1
00:00:02,302 --> 00:00:04,869
أنتِ ملكي أيتها البدلة

2
00:00:05,379 --> 00:00:06,545
أنا أملكك

3
00:00:06,547 --> 00:00:07,713
إنّها مؤجّرةٌ في الواقع

4
00:00:07,715 --> 00:00:08,748
هذا ليس مضحكاً

5
00:00:08,750 --> 00:00:09,915
مرحباً أيّها العريس المستقبلي

6
00:00:09,917 --> 00:00:12,785
لقد وجدتُ أزرار الأكمام التي كنّا نبحث عنها

7
00:00:13,721 --> 00:00:14,854
ما خطب (جريج لوموند)؟
<font color="#ffff00">جريج لوموند) = محترفٌ)"
"سابقٌ في سباق الدراجات</font>

8
00:00:14,856 --> 00:00:16,522
يحاول أن يتلائم مع بدلة زفافه

9
00:00:17,358 --> 00:00:18,324
الزفاف الليلة

10
00:00:18,326 --> 00:00:19,492
إجلب مقاساً أكبر فحسب

11
00:00:19,494 --> 00:00:21,193
إنّه يأبى ذلك

12
00:00:21,195 --> 00:00:24,964
هابي) رأت (رايان داكلينغ) يرتدي)
بدلةً مثل تلك في ملصق فيلم

13
00:00:24,966 --> 00:00:26,098
(إنه (غوسلينغ

14
00:00:26,100 --> 00:00:29,135
إنّها مُكرّسة، إنّها تحب الخيوط

15
00:00:29,137 --> 00:00:31,971
أفكرت أنّها مكرسةٌ على (غوسلينغ)؟

16
00:00:32,807 --> 00:00:34,774
كلا

17
00:00:34,776 --> 00:00:38,210
،أين أنابيب إختباري؟
أنا أحاول إنهاء تجربةٍ لتحلية المياه

18
00:00:38,212 --> 00:00:40,913
ربما وضعهم مدير المكتب
الجديد في غير مكانهم

19
00:00:42,049 --> 00:00:43,983
هل إستسلمت يا (توبي)؟

20
00:00:43,985 --> 00:00:46,352
عليّ العمل على عهودي

21
00:00:47,255 --> 00:00:48,621
طويلةٌ قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

22
00:00:48,623 --> 00:00:51,991
هذا إيجازٌ بما فيه الكفاية لأعبر به عن حبي لحبيبتي

23
00:00:51,993 --> 00:00:52,925
(والت)

24
00:00:52,927 --> 00:00:54,026
هل تريد رؤيتي؟

25
00:00:54,028 --> 00:00:55,060
!حبيبتي

26
00:00:55,062 --> 00:00:56,595
لا يمكنني رؤيتكِ قبل الزفاف

27
00:00:56,597 --> 00:00:59,064
رأيتني لسنواتٍ قبل الزفاف

28
00:00:59,066 --> 00:01:00,399
!هيّا، إنها التقاليد

29
00:01:00,401 --> 00:01:02,735
سآخذ حماماً

30
00:01:08,242 --> 00:01:09,942
أنتِ التي ستتزوجينه

31
00:01:09,944 --> 00:01:13,078
لذا، نحن نعلم جميعاً
أن تقاليد الزفاف غبيّة

32
00:01:13,080 --> 00:01:16,115
...لكنّ (توبي) لن يخرس عنهم، لذا

33
00:01:16,117 --> 00:01:18,818
"رجال الشرف قد قاموا بتغطية "الأربعة أشياء

34
00:01:18,820 --> 00:01:20,319
فستانكِ هو الشيء الجديد

35
00:01:20,321 --> 00:01:22,221
البنفسج الذي ينتظر في مكان
"الزفاف في "سان خوسيه

36
00:01:22,223 --> 00:01:23,155
... هم الشيء الأزرق

37
00:01:23,157 --> 00:01:24,590
و أنا قمت بتغطية الشيء القديم

38
00:01:24,592 --> 00:01:26,559
بالطبع فعلت ذلك

39
00:01:26,561 --> 00:01:28,594
قصدت البروش الذي قدمته لك

40
00:01:28,596 --> 00:01:31,297
أجل، هذا...هذا ما عنيّته

41
00:01:31,299 --> 00:01:33,265
...إذن، الشيء المستعار

42
00:01:33,267 --> 00:01:35,000
مشبك ربطة عنق؟ -
أجل -

43
00:01:35,002 --> 00:01:37,636
أعرف أنّني مسترجلة، و لكنّي
لن أرتدي مشبك ربطة عنقٍ في زفافي

44
00:01:37,638 --> 00:01:39,104
إنه ليس أيّ مشبك

45
00:01:39,106 --> 00:01:40,272
منذ سبع سنوات

46
00:01:40,274 --> 00:01:42,141
سوكال" للتصنيع و المسابقة الجماعية"

47
00:01:42,143 --> 00:01:44,176
الآن، كنتُ أغادرُ مركز المؤتمرات

48
00:01:44,178 --> 00:01:46,745
عندما أدركتُ أنّ مشبكي قد سقط

49
00:01:46,747 --> 00:01:49,715
و عدتُ مجدداً فتقاطع طريقي

50
00:01:49,717 --> 00:01:52,585
مع أعظم مهندسٍ كنتُ
لأعرفه على الإطلاق

51
00:01:54,856 --> 00:01:57,223
شكراً لك -
أجل -

52
00:01:57,225 --> 00:01:59,585
(يا رفاق، وصلت سيارة (بايج

53
00:02:00,628 --> 00:02:03,095
ماذا؟

54
00:02:03,097 --> 00:02:05,164
قد يكون الوضع غير مريحٍ قليلاً، ألا تعتقد؟

55
00:02:05,166 --> 00:02:06,665
لقد مرّت أسابيع عديدة

56
00:02:06,667 --> 00:02:08,033
بايج) تبلي حسناً)

57
00:02:08,035 --> 00:02:09,735
(و قد إستقرت في شركة (إيليا

58
00:02:09,737 --> 00:02:12,304
...لن يكون الوضع
غير مريح

59
00:02:12,306 --> 00:02:14,273
على سقطت على الأرض
خلال الشهر الماضي

60
00:02:14,275 --> 00:02:17,176
إنها مشغولةٌ جداً، إنّها تتصل فقط
عندما تظهر الأشياء المتعلقة بالزفاف

61
00:02:17,178 --> 00:02:18,477
حسناً، أنا لستُ قلقاً

62
00:02:18,479 --> 00:02:20,913
سأعاملُ (بايج) كما يُعاملُ أيّ شخصٍ موظفاً سابقاً

63
00:02:20,915 --> 00:02:22,448
بإحترامٍ شديد

64
00:02:23,651 --> 00:02:28,254
لا...تفسد...زفافي

65
00:02:33,127 --> 00:02:36,362
لا تعبث مع فتاةٍ في يوم زفافها

66
00:02:39,433 --> 00:02:41,333
!(سيلفستر)

67
00:02:41,335 --> 00:02:42,234
مرحباً يا صديقي

68
00:02:42,236 --> 00:02:43,903
لقد إشتقنا إليك أيها الطفل

69
00:02:43,905 --> 00:02:45,638
الوضع هادئٌ جداً هنا من دونك

70
00:02:45,640 --> 00:02:47,106
مرحباً جميعاً

71
00:02:47,108 --> 00:02:48,407
تسرّني رؤيتكم

72
00:02:48,409 --> 00:02:50,509
أنا كذلك -
مرحباً أيتها النادلة -

73
00:02:50,511 --> 00:02:51,911
(مرحباً (بايج

74
00:02:51,913 --> 00:02:53,145
لقد مضى وقتٌ طويل

75
00:02:53,147 --> 00:02:54,747
بلى. أنا آسفة بشأن ذلك

76
00:02:54,749 --> 00:02:57,917
غارقةٌ قليلاً فحسب في الوظيفة الجديدة

77
00:02:58,953 --> 00:03:01,220
لقد أحضرتُ أحذية (توبي) المشرقة من أجله

78
00:03:01,222 --> 00:03:04,990
و عدتُ لمعالجة بعض
ما تبقى من واجبات الإشبينة

79
00:03:04,992 --> 00:03:07,660
(مرحباً (بايج

80
00:03:10,598 --> 00:03:12,298
كنتُ أعرف أنّ هذا سيكون غريباً

81
00:03:13,367 --> 00:03:18,737
إذا فقد تركتِ رسالةً عن إسترجاع
العناصر المتبقية في مكتبك؟

82
00:03:18,739 --> 00:03:20,739
كل شيءٍ هنا، لقد وضّبتهم من أجلك

83
00:03:20,741 --> 00:03:23,208
حسناً. شكراً. كنتُ سآخذهم اليوم

84
00:03:23,210 --> 00:03:24,576
آسفة لإنتظاري طويلاً

85
00:03:24,578 --> 00:03:26,178
أبقاني (إيليا) مشغولةً جداً

86
00:03:26,180 --> 00:03:27,680
لا داعي

87
00:03:27,682 --> 00:03:31,250
نحن نحتاجُ فقط مكتبكِ فارغاً من أجل بديلك

88
00:03:31,252 --> 00:03:32,518
لقد وجدتم أحداً يا رفاق؟

89
00:03:32,520 --> 00:03:34,119
هذا عظيم، سعيدةٌ أنّكم وجدتم مساعدة

90
00:03:34,121 --> 00:03:36,188
مساعدة؟ هذا أمرٌ قابلٌ للنقاش

91
00:03:36,190 --> 00:03:38,791
!الوجبات الخفيفة الذكية للطاقم العبقريّ

92
00:03:38,793 --> 00:03:41,493
(مرحباً (فيليس

93
00:03:41,495 --> 00:03:42,928
راي)؟) -
...أنظري -

94
00:03:42,930 --> 00:03:44,663
نحن إثنان من مدراء المكتب المحترفين، صحيح؟

95
00:03:44,665 --> 00:03:47,066
لا أرى أيّ سببٍ
يجعلنا نشعر بعدم الإرتياح

96
00:03:47,068 --> 00:03:48,901
أجل، إنّي مرتاحةٌ بذلك، أنا أحب عملي

97
00:03:48,903 --> 00:03:50,336
بالطبع تفعلين ذلك

98
00:03:50,338 --> 00:03:52,171
بالطبع تفعلين

99
00:03:53,107 --> 00:03:57,042
شريحة كباب؟، آسفٌ يا (بيتن) للموظفين فقط

100
00:03:58,179 --> 00:04:00,012
هذا اللحم خام

101
00:04:00,014 --> 00:04:01,380
أجل

102
00:04:01,382 --> 00:04:03,849
تماماً مثل السوشي -
لا، ليس مثل السوشي -

103
00:04:06,487 --> 00:04:08,554
إذن، أين (رالف)؟

104
00:04:08,556 --> 00:04:09,888
أنا لم أرحب به

105
00:04:09,890 --> 00:04:13,192
حسناً، أعتقد أنّي سأُباشرُ عملي
(و أدقّق في عهود (توبي

106
00:04:13,194 --> 00:04:15,127
أجل، إذا أمكنكِ خُذي رقماً فحسب

107
00:04:15,129 --> 00:04:17,196
سأساعدك ِفي ذلك في لحظة

108
00:04:19,867 --> 00:04:22,434
لا أعرف يا رجل، لديه نظام

109
00:04:29,910 --> 00:04:32,711
رقم سبعة؟

110
00:04:32,713 --> 00:04:35,447
(مرحباً (رالف

111
00:04:35,449 --> 00:04:38,183
لذا، كنتُ أفكر بما أنّ الزفاف على الشاطئ

112
00:04:38,185 --> 00:04:40,119
يمكننا إختبار بعض
نظريات تحلية المياه؟

113
00:04:40,121 --> 00:04:41,653
أين جهاز الطرد المركزي خاصتي؟

114
00:04:41,655 --> 00:04:43,422
لستُ متأكداً، قام (راي) بإعادة الترتيب

115
00:04:43,424 --> 00:04:45,057
إذا ضاع، فأنت تدينُ لي بواحدٍ جديد

116
00:04:45,059 --> 00:04:47,059
هل هناك خطأٌ ما؟

117
00:04:47,061 --> 00:04:49,361
بخلاف حقيقة أنّك طردت أمي؟

118
00:04:51,899 --> 00:04:53,265
لم أطردها

119
00:04:53,267 --> 00:04:55,034
لم تعد هناك حاجةٌ لمواهبها بعد الآن

120
00:04:55,036 --> 00:04:56,969
لأنّها كانت جيّدة جداً في عملها

121
00:04:56,971 --> 00:04:58,470
و أنّ جميع من في "العقرب" تطور

122
00:04:58,472 --> 00:05:01,373
كايب)، (هابي) تُطاردني بلحمٍ خام)

123
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
أكثر أو أقل

124
00:05:02,710 --> 00:05:04,410
أنت تنسى شيئاً واحداً

125
00:05:04,412 --> 00:05:07,713
أنا أذكى منك، و أنا
أعلم لماذا طردت أمي

126
00:05:07,715 --> 00:05:09,181
لأنّك جبان

127
00:05:09,183 --> 00:05:11,083
الذي لا يمكنه أن يواجه
ما يشعره نحوها

128
00:05:11,085 --> 00:05:13,252
رالف)، أنت مجرد طفل)
...أنت لاتفهم

129
00:05:13,254 --> 00:05:14,686
أنا أفهم

130
00:05:14,688 --> 00:05:17,489
(اليوم يتعلق بـ(هابي) و (توبي
لذا فقد إنتهينا من الحديث

131
00:05:19,060 --> 00:05:20,692
و أنت محظوظٌ لكوني طفلاً

132
00:05:20,694 --> 00:05:23,228
إذا كنتُ أكبر، لتعاركتُ معك

133
00:05:24,832 --> 00:05:27,032
لقد جرحت أمي

134
00:05:34,642 --> 00:05:36,542
"أجل، فريق "العقرب

135
00:05:36,544 --> 00:05:40,879
التقليد القديم من تنظيف خاتم الزواج بالبخار

136
00:05:40,881 --> 00:05:42,481
سأجعل هذا الأبه يلمع

137
00:05:42,483 --> 00:05:43,782
لقد قرأت عهوده

138
00:05:43,784 --> 00:05:45,717
فعلٌ صارمٌ لإتباعه

139
00:05:45,719 --> 00:05:47,152
حسناً، أنا سأسترجلُ في ذلك

140
00:05:47,154 --> 00:05:49,988
.توبي)، أنا و أنت نعمل)"
"إنّي سعيدةٌ أنّنا تزوجنا

141
00:05:49,990 --> 00:05:53,158
الأحاديث المُزهرة ليست من إختصاصي

142
00:05:53,160 --> 00:05:54,493
حسناً، ليس صعباً

143
00:05:54,495 --> 00:05:56,328
عبّري فقط عن ما تشعرين به

144
00:05:56,330 --> 00:05:58,130
قولي ما هو بقلبك

145
00:05:58,132 --> 00:05:59,565
دمٌ مؤكسج

146
00:05:59,567 --> 00:06:00,966
ربّما لا يمكنني المساعدة

147
00:06:00,968 --> 00:06:02,568
أيّها الفريق؟

148
00:06:02,570 --> 00:06:03,769
لدينا قضيّةٌ مستعجلة

149
00:06:03,771 --> 00:06:05,137
!لا

150
00:06:05,139 --> 00:06:07,206
!لا قضايا في يوم زفافنا

151
00:06:07,208 --> 00:06:08,574
ليس لدينا خيار، إنّها جادة

152
00:06:08,576 --> 00:06:09,942
أنا جاد

153
00:06:09,944 --> 00:06:13,645
كان عليّ أن أتقدم مرتين، و أحارب خدمات الهجرة

154
00:06:13,647 --> 00:06:15,881
و...و إنتظار طلاقٍ لأصل إلى هذا اليوم

155
00:06:15,883 --> 00:06:17,015
إنّي لن أخاطر به

156
00:06:17,017 --> 00:06:18,050
لماذا يرتدي قناعاً؟

157
00:06:18,052 --> 00:06:19,384
يا إلهي، هل (بايج) هنا؟

158
00:06:19,386 --> 00:06:20,752
(مرحباً (بايج

159
00:06:20,754 --> 00:06:23,322
والت) محق، لقد حصلتُ على تقريرٍ)
بالبريد الإلكتروني من الأمن الوطني

160
00:06:23,324 --> 00:06:28,494
ضربات البرق أشعلت النار تحت الأرض
إلى عروق الفحم في بحيرة "وايومينغ" الشرقية

161
00:06:28,496 --> 00:06:30,262
"وايومنغ"؟ علينا أن نكون في "سان خوسيه"

162
00:06:30,264 --> 00:06:31,363
مفهوم

163
00:06:31,365 --> 00:06:35,134
لكن وفقاً لقراءات الحرارة الأرضية و
...تصاعد الدخان من الشقوق في الأرض، يُعتقد

164
00:06:35,136 --> 00:06:37,836
أنّ هذا الحريق يتجه
إلى خط إتصالاتٍ تحت الأرض

165
00:06:37,838 --> 00:06:40,672
المسؤول عن جميع الإتصالات
"في غرب "ميسيسيبي

166
00:06:40,674 --> 00:06:41,907
يؤثر على ما هو أزيد من الهواتف

167
00:06:41,909 --> 00:06:44,476
مستشفيات، مطارات و خدمات الطوارئ

168
00:06:44,478 --> 00:06:46,979
الألغام في "وايومنغ" بعمر القرن

169
00:06:46,981 --> 00:06:49,781
المئات من الأوردة، بعضها تدمر، بعضها تحول

170
00:06:49,783 --> 00:06:51,617
توجد بالكاد أيّ خرائط موجودة

171
00:06:51,619 --> 00:06:53,585
لا أحد يعرف مكان إضرام النيران

172
00:06:53,587 --> 00:06:54,920
أفهم الآن سبب كونه مستعجلاً

173
00:06:55,890 --> 00:06:57,256
(ليس إختصاصك حقاً بعد الآن (برودي

174
00:06:57,258 --> 00:07:00,359
لذا، لوقف النار من إصابة خط الإتصالات

175
00:07:00,361 --> 00:07:02,995
علينا أن نحدد بدقةٍ
حواف الوريد المحترق

176
00:07:02,997 --> 00:07:04,296
و إطفائه -
يمكننا إستخدام -

177
00:07:04,298 --> 00:07:05,364
التكنولوجيا التصويرية التي إستخدمناها

178
00:07:05,366 --> 00:07:08,233
لتحديد أولئك المتنزهين في
حرائق الغابات منذ عامين

179
00:07:08,235 --> 00:07:10,760
نحن بحاجةٍ فقط لإضافة عنصرٍ حراري
حتى نتمكن من كشف مسار النار

180
00:07:10,784 --> 00:07:13,077
يمكننا ربطه إلى واحدٍ من
أقمار المراقبة الخاصة بالأمن الوطني

181
00:07:13,102 --> 00:07:16,608
و يمكننا الحصول على تخطيط الوريد
بأكمله في طلقةٍ جويةٍ واحدة

182
00:07:16,610 --> 00:07:18,010
ماذا عن الزفاف؟

183
00:07:18,012 --> 00:07:20,846
إنّه عن الزفاف، ليس العمل

184
00:07:20,848 --> 00:07:22,915
سأسمح بذلك

185
00:07:22,917 --> 00:07:26,051
إذا أنفقنا ما لا يزيد عن 72 دقيقة
في العمل على هذه القضية

186
00:07:26,053 --> 00:07:29,288
يمكننا اللحاق برحلة و إقامة
الزفاف مع وقتٍ إضافي

187
00:07:29,290 --> 00:07:30,556
أجل، ينبغي أن يكون العمل سريعاً نسبيّاً

188
00:07:30,558 --> 00:07:32,157
و لا يمكننا ببساطةٍ تركُ النّار تحترق

189
00:07:32,159 --> 00:07:35,727
سنحتاج إلى قدرة المرآب الحاسوبية
لتشغيل تكنولوجيا التصوير

190
00:07:35,729 --> 00:07:36,895
!سأفعل ذلك

191
00:07:36,897 --> 00:07:38,764
أعني، أنا لا أريدُ رؤية
هابي) حتى الليلة)

192
00:07:38,766 --> 00:07:40,332
لذا سأبقى في الخلف فحسب

193
00:07:40,334 --> 00:07:43,168
و أنا سأتعامل مع تفاصيل الزفاف كلها
"و أتأكد أنّ كل شيءٍ جاهزٌ في "سان خوسيه

194
00:07:43,170 --> 00:07:44,870
و أنا و (توبي) سنراكم في مذبح الكنيسة

195
00:07:44,872 --> 00:07:47,639
أين هو الملف من عمل حرائق الغابات؟

196
00:07:47,641 --> 00:07:49,975
عليّ مراجعة مواصفات برامج التصوير

197
00:07:49,977 --> 00:07:51,443
كل شيءٍ غير منظم

198
00:07:51,445 --> 00:07:52,744
!كلا

199
00:07:52,746 --> 00:07:54,746
نقلتُ القضايا بترتيب الإثارة

200
00:07:54,748 --> 00:07:57,549
،نار الغابات مثيرةٌ للغاية
يجب أن يكون أمامك، حسناً؟

201
00:07:57,551 --> 00:07:59,751
رقم ثمانية؟

202
00:08:04,158 --> 00:08:05,591
!ثلاث دقائق قبل الموعد المحدد

203
00:08:05,593 --> 00:08:07,326
"حسناً، أنتم إما فريق "العقرب

204
00:08:07,328 --> 00:08:09,094
أو أغرب رعاة بقرٍ
رأيتهم على الإطلاق

205
00:08:09,096 --> 00:08:10,829
كايب غالو)، الأمن الوطني)

206
00:08:10,831 --> 00:08:13,265
"هذا هو مؤسس "العقرب
(والتر أوبراين)

207
00:08:13,267 --> 00:08:16,568
ميشيل بانيستر). أنا منسقة خدمات)
الطوارئ لمقاطعة البحيرة الشرقية

208
00:08:16,570 --> 00:08:22,641
كنتم قد طلبتم دراسات الأثر البيئي من تركيب
كابلات شركة الإتصالات منذ بضع سنوات

209
00:08:22,643 --> 00:08:25,377
بين عددٍ قليلٍ من طلبات
غريبةٍ أخرى قدمها فريقك

210
00:08:25,379 --> 00:08:28,447
نعم، إنّي أرى آلة الحفر
المعلقة بجرار التي طلبناها

211
00:08:28,449 --> 00:08:32,884
هل جلبتِ أيضاً ثنائي
إيزوسيانات" و "البوليول البولي"؟"

212
00:08:32,886 --> 00:08:34,653
البالونات و مشروب الفواكه؟

213
00:08:34,655 --> 00:08:35,787
أجل، جميعها في الشاحنة

214
00:08:35,789 --> 00:08:38,857
أشارت الدراسة إلى إنخفاض
الموصليّة الحراريّة في التربة

215
00:08:38,859 --> 00:08:41,059
لذا فالرغوة التي سنستخدمها ستعمل بلاشائبة

216
00:08:41,061 --> 00:08:44,162
جيّد، لأنّ مقاطعتنا مرّت بأوقاتٍ
عصيبةٍ لفترةٍ من الوقت

217
00:08:44,164 --> 00:08:45,264
لقد فعلنا كل شيء

218
00:08:45,266 --> 00:08:47,232
من تأجير الأراضي
إلى شركات الإتصالات

219
00:08:47,234 --> 00:08:48,900
لبناء مرافق لتخزين
النفايات النووية

220
00:08:48,902 --> 00:08:50,402
...لنصل إلى هذا، لذا

221
00:08:50,404 --> 00:08:53,372
البحيرة الشرقية قوّية، لكن حتى
أقوى الأقوياء قد يطلب المساعدة

222
00:08:53,374 --> 00:08:55,173
حسناً، لن يصل الأمر إلى ذلك

223
00:08:55,175 --> 00:09:00,245
في هذه الأثناء، هنا أداة
إتصال توضع على الأذن للتواصل

224
00:09:00,247 --> 00:09:02,581
و إذا أمكنكِ أن تظهري لنا
مكان وجود الدليل على الحريق

225
00:09:02,583 --> 00:09:03,615
يمكننا مباشرة العمل

226
00:09:03,617 --> 00:09:07,686
توبي)، لقد جعلتُ القمر الصناعي)
موجهاً إلى موقعنا الحالي

227
00:09:07,688 --> 00:09:10,188
ينبغي أن تتلقى التصوير الحراري...الآن

228
00:09:10,190 --> 00:09:11,823
أجل، حصلتُ عليه، حسناً

229
00:09:11,825 --> 00:09:13,358
...إحفروا الثقب النهائي على بعد

230
00:09:13,360 --> 00:09:15,694
?650 قدماً شمال شرق موقعكم الحالي
<font color="#ffff00">?"650 قدم = 198 متر"</font>

231
00:09:15,696 --> 00:09:16,885
بايج)؟)

232
00:09:17,195 --> 00:09:18,507
ما الأمر؟، أتريد مساعدتي في القضية؟

233
00:09:18,508 --> 00:09:21,667
كلا، كنتُ أتسائل ما إذا كان
بإستطاعتكِ تحريك جزءٍ من عهودي

234
00:09:21,669 --> 00:09:24,903
(إلى حيث ما أقارن نفسي و (هابي
(بـ(هان سولو) و الأميرة (ليا

235
00:09:24,905 --> 00:09:26,571
إلى أعلى الصفحة الثالثة

236
00:09:26,573 --> 00:09:27,973
ستتدفق بشكلٍ أفضل

237
00:09:27,975 --> 00:09:30,375
شيءٌ مؤّكد

238
00:09:30,377 --> 00:09:32,544
أزيحي قدمكِ عن الأثاث

239
00:09:36,016 --> 00:09:38,483
يكاد ينتهي. هل أنت متأكدٌ من
أن هذه هي آخر ما سنحتاجه؟

240
00:09:38,485 --> 00:09:41,520
ينبغي ذلك. الثقوب الثلاثة
التي قمتِ بحفرها وُضِّعت إستراتيجيّاً

241
00:09:41,522 --> 00:09:44,289
لإطفاء الحريق، و الثقب
الأول نجح بمثالية

242
00:09:44,291 --> 00:09:47,025
لا أستطيع التصديق يا رفاق
...أنّه يمكنكم إخماد النار بأشياءٍ

243
00:09:47,027 --> 00:09:49,027
حصلت عليها من محطةٍ صناعيّةٍ و السوق

244
00:09:49,029 --> 00:09:50,862
حسناً، الأمر بسيطٌ حقاً

245
00:09:50,864 --> 00:09:54,099
"يمزجُ "البوليول البولي
"مع "دييزوسيانات

246
00:09:54,101 --> 00:09:56,101
الذي يمزجُ مع السكر
في مشروب الفواكه

247
00:09:56,103 --> 00:09:57,703
الذي يتبدد بمعدلٍ منتظم

248
00:09:57,705 --> 00:10:01,139
عندما يذوب الخطمي
و تخلقُ رغوةٌ واسعة

249
00:10:01,141 --> 00:10:02,908
تسد جيوب الهواء في وريد الفحم

250
00:10:02,910 --> 00:10:04,810
حارماً النّار من الأكسجين

251
00:10:04,812 --> 00:10:07,679
حسناً

252
00:10:07,681 --> 00:10:09,414
القنابل في طريقها

253
00:10:15,689 --> 00:10:17,522
تشكلت الرغوة في الحفرة الأخرى على الفور

254
00:10:17,524 --> 00:10:19,791
حسناً، المزيج ليس دقيقاً

255
00:10:19,793 --> 00:10:22,394
و لكن التفاعل ينبغي أن يتكوّن بينما نتحدث

256
00:10:22,396 --> 00:10:24,262
الكثير من جيوب الهواء لملئها

257
00:10:25,599 --> 00:10:28,100
!ها هي ذي الرغوة

258
00:10:28,102 --> 00:10:30,469
الجزء الثاني من الحريق الجوفي خُنِق

259
00:10:30,471 --> 00:10:32,204
جيّدٌ جداً، لازالت واحدة

260
00:10:32,206 --> 00:10:35,807
هابي)، سنكون في طائرةٍ عائدين إلى)
!أجراس الزفاف في أقل من 40 دقيقة

261
00:10:35,809 --> 00:10:37,976
!عملٌ جميلٌ يا فريق

262
00:10:38,779 --> 00:10:40,812
"سيروا، قاطعوا، إفتحوا"

263
00:10:40,814 --> 00:10:42,748
"قاطعوا، إنزلوا، أخرجوا"

264
00:10:42,750 --> 00:10:44,449
دقيقةٌ من وقتكِ يا سيدة (فوندا)؟
<font color="#ffff00">"جين فوندا)= خبيرة لياقة بدنية)"</font>

265
00:10:44,451 --> 00:10:46,651
بالتأكيد، الدردشة أثناء حرق الدهون

266
00:10:46,653 --> 00:10:47,652
لابأس، أغلق السماعات

267
00:10:47,654 --> 00:10:49,254
...(أتعرف كيف قالت (هابي

268
00:10:49,256 --> 00:10:53,137
أنّها لن تجعلك تتعجب كثيراً
لأنّها ليست بمعبرةٍ كثيراً؟

269
00:10:53,161 --> 00:10:53,693
أجل

270
00:10:53,694 --> 00:10:54,693
إنتبهي

271
00:10:54,695 --> 00:10:55,560
وقت الركلات

272
00:10:55,562 --> 00:10:57,763
حسناً

273
00:10:57,765 --> 00:11:01,032
كيف تعتقد أنّها ستشعر
عندما لا يكون لديها عهود

274
00:11:01,034 --> 00:11:02,888
و أنت تملك الكثير كما لو
أنّها معاهدة حربٍ و سلام

275
00:11:02,912 --> 00:11:03,736
من فضلك

276
00:11:03,737 --> 00:11:06,271
مشاعر (هابي) إعتادت أن تكون
إيحاءات صامتةً بالنسبة لي

277
00:11:06,273 --> 00:11:07,906
سيجعلها هذا تشعر بالسوء

278
00:11:07,908 --> 00:11:09,241
كلا، إنّها الحداد
<font color="#ffff00">"الحداد= مشيراً إلى الصلابة"</font>

279
00:11:09,243 --> 00:11:11,143
و أنا البارع في الكلمات، توقفي عن القلق

280
00:11:11,145 --> 00:11:13,879
تحديث: جميع رحلات الطيران من
وايومنغ" في الموعد المحدد"

281
00:11:15,249 --> 00:11:16,848
كل شيءٍ على ما يرام

282
00:11:16,850 --> 00:11:18,250
جيدّ، لأنّنا قمنا بتوصيل الحفرة الأخيرة للتو

283
00:11:18,252 --> 00:11:19,484
لقد إنتهينا رسمياً

284
00:11:19,486 --> 00:11:20,852
(والت)...(والت)

285
00:11:20,854 --> 00:11:23,321
لا لا لا. لا توقف العمل بعد

286
00:11:23,323 --> 00:11:26,591
التصوير يلتقطُ ناراً إندلعت
...في الوريد الغير مترابط

287
00:11:26,593 --> 00:11:28,593
?50 قدماً تحت موقعكم الحالي

288
00:11:28,595 --> 00:11:30,061
إنها أعمق من التي قمتم بإخمادها

289
00:11:30,063 --> 00:11:31,396
و أقوى بمرتين أو ثلاثة

290
00:11:31,398 --> 00:11:33,031
كيف حدث هذا؟ -
سأضعكم على مكبر الصوت يا رفاق -

291
00:11:33,033 --> 00:11:34,232
كما تعلمين، هذه معدات الشركة

292
00:11:35,436 --> 00:11:39,538
(إنّي متأكدةٌ أن الوريد الذي يراهُ (توبي
هو الذي هنا تماما، و هذه مشكلة

293
00:11:39,540 --> 00:11:41,740
لماذا؟ -
لأنّه يؤدي إلى هناك -

294
00:11:41,742 --> 00:11:44,376
مستودع النفايات النووية للبحيرة الشرقية -
...هذا الشق -

295
00:11:44,378 --> 00:11:46,845
ضعف حجم الذي قمتم بإخماده، الرغوة لن تعمل

296
00:11:46,847 --> 00:11:48,780
حسناً، من الأفضل أن نفكر بشيءٍ يعمل

297
00:11:48,782 --> 00:11:50,882
لأنّه إذا وصلت النار
إلى المستودع النووي

298
00:11:50,884 --> 00:11:52,250
فالمقاطعة بأكملها ستصبح كرةً نارية

299
00:11:52,252 --> 00:11:56,154
يبدو أنهم سيحتاجون
إلى رحلةٍ لاحقة

300
00:11:56,156 --> 00:12:00,156
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ23ـــة</font>

301
00:12:00,180 --> 00:12:05,580
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

302
00:12:05,503 --> 00:12:08,587
،لا ينبغي أن يحدث هذا
دراسة الأثر البيئي

303
00:12:08,588 --> 00:12:11,322
تقول أن التوصيل الحراري
للتربة في هذا الوادي

304
00:12:11,324 --> 00:12:12,857
هي 0.54 واط لكل متر

305
00:12:12,859 --> 00:12:14,592
في تلك الأرقام، لم يجدر للنّار أن تنتشر أبداً

306
00:12:14,594 --> 00:12:15,593
إنه مستحيل

307
00:12:15,595 --> 00:12:16,460
...عن ذلك

308
00:12:16,462 --> 00:12:18,929
لقد سحبتُ بياناتٍ
"على مجموعة "دابيرفورد

309
00:12:18,931 --> 00:12:21,498
الشركة التي قامت
بدراسة الأثر البيئي

310
00:12:21,500 --> 00:12:23,868
و تبيّن أنّهم مملوكون من قبل شركةٍ وهمية

311
00:12:23,870 --> 00:12:27,972
تابعةٍ لشركة الإتصالات ذاتها
التي إستأجرتهم في المقام الأول

312
00:12:27,974 --> 00:12:29,139
لقد جلبوا تقريراً منزلي الصنع

313
00:12:29,141 --> 00:12:32,543
لذا فالتربة كانت أكثر وصلاً
للحرارة مما قادونا لإعتقاده

314
00:12:32,545 --> 00:12:34,612
بتنا نعرف الآن كيف قفزت النار إلى وريدٍ آخر

315
00:12:34,614 --> 00:12:37,381
المشكلة هي كيف نوقفها
قبل أن تصل إلى المستودع النووي؟

316
00:12:37,383 --> 00:12:38,809
هل لديكِ أيّ خرائط أخرى قديمة من هذه؟

317
00:12:38,833 --> 00:12:40,099
أجل، في الحجرة

318
00:12:40,101 --> 00:12:41,801
سوف أبلغ الأمن الوطني

319
00:12:42,003 --> 00:12:45,404
الآن، إذا كان الوريد المحترق
يرتفع على طول طريقه

320
00:12:45,406 --> 00:12:48,874
قد يصبح ضحلاً بما فيه الكفاية
بالنسبة لنا لإستخدام الرغوة

321
00:12:48,876 --> 00:12:52,144
نحن بحاجةٍ إلى رفعٍ في الوريد
ضمن 30 قدماً من السطح

322
00:12:52,146 --> 00:12:54,247
لا أستطيع التصديق أنكِ لازلتِ تملكين كل هذا

323
00:12:54,249 --> 00:12:56,549
شرك كوني المأخرّة الغير
رسمية للبحيرة الشرقية

324
00:12:56,551 --> 00:13:00,253
حسناً، يبدو أن هذه الخريطة
...تتبع الوريد المعني حتى نهايته

325
00:13:00,255 --> 00:13:01,654
و هو لايرتفع أبدا

326
00:13:01,656 --> 00:13:02,989
لا يوجد حلٌ إذن؟

327
00:13:02,991 --> 00:13:03,990
ليس بالضرورة

328
00:13:03,992 --> 00:13:06,459
يمر الوريد من خلال حفرة رمال

329
00:13:06,461 --> 00:13:08,494
حفرة رمال

330
00:13:08,496 --> 00:13:09,595
هذا مثالي

331
00:13:09,597 --> 00:13:10,997
بدأ البرق هذه النار

332
00:13:10,999 --> 00:13:12,298
و الآن سيخمدها، هذا عبقري

333
00:13:12,300 --> 00:13:13,299
إنّي...لا أملك فكرة

334
00:13:13,301 --> 00:13:14,433
عن ماذا تتحدثون

335
00:13:14,435 --> 00:13:16,102
"الرمال مصنوعةٌ من "السيليكا
<font color="#ffff00">"السيليكا= ثاني أكسيد السيليكون"</font>

336
00:13:16,104 --> 00:13:19,171
الذي عند تسخينه إلى 1.600
درجة مئوية يتحول إلى الزجاج

337
00:13:19,173 --> 00:13:21,474
نيران الفحم تشتعل فقط
عند ألف درجة مئوية

338
00:13:21,476 --> 00:13:24,744
لكن إذا إستطعنا خلق صاعقة برقٍ
...بـ20000 فولت في الحفرة الرملية

339
00:13:24,746 --> 00:13:29,782
سيؤدي ذلك إلى إنشاء حاجزٍ زجاجي في منتصف
وريد الفحم، و يقطع النار عن المحطة

340
00:13:29,784 --> 00:13:32,818
حسناً، و لكن كيف ستخلقون صاعقة برق؟

341
00:13:32,820 --> 00:13:34,120
الرمل عازل

342
00:13:34,122 --> 00:13:36,922
سنُبِلهُ بمحلولٍ ملحي
ليوصل الكهرباء

343
00:13:36,924 --> 00:13:38,057
سنستخدمُ نوعاً من المعادن

344
00:13:38,059 --> 00:13:39,659
لخلق لوحةٍ إيجابيّة على رأس الحفرة

345
00:13:39,661 --> 00:13:42,061
و لوحةٍ سلبيّةٍ تحت وريد الفحم

346
00:13:42,063 --> 00:13:44,463
و حينها نطلق التيار من الأعلى إلى الأسفل

347
00:13:44,465 --> 00:13:46,832
الآن، أفترض كمنسق خدمات الطوارئ

348
00:13:46,834 --> 00:13:49,735
أن عليكم التعامل مع تذويب الطرق خلال
الشتاء؟، الآن، من الذي يعالج ذلك؟

349
00:13:49,737 --> 00:13:51,270
قسم الإطفاء لديه رشّاش

350
00:13:51,272 --> 00:13:53,139
عظيم. أطلبي منهم
إحضار شاحنة إطفاء

351
00:13:53,141 --> 00:13:55,508
و ملئ خزان المياه بالديسير لخلق المحلول ملحي

352
00:13:55,510 --> 00:13:58,744
وفقاً لهذا، رمح الألغام
تحت حفرة الرمال مباشرة

353
00:13:58,746 --> 00:13:59,945
سنضع اللوحة السلبية هناك

354
00:13:59,947 --> 00:14:01,447
حسناً، أنا و (كايب) يمكننا التعامل مع ذلك

355
00:14:01,449 --> 00:14:02,648
التعامل مع ماذا؟

356
00:14:02,650 --> 00:14:06,759
سنقوم بخلق شحنة برقيّة
ونحوّل الرمال إلى زجاج، لنذهب

357
00:14:07,079 --> 00:14:09,584
هذا ما يحدث عندما تبتعد لدقيقة

358
00:14:10,105 --> 00:14:12,806
سنهتم أنا و (سلاي) بالشحنة الإيجابية

359
00:14:12,808 --> 00:14:14,741
سنحتاج ثلاثة أغطية سيارات

360
00:14:14,743 --> 00:14:16,442
لذا يجب علينا الحصول على سيارتين أخرتين

361
00:14:16,444 --> 00:14:17,544
هناك مزرعةٌ قريبة

362
00:14:17,546 --> 00:14:18,845
حسناً، جيّد. أخبري قائد فرقة إطفاء النار

363
00:14:18,847 --> 00:14:20,317
أنّنا نحتاج إلى أربع كابلاتٍ و سلكٍ نحاسي

364
00:14:20,341 --> 00:14:21,816
حسناً

365
00:14:21,817 --> 00:14:24,551
من الأفضل أن تحصلوا على هته المعدات
...بأسرع ما يمكن لأنّ الصور الحرارية تظهر

366
00:14:24,553 --> 00:14:27,520
النار تحترق أسرع و تقترب أكثر إلى
المستودع النووي بمرور الدقيقة

367
00:14:27,522 --> 00:14:29,823
كلا، نحن لن نلغي الزفاف، نحتاج فقط

368
00:14:29,825 --> 00:14:30,857
...لتأخيره

369
00:14:30,859 --> 00:14:32,258
ساعتين

370
00:14:32,260 --> 00:14:33,993
...لكن يا سيدتي -
أنظري، أنتم لستم مكان زفافٍ رخيص -

371
00:14:33,995 --> 00:14:35,862
و نحن ندفع لكم الكثير من الأموال

372
00:14:35,864 --> 00:14:37,630
لذا قومي بالترفيه عن الضيوف
حتى نصل إلى هناك

373
00:14:37,632 --> 00:14:39,699
...إنتظري، ربما قد يكون هذا القاضي

374
00:14:39,701 --> 00:14:40,834
على الخط الآخر؟، مرحباً؟

375
00:14:40,836 --> 00:14:42,001
(مرحباً، آنسة (دنين

376
00:14:42,003 --> 00:14:43,503
"إنه (فانس) من "الصحة و العافية

377
00:14:43,505 --> 00:14:45,205
لاحظتُ أنّكم لستم في المكتب اليوم

378
00:14:45,207 --> 00:14:46,973
و كنت أتحقق لأرى إذا ما كتم تحت الطقس

379
00:14:46,975 --> 00:14:49,008
و ما إذا كان بمقدورنا جلب أيّ شيءٍ لكم

380
00:14:49,010 --> 00:14:50,210
كلا، أنا بخير

381
00:14:50,212 --> 00:14:51,477
إنه مجرد يومٍ شخصي

382
00:14:51,479 --> 00:14:53,613
ممتاز، هل تريدين طلبيّة غداء؟

383
00:14:53,615 --> 00:14:55,548
...يجعل فعلاً الحب

384
00:14:55,550 --> 00:14:59,786
أنا آسفٌ جداً. (إيليا) يوفر لكِ طاهٍ شخصي؟

385
00:14:59,788 --> 00:15:01,387
...و مركزٌ صحي؟ و

386
00:15:01,389 --> 00:15:05,992
و هاتفٌ جديدٌ فاخرٌ رائعٌ جداً جداً -
هذا جميل، أنظر إلى الحقيبة -

387
00:15:05,994 --> 00:15:10,196
أعتقد أنّ هذا الرئيس الجديد مهتم
بكل شيءٍ فيك بخلاف مساعدتك؟

388
00:15:11,366 --> 00:15:13,233
تباً، لديكِ مساعد

389
00:15:14,135 --> 00:15:16,035
مهلاً يا رجل، أنا مساعدك نوعاً ما

390
00:15:16,037 --> 00:15:17,370
أنت مثل متشردٍ تماماً

391
00:15:17,372 --> 00:15:18,686
الذي يعيشُ في مقطورةٍ في
الجزء الخلفي من المرآب

392
00:15:20,275 --> 00:15:23,009
أنتِ تعيشين حياةً فاخرةً جداً الآن

393
00:15:24,613 --> 00:15:27,780
أخمّن أنّ هذا هو السبب وراء
عدم سماعنا عنكِ بعد الآن

394
00:15:27,782 --> 00:15:30,450
توبي)، لقد طردتُ من العمل هنا)

395
00:15:30,452 --> 00:15:31,584
أعرف

396
00:15:31,586 --> 00:15:35,088
أنتِ تعلمين أنّه لم يتم طردكِ من بقيتنا، صحيح؟

397
00:15:35,090 --> 00:15:39,058
لقد...لقد تخليتِ عنّا نوعاً ما

398
00:15:40,395 --> 00:15:44,430
هذا كل ما أقوله

399
00:15:46,368 --> 00:15:50,169
أخبرني والدكِ، رحمه الله، أن
أحصل على ناقلةٍ أكبر في 1984

400
00:15:50,171 --> 00:15:52,238
كان دائماً أكثر ذكاءاً من بقيّتنا

401
00:15:52,240 --> 00:15:54,874
أيها القائد، أطلق الخرطوم
و مَلِّح الرمال

402
00:15:54,876 --> 00:15:57,243
سلاي)، لنركب الأسلاك على هته الأغطية)

403
00:15:59,648 --> 00:16:01,180
وجدتُ هذه في الداخل

404
00:16:01,182 --> 00:16:03,583
مثاليةٌ لخلق اللوحة السلبيّة

405
00:16:03,585 --> 00:16:06,686
حصلتُ على مشاعل و أسلاكٍ مزقتها
من سماعات سيارة دفعٍ رباعي

406
00:16:06,688 --> 00:16:09,255
لا نسترجع ودائعنا أبداً على السيارات المأجرة، صحيح؟

407
00:16:10,926 --> 00:16:12,625
إنتهى تقريباً مع هذه الأداء غريبة الشكل

408
00:16:12,627 --> 00:16:14,227
تباً

409
00:16:14,229 --> 00:16:15,728
لدينا قصرٌ في الأسلاك

410
00:16:15,730 --> 00:16:16,896
سأذهبُ إلى المدينة و أجلبُ المزيد

411
00:16:16,898 --> 00:16:18,564
أنا أنظرُ إلى بيانات القمر الصناعي

412
00:16:18,566 --> 00:16:21,567
أستطيعُ أن أُؤكد لكم
أنّه ليس لديكم الوقت

413
00:16:21,569 --> 00:16:23,903
هناك أقل من 14 دقيقة حتى ينفجر ذلك المستودع

414
00:16:23,905 --> 00:16:25,505
أحفري هته الأغطية و قرّبيهم

415
00:16:25,507 --> 00:16:26,673
وقتٌ أقل لذلك حتى

416
00:16:26,675 --> 00:16:29,409
والت)، أنت تعرف مشبك)
...ربطة العنق الرائع و الشاعري ذاك

417
00:16:29,411 --> 00:16:31,878
الذي أعطيتني إياه؟، سأستخدمه كجسرٍ حراري

418
00:16:31,880 --> 00:16:33,212
و سينصهر

419
00:16:33,214 --> 00:16:34,614
لا بأس بهذا

420
00:16:34,616 --> 00:16:36,282
كان ثمنهُ ثلاث دولاراتٍ فقط

421
00:16:44,259 --> 00:16:47,537
حسناً. بإشعال المحركات
...سنخلق الشحنة في النقطة

422
00:16:47,562 --> 00:16:50,459
المحددة اللازمة للتغلب
على مقاومة الرمال

423
00:16:50,465 --> 00:16:53,366
ثم سيضرب الجهد الكهربائي اللوح السلبي

424
00:16:53,368 --> 00:16:55,201
الذي يضعه (والتر) في مكانه

425
00:16:55,203 --> 00:16:57,270
و بعدها حاجزٌ زجاجٍ فوري

426
00:16:57,272 --> 00:16:58,604
لستُ متأكداً من ذلك

427
00:16:58,606 --> 00:17:00,039
لابد من وجود كهفٍ في الداخل

428
00:17:00,041 --> 00:17:01,207
المسار مسدود

429
00:17:01,209 --> 00:17:02,508
لا يمكننا الوصول إلى ما تحت الحفرة الرملية

430
00:17:02,510 --> 00:17:04,110
و لا يمكننا إيقاف النار

431
00:17:08,203 --> 00:17:10,608
يا رفاق، تمر النار من خلال
...حفرة الرمال في أقل من

432
00:17:10,609 --> 00:17:13,708
ثماني دقائق، ومن ثم فإنها ستمضي بكامل
سرعتها للأمام إلى المستودع النووي

433
00:17:13,710 --> 00:17:16,143
هابي)، لا أستطيع الزواج منكِ)
إذا ما إنفجرتِ لقطع

434
00:17:16,145 --> 00:17:18,546
لديك أقل من ثماني دقائق بكثير

435
00:17:18,548 --> 00:17:19,947
تظهر المؤشرات

436
00:17:19,949 --> 00:17:21,816
أنّنا إستنزفنا تقريباً
بطاريات الشاحنات

437
00:17:21,818 --> 00:17:23,451
و الحفرة الرملية مشحنوةٌ بالكامل

438
00:17:23,453 --> 00:17:25,086
و بمجرد تشبعها بالطاقة

439
00:17:25,088 --> 00:17:27,455
فستعمل على إطلاق الجهد
الكهربائي الزائد وصولاً الى الارض

440
00:17:27,457 --> 00:17:30,725
و لكن إذا ما كانت فارغة
قبل وضع اللوحات السلبية في مكانها

441
00:17:30,727 --> 00:17:32,493
فستعبر حينها من خلال الأرض فحسب

442
00:17:32,495 --> 00:17:34,095
و لن نحصل على جدارٍ زجاجي

443
00:17:34,097 --> 00:17:35,563
قوموا بتأخير الشحنة إذن

444
00:17:35,565 --> 00:17:37,298
كلا، إذا توقفنا عن البناء الآن

445
00:17:37,300 --> 00:17:39,100
فستستغرق البداية من جديد وقتاً طويلاً

446
00:17:39,102 --> 00:17:40,568
والتر)، من أجل حياتك)

447
00:17:40,570 --> 00:17:42,603
و من أجل جميع الأطفال نحيلين الصغار

448
00:17:42,605 --> 00:17:44,805
الذين لا يعتقدُ أحدٌ منهم أبداً
أنّه سينموا على أرض زوجةٍ جميلة

449
00:17:44,807 --> 00:17:46,107
أعبروا إلى الداخل من خلال ذلك الكهف اللعين

450
00:17:46,109 --> 00:17:48,576
حسناً، الصخور ثقيلةٌ جداً
...لتحريكها بأنفسنا، لذا

451
00:17:48,578 --> 00:17:53,614
لكن يمكننا إستخدام صندوق الفحم
القديم ذلك لضرب الكهف كمقد

452
00:17:53,616 --> 00:17:55,516
أشياءٌ يبلغ عمرها 80 عاماً

453
00:17:55,518 --> 00:17:57,351
من المستحيل أن يخترق ذلك الجدار الحجري

454
00:17:57,353 --> 00:17:58,519
ليس من تلقاء نفسه

455
00:17:58,521 --> 00:18:00,621
لكن إذا تمكنا من زيادة كتلته

456
00:18:00,623 --> 00:18:02,923
فستكون القوة كبيرةً
بما فيه الكفاية

457
00:18:02,925 --> 00:18:04,358
هنا، (رالف)؟

458
00:18:04,360 --> 00:18:05,593
أنا أرسلُ لك صوراً

459
00:18:05,595 --> 00:18:08,529
للمقطورة اليدوية و حائط الكهف

460
00:18:08,531 --> 00:18:10,898
الآن قدّر الأبعاد

461
00:18:10,900 --> 00:18:14,163
و إكتشف أيّ سرعةٍ إضافيّة أو كتلة سنحتاجها

462
00:18:14,187 --> 00:18:15,704
حصلتُ على الصور
أمهلني لحظة

463
00:18:15,705 --> 00:18:18,939
حسناً. و بروح البقاء إيجابيّاً

464
00:18:18,941 --> 00:18:21,509
لقد وجدتُ مجموعةً من
الرحلات التي تعمل

465
00:18:21,511 --> 00:18:23,511
و إذا ما كان بإمكانهم العبور
من خلال ذلك الحزام بسرعة

466
00:18:23,513 --> 00:18:25,757
فينبغي أن يكونوا قادرين على الوصول
إلى الزفاف في الموعد المحدد

467
00:18:25,781 --> 00:18:26,381
شكراً

468
00:18:26,382 --> 00:18:27,882
هذا ما أقوم به

469
00:18:27,884 --> 00:18:30,084
سان خوسيه، كوستاريكا"؟"

470
00:18:30,086 --> 00:18:32,219
"سيتزوجان في "سان خوسيه، كاليفورنيا

471
00:18:32,221 --> 00:18:34,355
سان خوسيه، كاليفورنيا" أسطورة"

472
00:18:34,357 --> 00:18:35,890
عفواً؟

473
00:18:35,892 --> 00:18:37,291
إنها ليست حقيقية يا أخي

474
00:18:37,293 --> 00:18:38,626
"مثل "تالاهاسي

475
00:18:38,628 --> 00:18:39,927
تالاهاسي" حقيقيّة"

476
00:18:39,929 --> 00:18:41,028
فعلاً؟

477
00:18:41,030 --> 00:18:42,263
بايج)، من فضلك)

478
00:18:42,265 --> 00:18:44,465
،أعلم أنّك حاولت بأفضل ما لديك
لكنّي مسيطرةٌ على الأمور

479
00:18:44,467 --> 00:18:45,933
بعد أن يكون الرفاق بأمان

480
00:18:45,935 --> 00:18:47,434
أنا أتعامل مع أشياء الزفاف

481
00:18:47,436 --> 00:18:48,702
فرصتهم الوحيدة ليكونوا آمنين

482
00:18:48,704 --> 00:18:50,805
هي لو أضاف (والت) 240 كيلوغرام للصندوق

483
00:18:50,807 --> 00:18:52,673
?و جعلها تتحرك بسرعة 12 ميل في الساعة
<font color="#ffff00">?"12 م/س=19 ك/س"</font>

484
00:18:52,675 --> 00:18:54,475
(شكراً لك (رالف

485
00:18:54,477 --> 00:18:55,643
هذا مفيدٌ جداً

486
00:18:55,645 --> 00:18:56,977
كانت عمليةً حسابيةً بسيطة

487
00:18:56,979 --> 00:18:58,145
كان بإمكانك القيام بها بنفسك

488
00:18:58,147 --> 00:19:01,415
حسناً، أنا و (كايب) نحتاج للتركيز على جمع الحطام

489
00:19:01,417 --> 00:19:03,050
الفتى غاضبٌ منك، صحيح؟

490
00:19:03,052 --> 00:19:04,418
بلى، لطفلٍ عبقري

491
00:19:04,420 --> 00:19:07,087
فهو غير معقول -
أهو كذلك؟ -

492
00:19:07,089 --> 00:19:08,823
حسناً، لقد شرحتُ موقفي له

493
00:19:08,825 --> 00:19:10,558
و هو معارضٌ تماماً

494
00:19:10,560 --> 00:19:12,960
الشيء حول الأطفال

495
00:19:12,962 --> 00:19:14,995
يمكن أن يكونوا مسامحين للغاية

496
00:19:14,997 --> 00:19:17,097
لكن إذا سمعوا الحقيقة فقط

497
00:19:17,099 --> 00:19:18,265
أولاً

498
00:19:18,267 --> 00:19:19,366
يمكن للفتى سماعكما

499
00:19:19,368 --> 00:19:20,901
ثانياً، الحقيقة الوحيدة التي تهم

500
00:19:20,903 --> 00:19:25,472
هو أنّني أقدرُ لكما أقل من دقيقتين
لتطلق شحنة (هابي) إلى الأرض

501
00:19:25,474 --> 00:19:26,941
و لازلتما لم تحضرا الوحة السلبية

502
00:19:26,943 --> 00:19:29,376
الطبيب محق، إنّنا عند 90 ثانية

503
00:19:29,378 --> 00:19:33,314
...واحد...إثنان...ثلاثة

504
00:19:45,394 --> 00:19:46,560
هناك. هناك

505
00:19:46,562 --> 00:19:47,862
هذا يبدو واسعاً بما فيه الكفاية

506
00:19:55,071 --> 00:19:57,438
يا رفاق، تطلق الشحنة في 50 ثانية

507
00:19:57,440 --> 00:19:58,906
كدنا نصل

508
00:19:58,908 --> 00:20:00,407
(أنت محقٌ يا (كايب

509
00:20:00,409 --> 00:20:02,743
لأن جهاز الملاحة يقول أنّ
اللوحة سارت 10 أقدامٍ للأمام

510
00:20:09,685 --> 00:20:11,285
حسناً، إنّها منصوبة

511
00:20:11,287 --> 00:20:12,653
لنذهب

512
00:20:12,655 --> 00:20:13,721
السيارات تدخن بجنون هنا

513
00:20:13,723 --> 00:20:15,389
ستطلق الشحنة في أيّ لحظةٍ الآن

514
00:20:23,232 --> 00:20:24,865
هل نجحت؟

515
00:20:31,741 --> 00:20:33,240
إنه زجاج، لقد نجحت

516
00:20:33,242 --> 00:20:34,475
!لقد نجحت حقاً

517
00:20:34,477 --> 00:20:35,643
أنا أنظر إلى التصوير الحراري

518
00:20:35,645 --> 00:20:38,045
و قد توقفت النار بقرب الحفرة الرملية

519
00:20:38,047 --> 00:20:39,346
كما لو أنّها ضربت جداراً خفيّاً

520
00:20:40,750 --> 00:20:42,049
!لقد فعلناها! إلى الأمام يا فريق

521
00:20:42,051 --> 00:20:44,685
لقد نجحنا

522
00:20:44,687 --> 00:20:48,289
حسناً، وفقاً لحساباتي

523
00:20:48,291 --> 00:20:49,823
و كونها مقطوعةً من مصدر وقودها

524
00:20:49,825 --> 00:20:51,558
ينبغي حرق النار خلال يوم

525
00:20:51,560 --> 00:20:54,495
و لا تزال لدينا فرصة 54% من إقامة الزفاف

526
00:20:54,497 --> 00:20:56,897
ربما قد ترغبين في أخذ صدعٍ آخر
في تلك النسبة المئوية

527
00:20:56,899 --> 00:20:59,233
تسبب الإنفجار فى إنهيار آخر

528
00:20:59,235 --> 00:21:02,236
لقد فصلتُ عن (كايب) و المخرج

529
00:21:02,238 --> 00:21:05,739
لا أعتقد أنّي سألحق بالزفاف
في أيّ وقتٍ قريب

530
00:21:16,449 --> 00:21:18,949
حسناً، إتصل القائد للتو بمنزل المحطة

531
00:21:18,951 --> 00:21:22,239
سيجلبون رجالاً بآلات حفرٍ صغيرة
لكسر الصخور التي تعيقك

532
00:21:22,240 --> 00:21:24,507
كلا، سيتسغرقُ ذلك ساعات، ستفوتين رحلتك

533
00:21:24,509 --> 00:21:25,641
...يمكننا تركه هناك

534
00:21:25,643 --> 00:21:26,976
و إرسالُ صورٍ له من الإستقبال

535
00:21:26,978 --> 00:21:28,511
سأكون سعيداً للتضحية

536
00:21:28,513 --> 00:21:30,746
بمقعدي على الطاولة الأمامية حتى
تتمكن من اللحاق بالزفاف

537
00:21:30,748 --> 00:21:31,914
إنه ليس على الطاولة الأمامية

538
00:21:31,916 --> 00:21:33,449
أنا أشعرُ بالدوار قليلاً

539
00:21:33,451 --> 00:21:35,684
و يمكن أن أفترض فقط
أنّ أول أكسيد الكربون

540
00:21:35,686 --> 00:21:38,554
من النار التي تحترق فوقي تشقُ طريقها

541
00:21:38,556 --> 00:21:40,489
من خلال الشقوق في سقف

542
00:21:40,491 --> 00:21:41,924
(أول أكسيد الكربون سيقتل (والتر

543
00:21:41,926 --> 00:21:44,160
بمجرد أن تصل كتلةٌ حرجة
!إلى إمداداته الهوائية

544
00:21:44,162 --> 00:21:46,295
!لدينا دقائق لإخراجه من هناك

545
00:21:46,297 --> 00:21:48,664
!كايب)، أضرب النقالة بالحائط مجدداً فحسب)

546
00:21:48,666 --> 00:21:52,301
!لا أستطيع!، لقد تضررت الناقلة بالحطام

547
00:21:52,303 --> 00:21:53,869
هناك خزانات أكسجين في الشاحنة

548
00:21:53,871 --> 00:21:56,272
لا، أنا أنظر إلى شقوقٍ
ببوصة واحدةٍ في الصخور

549
00:21:56,274 --> 00:21:57,740
الخزانات لن تتناسب للولوج هناك

550
00:21:57,742 --> 00:22:01,010
والت)، أمهلنا دقيقة، سنقوم)
بالبحث في كل شيءٍ في هذه الشاحنة

551
00:22:01,012 --> 00:22:02,812
و نعثر على شيءٍ لإخراجك من هناك

552
00:22:02,814 --> 00:22:05,981
!حسناً يا فتى، إثبت فحسب

553
00:22:07,752 --> 00:22:11,453
كايب)...إنزع أجهزة إتصالك)

554
00:22:11,455 --> 00:22:14,523
حسناً، نزعتها

555
00:22:14,525 --> 00:22:17,293
أنا تحت الأرض ببضع مئاتٍ من الأقدام

556
00:22:17,295 --> 00:22:19,929
و...و ساقي مثبتةٌ بحزم

557
00:22:19,931 --> 00:22:22,364
إحتمالات الخروج منخفضة

558
00:22:22,366 --> 00:22:24,033
...وبالتالي

559
00:22:24,035 --> 00:22:26,135
أريدك أن تخبر (بايج) شيئاً

560
00:22:26,137 --> 00:22:27,770
أخبرها أنّي آسف

561
00:22:27,772 --> 00:22:30,272
لقد كنتُ مخطئاً

562
00:22:30,274 --> 00:22:31,874
إستمع إليّ أنت يا فتى

563
00:22:31,876 --> 00:22:34,777
!واحد...أنت ستخرج من هنا

564
00:22:34,779 --> 00:22:36,078
...و إثنين

565
00:22:36,080 --> 00:22:38,681
(إذا كان لديك شيءٌ تخبر به (بايج

566
00:22:38,683 --> 00:22:41,717
!فعليك الإرتجال و إخبارها بنفسك

567
00:22:51,262 --> 00:22:53,329
هابي)، أين نحن بالحل؟)

568
00:22:53,331 --> 00:22:54,430
أعتقد أن لدينا شيء

569
00:22:54,432 --> 00:22:56,632
يغطي رئيس مبنى الإطفاء حرائق المطارات

570
00:22:56,634 --> 00:22:59,068
مما يعني أنه يحمل خزاناً
بتركيزٍ عالي التوسيع

571
00:22:59,070 --> 00:23:00,603
لحرائق وقود الطائرات

572
00:23:00,605 --> 00:23:02,271
سنقوم بإزالة الفوهة من الخرطوم

573
00:23:02,273 --> 00:23:04,173
و يمرره (كايب) من خلال الشقوق في الصخور

574
00:23:04,175 --> 00:23:06,408
تحتاج إلى ربط عقدةٍ في
الجزء السفلي من خرطوم

575
00:23:06,410 --> 00:23:08,844
و وضعها تحت الصخور التي تعيقك

576
00:23:08,846 --> 00:23:11,780
ضخ ذلك التركيز العالي
في خرطومٍ معقود

577
00:23:11,782 --> 00:23:13,315
و سيكون الضغط عظيماً جداً

578
00:23:13,317 --> 00:23:14,416
!(و سيرفع الصخور عن (والتر

579
00:23:14,418 --> 00:23:16,518
و بعد ذلك...و بعد
(ذلك، ينهض (والتر

580
00:23:16,520 --> 00:23:18,687
و يركض بأسرع ما يمكنه إلى الجدار

581
00:23:18,689 --> 00:23:20,689
و تسقط الصخور

582
00:23:20,691 --> 00:23:24,026
أو تجر شاحنة الإطفاء الخرطوم المعقود

583
00:23:24,028 --> 00:23:25,527
وراء ذلك، يمزق الجدار

584
00:23:25,529 --> 00:23:27,663
هذه طريقة أخرى للقيام بذلك

585
00:23:29,433 --> 00:23:31,533
!هنا

586
00:23:31,535 --> 00:23:33,269
مرره إليه

587
00:23:46,017 --> 00:23:47,082
!أمسكته

588
00:23:56,694 --> 00:23:59,128
إنه معقودٌ و في مكانه

589
00:23:59,130 --> 00:24:00,930
!إضربه أيها القائد

590
00:24:04,869 --> 00:24:06,735
إنه يعمل

591
00:24:06,737 --> 00:24:09,071
إنه يعمل

592
00:24:09,073 --> 00:24:11,006
!ما كان ذلك يا بني؟، بالكاد أستطيع سماعك

593
00:24:13,878 --> 00:24:18,347
والتر)؟، (والتر)؟)

594
00:24:18,349 --> 00:24:20,049
!سلاي)، إنه لا يجيب)

595
00:24:20,051 --> 00:24:21,984
!إجعل تلك الشاحنة تتحرك الآن

596
00:24:21,986 --> 00:24:23,652
لا ندري ما إذا كانت الصخور فوق رجله بعد

597
00:24:23,654 --> 00:24:25,554
!هدم هذا الجدار اللعين

598
00:24:25,556 --> 00:24:27,456
!إذهب! إذهب

599
00:24:40,671 --> 00:24:42,237
إنّه فاقد الوعي

600
00:24:42,239 --> 00:24:44,206
!ضعه في هواءٍ غير ملوث الآن

601
00:24:44,208 --> 00:24:45,774
هيّا

602
00:24:45,776 --> 00:24:48,410
هيّا، ما الذي يؤخرهم؟ -
لماذا لا يجيبون؟ -

603
00:24:48,412 --> 00:24:49,178
أين هم؟

604
00:24:49,180 --> 00:24:51,013
!(إنتظر. (هابي

605
00:24:52,450 --> 00:24:54,616
هل أنتِ بخير؟ (والتر)؟

606
00:24:58,889 --> 00:25:00,522
!إنهم يخرجون الآن
!إنهم بخير

607
00:25:05,696 --> 00:25:07,296
شكراً

608
00:25:07,298 --> 00:25:09,665
كلا، شكراً لك، شكراً لكم جميعاً

609
00:25:09,667 --> 00:25:13,002
لقد أوشكتم على الموت للحفاظ على بقعةٍ
"صغيرةٍ من مقاطعةٍ في "وايومنغ

610
00:25:13,004 --> 00:25:14,436
بالحديث عن البقع

611
00:25:14,438 --> 00:25:15,704
هل هناك بقعةٌ من فرصة

612
00:25:15,706 --> 00:25:17,039
من إمكانية وصولكم إلى
المطار في الوقت المحدد

613
00:25:17,041 --> 00:25:18,207
حتى أتمكن من الزواج اليوم؟

614
00:25:18,209 --> 00:25:19,975
"لقد وضعتكم يا رفاق في رحلةٍ إلى "بويز

615
00:25:19,977 --> 00:25:21,310
و لكنّها ستقلع خلال 20 دقيقة

616
00:25:21,312 --> 00:25:24,246
ماذا تقول أيها القائد؟، إلى كم يمكنك
أن تجعل شاحنتك تسرع؟

617
00:25:28,650 --> 00:25:31,484
سيارات الإطفاء سريعة، و لكنّها
ليست سريعةً بما فيه الكفاية

618
00:25:31,486 --> 00:25:33,687
تلك الطائرة كانت ملاذنا الأخير

619
00:25:33,689 --> 00:25:35,422
(أنا آسفٌ (هابي

620
00:25:36,117 --> 00:25:38,916
بايج)، إحجزي لنا طائرةً إلى "لوس أنجلوس" فحسب)

621
00:25:39,016 --> 00:25:41,183
لن يكون هناك زفافُ اليوم

622
00:25:44,630 --> 00:25:46,776
حسناً، جيّد، شكراً للتحميل

623
00:25:46,994 --> 00:25:48,994
...توبي)، مدير مكان الزفاف)

624
00:25:48,996 --> 00:25:54,033
قال أن أصدقائك و عائلتك حضوا بوقتٍ
رائع، قالوا أن الموسيقى كانت رائعة

625
00:25:54,035 --> 00:25:56,469
يبدوا أنّنا فوتنا زفافاً عظيماً

626
00:25:56,471 --> 00:25:59,205
لا بأس يا رفاق. سنساعدكما
في التخطيط لآخر في الحال

627
00:25:59,207 --> 00:26:00,639
هذا لن يحدث

628
00:26:00,641 --> 00:26:03,209
أنفقنا الإدخار القليل الذين كان
لدينا على هذا، و من المستحيل

629
00:26:03,211 --> 00:26:06,011
أن أجعل أقربائي الحقيرين
يطيرون إلى "كالي" مجدداً

630
00:26:06,013 --> 00:26:08,681
ليس هناك طريقةٌ أمكننا بها أن نعرف أن هذا سيحدث

631
00:26:08,683 --> 00:26:10,015
بالطبع حدث هذا

632
00:26:10,017 --> 00:26:12,651
هذا ما يحدث لي مذ كنت في الثانية من عمري

633
00:26:12,653 --> 00:26:14,787
لا أعرف لماذا أتكبد العناء حتى

634
00:26:16,924 --> 00:26:19,492
ما هذا؟

635
00:26:19,494 --> 00:26:21,427
ديثيل الأثير"؟" -
!إنتظر -

636
00:26:21,429 --> 00:26:23,028
لا تلمس ذلك
(إنه لـ(هابي

637
00:26:23,030 --> 00:26:24,697
إنّه ليس جاهزاً بعد

638
00:26:27,001 --> 00:26:28,634
!(توبي)

639
00:26:28,636 --> 00:26:30,536
!ماذا تفعل؟

640
00:26:30,538 --> 00:26:32,171
نهب في بؤسنا

641
00:26:32,173 --> 00:26:34,440
لا، أعني لا يمكنك رؤية
!العروس في يوم الزفاف

642
00:26:34,442 --> 00:26:36,075
في الواقع إنّه ليس يوم زفافنا

643
00:26:36,077 --> 00:26:37,510
(إذا كنتِ قد لاحظتِ يا (بايج

644
00:26:37,512 --> 00:26:39,345
!إنّه كذلك بالتأكيد
أنا الإشبينة

645
00:26:39,347 --> 00:26:41,113
،و آخذ عملي على محمل الجد
...الآن، إما

646
00:26:41,115 --> 00:26:44,884
أن تعقدا الزواج بسرعةٍ في حفلٍ إرتجالي
...أعددته بينما كنتم جميعاً

647
00:26:44,886 --> 00:26:47,419
تعودون، أو يمكنكما الجلوس هنا
و تفويت حفلةٍ عظيمةٍ أخرى

648
00:26:47,421 --> 00:26:49,622
هل أنتِ جادة؟ -
رالف)، غلّفه) -

649
00:26:50,758 --> 00:26:52,091
ماذا...؟

650
00:26:52,093 --> 00:26:53,159
!لا يمكنك رؤية العروس

651
00:26:53,161 --> 00:26:54,460
"ثوبي في "سان خوسيه

652
00:26:54,462 --> 00:26:56,262
،إلتقطت شيئاً جميلاً
لا يمكن تحمله

653
00:26:56,264 --> 00:26:57,830
سترتدينه مرةً واحدةً ثم تعيدينه

654
00:26:57,832 --> 00:26:59,265
ماذا عن عائلة (توبي)؟

655
00:26:59,267 --> 00:27:01,167
أنا لستُ مقرباً إليهم فعلاً

656
00:27:01,169 --> 00:27:03,068
(أردتُ فقط التباهي أمام (هابي

657
00:27:03,070 --> 00:27:05,004
الحقيقة هي أنّكم أنتم
يا رفاق عائلتي الحقيقية

658
00:27:05,006 --> 00:27:06,705
أحب هذا الموقف

659
00:27:06,707 --> 00:27:08,841
حسناً، إنتظروا، ليس لدينا مكان زفاف

660
00:27:08,843 --> 00:27:10,643
لذا، كيف سينجح هذا بحق الحجيم؟

661
00:27:10,807 --> 00:27:12,073
...أنتِ تعرفين كيف قلتِ أنّكِ لا تريدين

662
00:27:12,074 --> 00:27:14,642
الزواج في موقف
سيارات "كوفيلسكي"؟

663
00:27:18,748 --> 00:27:21,215
لا...يمكن

664
00:27:26,222 --> 00:27:28,455
رالف)، هيّا)

665
00:27:31,827 --> 00:27:33,894
عملٌ جميل أيتها النادلة

666
00:27:33,896 --> 00:27:36,830
"موقف سيارات "كوفيلسكي
لم يبدوا بحالةٍ أفضل كهذه أبداً

667
00:27:36,832 --> 00:27:39,900
مباركٌ أيها الفتى اليهودي البالغ"؟"

668
00:27:39,902 --> 00:27:43,370
نعم، حسناً، حاولتِ إيجاد
كعكة زفاف مع إشعار ساعتين

669
00:27:46,142 --> 00:27:48,642
حسناً، ها قد أتوا

670
00:27:48,644 --> 00:27:51,245
(حسناً، (كايب) و (والتر

671
00:27:51,247 --> 00:27:52,546
(إجعلا توبي جاهزاً، و سأتعامل مع (هابي

672
00:27:52,548 --> 00:27:54,448
من هنا -
حسناً -

673
00:27:54,450 --> 00:27:57,284
كلا، كلا، إلتفت

674
00:27:57,286 --> 00:27:59,620
هل أنتِ بخيرٍ هناك؟

675
00:27:59,622 --> 00:28:01,955
جاهزةٌ تقريباً. أنا
أقدر حقاً كل هذا

676
00:28:01,957 --> 00:28:04,458
لما فعلتِ ذلك؟

677
00:28:05,995 --> 00:28:08,762
حسناً، أعلم أنّي إختفيتُ عنكم يا رفاق

678
00:28:08,764 --> 00:28:11,331
عندما تركني (والتر) أذهب

679
00:28:11,333 --> 00:28:15,235
الحقيقية هي، كما قال (توبي)، نحن عائلة

680
00:28:15,237 --> 00:28:18,505
من الصعب عليّ الإبتعاد عنكم جميعاً

681
00:28:18,507 --> 00:28:20,841
لذا إعتقدتُ أنه من الأسهل أن أقطع الروابط

682
00:28:20,843 --> 00:28:23,043
كنتُ مخطئة

683
00:28:24,613 --> 00:28:27,815
هذا...كيف أعبّر عن أسفي

684
00:28:31,387 --> 00:28:33,587
حسناً، لقد إنتهيت

685
00:28:34,423 --> 00:28:36,890
يا إلهي

686
00:28:36,892 --> 00:28:39,159
تبدين جميلة

687
00:28:39,161 --> 00:28:41,562
أحذيةٌ سوداء

688
00:28:45,101 --> 00:28:47,000
يجب أن أكون على شخصيّتيي

689
00:28:47,770 --> 00:28:50,204
تبدوا حاداً

690
00:28:50,206 --> 00:28:51,872
ماذا حدث لبدلة (غوسلينغ)؟

691
00:28:51,874 --> 00:28:54,041
،لقد فقدتُ الكثير من الوزن
إنّها كبيرةٌ جداً

692
00:28:54,043 --> 00:28:56,243
لكنّي إرتديتُ هذه في حفلتي الموسيقية

693
00:28:56,245 --> 00:28:59,179
ذهبتُ بلا شريك، و لكنّي بدوتُ بمظهرٍ جيّد

694
00:29:00,683 --> 00:29:02,316
هل أنت مستعدٌ للقيام بذلك؟

695
00:29:02,318 --> 00:29:05,152
كنتُ مستعداً مذ إلتقيتها أيها الزعيم

696
00:29:05,154 --> 00:29:07,554
...(و أخيراً، بروش (كايب

697
00:29:07,556 --> 00:29:10,324
شيءٌ قديم ليتماشى مع فستانكِ الجديد

698
00:29:10,326 --> 00:29:12,826
(نعم، حسناً، لقد صهرتُ مشبك (والتر

699
00:29:12,828 --> 00:29:14,895
ليس لديّ شيءٌ مستعار

700
00:29:14,897 --> 00:29:17,965
جيّدٌ جداً، الطبيب جاهزٌ تقريباً

701
00:29:19,668 --> 00:29:21,311
أيها الدخان المقدس

702
00:29:21,312 --> 00:29:23,679
شكراً

703
00:29:25,716 --> 00:29:27,649
كايب)، أحتاج إلى شيءٍ مستعار)

704
00:29:27,651 --> 00:29:29,651
هل يمكنني إستعارتك؟

705
00:29:29,653 --> 00:29:32,521
من أجل ماذا؟

706
00:29:32,523 --> 00:29:34,656
إمشي بي في الممر

707
00:29:36,594 --> 00:29:39,962
عزيزتي...إنه شرفٌ لي

708
00:29:39,964 --> 00:29:42,264
هابي)، هنا)

709
00:29:42,266 --> 00:29:45,300
وردةٌ زرقاء. لقد صنعتها من
"إثيل الأثير" و "الأمونيا"

710
00:29:45,302 --> 00:29:48,437
شكراً أيها الفتى

711
00:29:48,439 --> 00:29:51,273
شيءٌ قديم

712
00:29:51,275 --> 00:29:53,342
جديد، مستعار و أزرق

713
00:29:53,344 --> 00:29:56,078
تم أمرك

714
00:30:29,213 --> 00:30:30,646
لقد حان الوقت تقريباً

715
00:30:32,149 --> 00:30:33,816
(لقد فكرتِ بكل شيءٍ (بايج

716
00:30:33,818 --> 00:30:36,051
لكن من...من الذي سيؤدي الطقوس؟

717
00:30:37,421 --> 00:30:39,188
أذني تحترق

718
00:30:39,190 --> 00:30:41,023
هل أنتِ جادة؟

719
00:30:41,025 --> 00:30:42,291
لا يمكن إختيار المتسولين

720
00:30:42,293 --> 00:30:44,660
عفواً. أنا رجل دينٍ كبيرٍ
من الكنيسة الطاهرة للإنترنت

721
00:30:44,662 --> 00:30:46,361
ما الذي يجعلك من الكبار؟

722
00:30:46,363 --> 00:30:48,063
دفعتُ التسع دولارت الإضافية

723
00:30:48,065 --> 00:30:50,032
إهدئوا. حان الوقت

724
00:31:18,929 --> 00:31:20,929
عملٌ جميلٌ أيّها الطبيب

725
00:31:20,931 --> 00:31:23,532
(شكراً لك، (كايب

726
00:31:24,735 --> 00:31:26,869
،شكراً لقدومكم
نحن نجتمع هنا

727
00:31:26,871 --> 00:31:30,005
اليوم للإحتفال بإتحاد إثنين
...من أصدقائي الأعزاء

728
00:31:30,007 --> 00:31:32,941
(هابي كوين) و (توني كورتيس) -
(توبي) -

729
00:31:32,943 --> 00:31:34,743
صحيح. (توبي). آسفٌ جداً

730
00:31:34,745 --> 00:31:36,378
أنا أحبُ أفلامه فحسب

731
00:31:36,380 --> 00:31:37,746
مراسم الزواج. الآن

732
00:31:37,748 --> 00:31:39,882
أتعلمون؟، لننتقل فحسب للعهود

733
00:31:39,884 --> 00:31:42,651
ثم أعتقد أنّي أقول بعض الأشياء
(و هناك بعض الأعمال الورقية. (توبي

734
00:31:42,653 --> 00:31:45,120
باشر، عبّر عن حبك

735
00:31:49,426 --> 00:31:51,627
حسناً

736
00:31:55,199 --> 00:31:58,867
...هابي)...أنا)

737
00:32:03,073 --> 00:32:06,441
...أنا...أنا فقط

738
00:32:06,443 --> 00:32:08,010
...أنا لا أعرف، أنا فقط

739
00:32:08,012 --> 00:32:09,778
أحبك

740
00:32:13,651 --> 00:32:17,619
لمرة واحدة لسانك مربوط

741
00:32:17,621 --> 00:32:19,888
لذا أعتقد أنّي سأمضي

742
00:32:20,758 --> 00:32:23,225
أنا ميكانيكيّةٌ عبقريّة

743
00:32:23,227 --> 00:32:27,396
مما يعني أنّني أفهم

744
00:32:27,398 --> 00:32:31,400
في عقلي و قلبي

745
00:32:31,402 --> 00:32:33,835
كيف تعمل الأجزاء معاً

746
00:32:33,837 --> 00:32:35,837
لهذا السبب أُحبُ الآلات

747
00:32:35,839 --> 00:32:39,308
...ترباسٌ و مفتاح ربط، سلسلةٌ و عتاد

748
00:32:39,310 --> 00:32:41,710
إنهم يبدون منطقيين لي، إنهم مناسبين

749
00:32:41,712 --> 00:32:43,879
لكن لفترةٍ طويلة

750
00:32:43,881 --> 00:32:48,116
...لم أشعر كما لو أنّي أناسب أيّ مكان

751
00:32:48,118 --> 00:32:50,185
حتى إلتقيتُ بك

752
00:32:50,187 --> 00:32:53,789
...و عرفتُ حينها، تماماً مثل

753
00:32:53,791 --> 00:32:55,724
معرفتي لكيفية تجميع المحركات

754
00:32:55,726 --> 00:32:57,059
...(أنّك و أنا يا (توبي

755
00:32:58,429 --> 00:33:00,595
نتناسب...

756
00:33:02,933 --> 00:33:05,167
أنت منزلي

757
00:33:09,039 --> 00:33:11,573
(حسناً، (بادري

758
00:33:11,575 --> 00:33:13,041
لم شمل نفسك، أنت في الطليعة

759
00:33:15,279 --> 00:33:17,446
(شكراً لك، (رالف

760
00:33:17,448 --> 00:33:23,118
(هل يا (توبايس ميريويثر كورتيس
تقبل أن تتخذ (هابي كوين) زوجةً قانونيةً لك؟

761
00:33:23,120 --> 00:33:24,753
يمكنك المراهنةُ أنّي أفعل

762
00:33:26,190 --> 00:33:28,490
...(و هل يا (هابي كوين

763
00:33:28,492 --> 00:33:29,424
أقبل

764
00:33:29,426 --> 00:33:31,460
فبالسلطة المخولة لي

765
00:33:31,462 --> 00:33:33,362
بواسطة حاسوبٍ في مكتبةٍ عامة

766
00:33:33,364 --> 00:33:37,099
أعلنكما الآن زوجاً و زوجة

767
00:33:41,472 --> 00:33:42,804
!أجل

768
00:33:55,753 --> 00:33:57,052
يبدو أن الجميع يلهوا

769
00:33:57,054 --> 00:33:58,253
نعم

770
00:33:58,255 --> 00:33:59,688
كعكةٌ جيّدة؟

771
00:33:59,690 --> 00:34:00,655
نعم

772
00:34:03,527 --> 00:34:04,860
...أعقد أن أغنية "عظمة الركبة" حقا

773
00:34:04,862 --> 00:34:06,495
هل هذا ما تريد الحديث عنه؟

774
00:34:06,497 --> 00:34:08,130
كعكة و الموسيقى؟

775
00:34:08,132 --> 00:34:10,866
لا

776
00:34:10,868 --> 00:34:13,702
كنت محقاً

777
00:34:13,704 --> 00:34:15,670
سلكتُ الطريق السهل مع والدتك

778
00:34:15,672 --> 00:34:16,972
كنتُ جباناً

779
00:34:16,974 --> 00:34:18,040
مثلما قلت

780
00:34:18,042 --> 00:34:20,475
أنا آسفٌ جداً

781
00:34:20,477 --> 00:34:22,110
لأنّي أهتم لأمرك

782
00:34:22,112 --> 00:34:24,513
أنت مهمٌ بالنسبة لي

783
00:34:24,515 --> 00:34:27,816
لا يعجبني الشعور عندما تكون غاضباً منّي

784
00:34:29,920 --> 00:34:31,620
إعتذارٌ مقبول

785
00:34:31,622 --> 00:34:33,942
لكن أعتقد أنّي لستُ الشخص
الذي يجدر بك قول هذا له

786
00:34:38,328 --> 00:34:41,329
كلا، أنا أعلم

787
00:34:41,331 --> 00:34:43,799
أنا أعمل على ذلك

788
00:34:47,004 --> 00:34:49,471
لذا اللوجستية من
إعداد هذا كله

789
00:34:49,473 --> 00:34:51,873
لابد أنّها كانت شاقّة

790
00:34:51,875 --> 00:34:53,275
إنّي منبهر

791
00:34:53,277 --> 00:34:54,976
أجل، شكراً لك

792
00:34:54,978 --> 00:34:58,013
يبدو أن الجميع مستمتع

793
00:34:58,015 --> 00:35:01,917
يجب أن يفكر (راي) بجلب شريك رقصٍ فعلي

794
00:35:01,919 --> 00:35:03,952
بالحديث عن الرقص

795
00:35:03,954 --> 00:35:05,887
...هل تودّين

796
00:35:06,957 --> 00:35:09,124
بالتأكيد، حسناً

797
00:35:15,499 --> 00:35:18,100
هل أنت بخير؟ -
أجل -

798
00:35:18,102 --> 00:35:21,703
تبدوا متوتراً

799
00:35:21,705 --> 00:35:23,205
أجل

800
00:35:23,207 --> 00:35:26,374
حسنا...لماذا؟

801
00:35:26,376 --> 00:35:27,976
...كنت أفكر، كما تعلمين

802
00:35:27,978 --> 00:35:30,278
أنقذنا اليوم مقاطعةً بأكملها

803
00:35:30,280 --> 00:35:31,980
سوياً

804
00:35:31,982 --> 00:35:34,616
وهذه هي المرة الأولى التي
شاركتِ فيها في قضيةٍ منذ فترة

805
00:35:34,618 --> 00:35:36,852
و شعرتُ بالإختلاف

806
00:35:36,854 --> 00:35:39,254
شعرتُ كما لو أنّها ذات شأن

807
00:35:40,591 --> 00:35:43,625
والتر). جميع القضايا ذات شأن)

808
00:35:43,627 --> 00:35:45,293
إنهم...إنهم مهمين

809
00:35:45,295 --> 00:35:48,563
إذا ما كنتُ في فريق "العقرب" أو لا

810
00:35:48,565 --> 00:35:52,534
كلا، عنيتُ أنّها مهمةٌ لي

811
00:35:52,536 --> 00:35:56,304
أنّكِ كنتِ هناك

812
00:35:56,306 --> 00:35:58,006
كما تعلمين، في الأسابيع
الماضية، كما تعلمين

813
00:35:58,008 --> 00:35:59,474
عندما حققنا شيئاً

814
00:35:59,476 --> 00:36:01,576
حصلنا على قضية، حللنا مشكلة

815
00:36:01,578 --> 00:36:04,880
...شعرت

816
00:36:04,882 --> 00:36:07,983
شعرتُ بالفراغ

817
00:36:07,985 --> 00:36:12,587
كما لو أنّه لم يحدث فعلاً
إذا لم أستطع مشاركتهُ معك

818
00:36:14,658 --> 00:36:16,057
أعلم أعلم

819
00:36:16,059 --> 00:36:17,759
إنه غبيّ -
لا، لا -

820
00:36:17,761 --> 00:36:20,595
إنّه منطقي

821
00:36:20,597 --> 00:36:24,633
لقد كانت لديّ الكثير من الأشياء العظيمة
التي حدثت لي في الآونة الأخيرة

822
00:36:24,635 --> 00:36:27,602
مكتبي

823
00:36:27,604 --> 00:36:31,239
مساعد، المزيد من المال

824
00:36:31,241 --> 00:36:35,343
لكنّي شعرتُ أنّي...جوفاء

825
00:36:35,345 --> 00:36:36,811
"إنها مرادفةٌ لـ"فارغ

826
00:36:36,813 --> 00:36:38,747
بالضبط. لأنّي لم أكن مع الفريق

827
00:36:38,749 --> 00:36:43,051
...لم أكن
...مشاركةً الأخبار

828
00:36:43,053 --> 00:36:47,289
معهم...معك

829
00:36:50,160 --> 00:36:52,761
لماذا تعتقدُ أنّنا
شعرنا بهذه الطريقة؟

830
00:36:52,763 --> 00:36:54,429
حسناً، لا أستطيع إلا التحدث عن نفسي

831
00:36:54,431 --> 00:36:56,398
لكن أريد أن تأكد
من أنكِ تريدين سماع

832
00:36:56,400 --> 00:36:57,766
ما يجب أن أقول

833
00:36:57,768 --> 00:36:59,634
حسنا

834
00:36:59,636 --> 00:37:02,504
بالتأكيد

835
00:37:02,506 --> 00:37:04,339
أريد أن أذكر للسجل

836
00:37:04,341 --> 00:37:06,841
أنّي لا أعاني من نقص الأكسجين

837
00:37:06,843 --> 00:37:08,443
أنا لم أبتلع

838
00:37:08,445 --> 00:37:10,078
غبار بذور الهلوسة

839
00:37:10,080 --> 00:37:12,247
و أنا لا أواجه الموت الوشيك

840
00:37:12,249 --> 00:37:15,317
أنا فقط أقول حقيقةً
لا يمكن دحضها

841
00:37:17,020 --> 00:37:19,988
...لقد طردتكِ

842
00:37:19,990 --> 00:37:22,424
لأنّي أحبّك

843
00:37:24,361 --> 00:37:26,094
أحببتكِ

844
00:37:26,096 --> 00:37:29,130
بعد فترةٍ قصيرةٍ مذ إلتقينا

845
00:37:29,132 --> 00:37:33,702
و قد قضيتُ سنواتٍ
في محاولةٍ للتعبير

846
00:37:33,704 --> 00:37:35,303
عن كيفيّة التعامل مع ذلك

847
00:37:35,305 --> 00:37:37,472
ربما ليس شيئاً

848
00:37:37,474 --> 00:37:39,574
من المفترض أن يتم التعامل معه

849
00:37:39,576 --> 00:37:42,444
ربما هو ذلك شيء فقط

850
00:37:44,548 --> 00:37:48,283
و أنا أعرفُ أنّكِ لا تشعرين بمثل ما أشعر به

851
00:37:48,285 --> 00:37:50,418
و لابأس بهذا

852
00:37:50,420 --> 00:37:53,054
لكن أردتكِ أن تعرفي

853
00:37:53,056 --> 00:37:57,025
(والتر)

854
00:37:57,027 --> 00:38:00,161
أنا أحبك أيضاً

855
00:38:04,134 --> 00:38:07,102
لا أعرف ما أفعل بهذه المعلومة

856
00:38:07,104 --> 00:38:10,305
لديّ فكرة

857
00:38:10,307 --> 00:38:11,940
رائع

858
00:38:13,043 --> 00:38:14,242
(أحسنت، (راي

859
00:38:15,245 --> 00:38:17,078
لا أستطيع إخباركِ كم أنّ هذا الشعور جيّد

860
00:38:17,080 --> 00:38:20,515
بعد عدم رؤيتك طوال
(اليوم يا سيدة (كورتيس

861
00:38:20,517 --> 00:38:22,417
كان هذا خيارك

862
00:38:22,419 --> 00:38:23,752
(سيد (كوين

863
00:38:23,754 --> 00:38:26,655
بغض النظر، لم نحظى بخمس ثوانٍ بمفردنا

864
00:38:27,858 --> 00:38:30,191
أتودين التسلل لدقيقة؟

865
00:38:30,193 --> 00:38:32,961
في العادة كنتُ لأدعوك بمنحرف

866
00:38:32,963 --> 00:38:35,530
و لكن الآن هذا سيجعلني زوجة المنحرف

867
00:38:36,767 --> 00:38:38,600
بالإضافة إلى ذلك، لا
تبدو نصف سيئٍ الليلة

868
00:38:45,876 --> 00:38:47,008
هنا

869
00:38:47,010 --> 00:38:48,310
خزانة أدوات؟، لا أهتم

870
00:38:50,514 --> 00:38:51,775
أعتقد أنّ (بايج) عادت إلى الفريق

871
00:38:51,799 --> 00:38:52,677
أغلق الباب

872
00:38:52,679 --> 00:38:54,379
...يا رفاق، (كايب) يريد التحدث إلى

873
00:38:54,381 --> 00:38:56,114
!(بحق صولجان (رافنزوود

874
00:38:56,116 --> 00:38:57,448
!أغلق الباب

875
00:38:57,450 --> 00:38:58,970
سيلفستر)، ما الذي يأخرك؟)

876
00:39:01,521 --> 00:39:03,221
حسناً، حان وقت اللعن

877
00:39:03,223 --> 00:39:05,189
أيريد أحدٌ آخر القدوم؟
ماذا عن (راي)؟

878
00:39:05,591 --> 00:39:08,025
ما الأمر يا رفاق؟

879
00:39:08,027 --> 00:39:10,394
حسناً، أعلم أنّ
هذا ليس وقتاً مناسباً

880
00:39:10,396 --> 00:39:12,696
لكن لدينا قضية

881
00:39:12,698 --> 00:39:13,931
نحن في منتصف زفافنا

882
00:39:13,933 --> 00:39:15,666
أجل، لكن ستحبين هذه

883
00:39:15,668 --> 00:39:17,067
حكومة "بولينيزيا" الفرنسية

884
00:39:17,069 --> 00:39:18,269
يحتاجون لمساعدةٍ في إعداد

885
00:39:18,271 --> 00:39:20,604
مولدات طاقتهم الموجيّة تحت الماء

886
00:39:20,606 --> 00:39:23,474
إنهم على إستعدادٍ لنقلنا
و دفع دولاراتٍ كثيرة

887
00:39:23,476 --> 00:39:25,042
...إلى "تاهيتي"، بمعنى

888
00:39:25,044 --> 00:39:26,177
شهر عسلٍ مجاني

889
00:39:26,179 --> 00:39:28,345
بوجود الجميع، هذا سيفسد الأمر نوعاً ما

890
00:39:28,347 --> 00:39:29,613
(كلا، لا يمكنني ترك (رالف

891
00:39:29,615 --> 00:39:30,648
لم أقم بجلب جليسة أطفال

892
00:39:30,650 --> 00:39:31,715
يمكننا أخذه

893
00:39:31,717 --> 00:39:33,951
في العادة كنتُ لأحب الذهاب، فعلاً

894
00:39:33,953 --> 00:39:36,787
و لكنّي فقدتُ جواز سفري في شاحنة الكلب

895
00:39:36,789 --> 00:39:37,955
و يا صديقتي

896
00:39:37,957 --> 00:39:39,890
يمكنكِ إستعادة عملك

897
00:39:41,828 --> 00:39:44,295
إنتهى عملي هنا

898
00:39:48,835 --> 00:39:50,401
حسناً، جميع من تبقى وضبّوا حقائبكم

899
00:39:50,403 --> 00:39:55,172
لأنهم يقومون بتحميل المعدات
التي ستعمل بها على طائرتهم بينما نتحدث

900
00:39:55,174 --> 00:39:56,740
ترتفع العجلات بعد ساعة

901
00:40:11,290 --> 00:40:13,557
لذا، الرحلة تأخرت

902
00:40:13,559 --> 00:40:14,525
حقاً؟

903
00:40:14,527 --> 00:40:15,626
مساعد الطيار مريض

904
00:40:15,628 --> 00:40:19,697
و الإحتياطي يعيش
"شمال "سان لويس أوبيسبو

905
00:40:19,699 --> 00:40:21,632
لذا فنحن ننظر إلى تأخر أربع
ساعاتٍ على الأقل، حسناً؟

906
00:40:21,634 --> 00:40:22,867
كلا

907
00:40:22,869 --> 00:40:24,502
لن ننتظر دقيقةً واحدة

908
00:40:24,504 --> 00:40:26,770
لقد تزوجنا في موقف سيارات الليلة

909
00:40:26,772 --> 00:40:28,172
بايج)، لا تسيئي فهمي، لقد كان مثالياً)

910
00:40:28,174 --> 00:40:32,243
لكنّه كان موقف سيارات، لذا فنحن سنحظى
بشهر عسلنا الخيالي الذي نستحقه الآن

911
00:40:32,245 --> 00:40:33,711
يقول القانون أنّك تحتاج إلى
مساعد طيارٍ للطيران

912
00:40:33,713 --> 00:40:34,845
أنت تنظر إليها

913
00:40:34,847 --> 00:40:38,415
لديّ رخصة تجارية متعددة المحركات

914
00:40:38,417 --> 00:40:39,984
تبدو جيّدةً لي

915
00:40:39,986 --> 00:40:44,388
هل هناك أيّ أسرارٍ أخرى عنكِ يجب
أن أعرفها يا عروسي الجميلة؟

916
00:40:44,390 --> 00:40:46,223
على الأرجح

917
00:40:48,895 --> 00:40:52,196
(بندقية صيد (توبي

918
00:40:52,198 --> 00:40:53,497
أيّها الطبيب

919
00:40:53,499 --> 00:40:56,500
أحضرتُ لك هدية زفاف

920
00:40:59,138 --> 00:41:01,405
لفتين من البنسات؟

921
00:41:01,407 --> 00:41:02,806
لم يكن عليك ذلك

922
00:41:02,808 --> 00:41:04,909
أصمت، إنّه تقليدٌ أسكتلندي

923
00:41:04,911 --> 00:41:06,911
تونسفولك) إعتاد جمع البنسات)

924
00:41:06,913 --> 00:41:09,046
لدفع ثمن حفلات الزفاف في القديم

925
00:41:09,048 --> 00:41:13,117
و هذا...تقليدٌ إيطالي

926
00:41:13,119 --> 00:41:15,753
"يسمى "دفعة

927
00:41:15,755 --> 00:41:17,755
يوجد شيكٌ رائعٌ هناك ليساعدكما
أنتما الإثنين في شق طريقكما

928
00:41:17,757 --> 00:41:20,124
،حسناً شكراً لك
هذا يعني الكثير

929
00:41:20,126 --> 00:41:21,892
على الرحب و السعة أيها الطبيب

930
00:41:21,894 --> 00:41:23,227
جيّدٌ جداً أيها الفريق

931
00:41:23,229 --> 00:41:24,995
شكراً لإختياركم الخطوط العبقرية

932
00:41:24,997 --> 00:41:27,932
رحلتنا اليوم مدتها ثماني ساعات و 25 دقيقة

933
00:41:27,934 --> 00:41:31,335
و 36.63 ثانية، لذا أحصلوا على الدفئ

934
00:41:31,337 --> 00:41:33,170
بولينيزيا" الفرنسية، إنّنا قادمون"

935
00:41:41,047 --> 00:41:43,614
كيف يعمل هذا الآن؟

936
00:41:43,616 --> 00:41:46,850
أنا لا أعتقد أن هناك حقاً
إجراء تشغيلٍ قياسي

937
00:41:46,852 --> 00:41:49,720
أعتقد أنّنا سنلاعبه بالأذن قليلاً فحسب

938
00:41:51,157 --> 00:41:52,456
(علينا إخبار (رالف

939
00:41:52,458 --> 00:41:53,857
في الوقت المناسب

940
00:41:53,859 --> 00:41:55,659
أيّا ما تضنين أنّه مناسب

941
00:41:55,661 --> 00:41:58,295
(لديّ شعورٌ جيّدٌ حقاً عن هذا، (والتر

942
00:42:02,802 --> 00:42:04,735
أمي؟ ما الذي يجري؟

943
00:42:04,737 --> 00:42:06,737
بعض الإضطرابات فحسب

944
00:42:08,407 --> 00:42:11,342
شيءٌ خاطئ، يمكنني القول

945
00:42:11,344 --> 00:42:12,676
هلا إسترخيت؟

946
00:42:12,678 --> 00:42:14,511
أنا متأكدٌ من أن (هابي) تسيطر على كل شيء

947
00:42:16,282 --> 00:42:18,515
أهي كذلك يا (توبي)؟، أهي كذلك؟

948
00:42:18,517 --> 00:42:19,984
سأذهب لأرى ما يحدث

949
00:42:19,986 --> 00:42:23,420
جميع من تبقى إثبتوا في أماكنكم

950
00:42:26,025 --> 00:42:27,658
فقدنا الطاقة

951
00:42:27,660 --> 00:42:29,193
إستعدوا و إحزموا أنفسكم، سنسقط

952
00:42:29,195 --> 00:42:35,995
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

