1
00:00:44,461 --> 00:00:47,672
يا غراب "حقول الجنة"، نكرّمك

2
00:00:48,047 --> 00:00:52,302
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

3
00:00:52,969 --> 00:00:56,139
لن تمحي نار فانية البليّة المشتركة

4
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
بل نار واحدة تسود

5
00:00:59,142 --> 00:01:02,562
."النار المشتعلة في "حقول الجنة

6
00:01:02,729 --> 00:01:06,316
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

7
00:01:07,150 --> 00:01:10,070
عدّة إخوة يوحدون الإخوة

8
00:01:10,236 --> 00:01:14,532
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

9
00:01:14,699 --> 00:01:17,911
لينتهِ أمر البليّة المشتركة

10
00:01:18,620 --> 00:01:21,498
تحية يا إخوة
لينتهِ أمر البليّة المشتركة

11
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
حرّرنا، حرّرنا

12
00:01:25,043 --> 00:01:28,296
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

13
00:01:28,463 --> 00:01:33,092
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:01:33,259 --> 00:01:38,056
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
حرّرنا، حرّرنا

16
00:01:40,350 --> 00:01:41,935
!نعم

17
00:01:42,685 --> 00:01:43,978
انظروا حولكم

18
00:01:44,145 --> 00:01:48,066
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

19
00:01:48,233 --> 00:01:52,112
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصريّة

20
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
تدخله بناء على دعوة فحسب
إلّا إذا دعوت نفسك طبعاً

21
00:01:55,698 --> 00:01:57,826
...يجتمعون هنا يناشدون الرب

22
00:01:57,992 --> 00:02:00,787
بين أغصان هذه الأشجار البهيّة ...

23
00:02:00,954 --> 00:02:03,706
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

24
00:02:03,873 --> 00:02:06,584
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

25
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

26
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
ويحظر دخول النساء والرؤساء

27
00:02:11,923 --> 00:02:15,051
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

28
00:02:15,218 --> 00:02:20,849
فقد تدبّرت حصر انتخابات وطنية
في ولاية واحدة

29
00:02:21,015 --> 00:02:25,770
وبينما يعجز الرجال هنا
...عن التأثير في أصوات أمّة برمّتها

30
00:02:25,937 --> 00:02:28,439
لكن ولاية تافهة واحدة؟ ...

31
00:02:28,982 --> 00:02:31,151
هذا بمتناول يدهم

32
00:02:31,317 --> 00:02:33,695
وهذا سبب وجودي هنا

33
00:02:40,034 --> 00:02:42,745
."أهلاً بكم إذاً في "حقول الجنة

34
00:02:59,095 --> 00:03:01,639
الأصلية NETFLIX مسلسلات

35
00:03:10,663 --> 00:03:20,663
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

36
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدونه هنا

37
00:04:42,949 --> 00:04:44,742
ليس غريباً يا سيّدتي

38
00:04:46,536 --> 00:04:49,414
(لي آن) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

39
00:04:49,580 --> 00:04:52,083
والرئيس سيظهر في مناسبات
...عبر الولاية

40
00:04:52,250 --> 00:04:55,378
حال عودته... -
إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع -

41
00:04:55,545 --> 00:04:58,381
أي أخبار؟ -
المكالمات محظورة -

42
00:04:58,756 --> 00:05:00,508
نفرّق ونسد

43
00:05:00,675 --> 00:05:04,679
سيسعد الاتّفاق التجاري مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو) للغاية

44
00:05:04,846 --> 00:05:05,888
وقد يساعدنا على الفوز

45
00:05:06,347 --> 00:05:08,725
لم أعرف أنّ الصفقة أُبرمت -
نوشك على ذلك -

46
00:05:09,851 --> 00:05:12,437
(يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون
.عند عودته

47
00:05:12,603 --> 00:05:16,399
لا، سأعلنه بنفسي بما أنّني عقدت الاتّفاق

48
00:05:18,192 --> 00:05:20,278
(أنت صادق للغاية يا (دوغ

49
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
(ومخلص للغاية لـ(فرانسيس -
ولك يا سيدتي -

50
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
آمل أن تعرفي هذا

51
00:05:26,159 --> 00:05:28,953
(لا أمانع أن تناديني (كلير

52
00:05:30,830 --> 00:05:32,498
(سأدخل الآنسة (دايفيس

53
00:05:38,171 --> 00:05:39,630
(مرحباً يا (جاين

54
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي
قبل لقائنا الوزير؟

55
00:05:43,176 --> 00:05:47,305
بحوزتي ما تقول (الصين) إنها تقبل به
.وما أعرف أنها ستقبل به

56
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
شكراً جزيلاً على مساعدتك إيانا
في هذه المسألة

57
00:05:50,183 --> 00:05:53,227
(أودّ أن أرى إدارة بإشراف (أندروود

58
00:05:53,394 --> 00:05:55,480
(هذا كلّ شيء حتى الآن يا (دوغ

59
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
نعم يا سيّدتي

60
00:06:02,820 --> 00:06:05,239
،(محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي"
"البحث عن شخص مجهول الهوية

61
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
يمكنك أن تريني -
لا أريد ذلك -

62
00:06:27,595 --> 00:06:29,889
لست مضطراً إلى حمايتي

63
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
لكلّ منهم قصّة

64
00:06:35,061 --> 00:06:37,980
حتى لو ضاعوا في مكان ما

65
00:06:40,483 --> 00:06:43,361
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

66
00:06:45,488 --> 00:06:49,242
(لكن لا أثر لـ(رايتشيل

67
00:06:50,243 --> 00:06:53,371
"(رايتشيل)"

68
00:06:58,960 --> 00:07:01,879
أميّز هذا العنق

69
00:07:03,172 --> 00:07:06,676
!فرانك أندروود)! مذهل)

70
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
حسناً

71
00:07:08,803 --> 00:07:10,888
أدين لك بذلك

72
00:07:12,390 --> 00:07:16,394
لم يتوقّع أن تأتي -
تسرّني دوماً رؤية أصدقاء قدامى -

73
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
وإقامة صداقات جديدة
(أنا (فرانك أندروود

74
00:07:18,729 --> 00:07:21,941
(بنجامين غرانت) -
من (بوليهوب)، طبعاً -

75
00:07:22,108 --> 00:07:24,193
أنت مؤيد كبير لخصمي

76
00:07:24,360 --> 00:07:27,864
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
حريّ أن يكون رئيساً الآن

77
00:07:28,030 --> 00:07:30,616
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
.أثناء تواجدنا هنا يا سادة

78
00:07:30,783 --> 00:07:33,411
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

79
00:07:33,578 --> 00:07:36,706
تعرف الشعار -
"نعم، "النحل الطنّان لا يلسع هنا -

80
00:07:36,873 --> 00:07:39,542
يصعب تفويت ذلك -
(أظنك تعرف الجميع يا (تيد -

81
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
انعدمت فرص البليّة المشتركة
سيّدي الرئيس

82
00:07:43,379 --> 00:07:45,506
أنت مدعو هنا لأوّل مرّة كما فهمت

83
00:07:45,673 --> 00:07:49,343
أكاد أجزم أنّ في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

84
00:07:49,510 --> 00:07:52,847
...تناولت و(تيد) شريحة لحم شهيّة

85
00:07:53,014 --> 00:07:55,016
في مطعم يقدّم شرائح اللحم ...
(في (كانتون

86
00:07:55,183 --> 00:07:57,727
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

87
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
مع الرفقة المناسبة

88
00:08:01,647 --> 00:08:04,817
اعذرونا
...(أنا و(تيد) وعدنا الشاب (بنجامين

89
00:08:04,984 --> 00:08:07,695
بأن نجد له مشروباً للبالغين ... -
مشروب؟ -

90
00:08:08,196 --> 00:08:09,363
أفضّل ألّا أشرب

91
00:08:12,909 --> 00:08:16,579
تطلّع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

92
00:08:16,746 --> 00:08:18,247
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

93
00:08:19,499 --> 00:08:21,083
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

94
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
جائز أنّ الانتخابات اللعينة هذه
ستحلّ نفسها بنفسها

95
00:08:26,130 --> 00:08:30,218
إليك نصيحة جيّدة بما أنّك هنا

96
00:08:31,052 --> 00:08:34,764
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

97
00:08:41,521 --> 00:08:44,398
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

98
00:08:44,565 --> 00:08:47,151
دعوت (بروكهارت) بدلاً منه

99
00:08:47,318 --> 00:08:49,820
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

100
00:08:49,987 --> 00:08:52,031
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

101
00:08:53,324 --> 00:08:55,576
حريّ أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

102
00:08:55,743 --> 00:08:57,954
(ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس
ها أنت هنا

103
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
(فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو

104
00:09:01,165 --> 00:09:03,376
هذه هي الحملة

105
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
الجنرال خائن، تعلم هذا

106
00:09:07,672 --> 00:09:10,258
يحاول الجنرال امتهان السياسة

107
00:09:12,051 --> 00:09:13,970
لفعلت المثل

108
00:09:16,180 --> 00:09:17,974
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

109
00:09:21,185 --> 00:09:22,853
الرئيسة (أندروود)؟

110
00:09:23,396 --> 00:09:27,525
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيّدتي
لكنّك مطلوبة في غرفة الطوارئ

111
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
(كاثي)

112
00:09:37,702 --> 00:09:40,955
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

113
00:09:41,122 --> 00:09:43,708
لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا -
ليس تماماً -

114
00:09:43,874 --> 00:09:46,210
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

115
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
...نعم، يزعمون أنّهم كانوا

116
00:09:47,837 --> 00:09:50,923
يأخذون عيّنات باطنية ...
مسألة تتعلّق بهراء الاحترار العالمي

117
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
لكنّهم كانوا يبحثون عن النفط

118
00:09:52,925 --> 00:09:56,220
ورد نداء استغاثة ثمّ انقطعت الاتّصالات

119
00:09:56,387 --> 00:10:00,766
لكنّنا البلد الوحيد القادر على الإنقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

120
00:10:00,933 --> 00:10:03,394
رفضوا؟ -
وأنكروا -

121
00:10:03,561 --> 00:10:07,023
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

122
00:10:08,107 --> 00:10:12,320
أفهم أنّ القرار صعب
لكنّ الأرواح على المحكّ

123
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
وإذا وصلت النجدة
سيضطرّ (بتروف) إلى قبولها

124
00:10:16,032 --> 00:10:19,118
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

125
00:10:22,204 --> 00:10:25,708
إنقاذ في البحر وفرصة لإحراجنا؟

126
00:10:28,586 --> 00:10:31,922
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

127
00:10:36,260 --> 00:10:38,763
سيبدو الأمر وكأنني أساعدكم، صحيح؟

128
00:10:38,929 --> 00:10:41,599
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

129
00:10:41,766 --> 00:10:43,476
كيف سيبدو ذلك في ديارك؟

130
00:10:43,643 --> 00:10:47,855
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور
وستبدو كما أقول

131
00:10:48,230 --> 00:10:49,982
سأريك شيئاً

132
00:10:50,566 --> 00:10:52,443
انتظري دقيقة

133
00:10:54,278 --> 00:10:55,905
حسناً، هل يروقك وجهي؟

134
00:10:56,072 --> 00:10:57,657
لا تلائمك اللحية

135
00:11:00,576 --> 00:11:03,496
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

136
00:11:03,663 --> 00:11:06,457
(يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور

137
00:11:06,624 --> 00:11:08,709
(ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن

138
00:11:09,543 --> 00:11:12,880
...لا يروقني تحديد القيمة البشرية

139
00:11:14,256 --> 00:11:16,675
...لكن (ماكالن) أعلى قيمة

140
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

141
00:11:20,262 --> 00:11:22,848
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

142
00:11:23,015 --> 00:11:26,394
(سأخبر أهالي (أوهايو
عن نظرتكم الفعلية إليهم

143
00:11:26,560 --> 00:11:30,022
وعن كيفية عرقلتكم تحديداً
للتصويت في ولايتهم

144
00:11:32,691 --> 00:11:35,194
وسيصدّقونني

145
00:11:36,779 --> 00:11:38,239
كان (أوبنهايمر) عضواً

146
00:11:38,531 --> 00:11:42,701
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

147
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
أما أنا فأبوّل تحت هذه الشجرة

148
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

149
00:11:52,962 --> 00:11:55,756
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

150
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
(فرانك أندروود) -
تعيينات قضائية؟ -

151
00:11:57,925 --> 00:12:00,469
تريد دعماً تشريعياً؟ -
"نحل طنّان" -

152
00:12:00,553 --> 00:12:04,223
"صحيح، وكأن مشروع "مانهاتن
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

153
00:12:04,390 --> 00:12:06,142
أريدك أن تتنفّس

154
00:12:06,934 --> 00:12:12,148
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر
يتسلّل عبر الأشجار

155
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
(استفد من الوقت يا (فرانسيس
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

156
00:12:16,652 --> 00:12:19,447
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

157
00:12:19,613 --> 00:12:21,907
وماذا أفعل بهذا؟

158
00:12:22,533 --> 00:12:23,993
...فقط

159
00:12:26,412 --> 00:12:30,207
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

160
00:12:30,875 --> 00:12:32,251
انقلاب سرّي؟

161
00:12:32,918 --> 00:12:36,630
نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية -
أصحاب المال يحبون البزات الرسمية -

162
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
مارك)، قل لي مرادهم فحسب)

163
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
ينتظرونك

164
00:13:07,036 --> 00:13:09,663
استيقظت باكراً يا سيّدي الرئيس

165
00:13:10,039 --> 00:13:11,665
دوماً

166
00:13:11,832 --> 00:13:13,209
جائع؟

167
00:13:13,375 --> 00:13:18,422
أجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

168
00:13:19,632 --> 00:13:22,009
تقصد "خصيتي الثور"، صحيح؟

169
00:13:22,176 --> 00:13:25,012
أفضّل أن أسمّي الأمور بأسمائها

170
00:13:26,680 --> 00:13:29,600
هذا غير متوقّع

171
00:13:29,934 --> 00:13:33,771
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

172
00:13:33,938 --> 00:13:36,524
...وأتركك وحدك في القفر

173
00:13:36,690 --> 00:13:38,776
تتّخذ القرارات المهمّة هذه؟ ...

174
00:13:41,612 --> 00:13:44,114
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

175
00:13:44,281 --> 00:13:48,202
أحسنت إلى زوجتك -
التي يحدث في هذه اللحظة -

176
00:13:48,369 --> 00:13:49,995
(أنّها تدير (البيت الأبيض

177
00:13:50,162 --> 00:13:53,958
قل لي إنّك لا تستغلّ نفوذ زوجتك

178
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
"من؟ تعني رئيسة "الولايات المتحدة
بالإنابة الحالية؟

179
00:13:58,420 --> 00:14:00,673
في الأسبوعين المقبلين

180
00:14:00,839 --> 00:14:04,635
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

181
00:14:05,469 --> 00:14:08,722
كيف تحب البيض؟ -
بعد الظهر -

182
00:14:08,889 --> 00:14:10,975
صباح الخير يا فخامة الرئيس

183
00:14:11,141 --> 00:14:13,394
لا رؤساء في "حقول الجنة"، أليس كذلك؟

184
00:14:14,520 --> 00:14:16,564
...رؤساء سابقون فحسب

185
00:14:17,064 --> 00:14:18,274
أو مستقبليون ...

186
00:14:19,608 --> 00:14:24,405
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنّما شؤون راهنة

187
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

188
00:14:27,491 --> 00:14:28,701
تم إخطار حملتنا بذلك

189
00:14:29,451 --> 00:14:31,745
أكثر بقليل من مجرد إخطار

190
00:14:32,830 --> 00:14:35,082
هل تحمل زوج جوارب إضافياً يا (رايموند)؟

191
00:14:35,249 --> 00:14:38,210
،بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تحسبني سآتي مستعداً

192
00:14:38,544 --> 00:14:41,922
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

193
00:14:43,215 --> 00:14:45,467
تحت سريري -
شكراً -

194
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
هذا رجل صالح

195
00:14:53,684 --> 00:14:58,522
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

196
00:15:02,902 --> 00:15:05,070
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

197
00:15:16,040 --> 00:15:18,542
...بمعدّل التعرفة هذا، أثق أنّه

198
00:15:18,709 --> 00:15:21,962
سيخلف تأثيراً ملطفاً ...
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

199
00:15:22,129 --> 00:15:23,881
أظن أن الاقتراح سينجح

200
00:15:24,048 --> 00:15:26,717
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

201
00:15:26,884 --> 00:15:29,261
أرى أنّ هذا اليوم يبشّر بالخير على بلدينا

202
00:15:29,428 --> 00:15:30,930
صحيح

203
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
على متن السفينة أميركي

204
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
على متن سفينة الأبحاث الروسية

205
00:15:37,353 --> 00:15:40,981
كيف تعرفين هذا؟ -
أخبرني السيّد (شو) قبل دخولك -

206
00:15:43,067 --> 00:15:44,985
سأحتاج إلى دليل على ذلك

207
00:15:45,152 --> 00:15:46,195
...طبعاً

208
00:15:46,362 --> 00:15:49,865
لكنّنا نخبرك لأنّنا نعلم ...
أنّك سترغبين في إنقاذه

209
00:15:50,032 --> 00:15:54,078
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

210
00:15:55,329 --> 00:16:00,334
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

211
00:16:01,543 --> 00:16:03,629
لأسباب إنسانية

212
00:16:07,216 --> 00:16:12,346
أشكرك على وقتك وتعاونك
يا فخامة الرئيسة بالإنابة

213
00:16:28,028 --> 00:16:29,279
الاتّفاق مشروط

214
00:16:30,489 --> 00:16:32,950
...لن يواصل الوزير مسألة اتّفاقية التعرفة

215
00:16:33,117 --> 00:16:36,412
إذا لم نعطه ضمانات ...
تؤكّد أنّ الإنقاذ قيد الإجراء

216
00:16:36,578 --> 00:16:39,415
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحدّ
بمحتويات السفينة الروسية؟

217
00:16:40,457 --> 00:16:42,960
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

218
00:16:43,127 --> 00:16:46,422
هل يعمل الفريقان معاً؟ -
مرّة أخرى، لا أعرف -

219
00:16:48,298 --> 00:16:50,134
هل تعملين معهم؟

220
00:16:51,135 --> 00:16:53,053
أعمل مع الجميع

221
00:16:53,220 --> 00:16:56,515
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أميركي على متن السفينة

222
00:16:56,682 --> 00:16:58,183
تصدّقين ذلك؟

223
00:16:58,851 --> 00:17:02,146
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

224
00:17:05,774 --> 00:17:07,985
...خصيتا ثور

225
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
...وغراب عملاق ...

226
00:17:10,320 --> 00:17:13,699
"وأصحاب مليارات ينشدون: "حرّرني ...

227
00:17:13,866 --> 00:17:18,287
يعكس هذا المكان كلّ ما أشعر به
إنّما لا أستطيع التعبير عنه

228
00:17:21,040 --> 00:17:23,167
محال أنّه صديقك

229
00:17:23,751 --> 00:17:26,253
لا يصادق (تاسك) أحداً

230
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
إنّه شريك

231
00:17:30,632 --> 00:17:32,051
حقاً؟

232
00:17:32,593 --> 00:17:35,387
وكيف يشترك معك؟

233
00:17:38,724 --> 00:17:41,977
تباً للنحل الطنّان! لا أحد يحفل به

234
00:17:42,144 --> 00:17:45,105
رئيس شبكة ومدير اتّصالات تنفيذي
ومرشّح نائب رئيس؟

235
00:17:45,272 --> 00:17:48,567
عمّ يتّحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

236
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
ماذا تقرأ أنت؟

237
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
...وجهك

238
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
الذي ينبئني إلى أي حدّ ...
لا تريد التواجد هنا

239
00:18:00,120 --> 00:18:02,998
كان السيّد (تاسك) متبرّعاً رئيسياً
(في حملة (ويل

240
00:18:03,165 --> 00:18:06,502
نعم، لذا يثير الاهتمام أنّه ليس مدعوّاً

241
00:18:08,712 --> 00:18:10,798
نتشارك في مشروع

242
00:18:10,964 --> 00:18:14,802
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
...في الصحراء

243
00:18:14,968 --> 00:18:16,804
مشغّلة بالطاقة الشمسية ...

244
00:18:19,014 --> 00:18:20,557
سأستعد لخطابي

245
00:18:20,724 --> 00:18:24,269
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

246
00:18:25,187 --> 00:18:26,772
أرجو أن تتواجد هناك

247
00:18:32,152 --> 00:18:33,654
تنشّق رائحته

248
00:18:34,238 --> 00:18:35,989
(ماركة (كوهيبا

249
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
أعرف أنّك معجب بها

250
00:18:39,243 --> 00:18:42,329
علماً أنّني ما عدت أدخّن
...إلّا أنّ هذا لا يعني أنّني لا أستطيع

251
00:18:42,496 --> 00:18:44,248
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

252
00:18:44,414 --> 00:18:45,874
أنت؟ -
لا -

253
00:18:46,708 --> 00:18:47,543
(تاسك)

254
00:18:49,002 --> 00:18:49,878
لماذا؟

255
00:18:52,881 --> 00:18:56,218
نظنّ أنّ الصينيين على حق
هناك أميركي على متن السفينة فعلاً

256
00:18:56,385 --> 00:18:59,721
هذا (ثاد بيترسون)، تقاعد منذ سنتين

257
00:18:59,888 --> 00:19:03,475
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

258
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

259
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
يعمل مع الروس

260
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
أين الدليل؟

261
00:19:11,441 --> 00:19:15,445
هذا حديث أُرسل من خلوي بحّار روسي
قبل انقطاع الاتّصالات

262
00:19:18,740 --> 00:19:21,410
شغل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

263
00:19:22,202 --> 00:19:25,914
أكّدت زوجة (بيترسون) أنّ الصوت صوته
في التسجيل

264
00:19:26,081 --> 00:19:30,794
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

265
00:19:31,336 --> 00:19:34,715
(نعم، لكنّ التسجيل لا يثبت أنّ (ثاد بيترسون
كان على متن السفينة

266
00:19:37,634 --> 00:19:40,345
...لكنّه أميركي يا سيّدتي

267
00:19:40,512 --> 00:19:44,308
لا، لن نتأكّد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركّاب

268
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

269
00:19:53,442 --> 00:19:57,654
ما الأمر يا (كاثي)؟ -
قرارك بعدم التدخّل -

270
00:19:57,821 --> 00:20:00,949
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

271
00:20:01,116 --> 00:20:04,203
لم أتّخذ قراراً بل أنتظر معلومات إضافية

272
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
(يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن

273
00:20:09,082 --> 00:20:13,212
أثق تماماً أنّ (الصين) تكذب
بشأن تواجد أميركي على متن السفينة

274
00:20:13,378 --> 00:20:15,589
هناك شيء يريدونه على متن السفينة

275
00:20:15,756 --> 00:20:17,883
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيّته

276
00:20:18,050 --> 00:20:21,136
...يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

277
00:20:21,303 --> 00:20:23,388
لكنه ليس ما يحفزهم ...

278
00:20:23,847 --> 00:20:29,311
كما أستاء للغاية عندما تُعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

279
00:20:30,854 --> 00:20:32,940
...نحن آسفون ولكن

280
00:20:33,190 --> 00:20:35,859
النزهات في الغابة لا تناسبني

281
00:20:36,026 --> 00:20:38,654
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

282
00:20:38,820 --> 00:20:42,366
والتأمّل في الفناء والخلود

283
00:20:42,532 --> 00:20:43,909
لا

284
00:20:44,076 --> 00:20:45,869
التاريخ يُكتسب

285
00:20:46,036 --> 00:20:48,580
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

286
00:20:48,747 --> 00:20:51,041
وتكرّر الأمر نفسه يومياً حتى تموت

287
00:20:51,208 --> 00:20:55,170
ويتذكّرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنّك لم تخسر قط

288
00:20:56,088 --> 00:20:57,506
...الآن

289
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
دوغ)؟)

290
00:21:04,304 --> 00:21:06,223
هل تسمعني يا (دوغ)؟

291
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
يجب أن أفرض نفسي الآن

292
00:21:08,892 --> 00:21:11,770
ما الأمر؟ -
(انتهى أمر (كونواي -

293
00:21:11,937 --> 00:21:15,899
(إذا ربحوا، سيؤدي (بروكهارت
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

294
00:21:16,066 --> 00:21:17,526
كان يجب أن نستغل المعارضة

295
00:21:17,693 --> 00:21:20,279
(اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت

296
00:21:20,445 --> 00:21:23,198
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

297
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
سيّدي؟ -
هل تسمعني؟ -

298
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
سيّدي الرئيس؟

299
00:21:34,001 --> 00:21:36,712
أسمعك -
(عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب -

300
00:21:36,878 --> 00:21:40,173
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
...أمر تنفيذي

301
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
سيّدي؟

302
00:21:49,933 --> 00:21:51,727
...القليل من ضبط النفس"

303
00:21:52,894 --> 00:21:54,938
"لن يكون متوقعاً ...

304
00:21:57,691 --> 00:21:59,192
سيّدي الرئيس؟

305
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
دوغ)؟) -
سيّدي؟ -

306
00:22:01,236 --> 00:22:03,071
لا تفعل شيئاً

307
00:22:03,238 --> 00:22:04,489
لا أفهم

308
00:22:04,656 --> 00:22:06,867
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً منّي

309
00:22:07,034 --> 00:22:09,036
ماذا عن اتّفاق (بوليهوب) يا سيّدي؟

310
00:22:09,202 --> 00:22:11,538
أتسمعني؟
...لا تفعل شيئاً

311
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
...سيّدي الرئيس، أنا

312
00:22:24,217 --> 00:22:27,763
هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟ -
لا جواب، ماذا نفعل؟ -

313
00:22:27,929 --> 00:22:30,599
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

314
00:22:30,766 --> 00:22:33,602
هل نطلب من فريقه إخراجه؟ -
لا، سننتظر -

315
00:22:33,977 --> 00:22:37,147
سيّدتي، إذا لم نتولّ مسألة الإنقاذ
...بالطريقة الصحيحة

316
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
(دوغ)

317
00:22:38,482 --> 00:22:40,317
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

318
00:22:40,484 --> 00:22:42,444
(لا، لا يحتاج (فرانسيس
إلى هذه التلهية

319
00:22:42,611 --> 00:22:46,156
لا أوافقك الرأي -
أعرف ذلك -

320
00:22:46,323 --> 00:22:49,367
يقولون إنّ الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

321
00:22:49,534 --> 00:22:53,789
فماذا على المرء أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

322
00:22:54,414 --> 00:22:56,792
يعرف (بنجامين) المستقبل

323
00:22:57,292 --> 00:22:59,461
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسون)؟

324
00:23:01,671 --> 00:23:05,967
تاسك) المسكين! يضع على وجهه)
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

325
00:23:06,134 --> 00:23:10,055
المستقبل يرعبه
لأنّه يعلم أنّه لن يكون طويلاً

326
00:23:10,222 --> 00:23:12,766
ألفت الانتباه إلى أنّني سمعت
(بـ(جوني كارسون

327
00:23:13,183 --> 00:23:16,019
فقد وضع والديّ في السرير كلّ ليلة

328
00:23:20,607 --> 00:23:25,445
مُنحت إذناً خصوصياً حتى أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

329
00:23:25,612 --> 00:23:30,075
...تخيّلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

330
00:23:30,242 --> 00:23:32,452
مخزّن رقمياً في الوقت الفعلي ...

331
00:23:32,619 --> 00:23:34,663
أعني ما هو الخلود؟

332
00:23:34,830 --> 00:23:38,208
،بمرور الوقت
حتى رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

333
00:23:38,375 --> 00:23:42,254
سيمرّ عليها الزمن كما يمرّ علينا جميعاً

334
00:23:42,420 --> 00:23:46,883
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزّن

335
00:23:47,050 --> 00:23:51,346
ذكريات (رايموند) وأفكاره ...
وصفاته المميّزة

336
00:23:51,513 --> 00:23:55,350
...هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

337
00:23:58,395 --> 00:24:04,067
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً ...
أسوة بالواقف أمامكم

338
00:24:04,234 --> 00:24:07,863
...أحب التراب والصخور

339
00:24:09,489 --> 00:24:10,699
والوقائع ...

340
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
لا جدال على ذلك

341
00:24:14,744 --> 00:24:17,831
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

342
00:24:17,998 --> 00:24:21,543
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمّل في المنظر

343
00:24:21,710 --> 00:24:25,255
تعلّمت أن أمسك الحاضر بإحكام

344
00:24:25,422 --> 00:24:27,299
ففيه يعيش الشعب الأميركي

345
00:24:27,465 --> 00:24:30,427
توحي بأنّك بائع أكثر منك رئيساً
يا فخامة الرئيس

346
00:24:30,594 --> 00:24:33,430
إذا كنّا أميركيين، فنحن إذاً باعة

347
00:24:33,597 --> 00:24:37,726
فهذا حقّ الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

348
00:24:37,893 --> 00:24:40,061
لا أرى (أميركا) من هذا المنظار

349
00:24:40,228 --> 00:24:41,897
أنا وطني خدمت في الجيش

350
00:24:42,063 --> 00:24:45,400
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

351
00:24:45,984 --> 00:24:48,236
حتى يبيع باقي الأميركيين

352
00:24:48,403 --> 00:24:50,906
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

353
00:24:51,072 --> 00:24:53,533
نتواجد في هذا المخيّم نسوّق لنفسينا

354
00:24:55,035 --> 00:24:59,414
تتكلّم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

355
00:24:59,581 --> 00:25:02,125
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

356
00:25:03,001 --> 00:25:04,669
وأنا أعرف الشعب

357
00:25:05,378 --> 00:25:08,632
المستقبل الوحيد الذي يهمّني أمره
هو السنوات الـ4 المقبلة

358
00:25:08,798 --> 00:25:13,220
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثمّ بعد غد

359
00:25:13,386 --> 00:25:16,223
...أسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

360
00:25:16,389 --> 00:25:18,225
(ويعيش الآن في (البيت الأبيض ...

361
00:25:18,391 --> 00:25:24,814
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

362
00:25:25,190 --> 00:25:28,902
،إن سلبتني هذا
...لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

363
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
...باستثناء مجموعة رجال بالغين ...

364
00:25:31,529 --> 00:25:35,575
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة ...

365
00:25:35,742 --> 00:25:37,911
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

366
00:25:38,078 --> 00:25:41,289
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

367
00:25:42,999 --> 00:25:45,919
.نخب حفنة التراب -
.نخبها -

368
00:25:46,086 --> 00:25:48,129
أثني على كلامك -
سأشرب نخب ذلك -

369
00:25:48,296 --> 00:25:52,384
إنّما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

370
00:25:52,926 --> 00:25:54,928
نخب الجنرال

371
00:25:56,763 --> 00:26:00,225
...اعلمي أنّ هذا الاتّفاق على شفير الانهيار

372
00:26:00,392 --> 00:26:02,560
مباشرة قبل إعادة التصويت ...

373
00:26:02,727 --> 00:26:05,272
أنا الرسول فحسب بالمناسبة

374
00:26:06,690 --> 00:26:09,025
يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق -
موافقة -

375
00:26:09,192 --> 00:26:11,820
لكن يجب أن يتمّ الإنقاذ فوراً

376
00:26:12,362 --> 00:26:14,656
تبدين منخرطة شخصياً في ذلك

377
00:26:14,823 --> 00:26:16,116
لا

378
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
أبحث عن حلّ فحسب

379
00:26:21,413 --> 00:26:23,123
خطرت لي فكرة

380
00:26:24,082 --> 00:26:26,584
...سأوافق على صعود البحّارة الصينيين

381
00:26:26,751 --> 00:26:30,338
(المتمركزين على جزيرة الملك (جورج
...على متن كاسرة الجليد

382
00:26:31,089 --> 00:26:33,258
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

383
00:26:33,425 --> 00:26:36,344
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

384
00:26:36,511 --> 00:26:40,223
لكنّ الأميركيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

385
00:26:40,390 --> 00:26:43,059
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

386
00:26:43,226 --> 00:26:45,812
أتصوّر أنّ الفكرة مقبولة

387
00:26:47,480 --> 00:26:49,941
(سأنقلها فوراً إلى السيّد (شو

388
00:26:50,108 --> 00:26:54,195
إنما أريد أيضاً جعل التعرفة
20 بالمئة

389
00:26:54,779 --> 00:26:57,365
عقدنا اتّفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

390
00:26:57,532 --> 00:27:00,702
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

391
00:27:02,495 --> 00:27:04,998
أظنّهم سيوافقون على ذلك

392
00:27:06,082 --> 00:27:09,044
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

393
00:27:09,377 --> 00:27:11,087
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

394
00:27:11,254 --> 00:27:12,839
فعلاً، على أحسن ما يرام

395
00:27:13,006 --> 00:27:14,966
...تجاوزت توقّعات الجميع

396
00:27:15,133 --> 00:27:18,178
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع ...

397
00:27:22,599 --> 00:27:24,976
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

398
00:27:25,143 --> 00:27:28,855
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنتهِ بعد

399
00:27:29,022 --> 00:27:31,524
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

400
00:27:31,691 --> 00:27:34,235
يبدو أنّ ذلك أقلقك

401
00:27:34,402 --> 00:27:37,364
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

402
00:27:38,239 --> 00:27:40,408
أنا راحل -
لست مضطراً إلى الذهاب -

403
00:27:40,575 --> 00:27:43,411
أعرف أنّني لست مضطراً إلى فعل أي شيء

404
00:27:44,371 --> 00:27:46,122
هل تذكر لقاءنا الأوّل؟

405
00:27:46,289 --> 00:27:48,416
كدت تنضمّ إلى حملتي الثانية

406
00:27:48,583 --> 00:27:51,044
(جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني

407
00:27:51,211 --> 00:27:54,047
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

408
00:27:54,214 --> 00:27:57,884
أفوز بأي حال لأنّني لا أخسر مطلقاً

409
00:27:58,051 --> 00:28:00,345
أتعرف لماذا لم أوظّفك آنذاك؟

410
00:28:00,512 --> 00:28:04,849
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً إلى أن أدفع لك

411
00:28:05,016 --> 00:28:08,770
وإنّك ستعمل مجّاناً. لا أثق بذلك

412
00:28:08,937 --> 00:28:11,648
فلا أحد يعمل مجّاناً

413
00:28:13,775 --> 00:28:17,153
سيّدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

414
00:28:17,320 --> 00:28:18,613
...فالمضامين الاقتصادية

415
00:28:18,780 --> 00:28:20,573
نحن في ورطة

416
00:28:21,449 --> 00:28:24,452
...أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

417
00:28:24,619 --> 00:28:27,455
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

418
00:28:27,831 --> 00:28:29,749
الناس سيموتون يا سيّدتي الرئيسة

419
00:28:29,916 --> 00:28:32,669
لذا يفاجئني أنّك لا توافق على شروطي

420
00:28:32,836 --> 00:28:34,295
...لا أستطيع الموافقة عليها

421
00:28:34,462 --> 00:28:37,966
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية ...

422
00:28:40,009 --> 00:28:46,975
على متن السفينة 112 شخصاً
(بل 113 مع السيّد (بيترسون

423
00:28:47,350 --> 00:28:51,020
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

424
00:28:51,187 --> 00:28:53,982
...وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

425
00:28:54,149 --> 00:28:55,442
تبلغ 2 تحت الصفر ...

426
00:28:55,608 --> 00:29:01,281
سيتجمّد جسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

427
00:29:01,448 --> 00:29:05,243
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

428
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

429
00:29:13,251 --> 00:29:16,880
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

430
00:29:17,046 --> 00:29:20,383
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكّر ذلك

431
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
أنا بالانتظار

432
00:29:23,261 --> 00:29:26,014
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

433
00:29:33,730 --> 00:29:36,775
الطاقم؟ -
تمّ إنقاذهم كلّهم -

434
00:29:37,984 --> 00:29:41,029
و(ثاد بيترسون)؟ -
كنت محقّة، كذب الصينيون -

435
00:29:41,196 --> 00:29:44,282
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

436
00:29:45,742 --> 00:29:49,329
يقول الأميرال إنّ فرصة إنقاذ السفينة سانحة

437
00:29:53,082 --> 00:29:54,542
لتغرق

438
00:29:55,585 --> 00:30:00,006
مع أياً كان ما حمّله (بتروف) على متنها -
(نفعل الصواب يا (كاثي -

439
00:30:01,007 --> 00:30:03,134
(نلت مرادك يا (فيكتور

440
00:30:03,301 --> 00:30:06,513
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا الآن

441
00:30:06,971 --> 00:30:10,683
(ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن
إلى الأراضي الأميركية؟

442
00:30:14,229 --> 00:30:16,147
يروقه المكان هنا

443
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
سترحل يا فخامة الرئيس؟

444
00:30:35,083 --> 00:30:37,168
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

445
00:30:39,295 --> 00:30:42,257
هل أنت بخير؟ -
أفضل حالاً الآن -

446
00:30:43,550 --> 00:30:45,218
هل أنت سكران؟

447
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
تريد أن تشرب؟

448
00:30:47,011 --> 00:30:48,471
لا

449
00:30:49,597 --> 00:30:51,224
أكره هذا المكان

450
00:30:51,808 --> 00:30:53,685
هؤلاء الرجال

451
00:30:54,185 --> 00:30:56,855
امتيازهم وتعجرفهم

452
00:30:58,064 --> 00:31:00,733
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

453
00:31:01,192 --> 00:31:02,986
هل تعرف؟

454
00:31:03,778 --> 00:31:06,322
رايموند) يريد أن يتم تجميده) ...

455
00:31:06,656 --> 00:31:09,367
يُوضع على الجليد حتى تاريخ لاحق

456
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
يجب أن أذهب

457
00:31:10,910 --> 00:31:16,124
ويل كونواي) صديقي)
لكنّ النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

458
00:31:16,583 --> 00:31:19,002
(انتبه إلى نفسك يا (بين

459
00:31:19,794 --> 00:31:22,213
في حوزتهم تسجيل له

460
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
سأوافيك بعد قليل

461
00:31:37,437 --> 00:31:42,400
(يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي
لن يكتشف أبداً أنّني أعطيتك التسجيل

462
00:31:59,125 --> 00:32:01,252
تعرف أنّني سأكون الرئيس، صحيح؟

463
00:32:01,419 --> 00:32:02,629
أرجو ذلك يا سيّدي

464
00:32:02,795 --> 00:32:04,130
ترجو ذلك؟

465
00:32:04,297 --> 00:32:06,215
أعني أنّني أدعمك يا سيّدي

466
00:32:06,382 --> 00:32:09,010
...سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

467
00:32:09,177 --> 00:32:11,179
أجهزة القيادة اللعينة هذه ... -
سيّدي -

468
00:32:11,346 --> 00:32:13,723
أظنّ أنّ الطيّار سجّل الحديث

469
00:32:13,890 --> 00:32:16,100
(يجب أن نقصد (أم أس أن بي سي
و(سي أن أن) أوّلاً

470
00:32:16,267 --> 00:32:18,478
يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع -
لا، لننتظر -

471
00:32:20,563 --> 00:32:23,107
فرانسيس)، سمعت ما سمعته)

472
00:32:23,733 --> 00:32:25,526
وسيبقى الخبر دسماً غداً

473
00:32:25,693 --> 00:32:28,071
ليؤكد (دويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

474
00:32:34,327 --> 00:32:38,164
لماذا لا ننشر الخبر الآن؟ -
لننتظر الرئيس -

475
00:32:39,040 --> 00:32:42,001
ما زالت الروايات تدور
...حول الأحداث المؤدية إلى

476
00:32:42,168 --> 00:32:45,546
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم ...
...سفينة أبحاث روسية

477
00:32:45,713 --> 00:32:49,509
علقت في الجليد طوال 4 أيام قبالة ...
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

478
00:32:49,676 --> 00:32:52,261
علماً أنّ السفينة غرقت
إلّا أنّ كلّ عضو من الطاقم نجا

479
00:32:52,428 --> 00:32:54,055
...(الرئيس الروسي (فيكتور بتروف

480
00:32:54,222 --> 00:32:58,101
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح ...

481
00:32:59,811 --> 00:33:02,230
...لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

482
00:33:02,397 --> 00:33:05,692
فيما أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشّح ...
إجازة في نهاية الأسبوع

483
00:33:05,858 --> 00:33:07,944
...(لم ير أحد الجنرال (بروكهارت

484
00:33:08,111 --> 00:33:10,154
...(فيما وحده الحاكم (كونواي... -
مرحباً -

485
00:33:10,321 --> 00:33:12,991
(ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند ...

486
00:33:16,536 --> 00:33:18,705
ستقتلك مياه الحنفية

487
00:33:19,038 --> 00:33:21,541
توجد سبل للموت أسوأ منها

488
00:33:24,002 --> 00:33:25,503
عندي اعتراف

489
00:33:28,923 --> 00:33:29,966
ماذا فعلت؟

490
00:33:33,094 --> 00:33:38,391
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
(عندما تقصد (نيويورك

491
00:33:42,895 --> 00:33:44,856
(اسمها (كارن

492
00:33:48,568 --> 00:33:50,194
من هي؟

493
00:33:52,363 --> 00:33:54,365
لا أعرف إذا يحق لك السؤال

494
00:33:57,493 --> 00:33:59,370
كانت مدرّستي

495
00:34:00,204 --> 00:34:04,125
اللاهوت، ضمن مواد أخرى

496
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

497
00:34:07,920 --> 00:34:11,883
فالسبب ليس الغيرة

498
00:34:13,259 --> 00:34:15,136
أنقذت حياتي في الواقع

499
00:34:16,763 --> 00:34:18,347
يسرّني ذلك

500
00:34:23,144 --> 00:34:25,688
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

501
00:34:27,607 --> 00:34:29,150
فهي تعرفني

502
00:34:29,317 --> 00:34:31,986
ستلاحظ شعوري حيالك

503
00:34:37,909 --> 00:34:40,411
سيّدتي، هذا اتّفاق أوّلي

504
00:34:42,622 --> 00:34:46,501
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

505
00:34:47,543 --> 00:34:49,796
...نفذ الصينيون والروس

506
00:34:49,962 --> 00:34:53,591
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن ينفذا إليها ...
ولم يريدا أن يخسراها

507
00:34:53,758 --> 00:34:55,843
الآن، خسراها

508
00:34:56,469 --> 00:34:58,554
ماذا تخفين عنّي؟

509
00:35:01,891 --> 00:35:04,393
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

510
00:35:04,602 --> 00:35:06,687
قلت لك مرادي

511
00:35:06,854 --> 00:35:09,440
أردت ذاك الأميركي خارج السفينة

512
00:35:12,819 --> 00:35:15,530
هو نفسه كان التكنولوجيا

513
00:35:21,202 --> 00:35:23,121
أعطني إياه

514
00:35:25,206 --> 00:35:26,582
اذهب

515
00:35:39,971 --> 00:35:41,681
(توم هامرشميدت)

516
00:35:43,766 --> 00:35:45,685
"زوي بارنز)، صحافة)"

517
00:35:45,852 --> 00:35:48,980
حضرة المحقق، محرّك الأقراص معي

518
00:35:50,690 --> 00:35:52,900
لا، أدخلته للتوّ

519
00:35:54,360 --> 00:35:57,155
...يقول الختم الزمني

520
00:35:57,321 --> 00:36:00,575
...3 نوفمبر 2013 ...

521
00:36:00,741 --> 00:36:03,870
الساعة 8:13 مساء ...
مهلاً! أنت بخير؟

522
00:36:04,537 --> 00:36:07,874
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

523
00:36:11,586 --> 00:36:13,171
أنا على الخط

524
00:36:13,713 --> 00:36:14,755
أعرف

525
00:36:14,922 --> 00:36:16,632
أعرف أنّك مشغول

526
00:36:16,799 --> 00:36:18,718
لا أستطيع شكرك كفاية

527
00:36:20,303 --> 00:36:21,721
دعني أعيده قليلاً

528
00:36:25,975 --> 00:36:29,187
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

529
00:36:29,729 --> 00:36:32,064
بدا الحاكم معتوهاً

530
00:36:32,565 --> 00:36:35,818
لكنّ هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

531
00:36:35,985 --> 00:36:38,237
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

532
00:36:38,404 --> 00:36:39,739
(لا أعرف يا (كلير

533
00:36:39,906 --> 00:36:42,533
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

534
00:36:42,700 --> 00:36:45,494
لماذا يسلّمونني...؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

535
00:36:45,661 --> 00:36:49,999
في حين لم يريدوني قط من البداية
مهما فعلت

536
00:36:52,460 --> 00:36:53,502
!ليذهبوا إلى الجحيم

537
00:36:53,669 --> 00:36:55,755
أنوي إرسالهم إلى هناك

538
00:36:56,756 --> 00:36:59,217
كيف ستفعل ذلك؟

539
00:37:01,135 --> 00:37:03,221
سأعود إلى العمل

540
00:37:04,805 --> 00:37:06,807
سأعود إلى العمل

541
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
يسرّنا حضورك

542
00:37:11,812 --> 00:37:15,566
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تستلزم وقتاً للتعافي

543
00:37:15,942 --> 00:37:19,570
أقرّ أنّني لم أتوقّع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

544
00:37:20,238 --> 00:37:23,741
...طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

545
00:37:24,700 --> 00:37:27,912
...في حوزتنا تسجيل صوتي ثانٍ ...

546
00:37:28,079 --> 00:37:30,164
لمرشّحك على متن طائرة ...

547
00:37:31,040 --> 00:37:36,045
...تم تسجيل صوته وهو يقول -
أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً -

548
00:37:41,592 --> 00:37:45,471
...نتساءل إذا بوسعنا مناقشة كيف

549
00:37:46,514 --> 00:37:50,351
يجوز أن نعمل معاً ... -
يمكننا إنجاز الكثير -

550
00:37:50,518 --> 00:37:53,020
...ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوّه بكلمة

551
00:37:53,187 --> 00:37:55,398
سأقول لك كيف ستسير المحادثة ...

552
00:37:55,564 --> 00:37:57,608
ستتكلّم عن الولاء للحزب

553
00:37:57,775 --> 00:38:00,611
...وسأتكلّم عن مدى ضعف مرشّحيك

554
00:38:00,778 --> 00:38:02,238
وعن افتقارك إلى الخيار ...

555
00:38:02,405 --> 00:38:06,325
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
(ستفوز في (أوهايو

556
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
"وسأردّ عليك: "لا، لن تفوز

557
00:38:09,954 --> 00:38:13,416
...لكنّ الكلام المستتر في هذا الحديث

558
00:38:13,582 --> 00:38:17,628
...هو أنّني و(كلير) مستعدّان ...

559
00:38:18,671 --> 00:38:20,589
لفعل أي شيء ...

560
00:38:21,882 --> 00:38:24,010
...ونعرف

561
00:38:24,468 --> 00:38:27,471
أنك لا تختلف عنا ...

562
00:38:45,448 --> 00:38:48,451
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

563
00:38:48,617 --> 00:38:51,454
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

564
00:38:51,871 --> 00:38:55,499
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أياً كان ببطء

565
00:38:55,666 --> 00:38:57,376
على دفعات

566
00:38:58,085 --> 00:39:00,087
لنرتّب الأمور

567
00:39:01,172 --> 00:39:02,506
...ما إن ينتشر الخبر

568
00:39:02,673 --> 00:39:06,385
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون ...
عن مرشّحي

569
00:39:11,515 --> 00:39:13,976
كنت في موقف سيّئ جداً

570
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
ولم أستطع تحريك ساكن

571
00:39:20,483 --> 00:39:22,651
لم أستطع مغادرة شقّتي

572
00:39:23,402 --> 00:39:24,904
لماذا؟

573
00:39:25,613 --> 00:39:29,742
وقوع هذه الأحداث مشوب بالغموض

574
00:39:29,909 --> 00:39:31,786
أو ربما لم تحدث معك قط

575
00:39:31,952 --> 00:39:35,748
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
...وشعرت

576
00:39:36,874 --> 00:39:40,002
...بأنّ كلّ شيء خططت له، كلّ شيء ...

577
00:39:40,169 --> 00:39:45,257
...من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب ...

578
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
...وكتابة فصل كان ...

579
00:39:49,220 --> 00:39:50,554
مضحكاً ...

580
00:39:53,349 --> 00:39:54,934
بمعنى؟

581
00:39:55,559 --> 00:39:59,063
بمعنى لا جدوى منه

582
00:40:00,940 --> 00:40:03,901
...و(كارن) باركها الله

583
00:40:04,360 --> 00:40:06,153
ساعدتني على أن أجد مغزى ...

584
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
أو لا أجده

585
00:40:08,572 --> 00:40:12,284
أدرك احتمال وجود مغزى

586
00:40:15,329 --> 00:40:17,081
هل تحاببتما؟

587
00:40:18,124 --> 00:40:20,000
كنّا متزوّجين

588
00:40:20,376 --> 00:40:21,752
...طوال 3 سنوات

589
00:40:21,919 --> 00:40:23,963
قبل وقت طويل ...

590
00:40:25,464 --> 00:40:27,007
إنّها امرأة صالحة

591
00:40:27,174 --> 00:40:29,677
لكنّها تمرّ بوقت عصيب

592
00:40:29,844 --> 00:40:31,929
لذا أحاول مساعدتها

593
00:40:37,017 --> 00:40:38,769
على أن تجد مغزى؟

594
00:40:43,232 --> 00:40:45,359
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

595
00:40:49,238 --> 00:40:51,323
أريد التواجد معك

596
00:40:56,454 --> 00:40:58,205
أحبك

597
00:41:00,332 --> 00:41:02,668
ربما أحبك أنا أيضاً

598
00:41:10,301 --> 00:41:14,096
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

599
00:41:14,263 --> 00:41:16,474
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

600
00:41:16,640 --> 00:41:19,059
من يقدّم برامج الصباح؟ -
أصدقاء -

601
00:41:19,226 --> 00:41:21,979
سيشكّكون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

602
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
...ثمّ في الأخبار المسائية

603
00:41:23,814 --> 00:41:26,817
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامى...
مطالبين برعاية أفضل

604
00:41:26,984 --> 00:41:28,444
عظيم -
سيّدي -

605
00:41:28,611 --> 00:41:30,571
ترمي الخطة إلى السعي
وراء الحاكم أولاً

606
00:41:30,988 --> 00:41:32,823
...وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

607
00:41:32,990 --> 00:41:36,160
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة ...
للقضاء عليه أيضاً

608
00:41:38,120 --> 00:41:42,041
مبروك يا سيّدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

609
00:41:43,459 --> 00:41:45,794
ما زال علينا إدارة حملة

610
00:41:45,961 --> 00:41:49,423
نعم، لكنّك ستفوز

611
00:41:50,674 --> 00:41:52,343
(سنفوز يا (دوغ

612
00:41:54,428 --> 00:41:56,013
سنفوز

613
00:42:31,674 --> 00:42:34,552
لينتهِ أمر البليّة المشتركة

614
00:44:58,112 --> 00:45:00,114
ترجمة
بركات أبي حنا

