1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
كنت أنوي التوجّه إليكم بكلامي هذا

2
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
الأمر مريع، أليس كذلك؟

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,599
أنا والرئيس عندنا طلب بسيط

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
أخبرونا بما ترونه

5
00:00:20,937 --> 00:00:24,482
إذا وجدتم أنّ شيئاً ما في محيطكم
خارج ولو قليلاً عن المألوف

6
00:00:24,649 --> 00:00:26,276
فاتّصلوا بنا

7
00:00:26,443 --> 00:00:30,030
إن بدا طرد أو شخص في غير مكانه

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
نودّ أن تخبرونا

9
00:00:32,949 --> 00:00:35,910
لأنه تعلو أصوات ضاجّة كثيرة في هذه الأيّام

10
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
والصحافة تختار التركيز على الماضي

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,624
لا على ما يحدث حاليّاً

12
00:00:42,041 --> 00:00:44,919
أنا وزوجي نريد حمايتكم

13
00:00:45,086 --> 00:00:47,922
بعد أسبوعين ستتوجّهون إلى صناديق الاقتراع

14
00:00:48,089 --> 00:00:52,051
لتقرّروا في أيّ نوع من البلاد
تريدون أن تعيشوا

15
00:00:52,218 --> 00:00:54,429
إنه خيار مهمّ

16
00:00:55,055 --> 00:00:56,973
ولكن بصرف النظر عن الفائز في الانتخابات

17
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
يجب أن نعمل يداً بيد

18
00:00:59,559 --> 00:01:01,227
وننتبه لبعضنا البعض

19
00:01:01,394 --> 00:01:03,813
ونعم، نراقب بعضنا البعض

20
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
صوناً لسلامتنا جميعاً

21
00:01:06,775 --> 00:01:09,110
أخبرونا بما ترونه

22
00:01:09,611 --> 00:01:12,906
(اسمي (كلير أندروود
وأنا أوافق على هذه الرسالة

23
00:01:15,283 --> 00:01:16,785
هل نعيد الكرّة؟

24
00:01:34,385 --> 00:01:36,221
هل حضر الديمقراطيون؟

25
00:01:36,387 --> 00:01:38,515
لم يخيّبوا الأمل، جميعهم تقريباً هنا

26
00:01:38,681 --> 00:01:40,767
تقريباً -
معي قائمة بأسماء الحاضرين منهم -

27
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
حضرة أعضاء الكونغرس

28
00:01:42,560 --> 00:01:45,355
(لست بحاجة لصحيفة (واشنطن هيرالد
...لأعرف

29
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
(أنّ وغداً يعيش في (البيت الأبيض

30
00:01:47,899 --> 00:01:49,651
أرى أنّ الديمقراطيّين هنا

31
00:01:49,818 --> 00:01:52,403
وهم مستعدّون لإجراء مناقشة

32
00:01:52,570 --> 00:01:55,865
:وأقول لزملائي الجمهوريين الحاضرين اليوم
شكراً لكم

33
00:01:56,032 --> 00:01:58,701
ادخل -
هل يجب أن نحقّق في أمر الرئيس -

34
00:01:58,868 --> 00:02:01,371
على جرائم ارتُكبت حين كان نائب الرئيس؟

35
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
جوابي هو نعم، فلنجرِ مناقشة

36
00:02:04,290 --> 00:02:08,878
لنجرِ مناقشة بأمر هذا السافل
طيلة النهار وطيلة الليل

37
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
حضرة رئيسة المجلس
تحقيق برلمانيّ

38
00:02:12,924 --> 00:02:13,967
...ليذكر السيّد

39
00:02:14,134 --> 00:02:15,760
من (جورجيا) طبيعة التحقيق

40
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
ألا تفرض قوانين المجلس

41
00:02:18,304 --> 00:02:21,474
أن يُدعى الرئيس رسميّاً ليحضر؟ -
اسمحي لي يا حضرة رئيسة المجلس -

42
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
(السيّد من (كارولينا الجنوبيّة

43
00:02:23,643 --> 00:02:26,771
يضع الرئيس دبوس الكونغرس اليوم

44
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
ولذا هو مرحّب به في كلّ الجلسات

45
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
حضرة رئيسة المجلس

46
00:02:31,317 --> 00:02:33,153
حضرة رئيسة المجلس

47
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
تنصّ قوانين المجلس

48
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
ألا يُسمح بحضور الأعضاء السابقين

49
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
حين يكونون موضوع المناقشة الجارية

50
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
حضرة رئيسة المجلس

51
00:02:40,618 --> 00:02:45,290
ليس للرئيس اهتمام أو رأي
بالمسألة المطروحة اليوم

52
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
سوف أعلّق الجلسة

53
00:02:48,835 --> 00:02:51,045
حضرة رئيسة المجلس
ما زال لي حقّ الكلام

54
00:02:51,212 --> 00:02:53,131
...وأستصعب التصديق

55
00:02:53,298 --> 00:02:57,302
أنّ الرئيس لا رأي لديه في المسألة المطروحة

56
00:02:57,468 --> 00:03:01,055
إن أعطاني السيّد من (فلوريدا) جزءاً من وقته

57
00:03:01,222 --> 00:03:04,559
فسيسمع ما يرضي فضوله

58
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
أعطيه ثلاث دقائق

59
00:03:10,607 --> 00:03:14,152
وأنا أعطي وقتي لعضو الكونغرس السابق
(من (كارولينا الجنوبية

60
00:03:14,319 --> 00:03:17,906
(ورئيس (الولايات المتحدة

61
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
!مسألة نظام! مسائلات برلمانية

62
00:03:23,077 --> 00:03:25,705
!مسائلات برلمانية

63
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
!مسائلات برلمانية

64
00:03:27,790 --> 00:03:30,335
حضرة الرئيس، هذا خارج العرف

65
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
لا يهمني

66
00:03:33,212 --> 00:03:35,423
لا يهمني

67
00:03:36,007 --> 00:03:38,551
...وكذلك لا تهمني

68
00:03:38,718 --> 00:03:41,387
لجنتكم الاستقصائيّة

69
00:03:41,554 --> 00:03:46,267
لا، ليس هذا ما يهمني اليوم

70
00:03:47,769 --> 00:03:50,230
سأوقف الجلسة

71
00:03:51,439 --> 00:03:55,193
ليس هذا ما يهمني اليوم

72
00:03:56,819 --> 00:03:58,988
...أنا في طريقي

73
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
...إلى مأتم

74
00:04:01,032 --> 00:04:03,451
لمواطن أمريكي غيور

75
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
رجل صالح

76
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
زوج

77
00:04:08,122 --> 00:04:09,499
...أب

78
00:04:09,666 --> 00:04:13,836
قُطعت رأسه على أرض أمريكية

79
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
...وهذا المجلس

80
00:04:15,838 --> 00:04:20,218
يريد إجراء مناقشة حولي؟

81
00:04:20,635 --> 00:04:25,431
طلبت التحدث أمام جلسة مكتملة
من هذا المجلس

82
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
ورُفضت طلباتي -
!يا حضرة رئيسة المجلس -

83
00:04:27,725 --> 00:04:32,605
سيّدي الرئيس، عليك ردّ حقّ الكلام -
لن أذعن يا حضرة رئيسة المجلس -

84
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
فلم يعد بإمكاني الانتظار

85
00:04:40,697 --> 00:04:42,907
...أحد القتلة

86
00:04:45,576 --> 00:04:49,414
(أحد قتلة السيد (جيم ميلر

87
00:04:49,580 --> 00:04:53,209
ما زال حرّاً طليقاً

88
00:04:54,377 --> 00:04:58,589
هل تريدون برهاناً أكثر من هذا؟

89
00:05:01,551 --> 00:05:04,387
...أطالب كلّ عضو في هذا المجلس

90
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
أن يتخذ موقفاً

91
00:05:06,139 --> 00:05:09,851
كما فعل (روزفلت) قبلاً و(ويلسون) قبله

92
00:05:10,018 --> 00:05:15,940
أطالب هذا الكونغرس بإطلاق إعلان حرب رسميّ
(على (تنظيم الخلافة الإسلاميّة

93
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
في البلاد وفي الخارج

94
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
اقتراح إرجاء الجلسة -
أثنّي عليه -

95
00:05:20,194 --> 00:05:22,322
ستُرجأ الجلسة وسيتوقف الرئيس

96
00:05:22,488 --> 00:05:23,740
لن أتوقف

97
00:05:23,906 --> 00:05:26,159
لن أتوقف أبداً

98
00:05:26,576 --> 00:05:30,496
...أطالب هذا الكونغرس بأن يعلن أن حالة حرب

99
00:05:30,663 --> 00:05:36,335
(إنما هي قائمة بين (تنظيم الخلافة الإسلاميّة
(و(الولايات المتحدة الأمريكية

100
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
وأطالب كلّ عضو في هذا المجلس

101
00:05:39,213 --> 00:05:42,550
ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة

102
00:05:42,717 --> 00:05:45,553
إلى أن يُطرح طلبي على التصويت

103
00:05:45,720 --> 00:05:50,850
وإلا فستدخلون جميعاً كتب التاريخ
بصفة جبناء

104
00:05:51,017 --> 00:05:52,560
!جبناء

105
00:05:52,727 --> 00:05:55,021
يُطلب من ضابط النظام إنزال الرئيس

106
00:05:55,188 --> 00:05:58,274
حضرة رئيسة المجلس
أكرّر طلبي بإجراء تصويت

107
00:05:58,441 --> 00:06:00,693
لن أذعن

108
00:06:00,860 --> 00:06:03,279
لن أذعن

109
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
لن أذعن

110
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
الأصلية NETFLIX مسلسلات

111
00:06:15,936 --> 00:06:25,936
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

112
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
(الإرهابيّ المزعوم (زاكاري هاوثورن
قتلته المباحث الأمريكيّة

113
00:07:47,550 --> 00:07:50,011
أمّا (جوشوا ماسترسون) فلا يزال طليقاً

114
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
فيما عائلة (ميلر) مفجوعة

115
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
يتواصل تعقّب الإرهابيّ المفقود
ويرتفع مستوى التوتّر

116
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
صحيح أنّ الرئيس طلب إعلان حرب

117
00:07:57,768 --> 00:08:01,272
ولكن يبدو أنّ حرباً قد أُعلِنت عليه قبلاً

118
00:08:01,439 --> 00:08:04,400
"(اندلاع الاحتجاجات ضدّ (أندروود"

119
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
جمهوري الحبيب

120
00:08:16,704 --> 00:08:19,457
(تحقّق المباحث في إطلاق نار في (تشاتانوغا

121
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
ربطته التقارير بالعصابات

122
00:08:21,834 --> 00:08:23,294
لا

123
00:08:23,836 --> 00:08:27,757
(طائرة خاصّة سقطت في (فيرجينيا الغربيّة
لعطل ميكانيكيّ

124
00:08:27,924 --> 00:08:32,345
عدد من المنازل اشتعلت فيها النيران
في (جورجيا)، على الأرجح مفتعلة

125
00:08:32,512 --> 00:08:36,390
متجر في (كارولينا الشماليّة) انفجر
نحو الساعة 4 فجراً

126
00:08:36,557 --> 00:08:37,767
أين يقع المتجر؟

127
00:08:37,934 --> 00:08:39,393
(في ضاحية خارج (رالي

128
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
ما زال السبب موضع تحقيق

129
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
سوف أحضر -
نعم سيّدتي -

130
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
أضيفيه إلى البرنامج ليتسنّى الوقت لوسائل الإعلام

131
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
نعم سيّدتي

132
00:09:08,548 --> 00:09:11,759
أرى أنّ الرئيس أعلن الحرب
(على (جوشوا ماسترسون

133
00:09:11,926 --> 00:09:14,512
ما كان يجب أن يخرجني

134
00:09:15,137 --> 00:09:17,723
ولكن لا علاقة لهذا الصباح بالسياسة

135
00:09:18,140 --> 00:09:20,977
هذا صحيح، يجب أن نظهر بعض العطف
نحو الأحياء

136
00:09:22,186 --> 00:09:24,689
والاحترام للأموات

137
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
قبلت العائلة بأن تكلمهم قليلاً

138
00:09:32,154 --> 00:09:35,783
لا صحافة ولا خطابات
ولكن يجب أن نتمكّن من قول شيء

139
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
سيّدي -
حضرة الحاكم -

140
00:09:44,584 --> 00:09:47,044
لا يعرفون ما فعلناه لهم؟

141
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
أشرت إلى ذلك يا سيّدي

142
00:09:48,588 --> 00:09:51,549
لكنّ الابنة تتعالج وفي وضع حسّاس حاليّاً

143
00:09:51,716 --> 00:09:53,092
حسناً

144
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
(السيدة (ميلر

145
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
أنا في غاية الأسف

146
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
شكراً

147
00:10:00,516 --> 00:10:01,892
...وأعدك

148
00:10:02,059 --> 00:10:06,230
بأنني سأبذل كلّ ما في وسعي
...لمحاكمة كلّ من تسببوا

149
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
بهذه الفاجعة الكبيرة

150
00:10:09,483 --> 00:10:12,028
وأقسم وليكن الله شاهدي

151
00:10:12,820 --> 00:10:16,282
أنه لا أحد سيؤذيكم أنت وعائلتك
بعد اليوم

152
00:10:16,449 --> 00:10:20,494
(البلاد متفجّعة معك ومع ابنتك يا سيدة (ميلر

153
00:10:20,661 --> 00:10:22,538
...شكراً، لو سمحت

154
00:10:22,705 --> 00:10:24,540
طبعاً

155
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
سيّدي الرئيس

156
00:10:32,465 --> 00:10:33,507
سأنضم إليك لاحقاً

157
00:10:34,800 --> 00:10:36,719
يومك حافل بالمشاغل سيّدي

158
00:10:36,886 --> 00:10:39,221
إنّه يوم حزين جدّاً

159
00:10:39,597 --> 00:10:42,266
من المؤسف ألا تنتهي الأمور بشكل مختلف

160
00:10:42,433 --> 00:10:43,476
نعم

161
00:10:43,643 --> 00:10:46,312
(ثمة أمور أكبر منّا نحن الاثنين يا (ويل

162
00:10:51,525 --> 00:10:52,818
لا أريد أن يبقى هنا

163
00:10:52,985 --> 00:10:55,488
اهدئي يا (ميليسا)، أرجوك

164
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
الحق عليه

165
00:10:57,365 --> 00:10:59,700
أبي مات وهو من قتله

166
00:10:59,867 --> 00:11:01,243
أرجوك

167
00:11:01,410 --> 00:11:03,329
أمهلوني قليلاً

168
00:11:03,913 --> 00:11:07,333
هل أخذت دواءك؟ -
نعم أخذته -

169
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
نعم

170
00:11:10,753 --> 00:11:15,466
تفكرون في ما عساكم أن تقولوه
في يوم كهذا

171
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
...إن كان مثل هذا اليوم سيحدث

172
00:11:19,720 --> 00:11:21,597
تتمنون لو ينقضي

173
00:11:21,764 --> 00:11:24,892
لأنكم تعرفون أنه لا تزال حياتكم حافلة بالكثير

174
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
بالكثير الذي تودّون فعله مع الحبيب

175
00:11:30,606 --> 00:11:34,193
تقولون في أنفسكم: 40 دقيقة

176
00:11:35,486 --> 00:11:40,032
ليتنا تأخرنا 40 دقيقة
لا بل دقيقتين لا بل دقيقة

177
00:11:40,199 --> 00:11:43,702
أو ليتنا ذهبنا للأكل في مطعم آخر

178
00:11:46,414 --> 00:11:48,749
لكن التركيز على الماضي

179
00:11:48,916 --> 00:11:51,043
"والقول "ليت" و"ليت

180
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
لم يكن من شيم زوجي

181
00:11:56,173 --> 00:11:57,466
لم يكن من شيمنا

182
00:11:59,093 --> 00:12:00,136
عزيزتي

183
00:12:00,302 --> 00:12:01,387
أرجوك

184
00:12:01,554 --> 00:12:02,680
حسناً

185
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
تعالي

186
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
...أريد

187
00:12:13,315 --> 00:12:15,443
أردت أن أقول عن أبي

188
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
إنّه كان قويّاً جدّاً

189
00:12:20,573 --> 00:12:22,658
وشجاعاً جدّاً

190
00:12:24,535 --> 00:12:28,164
...كان أبي يأخذنا إلى

191
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
...كان أبي

192
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
هيّا يا عزيزتي، لا تتردّدي

193
00:12:35,379 --> 00:12:39,758
أبي... أنت قتلت أبي
أنت السبب في موته

194
00:12:40,759 --> 00:12:42,344
(ميليسا)

195
00:12:44,638 --> 00:12:47,224
لا بأس يا (ميليسا)، نتفهّم ذلك

196
00:12:47,641 --> 00:12:51,687
أتمنى أن تموت وأن تصبح هي رئيسة

197
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
ماذا قالت الفتاة لك؟

198
00:13:17,087 --> 00:13:19,632
...قالت إنّها تتمنى أن أموت

199
00:13:19,798 --> 00:13:21,592
وأن تصيري رئيسة

200
00:13:30,059 --> 00:13:34,021
(سيد (ماكالن)، نائب المدير (مايكلز
من وكالة الأمن القوميّ يكلّمك

201
00:13:34,188 --> 00:13:38,734
أنا في مكتبك، فقد كان هناك اجتماع بيننا

202
00:13:41,278 --> 00:13:44,406
حدثت مداهمات من (نيويورك) في الشمال
حتّى (فلوريدا) في الجنوب

203
00:13:44,573 --> 00:13:49,286
يركّز (غرين) حاليّاً على الحدود
(بين (فيرجينيا) و(كارولينا الشماليّة

204
00:13:49,453 --> 00:13:51,205
سيث) جاهز للإدلاء بتصريح عصراً)

205
00:13:51,372 --> 00:13:53,290
لا، لا، من الأفضل عدم الإدلاء بشيء

206
00:13:53,457 --> 00:13:56,293
كما أفضّل أن تتكلم (كلير) بشأن هذا
حتّى نصير جاهزين

207
00:13:56,460 --> 00:13:57,878
نعم سيّدي

208
00:13:58,629 --> 00:13:59,838
حشد كبير في الخارج

209
00:14:00,005 --> 00:14:03,050
لنُدخل (بيرتش) أولاً -
نعم سيّدي -

210
00:14:04,260 --> 00:14:06,303
(عضو المجلس (بيرتش

211
00:14:06,804 --> 00:14:08,055
(بوب)

212
00:14:08,222 --> 00:14:11,267
ما حدث في الصباح إنّما يدخل التاريخ
أليس كذلك؟

213
00:14:11,433 --> 00:14:13,811
بالتأكيد -
هكذا أرى ما حدث -

214
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
لا اختلاف في الرأي من هنا

215
00:14:15,396 --> 00:14:17,189
تعرف كيف هم الجمهوريّون

216
00:14:17,356 --> 00:14:20,401
بمنأى عن القرارات
ويحسبون التشكي من شيم القيادة

217
00:14:20,568 --> 00:14:25,322
بدلاً من لجنة تحقيق بأمرك
حصلت على لجنة لمناقشة إعلانك

218
00:14:25,698 --> 00:14:27,408
وصولاً إلى يوم الانتخابات

219
00:14:27,575 --> 00:14:29,326
حتّى لو وُجدت حفنة جمهوريّين

220
00:14:29,493 --> 00:14:32,913
عندهم العزم لخوض معركة
بإمكاننا التحكّم في النقاش

221
00:14:33,080 --> 00:14:35,916
وجعلهم يتكلمون في أيّ شيء
ما عدا تلك المقالة اللعينة

222
00:14:36,083 --> 00:14:37,835
...حسناً. من في حزبنا

223
00:14:38,002 --> 00:14:39,628
يجب أن نتحدث معه؟ -
(ووماك) -

224
00:14:39,795 --> 00:14:43,007
فُوجئ بالإعلان فلزم عدم شمله بالأمر

225
00:14:43,173 --> 00:14:45,801
القصّة هي في الواقع مع ناخبيه

226
00:14:45,968 --> 00:14:48,637
(لنتصل بهذا الرجل الكريم من (ميسوري

227
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
يحبّ شرب البوربن، صحيح؟

228
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
نعم

229
00:14:57,688 --> 00:15:00,441
مجازفة، نعم أدعو ذلك مجازفة

230
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
تشارلي)، لو تسمح)

231
00:15:02,067 --> 00:15:03,569
توم)، من فضلك)

232
00:15:03,736 --> 00:15:05,029
إلامَ تلمّح؟

233
00:15:05,195 --> 00:15:07,865
...إن طلب إعلان الحرب

234
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
هو مجرّد وسيلة إلهاء أخرى

235
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
لم يسبق أن كنت فخورة بالرئيس
كما اليوم

236
00:15:12,870 --> 00:15:15,748
(لا أنكر ما حدث مع عائلة (ميلر
فهذه فاجعة كبيرة

237
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
لكنك تفعل ذلك، فالإنكار هو الفاجعة

238
00:15:19,084 --> 00:15:20,169
هذا نمط متّبع

239
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
(إدارة زوجك يا سيدة (أندروود

240
00:15:22,254 --> 00:15:24,590
تواصل العمل في الظلّ -
(توم) -

241
00:15:25,424 --> 00:15:28,594
أعرف أنك تؤمن بأهمية مقالتك

242
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
وقد وافقت على المجيء اليوم
للتحدث معك بشأنها

243
00:15:32,556 --> 00:15:35,893
لكننا نسعى لصون أمن البلاد

244
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
(سيّدة (أندروود
...يُنتظر من (البيت الأبيض) أن يصدر

245
00:15:39,104 --> 00:15:41,148
...معلومة واحدة

246
00:15:41,315 --> 00:15:45,235
عن محاولة إلقاء القبض على هؤلاء الإرهابيين

247
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
إرهابيو (تنظيم الخلافة الإسلامية)، نعم

248
00:15:47,071 --> 00:15:48,948
وصلت قبل ساعات قليلة تقارير

249
00:15:49,114 --> 00:15:51,784
(عن (كارولينا الشمالية) أو (فيرجينيا

250
00:15:51,951 --> 00:15:54,078
ولكن هذا كلّ ما لدينا

251
00:15:54,244 --> 00:15:57,831
...نحن نقترب أكثر فأكثر وصدّقني حين أقول

252
00:15:57,998 --> 00:16:01,043
رجال المخابرات هم الأبطال الحقيقيّون

253
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
تشارلي)، لنعد إلى ما كنت أقوله)

254
00:16:03,337 --> 00:16:05,839
...أكدت مصادري -
(توم) -

255
00:16:06,548 --> 00:16:09,093
(هيذر دنبار)
ليست صديقتي ولا صديقة زوجي

256
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
دقّقت في هذه التهم وبرّأت ساحة الرئيس

257
00:16:12,846 --> 00:16:15,182
برّأت ساحته؟ أرجوك

258
00:16:15,557 --> 00:16:18,602
لم يُجرِ (البيت الأبيض) مؤتمراً صحفيّاً واحداً

259
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
منذ نشرت (هيرالد) مقالتي

260
00:16:20,729 --> 00:16:23,107
تقول دائماً إنّ (البيت الأبيض) لا يتحدّث
عن هذا

261
00:16:23,273 --> 00:16:25,609
أنا جالسة هنا أتكلم معك

262
00:16:25,776 --> 00:16:28,362
(لا (ريمي دانتن) أو (جاكي شارب

263
00:16:28,529 --> 00:16:30,114
(ولا حتّى (لوكاس غودوين

264
00:16:30,280 --> 00:16:33,200
عفواً، (لوكاس غودوين)؟ ماذا يعني ذلك؟

265
00:16:33,367 --> 00:16:35,744
ما أقوله هو أنني هنا

266
00:16:36,412 --> 00:16:41,208
ولا أعرف كم مرّة بعد يجب أن نفتح هذا الموضوع

267
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
(كانت مقالة بيد (توم هامرشميدت

268
00:16:43,711 --> 00:16:48,382
أوّل ما أبحث عنه حين أفتح صحيفة
(واشنطن هيرالد)

269
00:16:48,549 --> 00:16:50,551
(ما يفعله الزوجان (أندروود
لم يعد يُدعى حملة انتخابية

270
00:16:51,093 --> 00:16:52,761
فليدعوها ما يشاؤون

271
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
بعد أن تفكر في الأجواء في الأيام الماضية

272
00:16:56,181 --> 00:17:00,102
ربّما لا بأس إن قبلنا بالفكرة تدريجيّاً

273
00:17:00,269 --> 00:17:02,312
أو ادعُها ما هي عليه

274
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
في البلاد وفي الخارج

275
00:17:04,356 --> 00:17:07,651
يطلب الرئيس الإذن بشنّ حرب على ترابنا

276
00:17:07,818 --> 00:17:10,904
لا يمكن الصدّ أكثر من اللازم -
ولا يمكن التراخي في وجه الإرهاب -

277
00:17:11,071 --> 00:17:13,032
ولا يمكننا أيضاً غضّ الطرف

278
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
أنت أكثر من يعرف إلامَ يؤدي هذا الحديث

279
00:17:16,618 --> 00:17:20,039
"(و(الولايات المتحدة الأمريكية"

280
00:17:20,205 --> 00:17:24,209
احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب
إلى التصويت

281
00:17:24,376 --> 00:17:26,420
"ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة"

282
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
لسنا ضدّ الحرب لكننا ضدّ حربه

283
00:17:28,756 --> 00:17:31,216
"على التصويت" -
وكلّم رئيسة المجلس -

284
00:17:31,383 --> 00:17:34,136
واعرف من ستعيّن في تلك اللجنة

285
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
يجب أن نعود إلى جرائم الرئيس

286
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
فهذه أهمّ قصّة ولا قصّة غيرها

287
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
"أكرّر طلبي بإجراء تصويت" -
هل من شيء آخر؟ -

288
00:17:43,395 --> 00:17:44,897
نصّي معي

289
00:17:45,064 --> 00:17:49,568
"...لن أذعن"

290
00:17:58,410 --> 00:17:59,787
(هاري)

291
00:18:01,330 --> 00:18:04,083
أريد أن أعرف ماذا يقول ومتى يقوله

292
00:18:04,249 --> 00:18:06,794
القائد غير معتاد على تلقي الأوامر

293
00:18:06,960 --> 00:18:08,837
أمر واحد بعد

294
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
ماذا؟

295
00:18:11,882 --> 00:18:13,092
زوجتك

296
00:18:13,258 --> 00:18:15,719
(أعرف أننا أنشأنا هذه الحملة على (بوليهوب

297
00:18:15,886 --> 00:18:18,013
ربّما حان الوقت لإغلاقها

298
00:18:18,180 --> 00:18:20,140
أو على الأقلّ توخي الحذر

299
00:18:20,724 --> 00:18:22,518
ماذا وجدوا؟

300
00:18:22,684 --> 00:18:24,645
منزل والدة الإرهابيّ

301
00:18:24,812 --> 00:18:27,940
الذي يبحثون عنه
تعرّض للتخريب ليل أمس

302
00:18:28,107 --> 00:18:31,360
أُشعلت النار في المرآب وحُطمت النوافذ

303
00:18:31,527 --> 00:18:36,156
و(هانا) نشرت تعليقاً

304
00:18:36,323 --> 00:18:38,742
كانت تدافع عن الأمّ على الإنترنت

305
00:18:41,286 --> 00:18:43,497
متى؟ -
عصر هذا اليوم -

306
00:18:43,664 --> 00:18:46,542
ليس التوقيت مناسباً لهذا

307
00:18:47,042 --> 00:18:49,336
دعني أريك -
ليس الآن -

308
00:18:53,590 --> 00:18:54,675
شكراً

309
00:18:54,842 --> 00:18:58,637
يشرّفنا أنا والحاكم (كونواي) أن نكون هنا
(مع عائلة (ميلر

310
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
وأصدقائهم الأحمّاء

311
00:19:01,014 --> 00:19:03,976
أعرف أنّ (جيم) أعطى أهمية كبيرة للجمعيّة
(هنا في (نوكسفيل

312
00:19:04,143 --> 00:19:05,644
"قدامى جنود الحروب الأجنبية"

313
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
بفضل وزارة الأمن الداخليّ
والخطّ الساخن

314
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
نعتقد أن (ماسترسون) دخل الجنوبيّ الغربيّ
(لـ(فيرجينيا

315
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
(سكوت) أو (واشنطن)

316
00:19:13,819 --> 00:19:15,070
ثمّ؟

317
00:19:15,237 --> 00:19:16,780
...ثمّ

318
00:19:17,948 --> 00:19:19,575
(مساعد المدير (غرين

319
00:19:19,741 --> 00:19:23,120
نعتمد على مشاهدته من الجوّ
وعلى الشرطة المحليّة

320
00:19:23,287 --> 00:19:26,957
ولكن نحن واثقون نوعاً ما من تحديد مكانه
في غضون 24 ساعة

321
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
يريد الرئيس أن نكون واثقين مئة بالمئة

322
00:19:29,418 --> 00:19:31,587
يجب ألا يفلت مجدداً

323
00:19:31,920 --> 00:19:33,046
فوظائفنا على المحكّ

324
00:19:33,589 --> 00:19:37,134
الكل هنا يدرك مدى خطورة الوضع

325
00:19:37,301 --> 00:19:40,804
جيّد، سيسرّ الرئيس بسماع ذلك

326
00:20:54,419 --> 00:20:56,964
ما القبلة التي تريد أن أقبّلك بها؟

327
00:20:57,339 --> 00:20:58,966
(إسكيمو)

328
00:21:04,012 --> 00:21:05,681
سأعود سريعاً

329
00:21:15,732 --> 00:21:18,026
أنت غاضب -
نعم -

330
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
طُرح عليّ سؤال، فأجبت

331
00:21:22,781 --> 00:21:24,741
بل أكثر من ذلك

332
00:21:25,659 --> 00:21:28,078
حسناً، لا أريد التكلم بالموضوع الآن

333
00:21:28,245 --> 00:21:30,455
هل تسعين لنخسر الانتخابات؟

334
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
أهذا ما تفعلينه؟ -
ويل) كفى) -

335
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
...المرأة التي تدافعين عنها

336
00:21:34,876 --> 00:21:38,672
قطع ابنها رأس رجل وهو لا يزال طليقاً

337
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
أتعرفين كيف يبدو الوضع؟ -
توقّف -

338
00:21:41,758 --> 00:21:44,261
هل تريد أن تعرف لماذا يعجز ابننا
عن النوم؟

339
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
عمره 8 سنين ويعجز عن النوم

340
00:21:47,264 --> 00:21:49,433
لأنه يرى كوابيس

341
00:21:49,891 --> 00:21:53,520
لأنه يعتقد أن كلباً أسود كبيراً
يجري حول الفندق

342
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
كلباً؟ -
نعم -

343
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
حين يغمض عينيه يسمعه يهرّ

344
00:21:58,275 --> 00:22:00,444
(إنّه خائف يا (ويل

345
00:22:05,032 --> 00:22:09,786
قلت ما قلته لأن تلك المرأة ضحيّة

346
00:22:10,787 --> 00:22:12,497
جميعنا كذلك

347
00:22:12,998 --> 00:22:14,958
ويجب وضع حدّ لهذا

348
00:22:19,880 --> 00:22:22,299
أريد أن تفوز

349
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
أعدّ لنفسك كأساً، سأعود سريعاً

350
00:22:42,069 --> 00:22:46,323
(تلك هي الأمّ وهذا ردّ (هانا

351
00:22:46,907 --> 00:22:50,619
ليست مجرمة ويجب ألا تُعاقب على خطايا ابنها

352
00:22:50,786 --> 00:22:54,081
...جميعنا نرفض أقوال وأفعال

353
00:22:54,247 --> 00:22:56,792
هؤلاء الشبّان المضطربين والمختلّين

354
00:22:56,958 --> 00:23:00,128
ما أقصده هو أنه حان الوقت لنفكر

355
00:23:00,295 --> 00:23:01,338
لا لنهاجم

356
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
صحيح أنها لا تؤيّد
لكنّها عبّرت عن تعاطف

357
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
(ما يوحي بأنّ (جوشوا) و(زاكاري

358
00:23:06,635 --> 00:23:08,428
هما مجرّد شابّين مضطربين

359
00:23:08,595 --> 00:23:11,306
لا يختلفان عمّن يطلقون النار في المدارس

360
00:23:11,473 --> 00:23:14,559
جرت مشاركة التعليق أكثر من 100 ألف مرّة

361
00:23:16,186 --> 00:23:17,521
أريد أن أكلمها

362
00:23:18,396 --> 00:23:20,565
هانا)؟) -
الأمّ -

363
00:23:21,399 --> 00:23:24,319
نتوخّى الحذر في اختيار لقاءاتك

364
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
لي آن)، دعينا وحدنا قليلاً)

365
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
حسناً

366
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
علينا أن نزيد درجة الرعب

367
00:23:37,582 --> 00:23:39,459
وبإمكان الأمّ مساعدتنا في هذا

368
00:23:39,626 --> 00:23:42,420
(لكنه يعني أنه علينا أيضاً إيجاد (ماسترسون

369
00:23:42,796 --> 00:23:44,422
عاجلاً

370
00:23:49,136 --> 00:23:50,929
توم) بانتظاري)

371
00:23:51,555 --> 00:23:53,348
حسناً، اذهبي أنت

372
00:24:00,856 --> 00:24:02,315
(فرانسيس)

373
00:24:03,775 --> 00:24:06,820
ما كان يجب أن أبكي في المأتم

374
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
لا، كان لهذا وقع إيجابيّ

375
00:24:09,865 --> 00:24:11,741
ليس بنظري

376
00:24:15,412 --> 00:24:16,621
تعالي معي

377
00:24:18,373 --> 00:24:20,876
قولي له إنّك ستتأخرين

378
00:24:27,883 --> 00:24:30,969
سيّدي الرئيس، سيّدتي -
لا تقلق -

379
00:24:32,929 --> 00:24:34,806
هل لي بمنظارك؟

380
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
المنظار على سلاحك

381
00:24:36,600 --> 00:24:38,685
أعدك بأن أعيده لك

382
00:24:43,648 --> 00:24:46,067
شكراً. تعالي إلى هنا

383
00:24:57,245 --> 00:25:01,124
احملي المنظار بعيداً قليلاً عن وجهك

384
00:25:01,291 --> 00:25:04,252
وانظري إلى ما بعد المرجة

385
00:25:04,753 --> 00:25:06,546
عند البوّابة

386
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
هل ترينهم؟

387
00:25:14,846 --> 00:25:19,559
يريدون أن يرفعوا الصوت
بعضهم مؤيد وبعضهم معارض

388
00:25:19,893 --> 00:25:23,772
وينظرون إلى هذا البيت وهذه النوافذ
عبر المرجة

389
00:25:24,898 --> 00:25:26,399
:ويتساءلون

390
00:25:26,566 --> 00:25:31,029
ماذا يفعل الرئيس والسيدة الأولى الليلة؟

391
00:25:31,488 --> 00:25:34,491
وهل سيتمكنان من حمايتنا؟

392
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
كان يجب أن أكون هناك

393
00:25:39,579 --> 00:25:40,997
أين؟

394
00:25:41,414 --> 00:25:42,958
عندما تعرضت لإطلاق نار

395
00:25:43,124 --> 00:25:44,751
ليتني كنت هناك

396
00:25:44,918 --> 00:25:46,878
...ربّما استطعت

397
00:25:47,754 --> 00:25:49,714
حمايتك

398
00:25:53,885 --> 00:25:56,471
كل ما يريده هؤلاء

399
00:25:56,972 --> 00:26:01,268
هو أن يحميهم أحد ممّا يخشون معرفته

400
00:26:05,855 --> 00:26:09,693
وماذا يفعل الرئيس والسيدة الأولى الليلة؟

401
00:26:10,235 --> 00:26:13,321
أعرف أن (توماس) بانتظارك

402
00:26:16,533 --> 00:26:18,118
نعم سيّدي

403
00:26:19,869 --> 00:26:21,162
إلى الملتقى صباحاً

404
00:26:32,590 --> 00:26:34,342
شكراً

405
00:26:38,513 --> 00:26:41,016
أعلم بما يفكر به

406
00:26:41,182 --> 00:26:43,643
شعبي الليلة

407
00:26:44,477 --> 00:26:48,898
يهيمون عبر منزل من الظلال

408
00:26:50,692 --> 00:26:53,737
الجميع يبتسمون في السر الليلة

409
00:26:53,903 --> 00:26:57,115
بينما هم يحدقون في القلعة ويتأملون

410
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
ومهما حملت الريح في هذا الاتجاه

411
00:27:01,745 --> 00:27:04,873
تستطيع تقريباً سماع الجميع يقولون

412
00:27:05,582 --> 00:27:09,377
أتساءل ماذا يفعل الملك الليلة

413
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
كنت أبحث عنك

414
00:27:20,555 --> 00:27:22,223
جعت

415
00:27:22,682 --> 00:27:24,642
فذهبت إلى المطبخ الرئيسيّ

416
00:27:24,809 --> 00:27:27,062
عندك هناك أناس طيبون

417
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
إن احتجت لشيء، يمكن جلبه إلى هنا

418
00:27:30,899 --> 00:27:33,276
لم أعرف ما أحتاج له حتّى بدأت بأكله

419
00:27:34,319 --> 00:27:36,654
سمعت إعلان الرئيس

420
00:27:37,489 --> 00:27:38,656
لافت جدّاً

421
00:27:43,912 --> 00:27:45,246
ما هو رأيك الفعليّ؟

422
00:27:45,955 --> 00:27:48,166
بدا وكأنّه حقيقيّ جداً

423
00:28:07,102 --> 00:28:09,813
لدى وكالة الأمن القوميّ عناصر ماهرة

424
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
للغاية -
ليس بقدرك -

425
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
مهارتهم كافية لكشف خوارزميّاتي

426
00:28:14,234 --> 00:28:16,277
لا يعني أنّهم عرفوا ما نستخدمها له

427
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
لا، لا

428
00:28:17,737 --> 00:28:19,197
قرّروا الاستغناء عن خدماتي

429
00:28:19,364 --> 00:28:21,908
وإذا بهم يطلبون منّي العودة

430
00:28:22,075 --> 00:28:24,285
سأبقى تحت مراقبتهم، فهذا شرك لي

431
00:28:24,452 --> 00:28:25,995
أو الطريقة الوحيدة للخروج

432
00:28:26,162 --> 00:28:27,288
!تباً

433
00:28:27,455 --> 00:28:29,749
تريد الخروج؟ -
ألا تريدين؟ -

434
00:28:33,044 --> 00:28:34,712
(لي آن)

435
00:28:36,548 --> 00:28:39,509
قمنا بأمور غير قانونيّة

436
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
هناك حملات أخرى

437
00:28:41,678 --> 00:28:43,513
إذا دخلت وكالة الأمن القوميّ

438
00:28:43,680 --> 00:28:46,641
هذا غير ممكن -
ادخل أنظمتهم وعالج المسألة -

439
00:28:46,808 --> 00:28:48,601
أنت لا تسمعين ما أقوله -
بلى -

440
00:28:50,311 --> 00:28:52,564
(أعرف عائلة (أندروود

441
00:28:53,189 --> 00:28:56,151
لا سبيل لننجو من هذا المأزق

442
00:28:56,317 --> 00:28:57,819
إلا إذا فازا

443
00:28:59,612 --> 00:29:01,948
يمكنك مساعدتهما ليفوزا

444
00:29:02,574 --> 00:29:04,200
أنا متيقنة من ذلك

445
00:29:16,963 --> 00:29:19,591
بدأت العمل في الجريدة عندما رحلت

446
00:29:19,758 --> 00:29:21,718
بدأت بقسم الموضة؟

447
00:29:21,885 --> 00:29:22,969
بل شؤون المدينة

448
00:29:23,136 --> 00:29:27,223
لكنني كتبت مقالة عن موضة الشارع
عند الأولاد

449
00:29:28,057 --> 00:29:29,309
أنا متفاجئ لسؤالك عني

450
00:29:30,602 --> 00:29:33,772
تتمّ تنقيلات لبعض الأشخاص
وحتّى من الفريق

451
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
(قصّة (ماسترسون

452
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
"...الحرب"

453
00:29:37,734 --> 00:29:39,861
"ما الفائدة منها؟"

454
00:29:43,031 --> 00:29:46,117
هل تثير الصحافة الاستقصائية اهتمامك؟

455
00:29:46,284 --> 00:29:48,787
برأيي لا صحافة بلا استقصاء

456
00:29:52,874 --> 00:29:56,127
يُشاع أنك قادر على حمل أيّ شخص على الكلام

457
00:29:58,546 --> 00:30:01,716
...بعد الساعة 8 مع كأس في يده

458
00:30:02,217 --> 00:30:03,426
صحيح

459
00:30:12,477 --> 00:30:15,230
...هذه هي التي يقولون إنّك دعوتها

460
00:30:17,148 --> 00:30:18,691
تعرف

461
00:30:21,653 --> 00:30:25,073
...آسف على توتّري فأنت بمثابة أسطورة

462
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
تكتب مقالات عن الرئيس

463
00:30:29,035 --> 00:30:31,162
يشرّفني أن أعمل معك بأيّة صفة

464
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
وأن أشارك في هذا

465
00:30:38,336 --> 00:30:40,129
هل عثرتم عليه؟

466
00:30:40,296 --> 00:30:41,339
هل وجدتموه؟

467
00:30:41,506 --> 00:30:43,341
لن يستغرق الأمر طويلاً

468
00:30:43,508 --> 00:30:45,593
فعلت كلّ ما في وسعي

469
00:30:45,760 --> 00:30:48,888
تعرفون أنني فعلت كلّ ما طلبتموه منّي

470
00:30:49,264 --> 00:30:51,516
ألا يعرفون ذلك؟

471
00:30:54,686 --> 00:30:55,728
(سيدة (أندروود

472
00:30:57,272 --> 00:31:00,859
(أودّ أن أكلّم السيدة (ماسترسون

473
00:31:02,527 --> 00:31:04,362
على انفراد

474
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
هل من مشكلة؟

475
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
هذا زائد عن الحدّ قليلاً

476
00:31:31,097 --> 00:31:33,933
توسيع منطقة الحظر الجويّ لهذا الحدّ

477
00:31:34,100 --> 00:31:38,396
القيود على التأشيرات وحدها
إجراء غير مسبوق، فكيف سنبرّر ذلك؟

478
00:31:38,563 --> 00:31:40,023
اطّلع مجلس (البيت الأبيض) عليها

479
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
وكلّ شيء واضح

480
00:31:41,774 --> 00:31:43,860
نحن بذلك نغلق حدودنا

481
00:31:44,027 --> 00:31:46,779
بلا أدلة حسيّة تبرّر الأمر -
ستتوفّر -

482
00:31:46,946 --> 00:31:50,116
كثيرون من الأبرياء يحاولون دخول البلاد

483
00:31:50,283 --> 00:31:52,410
وقد يؤذيهم هذا الإجراء

484
00:31:54,662 --> 00:31:58,917
هذا تغيير كبير في السياسة
ويجب السير بالأمر بطريقة صحيحة

485
00:31:59,751 --> 00:32:01,836
أريد منك أن تجعلي العالم يعرف

486
00:32:02,003 --> 00:32:04,464
أنهم إن أرادوا القدوم لهذه البلاد

487
00:32:04,631 --> 00:32:07,675
لأجل مستشفياتنا وجامعاتنا وملاعب الغولف لدينا

488
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
...والله أعلم ماذا أيضاً

489
00:32:09,677 --> 00:32:11,262
...فما يُتوقّع منهم

490
00:32:11,429 --> 00:32:14,015
لا يشمل إحراق صورة وجهي على خشبة

491
00:32:15,642 --> 00:32:19,145
أعرف يا (كاثي) أنه لديك علاقات متينة

492
00:32:19,312 --> 00:32:20,480
وطويلة العهد

493
00:32:20,647 --> 00:32:23,024
(لست أتراجع يا (فرانسيس
فقد وسّعت دائرتي

494
00:32:23,191 --> 00:32:24,734
أريد أن توسّعيها أكثر

495
00:32:24,901 --> 00:32:27,820
أريد مخابرات فاعلة وأن أعرف
(مكان تواجد (تنظيم الخلافة

496
00:32:27,987 --> 00:32:30,823
أو أعرف على الأقل أن الجميع يبحثون عنهم

497
00:32:30,990 --> 00:32:32,325
واضح؟

498
00:32:32,492 --> 00:32:33,534
نعم

499
00:32:33,701 --> 00:32:36,120
شكراً يا (كاثي)، كنت أعرف أنك لن تخذليني

500
00:32:45,546 --> 00:32:46,589
لقد مات

501
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
جئت لتخبريني بهذا؟

502
00:32:48,967 --> 00:32:52,053
ما زلنا نبحث عنه -
إن كان قد مات، أريد أن أراه -

503
00:32:52,220 --> 00:32:54,097
أريد أن ألمسه

504
00:32:56,391 --> 00:32:58,059
أحاول المساعدة -
(سيدة (ماسترسون -

505
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
لكنّه لم يتواصل معي وأتمنى أن يفعل

506
00:33:00,687 --> 00:33:02,563
أفهمك، اهدئي

507
00:33:04,399 --> 00:33:08,861
ليس وحشاً كما يزعم الجميع

508
00:33:09,404 --> 00:33:13,074
...صحيح أنه تاه عني لكنّه ليس

509
00:33:14,492 --> 00:33:17,704
لكن الوحوش موجودة، أليس كذلك؟

510
00:33:23,084 --> 00:33:24,502
أريد محاميّ

511
00:33:26,421 --> 00:33:27,964
لماذا؟

512
00:33:32,051 --> 00:33:34,137
آسفة، لا أعرف لما قلت هذا

513
00:33:34,303 --> 00:33:36,973
لم أعد أعرف لما أقول ما أقوله

514
00:33:38,933 --> 00:33:40,935
أردت أن أراك

515
00:33:41,102 --> 00:33:43,563
لأطرح عليك سؤالاً بسيطاً

516
00:33:44,605 --> 00:33:48,735
ألم تكوني على علم بما كان يجري في بيتك؟

517
00:33:49,318 --> 00:33:50,361
عفواً؟

518
00:33:50,528 --> 00:33:53,990
(كنت تعرفين حتّى قبل ذهابه إلى (باكستان

519
00:33:54,157 --> 00:33:56,659
فأنت من ربّاه -
لا -

520
00:33:58,077 --> 00:34:01,039
عانى بعض المشاكل وضلّ عن الطريق

521
00:34:01,622 --> 00:34:05,668
...ولكن لا شيء -
لكنّك رأيت ما فعله، أليس كذلك؟ -

522
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
لا

523
00:34:10,590 --> 00:34:14,093
هل تودّين مشاهدته؟
بإمكاننا أن نريك إياه إن أردت

524
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
لا أرجوك

525
00:34:23,728 --> 00:34:27,482
...ما فعله بتلك العائلة وذاك الرجل

526
00:34:27,982 --> 00:34:31,319
أيّ إنسان يفعل مثل هذا؟

527
00:34:33,738 --> 00:34:36,491
إنه ابني

528
00:34:39,577 --> 00:34:41,704
!يا إلهي

529
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
أعلم أنّ الأمر مريع

530
00:34:48,127 --> 00:34:49,670
شكراً

531
00:34:55,718 --> 00:34:57,970
حين تغادرين اليوم

532
00:34:58,137 --> 00:35:02,391
سترين مراسلين ومصوّرين في الخارج

533
00:35:02,558 --> 00:35:05,394
لا داعي لتقولي الكثير

534
00:35:06,395 --> 00:35:08,481
(فقط اطلبي من (جوش

535
00:35:08,648 --> 00:35:10,566
أن يسلّم نفسه

536
00:35:14,612 --> 00:35:17,907
هناك كثيرون من الآباء والأمهات المخلصين

537
00:35:18,074 --> 00:35:20,535
الذين قد يحدث معهم ما حدث معك

538
00:35:22,161 --> 00:35:24,831
(نشارف على القبض على ابنك، سيدة (ماسترسون

539
00:35:24,997 --> 00:35:27,416
وسأبذل قصارى جهدي لتريه

540
00:35:29,585 --> 00:35:31,087
أريد أن أذهب

541
00:35:31,921 --> 00:35:34,173
لا أحد يمنعك

542
00:35:38,052 --> 00:35:40,555
من وضعت رئيسة المجلس في اللجنة؟

543
00:35:40,721 --> 00:35:42,390
معظمهم من المطمئنين على مقاعدهم

544
00:35:43,933 --> 00:35:47,145
بقي أسبوعان ويصعب رفض فكرة الحرب

545
00:35:49,313 --> 00:35:51,858
هناك قواسم مشتركة بيننا

546
00:35:53,025 --> 00:35:54,485
كلانا نكره الرئيس

547
00:35:54,652 --> 00:35:56,112
لا، ما زلت ديمقراطيّاً

548
00:35:56,279 --> 00:35:57,864
يميل إلى اليمين

549
00:35:58,030 --> 00:36:00,908
أليكس)، أنت تميل قليلاً إلى اليمين)

550
00:36:01,284 --> 00:36:02,618
إنّه القائد الأعلى للقوات المسلحة

551
00:36:02,702 --> 00:36:05,955
وله السلطة ليحاربهم حيثما هم

552
00:36:06,122 --> 00:36:08,541
وهناك واحد طليق منهم حاليّاً

553
00:36:08,708 --> 00:36:10,668
أثق بقدرات رجال حفظ القانون الأمريكيين

554
00:36:11,210 --> 00:36:12,670
سيعثرون عليه سريعاً

555
00:36:12,837 --> 00:36:14,964
(يجب ألا ندع (فرانسيس أندروود

556
00:36:15,131 --> 00:36:18,384
يحوّلنا إلى أمّة من الخائفين ممّن حولنا

557
00:36:21,012 --> 00:36:22,805
إن استطعت المشاركة في اللجنة

558
00:36:22,972 --> 00:36:27,351
أعتقد أنّ المقعد سيتيح لك كلّ الوقت
الذي تحتاج له

559
00:36:28,186 --> 00:36:31,731
سيعيدك سائقي إلى سيّارتك
...ولكن يا عضو الكونغرس

560
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
هذه فرصتك

561
00:36:35,693 --> 00:36:37,528
وأظنك تعرف ذلك

562
00:36:45,036 --> 00:36:46,537
!سأصوّت لك

563
00:36:50,124 --> 00:36:53,502
شكراً جزيلاً على قدومك
شكراً على قدومك

564
00:36:53,669 --> 00:36:56,714
تسرني رؤيتك
شكراً على قدومك

565
00:37:01,510 --> 00:37:03,387
!ها قد أتت أمه

566
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
(السيدة (ماسترسون

567
00:37:12,313 --> 00:37:15,274
أنتم أيضاً لا تعرفون ما يجري في بيوتكم

568
00:37:15,441 --> 00:37:18,778
هل تعرفين أين هو، سيدة (ماسترسون)؟

569
00:37:18,945 --> 00:37:21,530
(أرجوك يا (جوش

570
00:37:22,490 --> 00:37:26,118
أرجوك سلّم نفسك

571
00:37:27,161 --> 00:37:30,748
كلّ هذا يجب أن يتوقّف

572
00:37:50,393 --> 00:37:53,396
"وكالة الأمن القوميّ"

573
00:38:01,696 --> 00:38:05,283
ولا أفهم لماذا ليس لديه تصريحاً بالدخول بدايةً

574
00:38:49,118 --> 00:38:52,621
،كان في المالية حتى 10 سنوات
لقد كان بانتظاره

575
00:40:15,830 --> 00:40:17,456
(سيدة (أندروود

576
00:40:20,292 --> 00:40:22,211
(سيدة (أندروود -
(سيدة (أندروود -

577
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
!سيدة (أندروود)، بعض الأسئلة

578
00:40:24,088 --> 00:40:27,550
ماذا تعتقدين، سيدة (أندروود)؟
هل هذا مخطط إرهابي؟

579
00:40:28,300 --> 00:40:29,885
(سيدة (أندروود

580
00:40:34,598 --> 00:40:35,683
(سيدة (أندروود

581
00:40:35,850 --> 00:40:37,143
(سيدة (أندروود

582
00:40:37,309 --> 00:40:38,644
(سيدة (أندروود

583
00:40:38,811 --> 00:40:41,480
...سيدة (أندروود). هل ترى الإدارة

584
00:40:41,647 --> 00:40:44,733
(أنّ للانفجار علاقة بـ(جوشوا ماسترسون
بطريقة ما؟

585
00:40:44,900 --> 00:40:46,485
لسنا متأكدين بعد

586
00:40:46,652 --> 00:40:50,531
ولكن تلمّح أدلّة متينة إلى ذلك -
...صاحب المؤسسة -

587
00:40:50,698 --> 00:40:54,118
هو أجنبيّ المولد
فهل له علاقة بـ(تنظيم الخلافة) في الخارج؟

588
00:40:54,285 --> 00:40:58,581
(أعتقد أن نائب المدير (كلارك
يستطيع الإجابة أفضل منّي عن السؤال

589
00:40:58,747 --> 00:40:59,915
نحقّق في الأمر

590
00:41:00,082 --> 00:41:02,918
وقد أنشأنا خطّاً ساخناً
...إن كان أحد قد

591
00:41:03,085 --> 00:41:05,921
إن كان المرشح الجمهوريّ وآخرون في حزبه

592
00:41:06,088 --> 00:41:09,758
يرفضون الإقرار بخطورة الوضع
الذي يهدّدنا في ديارنا

593
00:41:09,925 --> 00:41:11,635
فنحن لا نفعل ذلك

594
00:41:11,802 --> 00:41:16,223
تجمع المباحث حاليّاً قائمة بالكلمات والصور

595
00:41:16,390 --> 00:41:20,728
إذا ظهرت على هواتف أولادكم
...أو زملائكم في العمل

596
00:41:20,895 --> 00:41:22,188
!عاهرة حرب

597
00:41:22,563 --> 00:41:24,815
ما كان ذلك؟ -
تحركوا، هيا -

598
00:41:24,982 --> 00:41:26,692
!سيارة! سيارة

599
00:41:27,651 --> 00:41:30,112
يجب أن نرحل حالاً -
هيا بنا -

600
00:41:35,326 --> 00:41:38,120
كان طلاءً فحسب، إنّها بخير

601
00:41:39,121 --> 00:41:42,458
ماذا أيضاً؟ قله يا (دوغ) ولن أنزعج

602
00:41:43,834 --> 00:41:45,669
أعرف أنك لا توافقني الرأي في هذا

603
00:41:45,836 --> 00:41:48,339
لكنّ المدير (غرين) وفريقه وجدوا موقعاً

604
00:41:48,506 --> 00:41:51,300
وهم مستعدّون للتحرّك -
متأكدون من أنه الموقع الصحيح؟ -

605
00:41:51,467 --> 00:41:52,510
جدّاً -
متى؟ -

606
00:41:53,302 --> 00:41:54,637
بعد ساعات

607
00:41:58,599 --> 00:42:00,351
يمكننا التنسيق من خارج غرفة العمليات

608
00:42:00,518 --> 00:42:02,353
لا، سأقابله شخصيّاً

609
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
سيدي، لا أستصوب الفكرة أبداً

610
00:42:05,523 --> 00:42:07,733
عُلم ولكن سأكون في المكان

611
00:42:08,192 --> 00:42:09,693
نعم سيّدي

612
00:42:14,490 --> 00:42:16,492
"(واشنطن هيرالد)"

613
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
"ميليسا ميلر): "قتلتَ أبي)

614
00:42:19,036 --> 00:42:21,622
الرئيس يطلب من الكونغرس إعلان الحرب

615
00:42:21,789 --> 00:42:24,416
!غريب كم يسرع الناس إلى الخوف

616
00:42:24,583 --> 00:42:26,710
سيؤكّد التاريخ أنّهم محقّون

617
00:42:30,589 --> 00:42:33,092
لحسن حظك يزول الطلاء بالماء

618
00:42:33,259 --> 00:42:35,094
كان من الممكن أن تكون الحالة أسوأ

619
00:42:35,719 --> 00:42:38,430
وصل البعض إلى خلف أذنك

620
00:42:41,141 --> 00:42:42,685
هل يجب أن أقلق؟

621
00:42:42,851 --> 00:42:44,103
لا تتذاكَ

622
00:42:44,270 --> 00:42:46,146
هل يجب أم لا؟

623
00:42:48,023 --> 00:42:49,984
سرقت شيئاً منك

624
00:42:50,276 --> 00:42:51,735
ماذا؟

625
00:42:53,946 --> 00:42:55,364
لا يهمّ ما هو

626
00:42:56,740 --> 00:42:59,201
أردت شيئاً يخصّك

627
00:42:59,618 --> 00:43:00,703
أعده إذاً

628
00:43:04,957 --> 00:43:06,667
شلالات

629
00:43:06,834 --> 00:43:10,337
وكالة الأمن القوميّ وسمت الثغرات التي تستغلها
بشكل شلالات

630
00:43:10,504 --> 00:43:12,256
إلامَ تُدخلنا؟

631
00:43:12,423 --> 00:43:16,677
نستطيع اختراق وسائل تواصل اجتماعيّ
شهيرة جدّاً

632
00:43:16,844 --> 00:43:21,265
أستطيع نشر كلّ ما يتخيّله عقلك
في تلك المواقع

633
00:43:21,599 --> 00:43:24,184
سواء له علاقة بـ(أندروود) أو لا

634
00:43:24,351 --> 00:43:26,895
تردنا تقارير من مصادر مختلفة

635
00:43:27,062 --> 00:43:29,064
تقول بأن قوات الشرطة المحلية

636
00:43:29,231 --> 00:43:31,525
وعملاء مكتب التحقيقات الفدرالية
انتشروا على الأرض

637
00:43:31,692 --> 00:43:35,529
تنشط حركة الشرطة كثيراً
(على حدود (فيرجينيا

638
00:43:35,696 --> 00:43:39,074
،لا نستطيع الجزم حالياً
لكننا نعتقد أن هذا مرتبط

639
00:43:39,241 --> 00:43:42,077
(بمطاردة الإرهابي المحلي (جوشوا ماسترسون

640
00:43:59,470 --> 00:44:02,389
(ربّما اقتربنا من القبض على (جوشوا ماسترسون

641
00:44:02,556 --> 00:44:05,893
ما زالت المباحث تمتنع عن التعليق
ولكن بحسب هذه اللقطات الجويّة

642
00:44:06,060 --> 00:44:07,686
ترون رجالاً مدجّجين بالسلاح

643
00:44:07,853 --> 00:44:09,897
يشقّون طريقهم في هذه الغابة

644
00:44:38,008 --> 00:44:39,802
ليس هنا سيّدي

645
00:44:42,971 --> 00:44:44,515
ليس هنا سيّدي

646
00:44:46,767 --> 00:44:49,353
وجدنا بعض الصلات المحليّة المتفرّقة

647
00:44:49,520 --> 00:44:52,564
(وإعجاباً خطراً بـ(تنظيم الخلافة الإسلاميّة
في الخارج

648
00:44:52,731 --> 00:44:56,777
يرفض تأكيد وجود شبكة محليّة واسعة

649
00:44:57,194 --> 00:45:00,948
المستجوبون متأكدون أنه لم تعد له قيمة

650
00:45:01,115 --> 00:45:04,326
وأنّ الفائدة لم تعد تفوق المجازفة

651
00:45:05,911 --> 00:45:07,246
سيّدي؟

652
00:45:07,621 --> 00:45:09,957
بلغنا نقطة الانهيار

653
00:45:15,379 --> 00:45:17,297
هل كنتم تظنّون أنّه لم يكن في قبضتي

654
00:45:17,464 --> 00:45:20,134
وأنني سأتركه طليقاً في الخارج؟

655
00:45:20,717 --> 00:45:23,053
كنت أحسبك تعرفني جيّداً

656
00:45:54,710 --> 00:45:56,378
(جوش)

657
00:45:58,464 --> 00:46:00,382
(جوشوا)

658
00:46:13,562 --> 00:46:15,689
هل تريد أن تعيش؟

659
00:46:18,775 --> 00:46:21,028
أخبرنا ما نريده

660
00:46:22,196 --> 00:46:25,532
أخبرنا ما نريد سماعه

661
00:46:27,868 --> 00:46:30,704
أنت لست شهيداً

662
00:46:31,580 --> 00:46:32,623
انظر إلى نفسك

663
00:46:33,790 --> 00:46:35,876
لست شهيداً

664
00:46:36,585 --> 00:46:42,382
لن يتذكر أحد ما فعلته
سواء هنا على الأرض أو في السماء

665
00:46:50,724 --> 00:46:53,393
لمَ اخترت عائلة (ميلر)؟

666
00:46:56,063 --> 00:46:57,439
لماذا؟

667
00:46:58,023 --> 00:47:00,067
ماذا رأيت؟

668
00:47:04,154 --> 00:47:05,948
أهي الفتاة؟

669
00:47:08,867 --> 00:47:11,078
هل رأيتها أولاً؟

670
00:47:12,496 --> 00:47:14,248
ماذا رأيت؟

671
00:47:17,084 --> 00:47:20,504
أو رأتك هي أولاً؟

672
00:47:21,588 --> 00:47:23,382
نعم هذا هو الجواب

673
00:47:23,549 --> 00:47:26,134
هي رأتك

674
00:47:27,302 --> 00:47:29,888
عرفت نواياك الخفيّة

675
00:47:33,642 --> 00:47:36,562
لست بحاجة لرؤية هذا الشخص بعد اليوم

676
00:47:37,688 --> 00:47:39,565
تخلّصوا منه

677
00:47:39,731 --> 00:47:41,191
سيّدي

678
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
صحيح أنه حيوان
لكنّه لا يزال مواطناً أمريكيّاً

679
00:47:45,112 --> 00:47:46,780
نحن في حالة حرب

680
00:47:46,947 --> 00:47:49,324
وهو مقاتل في صفوف العدوّ

681
00:47:50,158 --> 00:47:53,745
وقد خسر أية حقوق يتمتّع بها
...بوصفه أمريكيّاً

682
00:47:53,912 --> 00:47:56,123
حين قطع رأس الرجل المسكين

683
00:47:56,290 --> 00:47:59,585
لا تُسمعني شيئاً عن عزّة نفسك ومقامك

684
00:47:59,751 --> 00:48:01,587
فهذا كله ما كان ليحدث

685
00:48:01,753 --> 00:48:04,590
لو فعلتَ ما طُلب منك في البداية

686
00:48:04,756 --> 00:48:05,882
سأتولى الأمر

687
00:48:06,049 --> 00:48:09,261
طبعاً ستتولى الأمر عن طيب خاطر

688
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
...وأريد الحصول على لقطة بارعة

689
00:48:15,309 --> 00:48:16,893
لقتله

690
00:48:17,853 --> 00:48:20,689
ثمّ أتلف كلّ شيء آخر

691
00:48:37,706 --> 00:48:42,419
(سننشر لقطة مصوّرة لمقتل (جوشوا ماسترسون

692
00:48:43,253 --> 00:48:45,631
كانت الإدارة والمخابرات

693
00:48:45,797 --> 00:48:49,301
تأمل أن نمسك به حيّاً
...ولكن أودّ أن أثني

694
00:48:49,468 --> 00:48:52,220
على مساعد مدير قسم مكافحة الإرهاب
(نايثن غرين)

695
00:48:52,387 --> 00:48:54,306
(وكل ما فعلته الوزيرة (دورانت

696
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
في الكواليس في هذا الشأن

697
00:48:57,184 --> 00:49:00,520
المعلومات التي جمعتها التحقيقات حتّى الآن

698
00:49:00,687 --> 00:49:03,482
(تظهر أنّ (جوشوا ماسترسون
(و(زاكاري هاوثورن

699
00:49:03,649 --> 00:49:06,109
(يملكان صلات وثيقة بـ(تنظيم الخلافة
في الخارج

700
00:49:06,276 --> 00:49:08,820
وبشبكة التنظيم المتنامية في الداخل

701
00:49:08,987 --> 00:49:12,866
لذا أودّ أن أقول هذا مباشرة
:(لـ(تنظيم الخلافة الإسلامية

702
00:49:13,450 --> 00:49:17,204
لن تلوّثوا عقل شابّ واحد من شبابنا
بعد اليوم

703
00:49:17,371 --> 00:49:19,206
...فلن يهدأ لي بال

704
00:49:19,373 --> 00:49:21,333
حتّى أعثر عليكم

705
00:49:21,833 --> 00:49:24,086
(وأقول هذا لعائلة (ميلر

706
00:49:24,252 --> 00:49:27,422
عساهم يتمكنون من النوم الليلة

707
00:49:27,589 --> 00:49:30,926
كذلك أحثّ الكونغرس على أن يسرّع العمليّة

708
00:49:31,093 --> 00:49:34,262
ويصوّت بطلب منّي على إعلان الحرب

709
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
سيّدي الرئيس

710
00:49:35,639 --> 00:49:38,975
لن أجيب عن أسئلة
سينوب (سيث) عني

711
00:49:39,726 --> 00:49:41,937
(سيث) -
(سيث) -

712
00:49:43,188 --> 00:49:44,648
(سؤال واحد يا (سيث -
أجل -

713
00:49:45,857 --> 00:49:47,901
.إن كان هناك--

714
00:49:48,443 --> 00:49:50,987
لا نرى جيّداً ولكن يبدو أنها طلقة قاتلة

715
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
الآن، أرجوكم لا تنسوا أن هذه التقارير
غير مؤكدة

716
00:49:53,824 --> 00:49:56,243
(ونحن ننتظر بياناً من (البيت الأبيض

717
00:49:56,410 --> 00:49:58,161
....الآن، ما نستطيع نقله هو

718
00:49:58,328 --> 00:50:00,372
لمَ تشاهدين هذا؟

719
00:50:00,539 --> 00:50:02,624
...وأُطلقت النيران عليهم و

720
00:50:02,791 --> 00:50:03,834
ألو؟

721
00:50:04,000 --> 00:50:06,545
(هنا (فرانسيس أندروود

722
00:50:09,047 --> 00:50:10,757
إنه هو

723
00:50:10,924 --> 00:50:14,010
(تبحث اللجنة عن (ريمي دانتون
(و(جاكي شارب

724
00:50:14,177 --> 00:50:15,929
ما علاقتهما بـ(تنظيم الخلافة) أو بالحرب؟

725
00:50:16,096 --> 00:50:17,347
يُقال في الكابيتول

726
00:50:17,514 --> 00:50:21,059
إنّهم سيطلبونك أنت وباقي فريق عملك لتشهدوا

727
00:50:21,768 --> 00:50:23,854
سيستخدمون إعلان الحرب لإجراء تحقيق

728
00:50:24,020 --> 00:50:25,605
هذا صحيح

729
00:50:26,314 --> 00:50:30,026
سيستغلون اللجنة التي طلب (فرانك) إنشاءها
ليحقّقوا بأمره

730
00:50:30,193 --> 00:50:33,447
!تباً -
!معك حقّ، تبّاً -

731
00:50:41,455 --> 00:50:42,664
...من الصعب

732
00:50:43,957 --> 00:50:46,793
ليتك تهدئين قليلاً

733
00:50:46,960 --> 00:50:48,628
أرجوك توقّف

734
00:50:49,254 --> 00:50:51,590
كنت أعتقد أنّ الخبر سيريحك بعض الشيء

735
00:50:51,757 --> 00:50:53,091
(اتّصل الرئيس بالسيدة (ميلر

736
00:50:53,258 --> 00:50:55,010
...وعدتكما أنت وابنتك

737
00:50:55,177 --> 00:50:56,803
دعها وشأنها

738
00:50:56,970 --> 00:50:59,431
لنؤجّل الحديث إلى وقت مناسب أكثر

739
00:50:59,598 --> 00:51:01,224
لا أريد سماع صوتك

740
00:51:01,391 --> 00:51:02,601
أو ما هو نقلاً عنك

741
00:51:02,768 --> 00:51:04,686
...فما فعلته بعائلتي

742
00:51:04,853 --> 00:51:07,063
ماذا؟ -
لا تزجّنا في ذلك -

743
00:51:07,230 --> 00:51:10,859
ولا تستغلّ اسم زوجي -
...اسمعي -

744
00:51:12,152 --> 00:51:13,862
أقفلت الخطّ

745
00:51:18,992 --> 00:51:20,327
لنتمشّ قليلاً

746
00:51:31,296 --> 00:51:33,298
"الشرطة - جهاز الخدمة السرية"

747
00:51:38,261 --> 00:51:41,640
(نحن جميعاً (جيم ميلر"
"أنهوا الإرهاب، قاتلوا لأجل حريتنا

748
00:51:42,224 --> 00:51:44,684
ها هو -
!سيّدي الرئيس -

749
00:51:48,897 --> 00:51:51,441
قل لهم ما يلزم أن يعرفوه

750
00:51:59,491 --> 00:52:01,451
سيّدي الرئيس

751
00:52:02,536 --> 00:52:03,995
مرحباً

752
00:52:04,621 --> 00:52:06,957
!سيّدي الرئيس! أيها الرئيس

753
00:52:07,123 --> 00:52:09,918
شكراً لك سيّدي الرئيس

754
00:52:10,335 --> 00:52:12,379
أيها الرئيس

755
00:52:12,546 --> 00:52:14,506
سيّدي الرئيس

756
00:52:15,465 --> 00:52:17,384
لا داعي لتخافوا من شيء

757
00:52:17,551 --> 00:52:18,885
سيّدي الرئيس

758
00:52:19,052 --> 00:52:20,929
لا داعي لتخافوا من شيء

759
00:52:21,096 --> 00:52:22,389
!أيها الرئيس

760
00:52:22,556 --> 00:52:25,016
لا داعي لتخافوا من شيء

761
00:54:43,571 --> 00:54:45,573
ترجمة
بركات أبي حنا

