 225 00:16:57,870 --> 00:16:59,740 لكل شيء 226 00:16:59,850 --> 00:17:02,700 ...الوحدات، الأبنية 227 00:17:03,070 --> 00:17:05,760 للمكان الذي أعتدت أن أنتمي إليه 228 00:17:06,290 --> 00:17:10,530 أركز على الروائح والآلوان أشياء لم أفعلها من قبل أبدًا 229 00:17:10,570 --> 00:17:14,730 تخيل هذا؟ تعمل ما يزيد على ثلاثين عامًا كـ مُحقق 230 00:17:14,760 --> 00:17:16,400 في عمل ترى فيه كل هذا الهراء 231 00:17:16,430 --> 00:17:19,360 الذي لا تلاحظه العيون الآخرى 232 00:17:19,940 --> 00:17:21,940 وتفوت أشياءً كانت أمامك تمامًا 233 00:17:22,380 --> 00:17:24,960 ذلك ما كنت أفعله في موقف السيارات 234 00:17:25,370 --> 00:17:28,730 فقط أتطلع وأشم الهراء الذي أمامي 235 00:17:33,730 --> 00:17:37,340 كم كنت تشرب مؤخرًا يا (بيل)؟ 236 00:17:37,930 --> 00:17:39,130 ليس بما يكفي 237 00:17:39,500 --> 00:17:40,820 الليلة الماضية، كمثال 238 00:17:40,830 --> 00:17:42,770 لقد قوطعت من قِبل المُتسلل 239 00:17:42,840 --> 00:17:45,270 أحدث الحكمة الطبية عن الرجال في السنوات المُتقدمة من العمر 240 00:17:45,370 --> 00:17:48,630 تقول أنّهم يجب عليهم تقليل إثقال وزنهم بالفودكا والبيرة 242 00:17:48,630 --> 00:17:49,990 حديث جنوني 243 00:17:50,020 --> 00:17:52,770 سوف تموت (بيل)، وفي وقتٍ قريب 244 00:17:53,470 --> 00:17:54,850 اغرب عن وجهي 245 00:17:54,910 --> 00:17:57,170 لقد أطلقت النار تقريبًا على طفل 246 00:17:57,270 --> 00:17:58,950 لم أكد أصيب طفلًا بطلق ناري 247 00:17:58,990 --> 00:18:01,080 أنت فعلت، لقد كان طفلًا ضع هذا في رأسك 248 00:18:02,580 --> 00:18:04,740 لقد كدت أن تضع كرسيًا فارغًا على طاولة تلك العائلة 249 00:18:04,790 --> 00:18:06,360 لينظروا إليه ما بقي من حياتهم 250 00:18:06,410 --> 00:18:08,620 أرجوك أخبرني أنك فهمت هذا 251 00:18:11,610 --> 00:18:14,200 ... عمال النظافة .. و والرجال الذين يبيعون التأمين 252 00:18:14,250 --> 00:18:15,190 يتقاعدون بسهولة 253 00:18:15,230 --> 00:18:17,190 ولكن... لقد كان لدينا كل تلك القضايا التى اعتقدنا 254 00:18:17,230 --> 00:18:19,120 أننا سنحصل على حل لها 255 00:18:19,930 --> 00:18:23,040 أنت تستيقظ كل يوم الآن وأنت نعلمُ انّك لم تمسك بذلك المجرم 256 00:18:23,070 --> 00:18:25,810 ...لم تنهى تلك القضية، لم لم تتحدث دفاعاً عن تلك الضحية 257 00:18:26,200 --> 00:18:28,670 الجزء التحفيزي من الخطاب قادم، أليس كذلك؟ 258 00:18:28,670 --> 00:18:30,540 جد هدفًا 259 00:18:30,540 --> 00:18:32,640 الرسم، تصميم نماذج الطائرات شيءٌ ما لعين 260 00:18:32,670 --> 00:18:35,000 لا أريد أن أذهب إلى جنازتك خلال ستة أشهر 261 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 سوف يجعلونني حامل النعش 262 00:18:37,280 --> 00:18:39,350 وأنت بدين جدًا بشكلٍ لعين ليتم حملك 263 00:18:39,560 --> 00:18:41,620 سوف أكسر ظهري ثمّ سوف ارفع طلبًا للتقاعد بسبب العجز 264 00:18:41,640 --> 00:18:42,730 وسأنتهي حيث أنت 265 00:18:42,750 --> 00:18:44,150 وهذا سيءٌ جدًا 266 00:18:47,790 --> 00:18:49,390 لا يزال طعم القهوة سيئًا 267 00:18:59,700 --> 00:19:02,140 مارس هوايةً لعينة؟ 268 00:19:02,340 --> 00:19:04,070 لقد وجدت هواية لعينة 269 00:19:04,100 --> 00:19:05,190 ماخطبك؟ 270 00:19:05,210 --> 00:19:07,190 ألم ترى قط رجلًا كبيرًا في السن يتحدث مع نفسه؟ 271 00:19:07,210 --> 00:19:09,510 أنت جديد في الكوكب، أليس كذلك؟ 272 00:19:10,030 --> 00:19:12,890 اغرب مِن هنا بيّنما تقوم بهذا 273 00:19:23,900 --> 00:19:25,660 ابتعد عن الطريق اللعين 274 00:19:33,230 --> 00:19:34,980 جد هوايةً لعينَة 275 00:19:37,740 --> 00:19:39,710 هراء 276 00:19:59,130 --> 00:20:00,760 برادي)؟) 277 00:20:00,760 --> 00:20:03,620 !أنا مشغول 278 00:20:05,010 --> 00:20:06,370 !افتح الباب 279 00:20:10,590 --> 00:20:12,030 !لقد قلت أنا مشغول 280 00:20:12,110 --> 00:20:14,580 !أفتح الباب، مِن فضلك 281 00:20:14,580 --> 00:20:16,110 هيّا، افتح الباب 282 00:20:31,240 --> 00:20:32,810 لماذا لم تذهب إلى العمل؟ 283 00:20:32,840 --> 00:20:33,940 أنا متوجهُ إلى هناك الآن 284 00:20:34,010 --> 00:20:35,330 لدي هنا شيءٌ على فعله فحسب 285 00:20:35,330 --> 00:20:36,710 ماذا؟ 286 00:20:36,740 --> 00:20:37,900 إنه أمر خاص 287 00:20:37,900 --> 00:20:40,070 أريد أن أنزل إلى هناك 288 00:20:40,070 --> 00:20:42,550 ماذا؟ لا - هذا منزلي - 289 00:20:42,580 --> 00:20:45,140 وهذه منطقة عملي مستحيل أن تدخلي إلى هناك 290 00:20:46,200 --> 00:20:49,430 هل شتمت في وجهي للتو يا (برادي)؟ - أنا آسف - 291 00:20:50,390 --> 00:20:51,490 أود أن أتحدث معك، أرجوك 292 00:20:51,520 --> 00:20:52,570 حسنًا علي أن أعود إلى المتجر 293 00:20:52,590 --> 00:20:55,410 لا أهتم، نحن بحاجةٍ إلى أن نتحدث 294 00:20:55,480 --> 00:20:57,010 الآن 295 00:21:05,040 --> 00:21:09,190 أود أن أعرف عن مشروعك السري هذا 296 00:21:09,710 --> 00:21:12,340 لدي الحق في معرفة ما (يجري في منزلي، يا (برادي 297 00:21:12,370 --> 00:21:14,040 سأخبرك في الوقت المناسب 298 00:21:14,240 --> 00:21:16,930 هذا ليس ردًا مرضيًا 299 00:21:17,680 --> 00:21:19,410 حسنًا عليك أن تجعليه كذلك 300 00:21:20,730 --> 00:21:23,660 أليسَ هذا تخصصك؟ أن تجعليه كذلك؟ 301 00:21:24,590 --> 00:21:27,620 هناك مقولة ربما قد سمعت بها 302 00:21:29,090 --> 00:21:32,400 يمكن للأم أن تكون سعيدةً فقط كما يكون أكثر أطفالها حزنًا 303 00:21:32,660 --> 00:21:36,800 (أنت تبدو لي حزينًا جدًا، يا (برادي 304 00:21:36,950 --> 00:21:39,480 في الواقع، حانقٌ تقريبًا 305 00:21:39,690 --> 00:21:42,000 والآن أنا وأنت قد مررنا ببعض المصاعب الكبيرة 306 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 لقد خسرنا والدك وأخيك - لا أريد أن أتحدث بشأن ذلك - 307 00:21:47,440 --> 00:21:49,040 حسنُا، أنا أظن بأن هذا بحاجة إلى مناقشة 308 00:21:49,060 --> 00:21:50,690 لا، لا، لا، لا 309 00:21:52,230 --> 00:21:54,250 كُل 310 00:21:54,340 --> 00:21:56,080 انّه جيد من أجل السكر في دمك 311 00:22:01,890 --> 00:22:04,240 انظر، دعني فقط أقول هذا 312 00:22:05,210 --> 00:22:08,700 لن أفترض بأنني أفهم حياتك 313 00:22:09,980 --> 00:22:11,490 ولكن حياتي 314 00:22:12,610 --> 00:22:13,970 أنتَ 315 00:22:16,940 --> 00:22:18,800 أنت كل ما لدي 316 00:22:21,570 --> 00:22:23,710 عندما أذهب ليلًا إلى السرير لا أعلم أبدًا 317 00:22:23,710 --> 00:22:26,260 إذا ما كان علي الشعور بالحماسة بشأن 318 00:22:26,300 --> 00:22:28,110 ما يجري في ذلك القبو 319 00:22:28,160 --> 00:22:29,640 أو الشعور بالقلق 320 00:22:30,430 --> 00:22:34,040 أ .. أ .. أستلقي في السرير (شاعرة بالعذاب يا (برادي 321 00:22:34,120 --> 00:22:35,910 أنا أتعذب 322 00:22:38,570 --> 00:22:41,430 الآن، إمّا أن تهتم بشأن هذا 323 00:22:41,700 --> 00:22:43,180 أو أنك لا تكترث 324 00:23:13,250 --> 00:23:15,880 معروض للبيع 325 00:23:27,040 --> 00:23:28,680 أود أن أطلب منكم أن تكونوا هادئين 326 00:23:28,710 --> 00:23:30,640 فأمي نائمةً في الطابق العلوي 327 00:23:30,750 --> 00:23:32,600 إنها ليست بخير 328 00:23:33,570 --> 00:23:35,320 لا أعلم ما الذي يمكنني ان أخبرك به 329 00:23:35,350 --> 00:23:36,830 ولم أخبرك به بالفعل 330 00:23:36,910 --> 00:23:38,500 شكرًا لك 331 00:23:38,600 --> 00:23:40,300 حسنًا نحن نتسائل 332 00:23:40,340 --> 00:23:42,060 وأعلم أننا سألنا من قبل 333 00:23:42,100 --> 00:23:44,340 ولكننا لانزال نتسائل إذا ما كان من الممكن 334 00:23:44,370 --> 00:23:47,000 إنك تركت المفتاح في المحرك 335 00:23:47,060 --> 00:23:48,830 لم أفعل بالطبع 336 00:23:49,270 --> 00:23:51,860 أو إذا كان هناك مفتاحٌ احتياطي - لقد كان المفتاح في يدي - 337 00:23:51,860 --> 00:23:53,800 لقد أقفلت السيارة بمفتاحي بعدما خرجت منها 338 00:23:53,800 --> 00:23:54,730 كما افعلً دائمًا 339 00:23:56,440 --> 00:23:58,340 (الأمر يا سيّدة (تريلاني 340 00:23:59,020 --> 00:24:01,480 إنها من الامور التي تفعل بشكلٍ لاواعي 341 00:24:01,530 --> 00:24:04,730 أين يضع شخصٌ ما مفاتيحه تصبحُ عادةً 342 00:24:04,790 --> 00:24:06,740 ... هل تظنين أنه من الممكن - المفتاح كان في يدي - 343 00:24:06,740 --> 00:24:08,720 لا يوجد شيء لاواعي بشأن هذا أيُّها المحقق 344 00:24:09,110 --> 00:24:11,010 للمفتاح زر انذار 345 00:24:11,100 --> 00:24:14,270 وأنا دائمًا أمسك بالمفتاح في حال هاجمني لص 346 00:24:14,410 --> 00:24:17,620 أمسك بالمفتاح في يدي وإصبعي على الزر 347 00:24:17,650 --> 00:24:19,480 حتى أصل بـ أمان إلى منزلي 348 00:24:19,750 --> 00:24:22,270 لا أخرج من السيّارة مطلقًا بدون مفتاحي 349 00:24:22,350 --> 00:24:23,770 مطلقًا 350 00:24:23,840 --> 00:24:25,820 لقد اعطيتكم المفتاح 351 00:24:25,890 --> 00:24:28,280 .. لكن إذا كانَ هناك مفتاح احتياطي - لا يوجد - 352 00:24:29,120 --> 00:24:31,630 أليسَ كلامي واضحًا؟ 353 00:24:32,220 --> 00:24:34,980 نعم، تبدين متأكدة جدًا، في الواقع 354 00:24:35,050 --> 00:24:36,770 دفاعيّة تقريبًا 355 00:24:36,830 --> 00:24:37,940 كيف تجرؤ؟ 356 00:24:38,010 --> 00:24:40,380 .. لم اكن اأقترح أنّ - أنت تقترح ذلك بالتأكيد - 357 00:24:40,590 --> 00:24:42,140 ولقد اقترحها الكثيرون 358 00:24:42,140 --> 00:24:44,150 أني ملامةَ جزئيًا في تلك المأساة 359 00:24:44,170 --> 00:24:45,280 إنه أمرٌ مشين 360 00:24:45,350 --> 00:24:47,530 لم نكن نقصد إهانتك 361 00:25:14,420 --> 00:25:16,350 مساء الخير يا سيّد، هل يمكنني أن أسألك مالذي تفعله هنا؟ 362 00:25:16,400 --> 00:25:18,100 لقد ركنت سيارتك هنا منذ بعض الوقت 363 00:25:19,620 --> 00:25:21,210 سيّدي؟ 364 00:25:22,030 --> 00:25:24,150 حسنًا، أرجو أن تكون لديك الصلاحيّة لتطرح عليّ هذا السؤال 365 00:25:24,330 --> 00:25:25,800 معذرةً؟ 366 00:25:27,290 --> 00:25:30,280 أعتقد أنّك من موظفي الأمن الخاص لكني اريد أن أرى بطاقة تعريف 367 00:25:30,680 --> 00:25:32,980 وبعدَ ذلك أريد أن ارى تصريح حمل سلاح 368 00:25:33,020 --> 00:25:34,780 لذلك السلاح الذي تخفيه في داخل معطفك 369 00:25:35,050 --> 00:25:36,650 ومن الأفضل أن يكون موجودًا في محفظتك 370 00:25:36,710 --> 00:25:38,300 وليس في درج سيّارتك 371 00:25:38,340 --> 00:25:41,770 وإلا ستكون أنتهكت المادّة 19 من قانون الأسلحة الناريّة في المدينة 372 00:25:42,640 --> 00:25:44,170 هل أنتَ شرطي؟ 373 00:25:44,340 --> 00:25:45,630 متقاعِد 374 00:25:45,720 --> 00:25:48,600 و لم أنسى كلاً مِن حقوقي أو مسؤلياتكَ 375 00:25:48,660 --> 00:25:51,010 لذا، دعني ارى هويتك وترخيص حمل السلاح 376 00:25:51,240 --> 00:25:53,380 ثمّ يمكننا مناقشة وجودي هنا 377 00:26:02,440 --> 00:26:05,270 خدمة الحراس اليقظين، أسم جيّد 378 00:26:05,880 --> 00:26:07,500 دورك 379 00:26:08,120 --> 00:26:09,530 (بيل هودجز) 380 00:26:11,380 --> 00:26:13,850 أنهيت خدمتي كـ محقق من الدرجة الأولى 381 00:26:13,920 --> 00:26:16,380 آخر قضيّة كبرى لي (كانت قضيّة (قاتل المرسيدس 382 00:26:16,450 --> 00:26:18,540 أظن هذا يمنحك كفكرة جيّدة عمّا افعله هنا 383 00:26:18,780 --> 00:26:21,350 أوليفيا تريلاني)، أنت تعرف أنها ماتت) 384 00:26:21,410 --> 00:26:22,610 أجل، لقد سمعت ذلك 385 00:26:23,120 --> 00:26:24,830 هل يعيش أحدٌ هناك الآن؟ 1 00:26:25,535 --> 00:26:28,524 ليس على حد علمي الشقيقة ورثت المنزل 2 00:26:29,040 --> 00:26:31,759 تُبقي عيّنها على المكان تتفقدهُ مِن وقت لآخر 3 00:26:31,860 --> 00:26:34,735 الشقيقة؟ (جاني باترسون)؟ 4 00:26:34,892 --> 00:26:37,204 أجل، أنّها المنشودة، إنّها سيدة لطيفة 5 00:26:37,595 --> 00:26:39,856 "إعتقدتُ أنّها تقطن في "لوس انجلوس 6 00:26:39,988 --> 00:26:41,564 إنتقلت هنا لرعاية والدتها 7 00:26:41,644 --> 00:26:43,324 والدتها مازالت على قيّد الحياة؟ 8 00:26:43,434 --> 00:26:45,160 على حسب علمي 9 00:26:47,112 --> 00:26:50,625 لا حاجة للقول، أنَّ هذا المتجر يواجه العديد مِن التحديات الضخمة 10 00:26:50,775 --> 00:26:54,228 ولكن هل هُناك حاجة للقول، إنّنا على حيط بالأمر 11 00:26:55,913 --> 00:26:59,250 أجل، أجل، إنّنا على علم بهذا 12 00:27:01,232 --> 00:27:03,040 المستقبل محفوفُ بالشك 13 00:27:03,084 --> 00:27:06,577 بيّنما يستمرُ العالم في الإتجاة نحو الديجيتال 14 00:27:07,942 --> 00:27:11,542 ....الالكترونيات، والأقراص 15 00:27:11,893 --> 00:27:15,011 و الكثير مما نبيعهُ، سيعفو عليه الزمن في نبضة قلب 16 00:27:15,050 --> 00:27:17,198 قلقي هو أننّا لسنا على استعداد للتغلبُ على 17 00:27:17,244 --> 00:27:19,712 العقبات الهائلة التي تنتظرنا 18 00:27:20,588 --> 00:27:23,067 أتعرفي ما هي السمعة التجارية الجيّدة، (لو)؟ 19 00:27:23,434 --> 00:27:24,901 نوعاً ما - اخبريني - 20 00:27:25,012 --> 00:27:29,888 عندما لا تسئ معاملة العميل من أجل السخرية مِن المثلية 21 00:27:34,529 --> 00:27:36,412 كلاكما يروق لي 22 00:27:36,677 --> 00:27:38,226 لدى كلاكما مهارات جيدة متعددة 23 00:27:38,273 --> 00:27:41,945 ولكني أجدكما مملؤين بالازدراء الكامن 25 00:27:42,312 --> 00:27:44,593 الإزدراء لي لابأس بّه، أنا رب العمل 26 00:27:44,676 --> 00:27:49,124 الأزدراء للعميل على الناحية الآخرى، لا مُبرر له 27 00:27:51,405 --> 00:27:53,559 برادي)، قلقي الأعظم يخصك) 28 00:27:53,604 --> 00:27:56,739 أنتَ ... غريب الأطوار 29 00:27:57,513 --> 00:27:59,520 أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني إيجاد كلمة أرق 30 00:27:59,559 --> 00:28:01,922 أو مصطلح عامي ، ولكن بصراحة 31 00:28:01,984 --> 00:28:04,579 أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب 32 00:28:04,640 --> 00:28:07,413 روبي)، لا يُمكنك قول هذا) 33 00:28:07,453 --> 00:28:08,913 إنّها وظيفتي أن أقول هذا 34 00:28:08,953 --> 00:28:11,585 العملاء يروق لهم (برادي)، يطلبونه طوال الوقت 35 00:28:11,632 --> 00:28:12,724 لأنه يُمكنه أصلاح الأشياء 36 00:28:12,771 --> 00:28:15,654 و لكنهم يجدونه أيضاً "غريب الأطوار"، أحياناً 37 00:28:15,701 --> 00:28:19,127 أنظر، إذا أردت مكانة أكبر مما لديّكَ 38 00:28:19,352 --> 00:28:21,618 يتّوجبُ عليّك إيقاف غرابة أطوارك كلياً 39 00:28:26,086 --> 00:28:28,331 خلال ثلاثة أسابيع، كما تعلمون 40 00:28:28,760 --> 00:28:31,901 مركز "إدموند ميلز" للفنون ستُقيم حفلها الرائد 41 00:28:31,948 --> 00:28:33,673 الآلاف من الناس سيكونون هناك 42 00:28:33,712 --> 00:28:35,540 تّم إعلامي حتى المُحافظ 43 00:28:35,594 --> 00:28:36,978 إعتماداً على من يٍدّيرُ المتجر 44 00:28:36,979 --> 00:28:40,219 سأحتاجُ لأحدكم أو كلاكما لتديروا كشكنا هناك 45 00:28:40,251 --> 00:28:42,883 إنّها فرصة عمل لنّا 46 00:28:42,908 --> 00:28:44,501 لن أقبلُ بوقاحتكِ 47 00:28:45,727 --> 00:28:47,096 لن أقبلُ بـ لامُبالتّكِ 48 00:28:47,111 --> 00:28:49,970 لن أقبلُ بغرابة أطواركَ 49 00:28:50,040 --> 00:28:51,941 هل تسمعون ما أقولهُ لكم؟ 50 00:28:51,987 --> 00:28:54,948 إما أن تُحسنوا من صورتكم، أو سأقوم بطردكم 51 00:28:55,495 --> 00:28:57,881 !والآن، لنقم ببيع بعض المُنتجات 52 00:29:37,776 --> 00:29:39,682 (بيل) - ...،)آيدا) - 53 00:29:39,761 --> 00:29:41,276 (مالاساداس) 54 00:29:41,703 --> 00:29:44,047 دونات برتغالية من نوعاً ما، لذيذة 55 00:29:44,687 --> 00:29:46,080 حسناً 56 00:29:46,476 --> 00:29:49,101 ....أنا-أنا أردتُ أن 57 00:29:49,818 --> 00:29:52,526 شكركِ على اللّيلة الماضية أنتِ كنتِ عطوفة جداً 58 00:29:53,031 --> 00:29:54,265 ...أنا أعتقدتُ فحسب، أنتِ تعلمين 59 00:29:54,299 --> 00:29:57,299 رد الجميل بواسطة دونات برتغالية 60 00:29:57,626 --> 00:29:59,065 يا له من أمر مُحبب 61 00:29:59,745 --> 00:30:01,040 هل تتناول بعض الشاي؟ 62 00:30:01,135 --> 00:30:03,421 ...حسناً، أنا 63 00:30:04,210 --> 00:30:06,882 بيل)، أنتَ مُتقاعد) 64 00:30:06,960 --> 00:30:08,636 أدخل و تناول الشاي 65 00:30:16,281 --> 00:30:18,672 لا أعتقد أنّي جلستُ في مقصورة حديقة من قبل 66 00:30:18,938 --> 00:30:21,485 أحب المكان هنا في وقت الصيف 67 00:30:21,914 --> 00:30:24,577 أنيق للغاية، مُرتب 68 00:30:24,859 --> 00:30:27,117 هل تقول أنّي مهوسة بالترتيب؟ 69 00:30:27,856 --> 00:30:29,218 حسناً 70 00:30:29,325 --> 00:30:30,906 مُتزمتة؟ 71 00:30:31,527 --> 00:30:33,261 مهوسة بالترتيب لا بأس بها 72 00:30:34,315 --> 00:30:36,120 إنّه مُرتب بطريقة مثالية 73 00:30:36,775 --> 00:30:38,786 هذه هي الطريقة التّي أحب إبقاء الأشياء عليّها 74 00:30:39,206 --> 00:30:43,005 عقلي، إبتسامتي، جسدي 75 00:30:44,673 --> 00:30:46,114 استرخ 76 00:30:46,275 --> 00:30:47,763 لن أفرض نفسي عليّك مرة آخرى 77 00:30:47,794 --> 00:30:50,981 أقوم بهذا مرة واحدة، لدي كرامتي 78 00:30:51,356 --> 00:30:55,015 و في المُضي قدماً، سأنحرف في اتجاهك فحسب 79 00:30:57,346 --> 00:31:00,213 أنظر إلى هذا، تلك إبتسامة حقيقة 80 00:31:00,268 --> 00:31:01,823 لا تُجهد عضلتك الآن 81 00:31:05,452 --> 00:31:07,327 ...هل تُمانعِين سؤالي 82 00:31:08,812 --> 00:31:13,209 أتعلمين، كما قلتِ كما تعلمين، أنتِ لديكِ خيارات 83 00:31:14,334 --> 00:31:15,698 ...مثل، لماذا 84 00:31:15,756 --> 00:31:17,342 لماذا أنت؟ - أجل - 85 00:31:17,514 --> 00:31:21,684 أنتَ، ساحر بشكل لطيف 86 00:31:22,481 --> 00:31:25,801 و مُلائم بشكل لا يُقارن 87 00:31:26,048 --> 00:31:28,650 أنا أُحب النوم بمفردي، في سريري الخاص 88 00:31:28,778 --> 00:31:30,919 و لمن الوقاحة طرد أحدهم 89 00:31:31,044 --> 00:31:32,932 أنا لا أُحب القيادة في اللّيل 90 00:31:33,122 --> 00:31:35,525 خاصة لو كنتُ تناولت كأس مارتيني أو أثنين 91 00:31:35,972 --> 00:31:38,708 هناك شئ يُقال عن ملائمة كونك في الباب المُجاور 92 00:31:41,663 --> 00:31:43,798 هذا هو الأمر؟ أنا مُلائم؟ 93 00:31:43,799 --> 00:31:45,035 و ساحر 94 00:31:52,812 --> 00:31:55,173 ...،أنتَ تعلم 95 00:31:55,666 --> 00:31:59,861 بالإضافة إلى كونك خارج عن السيطرة الليّلة الماضية 96 00:32:00,182 --> 00:32:02,751 أنتَ بدّوت ... لست على مايرام 97 00:32:02,963 --> 00:32:05,803 كأنك على حافة سكتة قلبية 98 00:32:06,385 --> 00:32:09,120 متّى.. متّى أخر مرة زُرت فيّها الطبيب 99 00:32:09,248 --> 00:32:12,493 أقصد، على خلاف التحقيق مع أحدهم في جريمة 100 00:32:12,584 --> 00:32:15,430 أيجب أن تتحول كل مُحادثة عن قلة لياقتي البدنية؟ 101 00:32:15,474 --> 00:32:18,531 أنا فقط جارة قلقة 102 00:32:19,539 --> 00:32:22,078 و التّي ترعرعت في عمل العائلة للجنازات 103 00:32:22,166 --> 00:32:23,433 سأترك الأمر عند هذا الحد 104 00:32:23,812 --> 00:32:25,445 هلا فعلت؟ 105 00:32:26,315 --> 00:32:27,766 أعدك 106 00:32:29,597 --> 00:32:31,464 حسناً، عليّ العودة 107 00:32:31,500 --> 00:32:33,115 لدي سلحفاة برية لإطعامها 108 00:32:34,422 --> 00:32:36,290 شكراً على الشاي 109 00:32:36,385 --> 00:32:37,386 من دواعي سروري 110 00:33:29,978 --> 00:33:31,645 تحياتي، أيّها المُحقق 111 00:33:31,816 --> 00:33:33,723 أتمنى أنّ تجدك تلكَ الرسالة بخيّر 112 00:33:33,909 --> 00:33:35,566 أخشى العكس 113 00:33:35,707 --> 00:33:38,150 تّم إعلامي أن المُحققين المُتقاعدّين 114 00:33:38,207 --> 00:33:40,681 لديهم مُعدل انتحار مُرتفع للغاية 115 00:33:40,849 --> 00:33:45,098 في أغلب الحالات، الضباط ليس لديهم أفراد عائلة يُمكننهم ملاحظة علامات التحذيّر 538 00:33:45,980 --> 00:33:47,917 العديد مثلك، مُطلقون 118 00:33:47,980 --> 00:33:50,371 أولادهم البالغون يقطنون بعيداً عنْ المنزل 119 00:33:50,480 --> 00:33:54,586 "أُفكر بكِ، بمفردك في منزلكَ في طريق "هاربور 120 00:33:54,641 --> 00:33:58,086 أيّها المُحقق (هودجز)، و زاد قلقي 121 00:33:58,912 --> 00:34:00,646 هل تُشاهد الكثير من التلفاز؟ 122 00:34:00,969 --> 00:34:03,102 هل تكثرُ من الشراب؟ 123 00:34:03,739 --> 00:34:06,761 أتمنى بالطبع، أنكَ تراقب حميّتك الغذائية 124 00:34:07,175 --> 00:34:10,948 العدّيد من الضباط المُكتئبين المُتقاعدّين 125 00:34:11,019 --> 00:34:13,886 عوضاً عن الإلتزام بالأطعمة الغنيّة بالمغذيات 126 00:34:13,956 --> 00:34:16,701 يميلون لقتل أنفسهم عوضاً 127 00:34:16,944 --> 00:34:20,514 و تضيع سنوات مِن حياتهم في العمليّة 128 00:34:21,600 --> 00:34:24,405 أتمنى حقاً، أن تعتني بنفسك، أيّها المُحقق 129 00:34:24,522 --> 00:34:30,011 إذا لم تكن، حسناً.. فأطمئن سأُرقبكَ عن كثب 130 00:34:30,880 --> 00:34:34,676 "مُتابعك المُخلص، السيّد "مرسيدس 131 00:34:34,871 --> 00:34:38,619 إذا أردت التواصل، جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء 132 00:34:38,644 --> 00:34:42,159 "أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 133 00:34:42,251 --> 00:34:43,909 "الرقم السري "سموش 134 00:35:10,449 --> 00:35:12,023 مرحباً، أيّها الرئيس 135 00:35:12,156 --> 00:35:13,773 مرحباً 136 00:35:13,820 --> 00:35:16,203 أوديل)، هيا، يا صديقي) 137 00:35:16,257 --> 00:35:17,612 أنتَ تعلم كيف يشعرُ العجوز حيّال 138 00:35:17,613 --> 00:35:18,513 جلوسك في كرسيّه المُميز 139 00:35:18,556 --> 00:35:19,787 إلى الخارج 140 00:35:20,115 --> 00:35:21,449 !(أوديل) 141 00:35:21,474 --> 00:35:23,275 هيا 142 00:35:23,875 --> 00:35:25,164 !فتى مُطيع 143 00:35:30,002 --> 00:35:31,937 أتعلم، يُمكنك الاستفادة من كلب 144 00:35:32,031 --> 00:35:33,944 لإبقاء الأطفال بعيداً عن باحتك في اللّيل 145 00:35:34,216 --> 00:35:35,516 يا صاح ، تلك السلحفاة لا تقوم بشئ 146 00:35:35,695 --> 00:35:37,335 أنّها سلحفاة برية 147 00:35:39,237 --> 00:35:41,271 استلمتُ رسالة من صديقي بالمراسلة الجدّيد 148 00:35:41,373 --> 00:35:43,208 و ضعها هذه المرة كتابياً 149 00:35:43,462 --> 00:35:45,216 حقاً؟ - أجل - 150 00:35:45,287 --> 00:35:47,884 ياللروعة، أدلة دامغة، إنّه يصبح مُهملُا 151 00:35:48,176 --> 00:35:50,196 شكراً 152 00:35:50,846 --> 00:35:52,146 حسناً، ماذا قال؟ 153 00:35:52,173 --> 00:35:55,259 ليس من شأنك، هذا بيّني و بيّنهُ 154 00:35:55,984 --> 00:35:58,285 ماذا... ماذا تعني؟ 155 00:35:58,378 --> 00:36:00,917 (أنظر، أنا مثل (واتسون) الخاص بكَ، يا (شيرلوك 156 00:36:01,199 --> 00:36:03,089 أخبرنيّ ما قال، مِن فضلكَ 157 00:36:04,674 --> 00:36:07,588 أنظر إلى جزئيّة المُلاحظة، لا تلمسها - حسناً - 158 00:36:10,065 --> 00:36:12,688 مُلاحظة، إذا أدرتُ التواصل" 159 00:36:12,750 --> 00:36:15,618 جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء 160 00:36:16,188 --> 00:36:20,139 "أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 161 00:36:20,280 --> 00:36:22,092 "(الرقم السري (سموش 162 00:36:22,202 --> 00:36:24,131 إنّهُ حتى يعلم أسمي 163 00:36:24,346 --> 00:36:26,163 ماذا؟ 164 00:36:26,882 --> 00:36:28,342 (أسمي الأول هو (كيرمت 165 00:36:28,413 --> 00:36:30,678 لم أسمعه مُنّذ كنتُ في السابعة عشر 166 00:36:31,420 --> 00:36:34,170 "يوم غادرت و جئتُ إلى هنا مِن "أيرلندا 167 00:36:36,482 --> 00:36:40,796 كيف سأتواصل مع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء تلك؟ 168 00:36:41,434 --> 00:36:42,901 هل تستمع لي؟ 169 00:36:43,098 --> 00:36:44,523 كلا 170 00:36:45,093 --> 00:36:47,234 (مازلتُ عالق عند جزئية (كيرمت كيرميت الضفدع": هو شخصية الدمى وأختراع (جيم هنسون) الأكثر شهرة" قدم في عام 1955، (كرميت) هو بطل شارع سمسم وعرض الدمى 171 00:36:47,929 --> 00:36:50,398 هذا أسمك؟ حقاً؟ 172 00:36:50,538 --> 00:36:52,505 أحد أسمائي 173 00:36:52,643 --> 00:36:55,378 أخبرني فحسب كيف أتواصل مع هذا الوغد 174 00:36:55,870 --> 00:36:57,738 حسناً، أعني، إنّه ليس علم الصواريخ 175 00:36:57,809 --> 00:37:00,624 أنتَ تولج فحسب على موقع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء 176 00:37:00,649 --> 00:37:02,591 "و من ثم تكتب حيث يقول "أسم المستخدم 177 00:37:02,623 --> 00:37:06,005 أكتب "الضفدع كيرميت 19" فحسب 178 00:37:07,055 --> 00:37:08,789 حسناً، أنتظر لدي سؤال 179 00:37:08,790 --> 00:37:13,414 هل هناك علاقة بين أسم الضفدع و الأيرلندي الأخضر؟ حيث أن (أيرلندا) مشهورة بـ اللون الأخضر 180 00:37:13,453 --> 00:37:15,601 ...(مع (كيرميت 181 00:37:15,672 --> 00:37:17,976 مُضحك للغاية 182 00:37:18,023 --> 00:37:19,400 حسناً، هل يُمكنني قراءة بقية الرسالة، (كيرميت)؟ 183 00:37:19,401 --> 00:37:20,735 ...لا، لا، لا، سأخبرك بماذا 184 00:37:20,736 --> 00:37:22,069 يُمكنك أن تغرب عن هنا، هذا ما يُكنك فعله 185 00:37:22,070 --> 00:37:23,973 ولا تأتي بالأرجاء هنا بعد الآن 186 00:37:24,020 --> 00:37:25,278 لا أُريدك أن تأتي بالأرجاء هنا 187 00:37:25,333 --> 00:37:26,624 ماذا؟ 188 00:37:26,702 --> 00:37:28,741 أنّه من الواضح يعرف عنواني ليس الوضع آمن 189 00:37:28,796 --> 00:37:31,499 هيا، لنذهب، أعني الأمر 190 00:37:31,827 --> 00:37:33,117 ،حسناً، حسناً، أعني إذا أحتجتُ لي، أنتَ تعرف 191 00:37:33,142 --> 00:37:34,191 بالتأكيد - أتصل بي - 192 00:37:34,216 --> 00:37:35,751 أجل، شكراً 193 00:37:58,840 --> 00:38:00,508 مرحباً، أماه 194 00:38:03,687 --> 00:38:05,179 ماذا تفعلين؟ 195 00:38:05,247 --> 00:38:06,991 تمارين القفز 196 00:38:07,215 --> 00:38:08,585 ماذا أبدّو فاعلة لكَ؟ 197 00:38:35,398 --> 00:38:38,617 أنتِ، ..تُريدين معرفة ما الذي أعمل عليه؟ 198 00:38:40,248 --> 00:38:41,590 ها هو ذا 199 00:38:42,660 --> 00:38:45,434 ما هذا؟ - أنّه مثل جهاز التحكم - 200 00:38:45,887 --> 00:38:48,356 ما عدا أنّه جهاز تحكم ضخم 201 00:38:49,371 --> 00:38:51,425 "أطلق عليّه أسم "الشيء باء 202 00:38:52,133 --> 00:38:53,985 "كان هناك نموذج سابق..."الشيء ألف 203 00:38:54,032 --> 00:38:56,000 "و لكن هذا "الشي باء 204 00:38:56,438 --> 00:38:57,975 مثل كتب الدكتور (سوس) تلك 205 00:38:58,000 --> 00:38:59,769 التّي كنتُ تحبها و أنتَ صغير 206 00:38:59,839 --> 00:39:02,699 ...مُختلف قليلاً، ولكن 207 00:39:05,749 --> 00:39:07,392 ماذا يفعل؟ 208 00:39:07,463 --> 00:39:08,885 يتحكم بالأشياء 209 00:39:09,711 --> 00:39:10,971 العديد من الأشياء 210 00:39:12,072 --> 00:39:15,218 الشي ألف" يُمكنه فتح أيّ باب مرأب في الشارع" 211 00:39:15,297 --> 00:39:17,086 ليس و كأن هذا بالشيء الصعب 212 00:39:17,586 --> 00:39:20,625 يُمكنه إلتقاط تردُدات الإرسال، أشياء من هذا القبيل 213 00:39:20,775 --> 00:39:22,134 هذا يقوم بما هو أكثر 214 00:39:22,188 --> 00:39:23,525 مثل ماذا؟ 215 00:39:26,551 --> 00:39:31,106 لنقول فحسب، إنّه يُفعل و يعطل 216 00:39:31,161 --> 00:39:33,075 تقريباً أيّ شيء أُريده 217 00:39:33,149 --> 00:39:35,656 ...ليس كل شيء، ولكن 218 00:39:35,906 --> 00:39:37,975 أنتِ تعلمين، إعتماداً على ما أُبرمجه عليّه 219 00:39:45,993 --> 00:39:49,479 هذا سيجعلنا أغنياء، يا أُماه 220 00:39:51,413 --> 00:39:52,577 القليّلُ من التحسينات 221 00:39:52,640 --> 00:39:54,147 (و سأبيعُ براءة الإختراع إلى (البنتاغون 222 00:39:54,202 --> 00:39:55,850 سيخوضون حروباً بّه 223 00:39:56,200 --> 00:39:58,734 ...أتعلمين، سيتمكنون من إيقاف 224 00:39:58,961 --> 00:40:01,326 أو تفجير القنابل من على بُعد أميال 225 00:40:03,639 --> 00:40:06,740 أنّه يبدّو كجهاز تحكم تلفاز كبير فحسب 226 00:40:08,500 --> 00:40:10,968 حسناً، أنّه يتحكم بما هو أكثر 227 00:40:12,716 --> 00:40:15,796 لديه رقائق الكترونية كدماغ 228 00:40:16,257 --> 00:40:18,916 قريباً، سأتمكن مِن التحكم بـ الهواتف الذكية للناس بهذا 229 00:40:19,039 --> 00:40:20,798 هل هذا قانوني؟ 230 00:40:21,384 --> 00:40:24,767 كلا، لهذا السبب يجبُ أن يبقى سراً 231 00:40:26,194 --> 00:40:28,647 لا تحتاجي للقلق، أُماه 232 00:40:29,205 --> 00:40:31,553 أنا أهتمُ بأمرنا في هذا القبو 233 00:40:33,085 --> 00:40:34,280 ياللعجب 234 00:40:34,381 --> 00:40:38,104 حسناً، على ماذا تُبرمجه الآن؟ 235 00:40:38,159 --> 00:40:39,955 ...مثل، ماذا يفعل - شيئان - 236 00:40:43,180 --> 00:40:45,515 (ستائر السيّدة (بلانشارد 237 00:40:45,643 --> 00:40:47,787 أيّها الطفل الصغير القذر 238 00:40:47,849 --> 00:40:49,373 و إشارة المرور 239 00:40:49,474 --> 00:40:50,787 إشارة المرور؟ 240 00:40:50,982 --> 00:40:52,516 أحمر، أصفر، أخضر 241 00:40:52,658 --> 00:40:54,126 أيّاً ما يروق لي 242 00:40:56,107 --> 00:40:58,675 أيّ إشارة مرور؟ 243 00:40:59,816 --> 00:41:02,043 تقريباً جميعهم 244 00:41:03,488 --> 00:41:05,891 ياللعجب 245 00:41:08,107 --> 00:41:09,792 "الشيء باء" 247 00:41:44,062 --> 00:41:45,556 أجل؟ 248 00:41:45,663 --> 00:41:47,540 بيل هودجز)، تحدثنا على الهاتف؟) 249 00:41:47,662 --> 00:41:48,900 بالطبع، أصعد 250 00:42:07,192 --> 00:42:09,660 أيّها المُحقق؟ - سيّدة (باترسون)؟ - 251 00:42:09,810 --> 00:42:12,191 ناديني (جاني)، أدخل، من فضلك 252 00:42:12,684 --> 00:42:13,785 حسناً 253 00:42:15,140 --> 00:42:17,403 أُقدر حقاً مُوافقتكِ لمُقابلتي 254 00:42:17,609 --> 00:42:19,625 أنا تغمرني السعادة لأقوم بهذا 255 00:42:19,831 --> 00:42:22,281 أُريدُّ القبض على ذلك الوغد الحقير 256 00:42:23,296 --> 00:42:25,236 لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟ 257 00:42:28,473 --> 00:42:31,985 حسناً، كما قلتُ على الهاتف أنا الآن مُتقاعد 258 00:42:34,611 --> 00:42:36,330 ولكن لا يُمكنك ترك الأمر في حاله 259 00:42:37,208 --> 00:42:39,056 رسمياً، أنا لستُ هنا 260 00:42:39,632 --> 00:42:41,697 مفهوم، هل تُريد كوب قهوة؟ 261 00:42:42,191 --> 00:42:43,645 أيّ شيء؟ - كلا، أنا بخير - 262 00:42:43,682 --> 00:42:45,044 تعال أجلس 263 00:43:00,138 --> 00:43:02,470 كما ذكرتُ مِن قبل 264 00:43:02,540 --> 00:43:05,244 عملتُ على القضية - عملتَ على القضية، أجل - 265 00:43:05,535 --> 00:43:09,314 شقيقتي تحدثتّ عنكَ... ليس بالإيجاب 266 00:43:09,423 --> 00:43:12,510 ...حسناً 267 00:43:12,971 --> 00:43:16,784 لم يرق لها مُعظم الناس و كان الشعور متبادل في الغالب 268 00:43:16,939 --> 00:43:17,979 أتفهم 269 00:43:18,059 --> 00:43:22,062 ...كما قلتُ، أنا الآن مُتقاعد، ولكن 270 00:43:22,704 --> 00:43:24,748 ...خلال الأيام القليلة الماضية 271 00:43:25,271 --> 00:43:29,876 أؤمن أنّ تم التواصل معيّ بواسطة، حسناً، بواسطته 272 00:43:32,015 --> 00:43:34,875 لقد استلمت رسائل 273 00:43:35,211 --> 00:43:38,318 على كلاً من حاسبي الآلي و البريد العادي 274 00:43:38,343 --> 00:43:39,774 الآن، يُمكنها أن تكون خدعة 275 00:43:39,886 --> 00:43:41,720 تلك القضية ولدت الكثير من الانتباة 276 00:43:41,781 --> 00:43:43,595 المجانين يستمرون بالظهور 277 00:43:43,673 --> 00:43:45,667 ....ولكن الرسالة التّي استلمتُّها 278 00:43:45,740 --> 00:43:47,074 لقد كتب إليّها أيضاً 279 00:43:47,185 --> 00:43:48,988 على الأقل، أخبرتني أنّه فعل 280 00:43:50,152 --> 00:43:52,535 هل بلغتّ هذا للشرطة؟ 281 00:43:53,021 --> 00:43:54,706 قالت أنّها فعلت، أجل 282 00:43:54,875 --> 00:43:56,596 و؟ 283 00:43:57,395 --> 00:44:01,198 قالوا أنّه من المُحتمل مختلٌ ما 284 00:44:01,246 --> 00:44:03,420 يحاول جذب الإنتباة فحسب 285 00:44:03,517 --> 00:44:08,443 و بصراحة، أعتقدتُ أنّهم على صواب 286 00:44:10,075 --> 00:44:11,604 هل لديكِ الرسائل؟ 287 00:44:11,676 --> 00:44:13,772 كل أشياءها مُخزنة في مُستودع 288 00:44:13,815 --> 00:44:16,686 هل أحتفظت بهم أم لا، لا أعلم 289 00:44:17,015 --> 00:44:18,717 هل مازال لديكِ حاسبها؟ 290 00:44:18,787 --> 00:44:20,795 كل أغراضها في المُستودع 291 00:44:22,250 --> 00:44:26,520 ما نوع الأشياء التّي يقولها في الرسائل؟ 292 00:44:27,384 --> 00:44:29,813 الكثير من الأشياء 293 00:44:29,957 --> 00:44:31,820 أشياء مريضة للغاية، مُعظمها 294 00:44:32,630 --> 00:44:35,365 هل ذكر الانتحار؟ 295 00:44:35,615 --> 00:44:37,394 معذرةً؟ 296 00:44:41,358 --> 00:44:46,208 حسناً، لو ما أخبرتني شقيقتي إيّاه كان صحيحاً 297 00:44:46,700 --> 00:44:51,286 أنّه .. أنّه كان يستهزيء بها، ليجعلها تشعر 298 00:44:51,372 --> 00:44:57,232 ....كأنها كانت مسؤلة جزئياً عن ما حدث، و 299 00:44:57,588 --> 00:44:58,872 يُشجعها؟ 300 00:44:58,932 --> 00:45:02,849 يُشجعها على الانتحار، أجل 301 00:45:05,387 --> 00:45:07,708 ربما سأزعُجكِ بكوب القهوة ذاك 302 00:45:10,975 --> 00:45:13,513 لدي بعض التقارير لأكتبها، سأضبطُ الإنذار 303 00:45:13,975 --> 00:45:15,273 رائع 306 00:46:16,752 --> 00:46:19,069 !يا رباه 307 00:46:22,073 --> 00:46:24,025 !اللّعنة 308 00:46:25,676 --> 00:46:27,211 يا رباه 309 00:46:36,636 --> 00:46:38,786 أيّها الضابط - سيّدي - 310 00:46:40,394 --> 00:46:41,967 (لو) 311 00:46:42,569 --> 00:46:44,036 ماذا حدث؟ 312 00:46:44,310 --> 00:46:46,686 حاسبه الآلي أنفجر أو شيّ كهذا 313 00:46:46,806 --> 00:46:49,373 بيّنما كان يُشاهد الأفلام الإباحية 314 00:46:51,095 --> 00:46:53,000 حسناً، حسناً، حسناً 315 00:46:56,758 --> 00:46:59,008 ماذا تعنين، حاسبه الآلي انفجر؟ 316 00:46:59,047 --> 00:47:01,927 ...لا أعلم، رقاقة التحكم في بطارية الليثيوم، لو 317 00:47:01,974 --> 00:47:04,959 لو كان هناك عيّب، يُمكنها أن تُفرطُ في التسخين و تنفجر 318 00:47:05,279 --> 00:47:07,144 أجل - لقد حدث من قبل - 319 00:47:07,206 --> 00:47:08,386 قرأتُ عنّها 320 00:47:08,448 --> 00:47:10,128 لهذا أكره بطاريات الليثيوم اللّعينة 321 00:47:10,161 --> 00:47:12,245 هل سيكون بخير؟ - أجل - 322 00:47:12,597 --> 00:47:15,659 أعني، أجل، سيكون بخيّر 323 00:47:18,646 --> 00:47:20,381 فجر دماغه 324 00:47:20,765 --> 00:47:22,756 و هو يشاهد الأفلام الإباحية، هل يُمكنك تصديق هذا؟ 325 00:47:24,008 --> 00:47:25,959 و نحن غرباء الأطوار 326 00:47:26,287 --> 00:47:27,588 يا رباه 327 00:47:32,421 --> 00:47:35,014 هل مازال لديكَ حرية النفوذ الكاملة لقسم الشرطة؟ 328 00:47:35,124 --> 00:47:36,850 حسناً، في الحقيقة، لا 329 00:47:37,264 --> 00:47:40,751 القسم يشعر أني أصبحتُ مجنوناً بهذه القضية 330 00:47:40,868 --> 00:47:42,032 هل فعلت؟ 331 00:47:42,110 --> 00:47:43,313 قليلاً 332 00:47:45,352 --> 00:47:48,227 هل عرضت عليّهم الرسالة التّي تلقيتها؟ 333 00:47:48,384 --> 00:47:50,945 ليس بعد، لا - لماذا؟ 334 00:47:52,996 --> 00:47:55,674 أفترض أننيّ أفتقر إلى الثقة بأنّهم سيتصرفون بناءً عليها 335 00:47:58,752 --> 00:48:00,210 أنتَ تُخطط للتصرف 336 00:48:00,252 --> 00:48:01,823 أجل - لماذ؟ - 337 00:48:03,157 --> 00:48:05,343 كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها 338 00:48:05,896 --> 00:48:08,601 مهما حدث، هذه ملكي 339 00:48:12,032 --> 00:48:13,601 أُريد المعرفة 340 00:48:14,164 --> 00:48:16,397 ...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي 341 00:48:17,587 --> 00:48:19,054 حتّى قتلت نفسها 342 00:48:19,256 --> 00:48:20,907 الشرطة لا يبدّو أنّها تهتم 343 00:48:22,107 --> 00:48:24,278 أنا لا أعتقد أن هذا صحيح بالضرورة 344 00:48:25,225 --> 00:48:27,087 أنتَ تعلم أنّه كذلك 345 00:48:28,382 --> 00:48:31,384 أمي كانت الوحيّدة التّي صدقتها بالكامل 346 00:48:32,319 --> 00:48:34,313 أين والدتكِ الآن؟ 347 00:48:35,523 --> 00:48:38,191 "أنّها في مكان يدعى "صني أكرس 348 00:48:38,216 --> 00:48:40,126 أنّهُ على بعد 30 ميلاً مِن هنا 349 00:48:40,555 --> 00:48:42,805 هل من المُمكن لي الحديثُ معها؟ 350 00:48:44,608 --> 00:48:46,647 إنّها ليّست في وعيها دائماً 351 00:48:48,950 --> 00:48:52,388 ولكن في يوم جيّد، أجل 352 00:48:53,325 --> 00:48:55,833 لندعي من أجل يوم جيّد، إذن 352 00:48:57,033 --> 00:51:05,041 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 352 00:51:10,541 --> 00:51:15,009 أنا هنا أيّها الوغد، لنلعب 353 00:51:16,402 --> 00:59:30,402 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||