1
00:00:07,501 --> 00:00:09,545
لدينا رئيس لم يكتفي بتناول

2
00:00:09,587 --> 00:00:13,465
،دواء يؤثر على التفكير
هو رجل يملك قرار الحرب

3
00:00:13,465 --> 00:00:15,634
بينما السفن الأمريكية تستعد
،لتواجه الصين

4
00:00:15,634 --> 00:00:19,054
بل أرشد مستشار البيت الأبيض
.. يقوم بتدريب

5
00:00:19,054 --> 00:00:23,433
.هذا إدعاء و لم يتم تأكيده سيدي -
.ليدرب شاهد -

6
00:00:23,433 --> 00:00:26,352
و الذي يمكن إعتباره أنه تصرف
،إما ناجم عن تناوله تلك الأدوية

7
00:00:26,352 --> 00:00:29,105
أو أسوأ من ذلك، محاولة مباشرة
.لإعاقة سير القانون

8
00:00:29,105 --> 00:00:31,982
ألن تُطلقي على أي إحتمال
منهم بأنه إتهام؟

9
00:00:31,982 --> 00:00:34,985
هذا القرار من تخصص كونغرس
.الولايات المتحدة سيدي، ليس أنا

10
00:00:34,985 --> 00:00:37,612
أكُنت على دراية أن الرئيس كان
يتناول أي نوع من الدواء؟

11
00:00:37,612 --> 00:00:41,282
.لا، لم أكن أعلم -
ألاحظتِ عليه أي تصرفات على غير العادة؟ -

12
00:00:41,282 --> 00:00:43,117
غير مستقر أو غير متماسك؟ -
.لا، سيدي -

13
00:00:43,117 --> 00:00:45,411
أي تصرفات غريبة؟ -
.لا، سيدي -

14
00:00:45,411 --> 00:00:48,914
مثل طرد كبيرة موظفيه في
خِضَم حرب تجارية؟

15
00:00:48,914 --> 00:00:51,208
.لم يطردني، أنا استقلت

16
00:00:51,208 --> 00:00:55,837
هلا أخبرتنا لماذا؟ -
استقلت لأني شعرت -

17
00:00:55,837 --> 00:00:58,924
أنه لم يعد بإمكاني خدمة
.الرئيس بأفضل قدراتي

18
00:00:58,924 --> 00:01:01,968
و ما الذي تغير؟ كيف وصلتِ
إلى هذا الإستنتاج؟

19
00:01:03,428 --> 00:01:08,516
كان لدي إختلاف مهول بالرأي مع
.أشخاص معينين في البيت الأبيض

20
00:01:08,516 --> 00:01:11,060
مثل من؟ الرئيس؟ -
.لا، سيدي -

21
00:01:11,060 --> 00:01:13,312
من هم "الأشخاص المعينين" إذاً؟

22
00:01:13,312 --> 00:01:15,856
،شخص واحد بالحقيقة
.نائب الرئيس

23
00:01:15,856 --> 00:01:19,192
.فرانك آندروود -
أراد منك أن تستقيلين؟ -

24
00:01:19,192 --> 00:01:22,904
لا يمكنني الحديث عما يرغب أو
.لا يرغب به نائب الرئيس

25
00:01:22,904 --> 00:01:27,533
أكان يحاول أن يخفي أي شيء؟
أكان يخشى أنك ستفضحين شيء ما؟

26
00:01:27,533 --> 00:01:28,293
.يجب عليك أن تسأله سيدي

27
00:01:29,293 --> 00:01:32,046
الذي يحدث في اللجنة
.القضائية مهزلة

28
00:01:32,087 --> 00:01:35,883
.. الجمهوريون يستغلون -
،عذراً، سيدي نائب الرئيس -

29
00:01:35,883 --> 00:01:38,135
.الأمر لا يقتصر على الجمهوريين

30
00:01:38,135 --> 00:01:42,389
عدد من الديمقراطيين صرحوا أنهم
.سيدعمون الإتهام

31
00:01:42,389 --> 00:01:45,016
بما فيهم سوط الأغلبية
.جاكي شارب

32
00:01:45,016 --> 00:01:48,769
و هذا يعتبر فضيحة، حيث أن اللجنة
،لم تنتهي من سماع الشهادات

33
00:01:48,769 --> 00:01:51,564
كما أن المدعي الخاص لم تُنهي
.التحقيق بعد

34
00:01:51,564 --> 00:01:53,691
،أنت تدافع بشدة عن الرئيس

35
00:01:53,691 --> 00:01:56,235
لكن هناك تقارير تشير إلى
،أن هناك تباعد بينكم

36
00:01:56,235 --> 00:01:59,154
.أنكم لم تتحدثوا إلى بعضكم منذ أسابيع -
.هذا ببساطة ليس حقيقي -

37
00:01:59,154 --> 00:02:05,702
تحدثت إلى موظف كبير في البيت الأبيض يقول
.أن الرئيس قلق من نيتك الترشح ضده في 2016

38
00:02:05,702 --> 00:02:08,746
و اليوم فقط أشارت ليندا
.. فازكيز بأنك

39
00:02:08,746 --> 00:02:12,166
أنظر، أتوقع تماماً أن الرئيس
،سيشارك في سباق 2016

40
00:02:12,166 --> 00:02:15,586
و آمل أن يكون كريم بشكل كافٍ أن
.يدعوني لأن أكون رفيقه في السباق

41
00:02:15,586 --> 00:02:18,171
إتهام، إدانة، دعنا
.نقول أن هذا سيحصل

42
00:02:18,171 --> 00:02:20,257
.لن يحصل، هو بريء تماماً

43
00:02:20,257 --> 00:02:22,300
.لنقل أن هذا سيحدث
.. أنت ستصبح الرئيس

44
00:02:22,300 --> 00:02:24,344
.هذا ليس بسيناريو أرغب بمناقشته

45
00:02:24,344 --> 00:02:26,721
.لا بد أن الفكرة خطرت ببالك

46
00:02:26,721 --> 00:02:30,474
و يمكن لأي أحد أن يجادل و يقول أن
الرئيس لما كان ليكون في هذا الموقف

47
00:02:30,474 --> 00:02:37,230
لولاك، فتورط طاقمك مع فانج و
،لاناجين الذي وَسع نطاق تحقيق دنبار

48
00:02:37,230 --> 00:02:39,649
.. و الذي تسبب بتسليم سجلات السفر -
جلسات الإتهام هذه -

49
00:02:39,649 --> 00:02:42,152
.. نتيجة مراوغات سياسية لا

50
00:02:42,152 --> 00:02:43,987
مراوغاتك أو مراوغات الجمهوريين؟

51
00:02:43,987 --> 00:02:48,324
.مورلي، دائماً ما أحببتك
.أنت تسأل الأسئلة الصعبة

52
00:02:48,324 --> 00:02:52,870
،و بالتأكيد يمكنك أن تشكك بقراراتي
.لكن لا تُشكك بوطنيتي

53
00:02:52,870 --> 00:02:56,790
،أخدم هذه الأمة و الرئيس
.لا أخدم نفسي

54
00:02:56,790 --> 00:03:00,126
.إنه كثير الكذب -
.ما نقوم به يؤتي مفعوله -

55
00:03:00,126 --> 00:03:02,087
.نحافظ على حملة التسريبات

56
00:03:02,087 --> 00:03:04,756
،نظهره كجائع للسلطة
.رجل بوجهين

57
00:03:04,756 --> 00:03:07,258
.نبقي التركيز عليه، لا عليك -
ما الجديد؟ -

58
00:03:07,258 --> 00:03:12,012
عشرين بالمئة؟ -
.زغبي يقول 24%، خطابك صنع الفارق -
(زغبي: مركز جون زغبي للإستطلاعات)

59
00:03:12,054 --> 00:03:16,141
.الأرقام تسير بالإتجاه الصحيح

60
00:03:16,141 --> 00:03:19,436
.نحتاج لأن نقوم بأكثر من هذا

61
00:03:19,436 --> 00:03:21,688
.يجب أن ندمر فرانك

62
00:03:21,688 --> 00:03:24,524
.نقدم رأسه بدلاً من رأسي

63
00:03:25,733 --> 00:03:27,944
.نستخدم رايموند تاسك -
كيف؟ -

64
00:03:27,944 --> 00:03:31,530
عندما يحين موعد جلسته
.في اللجنة القضائية

65
00:03:31,530 --> 00:03:34,825
سيدي، أنت متهم مسبقاً
.بتدريب شاهد

66
00:03:34,825 --> 00:03:38,286
.. إن حاولت تدريب شاهد آخر -
.ليس تدريب، إنما يقول الحقيقة -

67
00:03:38,286 --> 00:03:40,038
،ليعترف رايموند بغسيل الأموال

68
00:03:40,038 --> 00:03:42,999
يضع فرانك في عين العاصفة
.و يعترف أنه لم يكن لي علاقة

69
00:03:42,999 --> 00:03:46,044
.ثم سنكافأه على صراحته

70
00:03:46,044 --> 00:03:47,795
أتقصد منحه العفو؟

71
00:03:50,589 --> 00:03:54,301
.أريدكُ أن تتحدثِ إليه -
و أضع نفسي في خطر؟ -

72
00:03:54,301 --> 00:03:56,595
.لم تعودٍ جزء من هذه الإدارة

73
00:03:56,595 --> 00:03:59,890
لا يوجد قانون يمنعك من
.إسداء رايموند تاسك زيارة

74
00:03:59,890 --> 00:04:05,353
و بالمقابل، الإستقالات لا
.يجب أن تستمر للأبد

75
00:04:08,147 --> 00:04:13,110
إن فعلت هذا يجب أن
.تكون بعيد عن هنا ملايين الأميال

76
00:04:13,110 --> 00:04:14,945
.سأذهب مع تريشا إلى كامب ديفيد
(كامب ديفيد: منتجع ريفي للرؤساء الأمريكان)

77
00:04:14,945 --> 00:04:20,825
ليس بعيد ملايين الأميال
.لكنه سيفي بالغرض

78
00:04:20,825 --> 00:04:22,744
،يمكنني أن أسعى خلف ليندا
.. أبحث في ماضيها

79
00:04:22,744 --> 00:04:25,455
تحييدها لا يعني أننا
.حييدنا المشكلة الأكبر

80
00:04:25,455 --> 00:04:28,541
.الرئيس يسعى لإراقة الدماء -
إذاً ما هي خطته؟ -

81
00:04:28,541 --> 00:04:32,503
،لا يمكنه أن يطلب مني الإستقالة
.عليه أن يدفعني إليها

82
00:04:32,503 --> 00:04:36,757
.. و ليفعل هذا، إن كنت في مكانه

83
00:04:36,757 --> 00:04:39,718
سأعود إلى اليد الأولى ..
.التي أطعمتني

84
00:04:39,718 --> 00:04:41,845
رايموند تاسك؟ -
.بالضبط -

85
00:04:41,845 --> 00:04:44,222
عليه أن يورط نفسه
.كي يورطك

86
00:04:44,222 --> 00:04:46,140
.إلا إذا حَصلَ على عفو

87
00:04:46,140 --> 00:04:49,727
إنه الشيء الوحيد الذي
.فقط الرئيس يمكن أن يقدمه

88
00:04:49,727 --> 00:04:51,729
.تاسك يعتبر قنبلة يدوية
.. إذا ما منحه العفو

89
00:04:51,729 --> 00:04:53,188
.معك حق، تاسك قنبلة يدوية

90
00:04:53,188 --> 00:04:55,274
يجب أن نسحب الإبرة
،و نرميه نحن على واكر

91
00:04:55,274 --> 00:04:58,276
قبل أن يتسنى لواكر
.أن يفعل ذلك بنا

92
00:04:58,276 --> 00:05:01,154
.أريد أن ألتقي برايموند
.بشكل فردي

93
00:05:01,154 --> 00:05:03,198
.دعني أتحدث بالنيابة عنك
.. بهذه الطريقة إن إحدهم اكتشف هذا

94
00:05:03,198 --> 00:05:06,284
أعرف رايموند، لن يستجيب
.إلى أحد سواي

95
00:05:06,284 --> 00:05:09,620
متى جلسته؟ -
.بعد غد -

96
00:05:09,620 --> 00:05:12,373
.الثانية ظهراً -
.. هذا يمنحنا -

97
00:05:12,373 --> 00:05:16,376
.أربعين ساعة لتحقيق هذا .. -
.حاضر سيدي -

98
00:05:18,003 --> 00:05:22,839
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
Subtitles by MemoryOnSmells
ReSync by Iar
http://UKsubtitles.ru.
http://TV4User.de

99
00:07:03,975 --> 00:07:05,977
.أعتقد أنه هاتفي

100
00:07:09,647 --> 00:07:13,734
.سيث إنها الرابعة صباحاً

101
00:07:13,734 --> 00:07:16,570
متى؟ -
.أريدك أن تذهب معها -

102
00:07:16,570 --> 00:07:18,113
.سأهتم بذلك حالاً

103
00:07:18,113 --> 00:07:20,115
.شكراً لك

104
00:07:21,908 --> 00:07:24,244
ميتشم يقول أن الطائرة
.ستجهز خلال 30 دقيقة

105
00:07:24,244 --> 00:07:27,455
.حسناً، جيد -
،أتعتقدين أنها كانت نوبة ذعر -

106
00:07:27,455 --> 00:07:29,290
.. أو أنها فعلاً كانت تحاول -
.لا أدري -

107
00:07:29,290 --> 00:07:31,584
الوضع كان سيء جداً لدرجة أنهم
.شعروا يجب أن يبقوها في المشفى

108
00:07:31,584 --> 00:07:33,210
سأتحدث مع المكتب الطبي
،للبيت الأبيض

109
00:07:33,210 --> 00:07:35,087
.لأرى إن كانوا ينصحون بطبيب معين -
.حسناً -

110
00:07:35,087 --> 00:07:38,548
.لحظة، هاتفي -
.إنه في يدك -

111
00:07:40,217 --> 00:07:42,677
.سأعود لاحقاً الليلة

112
00:07:43,636 --> 00:07:46,556
.الإتهام فرصتنا الوحيدة

113
00:07:46,556 --> 00:07:49,934
هذه هي المقاعد التي ما
.زال التنافس قائم عليها بالإنتخابات النصفية

114
00:07:49,934 --> 00:07:54,146
.هذه الثلاثة عشر سنخسرها، مهما فعلنا
،لكن حتى إذا ما ربحنا البقية

115
00:07:54,146 --> 00:07:57,566
هذا يجعلنا نحظى بالأغلبية
.بفارق خمسة مقاعد

116
00:07:57,566 --> 00:07:59,901
.إما أن ننقذ الحزب أو ننقذ الرئيس

117
00:07:59,901 --> 00:08:05,490
أي أحد يصوت ضد الإتهام سيتم ضربه
.بإعلانات هجومية حتى يوم الإنتخابات

118
00:08:05,490 --> 00:08:08,201
كم تملكين حالياً؟ -
.نحتاج إلى 18 صوت -

119
00:08:08,201 --> 00:08:12,955
.لدي 6 -
.إذاً نحتاج 12 آخرين -

120
00:08:12,997 --> 00:08:17,209
،أنظر دونالد، أعلم أن هذا طلب كبير

121
00:08:17,209 --> 00:08:21,588
.. و أنت تفضل التركيز على السياسة -
.جاكي يمكنك أن تتوقفِ -

122
00:08:21,588 --> 00:08:24,048
.أنا معك -
حقاً؟ -

123
00:08:24,048 --> 00:08:26,300
.بالتأكيد

124
00:08:26,300 --> 00:08:28,511
يجب أن أقول أنا مندهشة
.بعض الشيء

125
00:08:28,511 --> 00:08:35,517
،عندما دخلتِ بتلك العربات إلى غرفة الإستراحة
."قُلتِ "اعملوا معي، أنا لست فرانك آندروود

126
00:08:35,517 --> 00:08:40,605
ثم ساعدتني على تمرير حُزمة الحوافز
.تماماً مثلما وعدتِ

127
00:08:42,273 --> 00:08:44,484
و ماذا تتوقع هذه المرة؟

128
00:08:44,484 --> 00:08:47,570
.ألا تُصبحِ أبداً فرانك آندروود

129
00:08:47,570 --> 00:08:51,448
عليك أن تعلم، إن نجحت فإنه
.سيخلف واكر

130
00:08:51,448 --> 00:08:55,619
لا أحب فرانك، لكني أكره أن
.أكون في الأقلية أكثر

131
00:08:55,619 --> 00:08:58,372
لا يمكن لنا أن نسمح للجمهوريين
.السيطرة على مجلسي الكونغرس

132
00:08:58,372 --> 00:09:02,042
.لقد تغيرت، منذ أن أصبحت أنا في القيادة

133
00:09:02,042 --> 00:09:05,878
فقط أصبحت أجيد اللعبة
.بشكلٍ أفضل

134
00:09:05,878 --> 00:09:08,089
أعتقد أنه يمكنك أن تُعلم
.ليبرالي قديم بعض الخُدع

135
00:09:09,840 --> 00:09:12,092
.أعتقد ذلك

136
00:09:13,177 --> 00:09:15,637
.أخبريني إلى من تحتاجين أيضاً

137
00:09:15,637 --> 00:09:19,766
محاميني يقولون أنه لدي
.فرص متساوية للنجاة من المحكمة

138
00:09:19,766 --> 00:09:24,354
لست معجباً بتلك الإحتمالات، لكني
.مستعد لقبولهم

139
00:09:24,395 --> 00:09:26,773
إن كانوا محامينك يجعلون هذا
،رهن الحظ

140
00:09:26,773 --> 00:09:29,400
إذاً أنت تدفع لهم أكثر من اللازم
!ليكونوا متفائلين

141
00:09:29,400 --> 00:09:32,695
كيف لي أن أثق بجاريت؟ لقد أدار
.ظهره على 20 عام من الصداقة

142
00:09:32,695 --> 00:09:34,363
.يمكن أن يتهمك بذات الشيء

143
00:09:37,741 --> 00:09:43,163
لا يوجد أحد على هذه الكوكب يود
.أن يرى فرانك آندروود يدخل السجن أكثر مني

144
00:09:43,163 --> 00:09:45,498
.لكني لا أريد أن أشاركه الزنزانة

145
00:09:45,498 --> 00:09:47,375
.هذا لن يحدث

146
00:09:47,375 --> 00:09:50,961
كل ما منحتيني إياه هو
.مجرد وعد من جاريت

147
00:09:50,961 --> 00:09:53,213
.هو يطلب منك أن تقول الحقيقة

148
00:09:53,213 --> 00:09:55,591
الأمور الحسنة تحصل إلى
.من يقومون بأفعال حَسنة

149
00:09:58,385 --> 00:10:02,722
و تتوقعين أن يستلقي فرانك
أرضاً و يستسلم؟

150
00:10:02,722 --> 00:10:06,100
.نحن لن نمنحه أي فرصة
.شهادتك ستقضي عليه

151
00:10:06,100 --> 00:10:09,270
.عذراً

152
00:10:13,565 --> 00:10:16,276
.نعم؟ شكراً لك

153
00:10:16,276 --> 00:10:21,781
.لحظة
.تفضل

154
00:10:34,918 --> 00:10:37,713
.طرد من زوجتي

155
00:10:40,465 --> 00:10:43,676
.لنعود إلى ما كُنت تقولين

156
00:10:47,138 --> 00:10:50,558
أريد أن أحذرك أنها ليست
.على طبيعتها حالياً

157
00:10:50,558 --> 00:10:53,686
كان يجب عليهم أن يحقنوها
.بجرعات ثقيلة

158
00:10:53,686 --> 00:10:56,605
جرعات ماذا؟ -
.ليثيوم غالياً -
(الليثيوم: مركباته تستخدم لعلاج الأمراض النفسية)

159
00:10:56,605 --> 00:10:59,858
كان إما هذا أو ندخلها المشفى
.لثلاثين يوم

160
00:10:59,858 --> 00:11:03,736
،لقد تناولت بعضاً منه للتو
.. لذا قد تبدو بعض الشيء

161
00:11:09,909 --> 00:11:12,620
ميغان؟

162
00:11:34,390 --> 00:11:36,308
.توقفِ

163
00:11:48,236 --> 00:11:53,490
أمك أخبرتني أنهم
.وجدوكِ في بحيرة

164
00:11:53,490 --> 00:11:57,619
و ما يهمك؟ -
.يهمني كثيراً -

165
00:12:00,038 --> 00:12:01,998
.لا، أنت لا تهتمين

166
00:12:04,250 --> 00:12:06,419
يجب ألا تستغلِ شخص
.تهتمين به

167
00:12:12,716 --> 00:12:14,968
.عاهرة

168
00:12:14,968 --> 00:12:16,845
.فاسقة

169
00:12:16,845 --> 00:12:19,347
.حقيرة

170
00:12:20,056 --> 00:12:22,809
.خائنة

171
00:12:22,809 --> 00:12:28,981
،هذه الكلمات التي يدعونني بها
.في بريدي، على الشبكة

172
00:12:30,232 --> 00:12:33,152
.أتمنى لو أني لم أتصل

173
00:12:33,152 --> 00:12:35,904
.أتمنى لو لم ألتقِ بك

174
00:12:35,904 --> 00:12:41,785
أشعر بالغباء لأني صدقت ما قُلتِ
.لي، معتقدة أنك تهتمين

175
00:12:41,785 --> 00:12:45,538
.كانت حالتي تتحسن

176
00:12:45,538 --> 00:12:47,832
.أنت من فعل هذا بي

177
00:12:51,836 --> 00:12:55,547
في كل مرة أتناول واحدة
.من هذه، أفكر به

178
00:12:55,589 --> 00:12:58,050
و الوجه الثاني الذي أفكر به؟

179
00:12:58,050 --> 00:13:00,427
.وجهك

180
00:13:04,764 --> 00:13:08,642
أنا آسفة لأنك شعرتِ أنه
.قد تم استغلالك

181
00:13:10,227 --> 00:13:11,770
.لم يحصل هذا

182
00:13:14,147 --> 00:13:16,191
.. أنا فقط

183
00:13:18,318 --> 00:13:23,906
كما قُلت لكِ، المشهد
.. السياسي تغير و قد

184
00:13:23,906 --> 00:13:26,617
.. وجدنا ..

185
00:13:30,621 --> 00:13:32,998
ميغان؟

186
00:13:48,595 --> 00:13:52,015
مرحباً؟ -
.وصلتني رسالتك -

187
00:13:53,642 --> 00:13:56,019
أعلم أنه لا يجب أن أتصل
.. بك، لكن ظننت

188
00:13:56,019 --> 00:13:57,270
.لا، هذا لا يهم

189
00:13:57,270 --> 00:13:59,647
أنا سعيدة أنكِ فعلتِ، كيف حالها؟

190
00:14:02,108 --> 00:14:04,193
.في وضع سيء

191
00:14:04,193 --> 00:14:07,196
أنا مندهشة أنهم سمحوا
.لها أن تترك المشفى، لأكون صريحة

192
00:14:07,196 --> 00:14:09,698
أهناك ما يمكن أن أفعله؟

193
00:14:09,698 --> 00:14:14,035
هل أتصل بعائلتها، أو أذهب لهناك؟

194
00:14:14,035 --> 00:14:16,955
.من الأفضل أن نتركها لوحدها

195
00:14:16,955 --> 00:14:21,709
أنت بخير؟ -
.نعم أنا بخير -

196
00:14:21,751 --> 00:14:26,213
ماذا عنك؟ -
.متماسكة -

197
00:14:26,213 --> 00:14:30,050
قضيت اليوم بطوله
.أتحدث لمحامين

198
00:14:31,093 --> 00:14:33,804
.الوضعُ قاسٍ على الأولاد

199
00:14:33,804 --> 00:14:38,349
هم محرجين، و خائفين، لكننا
.سنعبر من هذه المحنة

200
00:14:38,349 --> 00:14:43,062
ظننت أن الخطاب الذي قدمتيه
.مع جاريت مؤثر جداً

201
00:14:43,062 --> 00:14:45,272
.حسناً، يبدو أنه ساعد نوعاً ما

202
00:14:45,272 --> 00:14:48,275
.بالحقيقة، لقد كُنتِ إلهامي

203
00:14:48,275 --> 00:14:52,237
.عندما إعترفتَ بالإجهاض على التلفاز

204
00:14:52,237 --> 00:14:55,323
.الحقيقة أمر مؤثر

205
00:14:59,410 --> 00:15:03,414
.تريشا أريد أن .. أعتذر

206
00:15:03,414 --> 00:15:05,416
على ماذا؟

207
00:15:05,416 --> 00:15:09,962
أشعر أني مسئولة عن كل شيء
.تمر فيه عائلتك حالياً

208
00:15:11,880 --> 00:15:15,800
.كان إقتراحي أن تحصلوا على استشارة

209
00:15:15,800 --> 00:15:18,636
و إذا كُنت سأعلم بالذي سيجري
.لما نطقت بكلمة واحدة

210
00:15:18,636 --> 00:15:23,182
كلير أرجوكِ، الإستشارة
.كانت كهبة من الله

211
00:15:23,182 --> 00:15:28,270
جاريت و أنا إحتجنا إلى مساعدة، الأمور
.أصبحت أفضل. يجب أن أشكرك

212
00:15:28,270 --> 00:15:30,981
و شكراً لكِ لأنك أعلمتني
.بأمر ميغان

213
00:15:30,981 --> 00:15:33,108
كان لطيف منك أن تقومِ
.بزيارتها

214
00:15:33,108 --> 00:15:36,444
.إنك شخص صالح، كلير

215
00:15:36,444 --> 00:15:38,613
.مع السلامة

216
00:17:30,048 --> 00:17:33,093
أفترض أن هذا بخصوص جلستي؟

217
00:17:33,093 --> 00:17:35,971
هل تحدث واكر إليك أولاً؟

218
00:17:35,971 --> 00:17:37,138
.بالكاد

219
00:17:37,138 --> 00:17:40,433
.لكن "بالكاد" تكون كافية أحياناً

220
00:17:40,433 --> 00:17:42,810
.أنا واثق أنه عرض عليك عفو

221
00:17:42,810 --> 00:17:45,688
دائماً ما تعتبر ميزة أن تعرض
.أمر لا يمكن لمنافسك أن يعرضه

222
00:17:47,856 --> 00:17:51,485
.لكني أستطيع

223
00:17:51,485 --> 00:17:55,989
آخر مرة قرأت الدستور فيها؛ وجدت أن
أقصى ما يمكن لنائب الرئيس أن يقدمه

224
00:17:55,989 --> 00:17:58,908
.كان .. ابتسامة و غَمزةَ

225
00:17:58,908 --> 00:18:03,079
أعتقد أني أثبت أني لست
.نائب رئيس تقليدي

226
00:18:03,079 --> 00:18:05,748
.سواء تقليدي أم لا، لقد خسرت فرانك

227
00:18:05,748 --> 00:18:08,459
.لدي مهرب، أنت لا

228
00:18:08,459 --> 00:18:12,295
.جاريت لن ينجو من الإتهام

229
00:18:12,295 --> 00:18:17,467
إن كان هناك مهارة لا يمكنك أن
.تنفيها، هي قدرتي على حصد الأصوات

230
00:18:17,467 --> 00:18:20,762
.في المجلس، لا مجلس الشيوخ

231
00:18:20,762 --> 00:18:23,848
و الذي وفقاً للدستور
.أنا رئيسه

232
00:18:23,848 --> 00:18:25,808
و قد رأيت ما فعلت
.بالإستحقاق

233
00:18:25,808 --> 00:18:30,395
الغطرسة تعطيك أوهام
.بالعظمة، فرانك

234
00:18:31,730 --> 00:18:34,274
.لنفترض أن واكر ينجو

235
00:18:34,274 --> 00:18:38,444
،صحيح ستحصل على العفو
لكنك ستكون ربطت نفسك برجل

236
00:18:38,444 --> 00:18:40,988
.لا يملك رأس مال سياسي

237
00:18:44,950 --> 00:18:47,995
و إذا ما تمت إدانته
.جميعنا نذهب للسجن

238
00:18:47,995 --> 00:18:52,040
.لا يوجد عفو لأحد -
.سأخاطر -

239
00:18:55,585 --> 00:19:03,301
رايموند، فكر كرجل أعمال، ألم تبني
ثروتك من خلال تقليل المخاطر؟

240
00:19:03,301 --> 00:19:06,220
أليس لهذا السبب قمت بحشد
،الكونغرس طوال هذه السنوات

241
00:19:05,920 --> 00:19:10,966
،لمَ قُدت جاريت إلى المكتب البيضاوي
لمَ أبقيتني سوط؟

242
00:19:10,966 --> 00:19:14,803
واكر مثل السند غير المرغوب به
،يتم إستهلاكه سريعاً

243
00:19:14,803 --> 00:19:19,307
في حين أنا يمكنني أن أنهي الصراع
.مع الصين و أبقيك بعيد عن الأضواء

244
00:19:19,307 --> 00:19:22,393
لا يمكنك أن تعد بعلاقات
.أفضل مع الصين

245
00:19:22,393 --> 00:19:26,397
.لقد خربتهم، يمكنني أن أصلحهم

246
00:19:26,397 --> 00:19:32,611
الآن، دعنا نعمل معاً
.كما خططنا دوماً

247
00:19:41,953 --> 00:19:47,458
عندما يضعوك في تلك العلبة
.. التي بالكاد تكون أكبر من التابوت

248
00:19:50,085 --> 00:19:54,298
تذكر مدى جمال ..
.الموسيقى الليلة

249
00:19:56,174 --> 00:19:59,469
ربما يمنحك بعض من
.درجات الراحة

250
00:20:03,389 --> 00:20:08,310
بوتشيني مُحبط، أفضل شيء
.أكثر تفاؤلاً

251
00:20:16,860 --> 00:20:20,655
لن يلمسوا براون، تم
.تحديد موعد المحاكمة

252
00:20:20,655 --> 00:20:23,950
.يمكنهم أن يخفضوا التُهم -
.دالاس لن ترضى -

253
00:20:23,950 --> 00:20:26,994
،إذا ما استمريت بالضغط
.سيبدو الأمر مشبوهاً

254
00:20:26,994 --> 00:20:31,081
ما يمكنني أن أفعله هو ضمان
.ألا يتم محاكمتك

255
00:20:31,081 --> 00:20:34,126
.و أتوقف عن العمل لديك -
.ليس بالضبط -

256
00:20:34,126 --> 00:20:37,337
أخبرت المدعي العام أننا نريد
،أن نضمك إلى فريقنا

257
00:20:37,337 --> 00:20:41,966
.. وحدة مكافحة الإرهاب الإلكتروني، و سجلك يصبح نظيف -
.مستحيل -

258
00:20:41,966 --> 00:20:45,303
لن يتخلوا عن قضيتك إلا إذا
.أعطيناهم سبب مقنع

259
00:20:45,303 --> 00:20:47,263
.. لا يوجد -
قضيت نصف حياتي -

260
00:20:47,263 --> 00:20:50,015
.أكافح المكتب -
.إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أقنعهم بها -

261
00:20:50,015 --> 00:20:54,102
استغل هذه الفرصة غافين، قبل
.أن يَعدلوا عن رأيهم

262
00:20:54,102 --> 00:20:56,646
.أريد أن ألتقي بدوغلاس ستامبر

263
00:20:56,646 --> 00:21:00,900
لا. الصفقة كانت أن أجد
.. لك طريقة

264
00:21:00,900 --> 00:21:03,486
لا، الصفقة كانت أن تساعد براون
.و تمنحني حُريتي

265
00:21:03,486 --> 00:21:06,489
لم تفعل شيء لبراون و تريد
.أن تبقيني تحت سيطرتك

266
00:21:06,489 --> 00:21:09,742
،لذا إما ألتقي بستامبر
.أو لن يكون هناك أمل لأي صفقة

267
00:21:23,880 --> 00:21:26,090
.رايموند قال لا

268
00:21:26,090 --> 00:21:29,009
.لم يقل لا أو نعم، سأستمر بالضغط

269
00:21:29,009 --> 00:21:32,846
.لذا ما زال من الممكن أن يُسَميك -
.نعم، أي شيء وارد -

270
00:21:32,846 --> 00:21:34,931
.يجب أن توقفه -
.أنا أحاول -

271
00:21:34,931 --> 00:21:36,850
.المحاولة لا تكفي فرانسس

272
00:21:36,850 --> 00:21:40,478
لا يمكنني أن أجلس بجواره في جلسة
.الإستماع مصوباً مسدس إلى رأسه

273
00:21:40,478 --> 00:21:42,730
.هذا يبدو لي كُعذر -
.إنه الواقع -

274
00:21:42,730 --> 00:21:46,108
وعدتني أني لست بحاجة لأن
.أستعد للأسوأ

275
00:21:46,108 --> 00:21:48,778
.و أنوي أن أحافظ على وعدي -
.حسناً، أريد أن أكون واثقة -

276
00:21:48,778 --> 00:21:51,405
.أريد كُلٌ منا أن يكون واثقاً -
الطريقة الوحيدة الأكيدة -

277
00:21:51,405 --> 00:21:55,242
.هي أن يوقفه واكر بشكل شخصي -
.إذاً تأكد من حصول هذا -

278
00:21:55,242 --> 00:22:00,872
لا يمكنني أن أجبر شخص ما يظن
.أني عدوه أن يعتبرني صديقه

279
00:22:00,872 --> 00:22:04,417
.قمت بما توجب علي فعله

280
00:22:04,417 --> 00:22:07,503
.الآن حان دورك

281
00:22:07,503 --> 00:22:10,047
.إغويه، أعطه قلبك

282
00:22:10,047 --> 00:22:14,384
إستخرجه و ضعه في
.يداه اللعينتان

283
00:23:22,488 --> 00:23:24,449
.سيدي الرئيس

284
00:23:24,449 --> 00:23:28,244
أكتب إليك بواسطة آلة كاتبة محمولة
صناعة آندروود منحني إياها والدي

285
00:23:28,244 --> 00:23:30,120
.عندما ذهبت إلى حرس الحدود

286
00:23:30,120 --> 00:23:33,248
كانت الكلمات التي قالها والدي
عندما منحني إياها

287
00:23:33,248 --> 00:23:39,129
التي أثرت بي أكثر من هذه الآلة
.التي يصل عمرها إلى 70 عام

288
00:23:39,129 --> 00:23:42,382
".قال "هذه الآلة أسست إمبراطورية

289
00:23:42,382 --> 00:23:45,885
".الآن إذهب و أسس إمبراطوريتك"

290
00:23:45,885 --> 00:23:50,806
هذه الكلمات كانت جزء كبير مما
.حفزني طوال حياتي

291
00:23:52,641 --> 00:23:55,977
لقد طبعت رسالة أخرى وحيدة
.مستخدماً هذه الحروف

292
00:23:55,977 --> 00:23:58,146
.و لم تخذلني حينها

293
00:23:58,146 --> 00:24:02,025
.آمل ألا تخذلني الآن

294
00:24:02,025 --> 00:24:04,360
.قُلت أني أردت أن أضعفك

295
00:24:04,360 --> 00:24:06,237
.الحقيقة هي العكس

296
00:24:06,237 --> 00:24:09,406
قُلت أني أريد أن أتحداك
.في إنتخابات 2016

297
00:24:09,406 --> 00:24:11,450
.الحقيقة هي العكس

298
00:24:11,450 --> 00:24:13,660
.قُلت أني أردت الرئاسة لنفسي

299
00:24:13,660 --> 00:24:19,416
.الحقيقة .. أني أريدها

300
00:24:19,416 --> 00:24:22,085
أي سياسي لم يحلم كيف
سيكون الحال

301
00:24:22,085 --> 00:24:25,713
عند حلف قسم أعلى
منصب عام في بلدنا؟

302
00:24:25,713 --> 00:24:28,799
لقد حدقت بمكتبك في المكتب
.البيضاوي و رغبت به

303
00:24:28,799 --> 00:24:31,343
.السلطة، الهيبة

304
00:24:31,343 --> 00:24:34,972
هذه الأشياء لها سحر
،قوي على شخص مثلي

305
00:24:34,972 --> 00:24:40,018
شخصٌ جاء من بلدة بسيطة
.في كارولينا الجنوبية لا يملك شيء

306
00:24:40,018 --> 00:24:46,983
لكن منذ أن استلمت المكتب هدفي
.الرئيس كان أنا أقاتل من أجلك و إلى جانبك

307
00:24:46,983 --> 00:24:49,652
،سواء كان ذلك في الكونغرس
،أو كما هو الوضع حالياً

308
00:24:49,652 --> 00:24:51,987
.في معركة الإتهام

309
00:24:51,987 --> 00:24:56,199
ربما في يومٍ من الأيام سأحصل
.على فرصة الخدمة كرئيس

310
00:24:56,199 --> 00:24:59,661
لكن ليس في أثناء وجودك
.قائداً للأمة

311
00:24:59,661 --> 00:25:03,915
و في شخصك سيدي، أرى
.رجل شجاع

312
00:25:03,915 --> 00:25:05,750
.رجل عادل

313
00:25:05,750 --> 00:25:08,252
،رئيس سأتبعه إلى أي مكان

314
00:25:08,252 --> 00:25:12,548
بغض النظر عن قوة الرياح
.المعاكسة التي تعصف بنا

315
00:25:17,052 --> 00:25:20,680
أريد أن أخبرك بأمر لم أخبر
.أحداً به من قبل

316
00:25:20,680 --> 00:25:24,434
عندما كُنت بالثالثة عشر دخلت
،على والدي في الحظيرة

317
00:25:24,434 --> 00:25:27,478
.كان يضع بندقية في فمه

318
00:25:27,478 --> 00:25:30,314
لوح بيده إلي، و قال
".تعال هنا، فرانسس"

319
00:25:30,314 --> 00:25:33,358
".إضغط على الزناد من أجلي"

320
00:25:33,358 --> 00:25:36,403
لأنه لم يملك شجاعة أن
.يفعلها بنفسه

321
00:25:36,403 --> 00:25:40,615
قُلت "لا أبي"، و خرجت عالماً أنه
.لن يجد الشجاعة أبداً

322
00:25:40,615 --> 00:25:43,284
السنوات السبع التالية كانت
،كالجحيم على والدي

323
00:25:43,284 --> 00:25:46,287
لكن كانت جحيماً أقسى
.على أمي و أنا

324
00:25:46,287 --> 00:25:51,625
،جعلنا جميعاً بائسين
.بشربه و يأسه و عُنفه

325
00:25:51,625 --> 00:25:56,588
ندمي الوحيد في الحياة أني
.لم أضغط ذلك الزناد

326
00:25:56,588 --> 00:26:01,092
،كان سيكون حاله أفضل في القبر
.و كان حالنا سيكون أفضل دونه

327
00:26:01,092 --> 00:26:05,179
لن أقوم بوضعك بنفس الموقف
.الذي وضعني به والدي

328
00:26:05,179 --> 00:26:09,391
ستجد مرفقاً طيه
،على ورقة منفصلة

329
00:26:09,391 --> 00:26:12,394
إعترافاً بالجرائم التي تم
.إتهامك بها

330
00:26:12,394 --> 00:26:16,940
هي كلمات مزيفة، لكن توقيعي
.سيجعلها حقيقية

331
00:26:16,940 --> 00:26:20,360
.استعملهم إن كُنت مضطراً

332
00:26:20,360 --> 00:26:26,824
،إن كُنت مؤمناً حقاً أني خدمت نفسي
.إذاً لقد فقدت ثقتك إلى الأبد

333
00:26:26,824 --> 00:26:32,788
كل ما يمكنني أن أفعله حالياً
.هو أن أمنحك حريتي لتنقذ حريتك

334
00:26:32,788 --> 00:26:34,957
لقد قُلت أني سأضحي
،بنفسي من أجلك

335
00:26:34,957 --> 00:26:38,585
و الآن أمنحك الوسائل
.لتحقق ذلك

336
00:26:38,585 --> 00:26:42,046
.ها أنا أضغط الزناد بنفسي

337
00:26:42,046 --> 00:26:45,633
جميعنا يجب أن نقدم التضحيات
.لنحقق أحلامنا

338
00:26:45,633 --> 00:26:49,470
لكن أحياناً يجب أن نضحي
.بأنفسنا للمصحلة العامة

339
00:26:49,470 --> 00:26:53,307
و إنه شرفٌ لي أن
.أقدم تضحية مماثلة الآن

340
00:26:53,307 --> 00:26:56,935
صديقك الوفي، ما زالت في
.. قلبي، حتى إن لم تكن في قلبك

341
00:26:56,935 --> 00:26:59,813
.فرانسس ..

342
00:27:08,028 --> 00:27:11,031
.. الدستور يحدد المبادئ الأساسية

343
00:27:11,031 --> 00:27:13,659
.سيدي، الرئيس على الهاتف

344
00:27:28,005 --> 00:27:31,550
.سيدي الرئيس -
.وصلتني رسالتك -

345
00:27:31,550 --> 00:27:34,636
.طلبت من تريشا قرائتها أيضاً

346
00:27:36,096 --> 00:27:38,098
.أنا ممزق فرانك

347
00:27:38,098 --> 00:27:40,225
نصفي يريد أن يُصدق
.بأنك صادق

348
00:27:40,225 --> 00:27:43,478
النصف الآخر لا يثق
.بكلمة مما قُلت

349
00:27:43,478 --> 00:27:45,438
هل تريشا تشعر مثلك؟

350
00:27:45,438 --> 00:27:49,483
هي تؤمن بكلير، مما يجعلها
.تؤمن بك أيضاً

351
00:27:49,483 --> 00:27:51,527
.عنيت كل مقطع

352
00:27:51,527 --> 00:27:57,407
أردتك أن تقطع الشك باليقين
.بأني مستعد لفعل ما يلزم

353
00:27:57,407 --> 00:28:00,452
إذاً لمَ ما زال لدي شك؟

354
00:28:00,452 --> 00:28:03,496
.لأني كاذب سيدي

355
00:28:03,496 --> 00:28:07,291
لأنني أفتقر للحيرة و البعض
.قد يقول أني أفتقر للعاطفة

356
00:28:07,291 --> 00:28:10,252
لكن هذه فقط الصورة التي
أظهرها للعالم

357
00:28:10,252 --> 00:28:14,756
.لأنها تثير الخوف و الإحترام
.لكن هذا المظهر لست أنا

358
00:28:14,756 --> 00:28:20,095
أملي كان أن الرسالة
.ستثبت هذا لك

359
00:28:21,513 --> 00:28:26,809
،حتى لو كُنت صادقاً
.هذا لا يقدم لي الكثير

360
00:28:26,809 --> 00:28:30,646
لن أنجو من الإتهام فقط لأني
.على وفاق مع نائبي

361
00:28:30,646 --> 00:28:35,317
لا، أوافقك الرأي تحتاج إلى
.أكثر من نواياي الحسنة

362
00:28:35,317 --> 00:28:38,945
برهان، هذا ما أريد أن
.أرى، فرانك

363
00:28:38,945 --> 00:28:43,700
.لا أن تتحمل المسئولية فقط
،أرني نتائج

364
00:28:43,700 --> 00:28:46,535
و من ثم سأقرر إن كُنت
.تستحق ثقتي أم لا

365
00:28:46,577 --> 00:28:50,998
.تتحدث عن الأصوات -
.حصد الأصوات أفضل خصالك -

366
00:28:50,998 --> 00:28:53,458
هذا الجانب ما أريد
.أن أرى فيك

367
00:28:53,458 --> 00:28:56,378
.لقد بدأت مسبقاً سيدي -
ألديك عدد؟ -

368
00:28:56,378 --> 00:28:58,755
،لدي عدد تقريبي
.فالآراء تستمر بالتغير

369
00:28:58,797 --> 00:29:02,383
هل سننجو في المجلس أم لا؟ -
محتمل، لكن جاكي شارب -

370
00:29:02,383 --> 00:29:05,011
.تجعل الأمر صعباً جداً -
.أعطيني أرقاماً -

371
00:29:05,011 --> 00:29:07,138
لديها أكثر من نصف الثمانية
،عشر التي تحتاجها

372
00:29:07,138 --> 00:29:10,015
لذلك أريد أن أبدأ بالتركيز
.على مجلس الشيوخ

373
00:29:10,015 --> 00:29:13,018
ألا تعتقد أن هذا مُبكر؟ -
.يجب أن نكون مستعدين -

374
00:29:13,060 --> 00:29:16,605
.المعركة الرئيسية أن نتجنب إدانتك

375
00:29:18,273 --> 00:29:20,150
،استمر بحصد الأصوات

376
00:29:20,150 --> 00:29:24,070
،استمر بتقديم المعلومات لي
.سأجيب على مكالماتك

377
00:29:24,070 --> 00:29:27,740
لكن لا تعتبر هذه كبادرة
.تصالح، فرانك

378
00:29:27,740 --> 00:29:32,828
.سأتعب من أجل ثقتك سيدي
.لا أتوقع الحصول عليها مجاناً

379
00:29:32,828 --> 00:29:38,708
.لنتحدث مجدداً غداً -
.شكراً لك سيدي الرئيس -

380
00:29:38,708 --> 00:29:41,544
.قُلت أنك أردت خيارات -
.فرانك لم يترك لي خيارات -

381
00:29:41,544 --> 00:29:44,589
.لقد عبث بي -
.لقد عبثت به أولاً، عندما وقفت مع تاسك -

382
00:29:44,589 --> 00:29:46,465
لكن من يكترث إلى ما
يحدث بكل شوط؟

383
00:29:46,465 --> 00:29:48,634
.النتيجة النهائية هي المهمة

384
00:29:48,634 --> 00:29:52,429
ثماني سنوات قضيتها أعمل بجد
،في هذا المكتب

385
00:29:52,429 --> 00:29:55,474
.لا يبدو أني قادر على الهرب هذه المرة -
هل ستساعدنا أم لا؟ -

386
00:29:55,474 --> 00:29:57,851
.يجب أن أعرف ما سأستفيد -
.سيتم رعايتك -

387
00:29:57,851 --> 00:29:59,936
.تحديداً

388
00:29:59,936 --> 00:30:03,439
سنرى ما المنطقي متى ما
.تبينت كل الأمور

389
00:30:03,439 --> 00:30:06,651
إذاً أنتِ تريدينني أن أقفز من على جُرف
و آمل بهبوط سلس بالأسفل؟

390
00:30:06,651 --> 00:30:09,486
.لن يلمسك أحد حالياً
.لا أحد غيرنا

391
00:30:09,486 --> 00:30:11,238
.نحن أسلس ما ستحصل عليه

392
00:30:11,238 --> 00:30:16,660
وظيفة بالبيت الأبيض؟ -
.لا وعود -

393
00:30:16,660 --> 00:30:21,623
.فقط أمر يتناسب مع ولائك و خبرتك

394
00:30:21,623 --> 00:30:24,459
يمكنني أن أبتعد من كل
.هذه الأمور و أبدأ حياة جديدة

395
00:30:24,459 --> 00:30:27,461
.لا، لا تستطيع
.تعلم أنك لا تستطيع

396
00:30:27,461 --> 00:30:29,964
.ستذبل في مكان آخر غير هنا

397
00:30:29,964 --> 00:30:32,591
،الأمر لم يكن أبداً بخصوص المال
.مهما أخبرت نفسك بهذا

398
00:30:32,633 --> 00:30:36,678
عندما رحلت، فرانك
.رجاني أن أبقى

399
00:30:36,678 --> 00:30:41,307
قال "السلطة ضد المال"، يجب ألا أقلل
.من نفسي إلى مستوى شريحة ضريبية

400
00:30:41,307 --> 00:30:44,060
.كان محقاً
.و أشك أنه رجوك

401
00:30:44,060 --> 00:30:48,522
كان نصف محق، السلطة
.أهم من المال إذا ما دامت

402
00:30:48,522 --> 00:30:53,443
.لكنها لا تدوم -
ما هو جوابك؟ -

403
00:31:00,366 --> 00:31:03,202
لقد أصبحتِ أكثر برودة منذ
.أن استلمتِ هذه الوظيفة

404
00:31:05,913 --> 00:31:08,165
.هذا يجعل الأمور أسهل

405
00:31:08,165 --> 00:31:12,795
.من الخارج فقط -
.و من الداخل أيضاً -

406
00:31:15,464 --> 00:31:17,090
.أنا أفتقدك جاكي

407
00:31:19,843 --> 00:31:22,428
.أخبرني إذا ما كنت ستتعاون

408
00:31:28,851 --> 00:31:30,894
.أعذريني لثانية واحدة

409
00:31:31,770 --> 00:31:33,605
سيدي الرئيس؟

410
00:31:33,605 --> 00:31:36,650
أريدك أن تتصلي بتاسك
.و تخبريه أن الصفقة إلتغت

411
00:31:36,650 --> 00:31:38,109
ماذا؟ -
.لقد كُنتِ محقة -

412
00:31:38,109 --> 00:31:40,028
.لا أريد أن أخاطر

413
00:31:40,028 --> 00:31:41,905
.لكني سبق أن تحدثت إليه

414
00:31:41,905 --> 00:31:43,823
حسناً، تحدثِ إليه مُجدداً و أخبريه
.أنه لا يوجد عفو

415
00:31:43,823 --> 00:31:47,576
سيدي، كُنت متشككة من
،هذه الإستراتيجية أولاً

416
00:31:47,576 --> 00:31:50,329
لكن الآن بما أننا إنطلقنا في هذا
.الإتجاه، يجب أن نستمر عليه

417
00:31:50,329 --> 00:31:52,790
ليندا، هل لا زلتِ تريدين
وظيفتك؟

418
00:31:52,790 --> 00:31:56,710
.بالطبع سيدي -
.إذاً قومِ بالإتصال -

419
00:31:59,963 --> 00:32:04,884
أفضل أن أرى ما سيحصل بالمجلس
.قبل أن أتدخل بأي طريقة

420
00:32:04,884 --> 00:32:07,511
لكن إن ما ظهرت أنك تدافع
،بشدة عن الرئيس

421
00:32:07,511 --> 00:32:09,054
من الممكن أن يُقنع
.. اللجنة القضائية

422
00:32:09,054 --> 00:32:13,058
لأكون صريحاً أنا لست ميالاً
.لإسداء واكر أي خدمات

423
00:32:13,058 --> 00:32:16,853
.أعلم يا مايكل أنه رفض ترشيحك

424
00:32:16,853 --> 00:32:19,647
.لم يكافح من أجلي إطلاقاً -
.لقد كان قد تم إنتخابه للتو -

425
00:32:19,647 --> 00:32:23,067
.. لم يكن في موقف -
.غير صحيح، كان يملك تفويض واضح -

426
00:32:23,067 --> 00:32:25,236
.كان في موقف قوي ليدافع عني

427
00:32:26,696 --> 00:32:31,367
معك حق، إن كُنتُ الرئيس
.لما استسلمت بسهولة

428
00:32:31,367 --> 00:32:34,411
كُنتُ سأقف إلى جانبك
.بعد خروج تلك المقالة السخيفة

429
00:32:34,411 --> 00:32:37,956
بالحقيقة، إن كُنتَ وزير الخارجية
،بدلاً من دورانت

430
00:32:37,956 --> 00:32:39,874
لا أعتقد أن حالنا مع الصين
.ستكون كما هي الآن

431
00:32:39,874 --> 00:32:44,087
الحقيقة هي أني لما كُنت رشحتك
.لوزارة الخارجية بالأساس

432
00:32:44,087 --> 00:32:46,547
.كُنت سأرشحك إلى وزارة المالية

433
00:32:46,547 --> 00:32:50,467
لأن خبرتك بالإقتصاد أفضل حتى
.من فهمك للعلاقات الخارجية

434
00:32:50,467 --> 00:32:54,471
لذا إذا كُنت رئيساً ستكون
.وزيراً للمالية

435
00:32:55,722 --> 00:33:01,060
.إن كُنتَ رئيساً -
.هذا صحيح -

436
00:33:01,060 --> 00:33:03,563
.لا يمكنك أن تفعل هذا

437
00:33:04,605 --> 00:33:06,691
ماذا حصل؟

438
00:33:09,360 --> 00:33:11,570
هل كان فرانك؟

439
00:33:13,572 --> 00:33:15,741
.. ليندا اسمعيني

440
00:33:20,036 --> 00:33:22,288
.فهمت

441
00:33:22,288 --> 00:33:25,333
.شكراً

442
00:33:25,333 --> 00:33:28,127
.الصفقة إلتغت -
هل قالت لماذا؟ -

443
00:33:28,127 --> 00:33:31,839
.لا، عدا أنه عَدَلَ عن رأيه

444
00:33:31,839 --> 00:33:33,674
.لكن لا بد أن فرانك السبب

445
00:33:33,674 --> 00:33:36,259
.إذاً نعود إلى الخطة الأصلية -
.هذا صحيح -

446
00:33:36,259 --> 00:33:38,845
،ستستخدم حقك بالتعديل الخامس
،كما فعلت من قبل، فهذا مسرح سياسي
التعديل الخامس: تعديل بالدستور الأمريكي)
(يتيح للشخ ألا يشهد ضد نفسه قضية جنائية

447
00:33:38,845 --> 00:33:40,430
.. نعبر هذا و نركز -
.بحق يسوع المسيح -

448
00:33:40,430 --> 00:33:43,057
ماذا هناك؟ -
ريمي دانتون تطوع -

449
00:33:43,057 --> 00:33:45,268
.ليشهد أمام دنبار حالاً

450
00:33:45,268 --> 00:33:47,353
تطوع؟ لم يتم استدعائه؟

451
00:33:47,353 --> 00:33:50,731
.يبدو كذلك -
.سيقوم بالتخلي عني -

452
00:33:50,731 --> 00:33:54,067
.هذا سيعرضه للمحاكمة

453
00:33:54,067 --> 00:33:56,903
.إلا إذا كان يملك حماية

454
00:34:01,533 --> 00:34:06,621
أين دانتون؟ -
.سأتصل بمساعدته -

455
00:34:08,706 --> 00:34:16,630
هل قمت بتسهيل تهريب أموال أجنبية
إلى لجان العمل السياسي أم لا؟

456
00:34:16,630 --> 00:34:22,010
وفقاً لنصيحة مستشاريني، أنا أحتفظ
.بحقي في التعديل الخامس للدستور

457
00:34:22,010 --> 00:34:25,888
زاندر فانج يدعِ أنك لم تُسهل فقط
.بل نظمت المخطط

458
00:34:25,888 --> 00:34:30,059
ما ردك على هذه الشهادة؟

459
00:34:30,059 --> 00:34:33,896
وفقاً لنصيحة مستشاريني، أنا أحتفظ
.. بحقي

460
00:34:33,896 --> 00:34:36,731
يمكنك أن حتفظ بحقك
.طوال اليوم سيد تاسك

461
00:34:36,731 --> 00:34:39,109
،لكن عندما تظهر أمام محكمة عليا

462
00:34:39,109 --> 00:34:41,736
كما أنا واثق أن وزارة العدل
،تنوي القيام

463
00:34:41,736 --> 00:34:43,821
.صمتك سيقودك للهاوية

464
00:34:43,821 --> 00:34:45,114
هل عضو الكونغرس لديه سؤال؟

465
00:34:45,114 --> 00:34:47,783
يمكنك أن تختبئ منا كما
،تشاء سيدي

466
00:34:47,783 --> 00:34:50,244
لكن لا يمكن أن تختبئ
.من محكمة مكونة من نظراءك

467
00:34:50,244 --> 00:34:52,287
.سيدي رئيس المجلس -
.هذا ما لدي، إنتهيت -

468
00:34:52,287 --> 00:34:55,374
.أستغني عن بقية وقتي

469
00:34:55,374 --> 00:34:59,669
الرئيس يعترف بعضوة الكونغرس
.من تنيسي، لديكِ 12 دقيقة سيدتي

470
00:34:59,669 --> 00:35:03,840
سيد تاسك، أمتنا الآن في حرب
.تجارية مع الصين

471
00:35:03,840 --> 00:35:06,676
.هذه الحرب أضرت بإقتصادنا

472
00:35:06,676 --> 00:35:09,511
.و عرضت قواتنا البحرية إلى الخطر

473
00:35:09,511 --> 00:35:12,055
.. الرئيس الذي أوصلنا لهذا -
.لقد كان يعرف -

474
00:35:15,100 --> 00:35:18,186
عفواً؟ -
.. موكلي يحتفظ -

475
00:35:18,186 --> 00:35:20,814
لقد كان يعرف. أليس هذا
ما جميعكم تتسائلون عنه؟

476
00:35:22,523 --> 00:35:27,653
.هدوء من فضلكم -
علم ماذا تحديداً؟ -

477
00:35:27,653 --> 00:35:32,533
كان هناك آلية تم من خلالها
تقديم تبرعات ضخمة

478
00:35:32,533 --> 00:35:36,495
.خلال العشر سنوات الأخيرة
مدى قانونية هذه الآلية

479
00:35:36,495 --> 00:35:41,958
هي أمر لا زلت أؤمن أنها ضمن
.حدود القانون

480
00:35:44,544 --> 00:35:48,172
لكن بالنسبة للآلية نفسها
.فإن السيد فانج محق

481
00:35:48,172 --> 00:35:53,552
أنا نظمتها، أنا سهلتها، و الرئيس
.كان يعلم بأمرها

482
00:35:53,552 --> 00:35:55,971
.دانتون قد لغى للتو

483
00:35:55,971 --> 00:35:59,974
.سحقاً لدانتون، لدينا تاسك

484
00:35:59,974 --> 00:36:02,268
.صلني بالمدعي العام

485
00:36:09,692 --> 00:36:13,362
هذا ليس بضروري سيد
.تاسك، هلا أتيت معنا

486
00:36:13,362 --> 00:36:17,365
يا للأسف، الأصفاد كانت أمر
.آخر أود أن أزيله من قائمة أمنياتي

487
00:36:17,365 --> 00:36:20,493
تفضل من هنا سيدي. لديك
.الحق أن تبقى صامتاً

488
00:36:20,493 --> 00:36:22,578
أي شيء تقوله يمكن و سيتم
.. استعماله ضدك في المحكمة

489
00:36:22,578 --> 00:36:26,415
نريد كفالة بسبب تعاونه
.في جلسة الإستماع

490
00:36:26,415 --> 00:36:29,043
سأتحدث عن الكفالة
.إذا ما تحدثتم عن الإعتراف

491
00:36:29,043 --> 00:36:32,421
الردود على الشهادة كانت
.سريعة و واضحة

492
00:36:32,421 --> 00:36:35,799
المحتجون بدؤوا بالتجمع أمام
البيت الأبيض منذ أمس

493
00:36:35,799 --> 00:36:38,426
.مطالبين الرئيس واكر بالإستقالة

494
00:36:38,426 --> 00:36:42,972
و قد جَمَعَت عريضة على الشبكة
أكثر من 200 ألف توقيع

495
00:36:42,972 --> 00:36:44,557
.خلال 24 ساعة الماضية

496
00:36:44,557 --> 00:36:49,478
قائمة مشرعي القانون الذين يدينون
.الرئيس بشكل علني نمت على الجانبين

497
00:36:49,478 --> 00:36:52,272
و عصر هذا اليوم، قام أيضاً
السفير الصيني بإدانة

498
00:36:52,272 --> 00:36:54,775
،إدارة واكر
قائلاً أن الصين لن

499
00:36:54,775 --> 00:36:59,446
تتفاوض مع رئيس تعامل مع رجال
.أعمال فاسدين من وراء ظهر بكين

500
00:36:59,446 --> 00:37:01,698
هذا يأتي في وقت فيه
.. سفن حربية من البلدين

501
00:37:01,698 --> 00:37:05,284
في هذه الأثناء، يبقى الرئيس و السيدة
،الأولى متحصنين في كامب ديفيد

502
00:37:05,284 --> 00:37:09,413
و لم يقدموا أي رد فعل علني
.على آخر التطورات في واشنطن

503
00:37:09,413 --> 00:37:11,582
أنا حالياً مع آيالا ساياد
.من صحيفة وال ستريت تلغراف

504
00:37:11,582 --> 00:37:15,377
يجب أن أبدأ بالقول أن مصادري
في مبنى الكابيتول تقول لي

505
00:37:15,377 --> 00:37:18,838
أن اللجنة القضائية قد تتجاوز
.النقاش بأكمله

506
00:37:18,838 --> 00:37:21,174
لم يدلِ أحد من اللجنة بهذا
.بشكل رسمي

507
00:37:21,174 --> 00:37:23,760
لكن أتعتقدين أن هذه الشائعات كانت
ستدور إن لم يكن هناك نوع

508
00:37:23,760 --> 00:37:27,054
من التفضيل للنصح ببنود الإتهام
إلى مجلس النواب؟

509
00:37:27,054 --> 00:37:29,640
أعتقد أنه من الممكن إفتراض
.أن هناك دعم قوي لذلك

510
00:37:29,640 --> 00:37:32,768
كل استطلاع للرأي رأيته يظهر أن هناك
أغلبية ساحقة من الأمريكيين

511
00:37:32,768 --> 00:37:35,604
.يريدون رؤية هذا يسير إلى الأمام
.لا أعتقد أن السياسيين سيتجاهلون هذا

512
00:37:35,604 --> 00:37:38,565
.تحدثت مسبقاً إلى عدد من زملائي

513
00:37:38,565 --> 00:37:40,650
.هناك دعم من طرفي

514
00:37:40,650 --> 00:37:43,569
كم لديك حالياً؟ -
.خمسة حتى الآن، بما فيهم أنا -

515
00:37:43,569 --> 00:37:46,364
هذا يوصلنا إلى 60 صوت
.ما زلنا بحاجة إلى 7 آخرين

516
00:37:46,364 --> 00:37:50,618
أرأيت استطلاعات الرأي الأخيرة، لقد
.هبط إلى الأرقام الفردية

517
00:37:50,618 --> 00:37:53,245
هل أنت مستعد للقيام
بتصريح علني معنا؟

518
00:37:53,245 --> 00:37:58,333
أعتقد أن البلد ستستفيد من
التعاون بين الحزبين حالياً، ألا تظن هذا؟

519
00:37:58,333 --> 00:37:59,626
أتظن أنهم يخادعون؟

520
00:38:00,627 --> 00:38:05,339
أنها نوع من الخداع لإستمالة
الأصوات غير المحسومة في مجلس الشيوخ؟

521
00:38:05,339 --> 00:38:08,050
،مايكل كيرن حانق
،كما أنه صغير الأفق سيدي

522
00:38:08,050 --> 00:38:11,637
لكنه لما كان ليظهر مع مندوزا
.إن لم يملكوا الأرقام التي يحتاجونها

523
00:38:11,637 --> 00:38:13,889
أتخيل أن وضعنا أسوأ في مجلس
.النواب مما كنا عليه من قبل

524
00:38:13,889 --> 00:38:17,058
بالحقيقة، حظيت بنقاش بناء مع
.جاكي شارب

525
00:38:17,058 --> 00:38:19,853
وافقت على وقف الهجمات إن
منحناها تأيدنا

526
00:38:19,894 --> 00:38:23,856
،كقائدة الأغلبية بعد الإنتخابات النصفية
،لكن عندما أدلى رايموند بشهادته

527
00:38:23,856 --> 00:38:25,483
اتصلت و قالت أن
.الصفقة لاغية

528
00:38:25,483 --> 00:38:28,277
.رايموند أضر بنا جداً

529
00:38:28,277 --> 00:38:32,197
.لا يمكنني أن أفهم لِمَ كَذَب -
.إنه إنتقام -

530
00:38:32,197 --> 00:38:36,118
لأجل ماذا؟ أزمة الطاقة؟ -
.لا -

531
00:38:38,036 --> 00:38:42,040
أعرضت عليه شيء ما؟

532
00:38:42,040 --> 00:38:44,834
حسناً، شهادة رايموند أذتنا لكنها
.لم تقضي علينا

533
00:38:44,834 --> 00:38:46,836
.من المستحيل إثبات كِذبة

534
00:38:46,836 --> 00:38:49,421
.الإتهام لا مفر منه

535
00:38:49,421 --> 00:38:53,634
الرأي العام هو المهم، الحقائق
.لم تعد مهمة

536
00:38:53,634 --> 00:38:57,262
.يجب أن تتحدث مع كيرن
.تُضفي لمسة شخصية

537
00:38:57,262 --> 00:39:01,182
إن عاد إلينا، يمكن أن يجعل
.الديمقراطيين الآخرين يترددون

538
00:39:01,182 --> 00:39:06,854
الصين لا تساعد، الرئيس كيان لا يجيب
.على مكالماتي، بكين تشتم رائحة الموت

539
00:39:06,854 --> 00:39:09,690
إنهم يستغلون الموقف للحصول
.على نفوذ

540
00:39:09,690 --> 00:39:14,111
.دعنا لا نقلق على الصين حالياً
.لنتعامل مع كل معركة على حدى سيدي

541
00:39:14,111 --> 00:39:17,030
.ربما إنتهى أمري فرانك

542
00:39:17,030 --> 00:39:20,241
ربما يجب أن أبدأ بقبول أننا
.لن ننجو من هذا

543
00:39:20,241 --> 00:39:24,620
سيدي الرئيس أعلم أنك منهك، أعلم
.أن هذا كان كالجحيم عليك

544
00:39:24,620 --> 00:39:27,581
و بالطبع الإتهام سيكون
.ضربة قوية

545
00:39:27,581 --> 00:39:30,084
سنضطر للقتال بضراوة
.في مجلس الشيوخ

546
00:39:30,084 --> 00:39:34,880
و بالطبع، سنضطر للرجاء و المساومة
.لإسترداد رأس مالنا السياسي

547
00:39:34,880 --> 00:39:40,260
لكننا قادرين على هذا سيدي، مهما
.تعرضنا لنُدبات بسبب هذا

548
00:39:40,260 --> 00:39:42,470
.الأمر لا يقتصر علينا فرانك

549
00:39:42,470 --> 00:39:45,723
.هناك تريشا، و أطفالي

550
00:39:45,723 --> 00:39:51,145
أبقى مستيقظاً ليلاً
،أفكر كي سيؤثر عليهم

551
00:39:51,145 --> 00:39:53,272
.رؤية والدهم يُساق بعيداً

552
00:39:53,272 --> 00:39:55,857
سيدي، هذا لن يحصل
.لأني لن أسمح بهذا

553
00:39:55,857 --> 00:39:59,652
إذا ما تعرضنا للأسوأ، سأتأكد من
.أنك لن تطأ قدماً واحدة خلف القضبان

554
00:39:59,652 --> 00:40:02,405
.هذا وعدٌ مني

555
00:40:04,615 --> 00:40:08,869
.إنه يقبع في الظلمة الآن
.و أنا منارة الضوء الوحيدة

556
00:40:08,869 --> 00:40:12,456
الآن علينا أن نقوده
.بهدوء نحو الصخور

557
00:40:12,456 --> 00:40:15,876
سيدي الرئيس، لا زلت
.تملك رسالتي

558
00:40:15,876 --> 00:40:18,670
لم يفت الوقت إن كُنت
.تريد استخدام ذلك الخيار

559
00:40:18,670 --> 00:40:22,507
أنت مفيد أكثر لي بتواجدك في مبنى
.الكابيتول أكثر من تواجدك في الأصفاد

560
00:40:22,507 --> 00:40:27,678
.سأتحدث مع كيرن -
.عمت مساءاً سيدي -

561
00:40:58,206 --> 00:41:02,877
ما الذي أخبرك به غرين؟ -
.ما يكفي حتى آتي -

562
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
.لعله لم يذكر رايتشل بوزنر

563
00:41:06,464 --> 00:41:10,092
.لا تقلق، إنه لا يعلم

564
00:41:10,092 --> 00:41:12,594
.فقط أنا

565
00:41:12,594 --> 00:41:15,806
.إنها متواجدة في شقة في جابا

566
00:41:15,806 --> 00:41:22,937
،أملك تحركاتك، أملك رسائلك
.قبل كسرك لهاتفك، لكن هذا أكثر من كافٍ

567
00:41:22,937 --> 00:41:28,526
أراهن أن هناك الكثير من الناس
.يودون أن يعرفوا ما تعرفه هي

568
00:41:28,526 --> 00:41:31,612
.الآن استمع إلي بحذر

569
00:41:31,653 --> 00:41:36,700
،أياً كان الذي تعتقد أنك تملكه
،أياً كان الذي تنوي أن تفعله به

570
00:41:36,700 --> 00:41:40,829
أنا لا أستجيب للإبتزاز
.كما يستجيب غرين

571
00:41:40,829 --> 00:41:44,123
.. ما وعدك به غرين

572
00:41:44,123 --> 00:41:47,126
.يمكن إلغائه بلمح البصر ..

573
00:41:47,126 --> 00:41:50,045
.لهذا أنت هنا، لتضمن ألا يحدث هذا

574
00:41:54,007 --> 00:41:55,926
.تريد الحماية مني

575
00:41:55,926 --> 00:41:59,179
لا أثق بغرين أو أي
.أحد في المكتب

576
00:42:02,807 --> 00:42:08,479
من يعلم بهذا غيرك؟ -
.لا أحد -

577
00:42:11,398 --> 00:42:12,774
لِمَ يجب أن أثق بك؟

578
00:42:14,067 --> 00:42:17,320
لأن كلانا يملك الكثير
.ليخسره يا رجل

579
00:42:39,674 --> 00:42:41,968
.ارتدِ ملابسك

580
00:42:41,968 --> 00:42:45,888
ماذا تفعل هنا؟ -
.ارتدِ ملابسك -

581
00:42:47,139 --> 00:42:50,559
لماذا؟ -
.حالاً. لنذهب -

582
00:42:55,313 --> 00:42:58,733
أتحدث إليك أحد؟

583
00:42:58,733 --> 00:43:02,278
إلى أين تأخذني؟ -
.أجيبِ على سؤالي -

584
00:43:03,446 --> 00:43:05,823
.لا، لا أحد

585
00:43:08,534 --> 00:43:15,999
،هناك من يعلم بأمرنا
.يعلم أين أنتِ، و متى إلتقينا

586
00:43:19,335 --> 00:43:22,422
هل ستؤذني؟

587
00:43:22,422 --> 00:43:25,299
لن يحدث شيء إذا ما
.قُلتِ الحقيقة

588
00:43:25,299 --> 00:43:28,802
.لقد قُلت، لم يتصل بي أحد

589
00:43:30,429 --> 00:43:32,723
.توقفِ عن الكذب رايتشل

590
00:43:34,433 --> 00:43:36,935
.سأفعل ما تريد
.. لكن أرجوك لا تؤذني

591
00:43:36,935 --> 00:43:40,563
ما أريده أن تُجيبِ على أسئلتي
.حتى أتمكن من مساعدتك

592
00:43:40,563 --> 00:43:43,232
!كل ما فعلته هو العبث بحياتي

593
00:43:43,274 --> 00:43:45,651
.لقد خربت الطائفة
!لقد خربت ما كنت أملكه مع ليزا

594
00:43:45,651 --> 00:43:47,528
!حتى عندما فعلت ما طلبت

595
00:43:47,528 --> 00:43:51,698
زياراتك اللعينة المقيته التي
!جعلتني فيها أقرأ لك كالطفل

596
00:43:51,698 --> 00:43:54,034
!ما خطبك؟

597
00:43:54,034 --> 00:43:56,995
!لِمَ لا يمكنك تركي أعيش؟
.. لِمَ يجب أن تكون لعين

598
00:43:56,995 --> 00:43:59,164
!توقفِ

599
00:44:41,244 --> 00:44:44,997
.رايتشل؟ لا تتصرفِ بغباء

600
00:44:54,298 --> 00:44:59,094
رايتشل، كل شيء سيكون
.على ما يرام

601
00:45:05,224 --> 00:45:10,521
،كل ما قمت به هو محاولة حمايتك
.هذا ما أحاول أن أقوم به الآن

602
00:45:12,147 --> 00:45:15,025
.عليك أن تُصدقي هذا

603
00:45:15,025 --> 00:45:17,611
.لم أكن مضطراً لفعل هذا

604
00:45:17,611 --> 00:45:20,155
كان سيكون أسهل إن
.لم أفعل

605
00:45:23,116 --> 00:45:26,577
.. لكني فعلت، فعلت لأنني

606
00:45:32,875 --> 00:45:34,668
ماذا تفعلين؟

607
00:45:56,438 --> 00:45:59,941
بالأمس أتممنا جلسات الإستماع
بخصوص بنود إتهام

608
00:45:59,941 --> 00:46:02,068
.رئيس الولايات المتحدة

609
00:46:02,068 --> 00:46:05,029
.الرئيس سيستمع لإقتراحات اللجنة

610
00:46:05,071 --> 00:46:09,408
.سيدي رئيس اللجنة -
.الرئيس يعترف بعضو الكونغرس من ألباما -

611
00:46:09,408 --> 00:46:12,744
أقترح أن نصوت مباشرة
،على توصياتنا

612
00:46:12,744 --> 00:46:16,957
حتى يجري النقاش على هذا الأمر
،الهام في مجلس النواب

613
00:46:16,957 --> 00:46:20,251
.و يكون مفتوح للـ 435 عضو

614
00:46:20,251 --> 00:46:25,715
هل هناك أي إعتراض لنقل
النقاش من هذه اللجنة؟

615
00:46:25,715 --> 00:46:30,094
سنصوت الآن على توصياتنا ببنود
.الإتهام إلى المجلس الكامل

616
00:46:30,094 --> 00:46:32,763
".من يؤيد التوصيات ليقل "نعم

617
00:46:32,763 --> 00:46:34,973
.نعم -
من يعارض؟ -

618
00:46:34,973 --> 00:46:37,767
.لا -
.الموافقة غالبة -

619
00:46:37,767 --> 00:46:43,648
هذه اللجنة توصي بشكل رسمي
.ببنود الإتهام إلى مجلس النواب

620
00:47:02,540 --> 00:47:04,584
.إنه هنا

621
00:47:33,193 --> 00:47:37,280
نائب الرئيس يصل الآن
.إلى كامب ديفيد

622
00:47:37,280 --> 00:47:45,121
،نتوقع أن يتحدث الرئيس واكر خلال ساعة
.معلناً إستقالته من منصب رئيس الولايات المتحدة

623
00:47:58,675 --> 00:48:01,678
كيف حالك؟ -
.بخير -

624
00:48:04,388 --> 00:48:06,599
.سيدي الرئيس

625
00:48:06,599 --> 00:48:09,685
لدي قهوة بالمطبخ، أترغب ببعضٍ منها؟

626
00:48:09,685 --> 00:48:11,562
.لا شكراً

627
00:48:19,778 --> 00:48:25,241
أنت على وشك أن تصبح الرجل
.الأكثر قوة بالعالم الحُر

628
00:48:25,241 --> 00:48:29,828
.لست مضطراً لفعل هذا سيدي -
.تحدثت إلى كيرن ليلة أمس -

629
00:48:29,828 --> 00:48:33,999
.لن يتراجع -
.إذاً سنقضي عليه -

630
00:48:33,999 --> 00:48:37,460
لا فرانك، شعبيتي وصلت
.إلى ثمانية بالمئة

631
00:48:37,460 --> 00:48:41,005
حتى إن تجنبت الإدانة، لا أملك
.. تفويض بالقيادة، لذا

632
00:48:41,005 --> 00:48:45,801
من الأفضل أن أتنحى ببعض الكرامة ..
.حتى تبدأ الأمة بالتعافي

633
00:48:51,932 --> 00:48:54,851
.لا يمكن أن أعوضك سيدي

634
00:48:57,938 --> 00:49:00,190
.لا تملك خياراً الآن

635
00:49:08,781 --> 00:49:10,824
.رسالتك

636
00:49:19,040 --> 00:49:21,501
.. حسناً

637
00:49:21,501 --> 00:49:25,713
هلا خرجنا لنقدم الرئيس 46 ..
للولايات المتحدة؟

638
00:49:42,103 --> 00:49:47,733
سارٍ منذ اللحظة، أقدم استقالتي
.من منصب رئيس الولايات المتحدة

639
00:49:47,733 --> 00:49:52,112
تريشا و أنا نؤمن أن هذا
،أفضل ما يمكن القيام به

640
00:49:52,112 --> 00:49:57,450
،ليس من أجلنا و من أجل أطفالنا فقط
.لكن من أجل البلاد

641
00:49:57,450 --> 00:50:00,870
.إنه يوم حزين لنا
.لا يمكن أن أنفي هذا

642
00:50:00,870 --> 00:50:03,664
:لكن عزائي

643
00:50:03,664 --> 00:50:11,046
أن فرانك آندروود سيجلب معه الإستقامة
.و الخبرة و الشجاعة إلى المكتب البيضاوي

644
00:50:11,046 --> 00:50:14,091
.لقد كُنت منعماً بكونه نائبي

645
00:50:14,091 --> 00:50:17,510
.لكني مُنعم أكثر أن أدعوه صديقي

646
00:50:19,929 --> 00:50:23,433
.. لقد كان

647
00:50:23,433 --> 00:50:29,688
أعظم شرف لي أن أخدم ..
.هذه البلد كرئيس

648
00:50:29,688 --> 00:50:36,278
،أشكر عائلتي، و طاقمي
.و جميع من دعمني

649
00:50:36,278 --> 00:50:43,284
،بغض النظر عن الشهور الأخيرة
.إيماني في هذا البلد لم يكن أقوى

650
00:50:43,284 --> 00:50:45,077
.ليباركم الرب جميعاً

651
00:50:45,077 --> 00:50:48,581
و ليبارك الرب الولايات
.المتحدة الأمريكية

652
00:50:50,666 --> 00:50:53,126
.شكراً لك سيدي الرئيس

653
00:51:07,014 --> 00:51:12,019
سيدي أرجوك إرفع يدك اليمنى
.و كرر من بعدي

654
00:51:12,019 --> 00:51:17,107
".. أنا فرانسس جاي. آندروود" -
".. أنا فرانسس جاي. آندروود" -

655
00:51:17,107 --> 00:51:20,819
".. أقسم رسمياً .." -
".. أقسم رسمياً .." -

656
00:51:22,570 --> 00:51:25,698
.سيدي الرئيس -
.سيدي الرئيس -

657
00:51:25,698 --> 00:51:27,575
.سيدتي الوزيرة

658
00:51:27,575 --> 00:51:30,035
باقي مجلس الوزراء ينتظرك
.في البيت الأبيض

659
00:51:30,035 --> 00:51:32,496
نود أن نعطيك موجز الأمن
.القومي حالاً سيدي

660
00:51:32,496 --> 00:51:35,499
.أنا على دراية بالتفاصيل
.أرجوك اتصلِ ببكين عبر الهاتف

661
00:51:35,499 --> 00:51:39,169
كيان لم يُجب على إتصالات
.الرئيس منذ يومين

662
00:51:40,503 --> 00:51:42,714
.حسناً، هناك رئيس جديد الآن

663
00:51:42,755 --> 00:51:46,217
.أرجوكِ إتصلِ به

664
00:51:46,217 --> 00:51:51,013
،منذ ساعتين، قام الرئيس آندروود
،بصفته القائد الأعلى للقوات المسلحة

665
00:51:51,013 --> 00:51:54,266
بإعطاء أوامر للأسطول السابع
.بالإنسحاب من المياه اليابانية

666
00:51:54,266 --> 00:51:58,061
هذا كان نتيجة لحديث مثمر مع
،الرئيس كيان

667
00:51:58,061 --> 00:52:01,773
و الذي أعطى ذات الأوامر للسفن
.الصينية في نفس المنطقة

668
00:52:01,773 --> 00:52:05,818
.إنه يتحرك بسرعة -
أتقصدين الصين أم واكر؟ -

669
00:52:05,818 --> 00:52:09,071
بعد ليلة شاقة، المنفيين
.. الأربعة شقوا طريقهم

670
00:52:10,614 --> 00:52:12,157
سيد فانج؟ -
ماذا هنالك؟ -

671
00:52:12,157 --> 00:52:13,367
.وزارة العدل الأمريكية

672
00:52:13,367 --> 00:52:15,118
.نريدك أن تأتي معنا

673
00:52:15,118 --> 00:52:17,996
إلى أين؟ -
.ستعود إلى الصين -

674
00:52:17,996 --> 00:52:19,956
.لدي لجوء -
.لا سيدي، ليس لديك -

675
00:52:19,956 --> 00:52:21,833
.تم رفض لجوئك

676
00:52:21,833 --> 00:52:24,335
.أملكه مكتوباً
.غير مشروط و دائم

677
00:52:24,335 --> 00:52:26,003
،سيدي، أنا أخبرك

678
00:52:26,003 --> 00:52:28,547
.تم رفض لجوئك
،الآن أرجوك

679
00:52:28,547 --> 00:52:31,633
.إجمع أغراضك و تعال معنا

680
00:52:33,635 --> 00:52:36,471
.رفض لجوئه سيكون له تبعيات

681
00:52:36,471 --> 00:52:38,431
لكننا واثقين من قانونية
.ما قمنا به

682
00:52:38,431 --> 00:52:42,393
.من الناحية القانونية، نعم
،أوراقه الأولية لم يتم معالجتها

683
00:52:42,393 --> 00:52:45,479
و يمكن أن ندعي أنه يشكل خطر
.على أمنا القومي

684
00:52:45,479 --> 00:52:48,274
.لكنه يضعف نزاهة وزارة خارجيتنا

685
00:52:48,274 --> 00:52:52,945
،أيها أكثر أهمية، كاثي
النزاهة أم السلام؟

686
00:52:52,945 --> 00:52:57,240
.أنت تعلم أنهم سيعدمونه -
:الصينيون محقون بأمر واحد -

687
00:52:57,240 --> 00:53:00,785
بعض الأحيان عليك أن تضحِ
.بالفرد لأجل الجماعة

688
00:53:00,785 --> 00:53:02,662
.لنعد إلى واشنطن

689
00:53:13,046 --> 00:53:15,757
.حسناً، أرجوك أبقيني على إطلاع
.شكراً جزيلاً

690
00:53:15,757 --> 00:53:17,634
أي جديد؟ -
.ليس بعد -

691
00:53:17,634 --> 00:53:19,761
اكتشفِ إن كان بإمكانك تتبع أي أحد
.من إجتماعاته لدعم مدمني الكحول

692
00:53:19,761 --> 00:53:21,930
،تحدثتُ إلى المراقب
يقول أنه لم يرى

693
00:53:21,930 --> 00:53:25,349
.دوغ منذ أسابيع
.. فحصت كل المشفيات، مالك سكنه

694
00:53:25,349 --> 00:53:28,269
.سيدي الجميع هنا -
،عندما ينتهي هذا -

695
00:53:28,269 --> 00:53:29,853
أريدك أن تعمل مع نانسي
.لإيجاد دوغ

696
00:53:29,853 --> 00:53:31,772
سبق و أن نبهت
.شرطة العاصمة

697
00:53:31,772 --> 00:53:34,399
.نشروا تعميم على سيارته -
.سنجده سيدي -

698
00:53:34,399 --> 00:53:36,401
كلير؟ -
.بالخارج -

699
00:53:36,401 --> 00:53:38,236
.لنذهب نانسي

700
00:53:47,411 --> 00:53:52,583
سيداتي و سادتي، أقدم لكم
.الرئيس و السيدة الأولى

701
00:54:38,249 --> 00:54:40,710
.فرانسس

702
00:54:40,710 --> 00:54:43,504
،أعلم أن يوم ميلادك بعد أسابيع

703
00:54:43,504 --> 00:54:45,673
.لكن أحضرت لك شيء -
ما هو؟ -

704
00:54:45,673 --> 00:54:47,591
.افتحه

705
00:54:54,514 --> 00:54:57,100
.طلبت صُنع واحد جديد

706
00:54:59,269 --> 00:55:03,189
.أحبك -
.و أنا أيضاً أحبك -

707
00:55:04,565 --> 00:55:07,568
.أدخل أولاً -
.أدخلِ معي -

708
00:55:07,568 --> 00:55:09,361
.لقد استحقينا هذا معاً

709
00:55:09,361 --> 00:55:12,489
أحصل على بعض اللحظات
.لوحدك أولاً

710
00:55:12,614 --> 00:55:14,825
.سأكون هُنا

711
00:55:19,600 --> 00:55:46,600
أتمنى أن تكون ترجمتي للنصف الثاني من المسلسل
!حازت على رضاكم، ألقاكم الموسم القادم إن شاء الله
@HamzehAbuEideh

712
00:56:57,085 --> 00:59:20,592
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
Subtitles by MemoryOnSmells
ReSynched by M.E
(SubScene Mido748)

