﻿1
00:00:01,192 --> 00:00:03,759
أنتِ ملكي أيتها البدلة

2
00:00:04,269 --> 00:00:05,435
أنا أملكك

3
00:00:05,437 --> 00:00:06,603
إنّها مؤجّرةٌ في الواقع

4
00:00:06,605 --> 00:00:07,638
هذا ليس مضحكاً

5
00:00:07,640 --> 00:00:08,805
مرحباً أيّها العريس المستقبلي

6
00:00:08,807 --> 00:00:11,675
لقد وجدتُ أزرار الأكمام التي كنّا نبحث عنها

7
00:00:12,611 --> 00:00:13,744
ما خطب (جريج لوموند)؟
<font color="#ffff00">جريج لوموند) = محترفٌ)"
"سابقٌ في سباق الدراجات</font>

8
00:00:13,746 --> 00:00:15,412
يحاول أن يتلائم مع بدلة زفافه

9
00:00:16,248 --> 00:00:17,214
الزفاف الليلة

10
00:00:17,216 --> 00:00:18,382
إجلب مقاساً أكبر فحسب

11
00:00:18,384 --> 00:00:20,083
إنّه يأبى ذلك

12
00:00:20,085 --> 00:00:23,854
هابي) رأت (رايان داكلينغ) يرتدي)
بدلةً مثل تلك في ملصق فيلم

13
00:00:23,856 --> 00:00:24,988
(إنه (غوسلينغ

14
00:00:24,990 --> 00:00:28,025
إنّها مُكرّسة، إنّها تحب الخيوط

15
00:00:28,027 --> 00:00:30,861
أفكرت أنّها مكرسةٌ على (غوسلينغ)؟

16
00:00:31,697 --> 00:00:33,664
كلا

17
00:00:33,666 --> 00:00:37,100
،أين أنابيب إختباري؟
أنا أحاول إنهاء تجربةٍ لتحلية المياه

18
00:00:37,102 --> 00:00:39,803
ربما وضعهم مدير المكتب
الجديد في غير مكانهم

19
00:00:40,939 --> 00:00:42,873
هل إستسلمت يا (توبي)؟

20
00:00:42,875 --> 00:00:45,242
عليّ العمل على عهودي

21
00:00:46,145 --> 00:00:47,511
طويلةٌ قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

22
00:00:47,513 --> 00:00:50,881
هذا إيجازٌ بما فيه الكفاية لأعبر به عن حبي لحبيبتي

23
00:00:50,883 --> 00:00:51,815
(والت)

24
00:00:51,817 --> 00:00:52,916
هل تريد رؤيتي؟

25
00:00:52,918 --> 00:00:53,950
!حبيبتي

26
00:00:53,952 --> 00:00:55,485
لا يمكنني رؤيتكِ قبل الزفاف

27
00:00:55,487 --> 00:00:57,954
رأيتني لسنواتٍ قبل الزفاف

28
00:00:57,956 --> 00:00:59,289
!هيّا، إنها التقاليد

29
00:00:59,291 --> 00:01:01,625
سآخذ حماماً

30
00:01:07,132 --> 00:01:08,832
أنتِ التي ستتزوجينه

31
00:01:08,834 --> 00:01:11,968
لذا، نحن نعلم جميعاً
أن تقاليد الزفاف غبيّة

32
00:01:11,970 --> 00:01:15,005
...لكنّ (توبي) لن يخرس عنهم، لذا

33
00:01:15,007 --> 00:01:17,708
"رجال الشرف قد قاموا بتغطية "الأربعة أشياء

34
00:01:17,710 --> 00:01:19,209
فستانكِ هو الشيء الجديد

35
00:01:19,211 --> 00:01:21,111
البنفسج الذي ينتظر في مكان
"الزفاف في "سان خوسيه

36
00:01:21,113 --> 00:01:22,045
... هم الشيء الأزرق

37
00:01:22,047 --> 00:01:23,480
و أنا قمت بتغطية الشيء القديم

38
00:01:23,482 --> 00:01:25,449
بالطبع فعلت ذلك

39
00:01:25,451 --> 00:01:27,484
قصدت البروش الذي قدمته لك

40
00:01:27,486 --> 00:01:30,187
أجل، هذا...هذا ما عنيّته

41
00:01:30,189 --> 00:01:32,155
...إذن، الشيء المستعار

42
00:01:32,157 --> 00:01:33,890
مشبك ربطة عنق؟ -
أجل -

43
00:01:33,892 --> 00:01:36,526
أعرف أنّني مسترجلة، و لكنّي
لن أرتدي مشبك ربطة عنقٍ في زفافي

44
00:01:36,528 --> 00:01:37,994
إنه ليس أيّ مشبك

45
00:01:37,996 --> 00:01:39,162
منذ سبع سنوات

46
00:01:39,164 --> 00:01:41,031
سوكال" للتصنيع و المسابقة الجماعية"

47
00:01:41,033 --> 00:01:43,066
الآن، كنتُ أغادرُ مركز المؤتمرات

48
00:01:43,068 --> 00:01:45,635
عندما أدركتُ أنّ مشبكي قد سقط

49
00:01:45,637 --> 00:01:48,605
و عدتُ مجدداً فتقاطع طريقي

50
00:01:48,607 --> 00:01:51,475
مع أعظم مهندسٍ كنتُ
لأعرفه على الإطلاق

51
00:01:53,746 --> 00:01:56,113
شكراً لك -
أجل -

52
00:01:56,115 --> 00:01:58,475
(يا رفاق، وصلت سيارة (بايج

53
00:01:59,518 --> 00:02:01,985
ماذا؟

54
00:02:01,987 --> 00:02:04,054
قد يكون الوضع غير مريحٍ قليلاً، ألا تعتقد؟

55
00:02:04,056 --> 00:02:05,555
لقد مرّت أسابيع عديدة

56
00:02:05,557 --> 00:02:06,923
بايج) تبلي حسناً)

57
00:02:06,925 --> 00:02:08,625
(و قد إستقرت في شركة (إيليا

58
00:02:08,627 --> 00:02:11,194
...لن يكون الوضع
غير مريح

59
00:02:11,196 --> 00:02:13,163
على سقطت على الأرض
خلال الشهر الماضي

60
00:02:13,165 --> 00:02:16,066
إنها مشغولةٌ جداً، إنّها تتصل فقط
عندما تظهر الأشياء المتعلقة بالزفاف

61
00:02:16,068 --> 00:02:17,367
حسناً، أنا لستُ قلقاً

62
00:02:17,369 --> 00:02:19,803
سأعاملُ (بايج) كما يُعاملُ أيّ شخصٍ موظفاً سابقاً

63
00:02:19,805 --> 00:02:21,338
بإحترامٍ شديد

64
00:02:22,541 --> 00:02:27,144
لا...تفسد...زفافي

65
00:02:32,017 --> 00:02:35,252
لا تعبث مع فتاةٍ في يوم زفافها

66
00:02:38,323 --> 00:02:40,223
!(سيلفستر)

67
00:02:40,225 --> 00:02:41,124
مرحباً يا صديقي

68
00:02:41,126 --> 00:02:42,793
لقد إشتقنا إليك أيها الطفل

69
00:02:42,795 --> 00:02:44,528
الوضع هادئٌ جداً هنا من دونك

70
00:02:44,530 --> 00:02:45,996
مرحباً جميعاً

71
00:02:45,998 --> 00:02:47,297
تسرّني رؤيتكم

72
00:02:47,299 --> 00:02:49,399
أنا كذلك -
مرحباً أيتها النادلة -

73
00:02:49,401 --> 00:02:50,801
(مرحباً (بايج

74
00:02:50,803 --> 00:02:52,035
لقد مضى وقتٌ طويل

75
00:02:52,037 --> 00:02:53,637
بلى. أنا آسفة بشأن ذلك

76
00:02:53,639 --> 00:02:56,807
غارقةٌ قليلاً فحسب في الوظيفة الجديدة

77
00:02:57,843 --> 00:03:00,110
لقد أحضرتُ أحذية (توبي) المشرقة من أجله

78
00:03:00,112 --> 00:03:03,880
و عدتُ لمعالجة بعض
ما تبقى من واجبات الإشبينة

79
00:03:03,882 --> 00:03:06,550
(مرحباً (بايج

80
00:03:09,488 --> 00:03:11,188
كنتُ أعرف أنّ هذا سيكون غريباً

81
00:03:12,257 --> 00:03:17,627
إذا فقد تركتِ رسالةً عن إسترجاع
العناصر المتبقية في مكتبك؟

82
00:03:17,629 --> 00:03:19,629
كل شيءٍ هنا، لقد وضّبتهم من أجلك

83
00:03:19,631 --> 00:03:22,098
حسناً. شكراً. كنتُ سآخذهم اليوم

84
00:03:22,100 --> 00:03:23,466
آسفة لإنتظاري طويلاً

85
00:03:23,468 --> 00:03:25,068
أبقاني (إيليا) مشغولةً جداً

86
00:03:25,070 --> 00:03:26,570
لا داعي

87
00:03:26,572 --> 00:03:30,140
نحن نحتاجُ فقط مكتبكِ فارغاً من أجل بديلك

88
00:03:30,142 --> 00:03:31,408
لقد وجدتم أحداً يا رفاق؟

89
00:03:31,410 --> 00:03:33,009
هذا عظيم، سعيدةٌ أنّكم وجدتم مساعدة

90
00:03:33,011 --> 00:03:35,078
مساعدة؟ هذا أمرٌ قابلٌ للنقاش

91
00:03:35,080 --> 00:03:37,681
!الوجبات الخفيفة الذكية للطاقم العبقريّ

92
00:03:37,683 --> 00:03:40,383
(مرحباً (فيليس

93
00:03:40,385 --> 00:03:41,818
راي)؟) -
...أنظري -

94
00:03:41,820 --> 00:03:43,553
نحن إثنان من مدراء المكتب المحترفين، صحيح؟

95
00:03:43,555 --> 00:03:45,956
لا أرى أيّ سببٍ
يجعلنا نشعر بعدم الإرتياح

96
00:03:45,958 --> 00:03:47,791
أجل، إنّي مرتاحةٌ بذلك، أنا أحب عملي

97
00:03:47,793 --> 00:03:49,226
بالطبع تفعلين ذلك

98
00:03:49,228 --> 00:03:51,061
بالطبع تفعلين

99
00:03:51,997 --> 00:03:55,932
شريحة كباب؟، آسفٌ يا (بيتن) للموظفين فقط

100
00:03:57,069 --> 00:03:58,902
هذا اللحم خام

101
00:03:58,904 --> 00:04:00,270
أجل

102
00:04:00,272 --> 00:04:02,739
تماماً مثل السوشي -
لا، ليس مثل السوشي -

103
00:04:05,377 --> 00:04:07,444
إذن، أين (رالف)؟

104
00:04:07,446 --> 00:04:08,778
أنا لم أرحب به

105
00:04:08,780 --> 00:04:12,082
حسناً، أعتقد أنّي سأُباشرُ عملي
(و أدقّق في عهود (توبي

106
00:04:12,084 --> 00:04:14,017
أجل، إذا أمكنكِ خُذي رقماً فحسب

107
00:04:14,019 --> 00:04:16,086
سأساعدك ِفي ذلك في لحظة

108
00:04:18,757 --> 00:04:21,324
لا أعرف يا رجل، لديه نظام

109
00:04:28,800 --> 00:04:31,601
رقم سبعة؟

110
00:04:31,603 --> 00:04:34,337
(مرحباً (رالف

111
00:04:34,339 --> 00:04:37,073
لذا، كنتُ أفكر بما أنّ الزفاف على الشاطئ

112
00:04:37,075 --> 00:04:39,009
يمكننا إختبار بعض
نظريات تحلية المياه؟

113
00:04:39,011 --> 00:04:40,543
أين جهاز الطرد المركزي خاصتي؟

114
00:04:40,545 --> 00:04:42,312
لستُ متأكداً، قام (راي) بإعادة الترتيب

115
00:04:42,314 --> 00:04:43,947
إذا ضاع، فأنت تدينُ لي بواحدٍ جديد

116
00:04:43,949 --> 00:04:45,949
هل هناك خطأٌ ما؟

117
00:04:45,951 --> 00:04:48,251
بخلاف حقيقة أنّك طردت أمي؟

118
00:04:50,789 --> 00:04:52,155
لم أطردها

119
00:04:52,157 --> 00:04:53,924
لم تعد هناك حاجةٌ لمواهبها بعد الآن

120
00:04:53,926 --> 00:04:55,859
لأنّها كانت جيّدة جداً في عملها

121
00:04:55,861 --> 00:04:57,360
و أنّ جميع من في "العقرب" تطور

122
00:04:57,362 --> 00:05:00,263
<i>كايب)، (هابي) تُطاردني بلحمٍ خام)</i>

123
00:05:00,265 --> 00:05:01,598
أكثر أو أقل

124
00:05:01,600 --> 00:05:03,300
أنت تنسى شيئاً واحداً

125
00:05:03,302 --> 00:05:06,603
أنا أذكى منك، و أنا
أعلم لماذا طردت أمي

126
00:05:06,605 --> 00:05:08,071
لأنّك جبان

127
00:05:08,073 --> 00:05:09,973
الذي لا يمكنه أن يواجه
ما يشعره نحوها

128
00:05:09,975 --> 00:05:12,142
رالف)، أنت مجرد طفل)
...أنت لاتفهم

129
00:05:12,144 --> 00:05:13,576
أنا أفهم

130
00:05:13,578 --> 00:05:16,379
(اليوم يتعلق بـ(هابي) و (توبي
لذا فقد إنتهينا من الحديث

131
00:05:17,950 --> 00:05:19,582
و أنت محظوظٌ لكوني طفلاً

132
00:05:19,584 --> 00:05:22,118
إذا كنتُ أكبر، لتعاركتُ معك

133
00:05:23,722 --> 00:05:25,922
لقد جرحت أمي

134
00:05:33,532 --> 00:05:35,432
"أجل، فريق "العقرب

135
00:05:35,434 --> 00:05:39,769
التقليد القديم من تنظيف خاتم الزواج بالبخار

136
00:05:39,771 --> 00:05:41,371
سأجعل هذا الأبه يلمع

137
00:05:41,373 --> 00:05:42,672
لقد قرأت عهوده

138
00:05:42,674 --> 00:05:44,607
فعلٌ صارمٌ لإتباعه

139
00:05:44,609 --> 00:05:46,042
حسناً، أنا سأسترجلُ في ذلك

140
00:05:46,044 --> 00:05:48,878
.توبي)، أنا و أنت نعمل)"
"إنّي سعيدةٌ أنّنا تزوجنا

141
00:05:48,880 --> 00:05:52,048
الأحاديث المُزهرة ليست من إختصاصي

142
00:05:52,050 --> 00:05:53,383
حسناً، ليس صعباً

143
00:05:53,385 --> 00:05:55,218
عبّري فقط عن ما تشعرين به

144
00:05:55,220 --> 00:05:57,020
قولي ما هو بقلبك

145
00:05:57,022 --> 00:05:58,455
دمٌ مؤكسج

146
00:05:58,457 --> 00:05:59,856
ربّما لا يمكنني المساعدة

147
00:05:59,858 --> 00:06:01,458
أيّها الفريق؟

148
00:06:01,460 --> 00:06:02,659
لدينا قضيّةٌ مستعجلة

149
00:06:02,661 --> 00:06:04,027
!لا

150
00:06:04,029 --> 00:06:06,096
!لا قضايا في يوم زفافنا

151
00:06:06,098 --> 00:06:07,464
ليس لدينا خيار، إنّها جادة

152
00:06:07,466 --> 00:06:08,832
أنا جاد

153
00:06:08,834 --> 00:06:12,535
كان عليّ أن أتقدم مرتين، و أحارب خدمات الهجرة

154
00:06:12,537 --> 00:06:14,771
و...و إنتظار طلاقٍ لأصل إلى هذا اليوم

155
00:06:14,773 --> 00:06:15,905
إنّي لن أخاطر به

156
00:06:15,907 --> 00:06:16,940
لماذا يرتدي قناعاً؟

157
00:06:16,942 --> 00:06:18,274
يا إلهي، هل (بايج) هنا؟

158
00:06:18,276 --> 00:06:19,642
(مرحباً (بايج

159
00:06:19,644 --> 00:06:22,212
والت) محق، لقد حصلتُ على تقريرٍ)
بالبريد الإلكتروني من الأمن الوطني

160
00:06:22,214 --> 00:06:27,384
ضربات البرق أشعلت النار تحت الأرض
إلى عروق الفحم في بحيرة "وايومينغ" الشرقية

161
00:06:27,386 --> 00:06:29,152
"وايومنغ"؟ علينا أن نكون في "سان خوسيه"

162
00:06:29,154 --> 00:06:30,253
مفهوم

163
00:06:30,255 --> 00:06:34,024
لكن وفقاً لقراءات الحرارة الأرضية و
...تصاعد الدخان من الشقوق في الأرض، يُعتقد

164
00:06:34,026 --> 00:06:36,726
أنّ هذا الحريق يتجه
إلى خط إتصالاتٍ تحت الأرض

165
00:06:36,728 --> 00:06:39,562
المسؤول عن جميع الإتصالات
"في غرب "ميسيسيبي

166
00:06:39,564 --> 00:06:40,797
يؤثر على ما هو أزيد من الهواتف

167
00:06:40,799 --> 00:06:43,366
مستشفيات، مطارات و خدمات الطوارئ

168
00:06:43,368 --> 00:06:45,869
الألغام في "وايومنغ" بعمر القرن

169
00:06:45,871 --> 00:06:48,671
المئات من الأوردة، بعضها تدمر، بعضها تحول

170
00:06:48,673 --> 00:06:50,507
توجد بالكاد أيّ خرائط موجودة

171
00:06:50,509 --> 00:06:52,475
لا أحد يعرف مكان إضرام النيران

172
00:06:52,477 --> 00:06:53,810
أفهم الآن سبب كونه مستعجلاً

173
00:06:54,780 --> 00:06:56,146
(ليس إختصاصك حقاً بعد الآن (برودي

174
00:06:56,148 --> 00:06:59,249
لذا، لوقف النار من إصابة خط الإتصالات

175
00:06:59,251 --> 00:07:01,885
علينا أن نحدد بدقةٍ
حواف الوريد المحترق

176
00:07:01,887 --> 00:07:03,186
و إطفائه -
يمكننا إستخدام -

177
00:07:03,188 --> 00:07:04,254
التكنولوجيا التصويرية التي إستخدمناها

178
00:07:04,256 --> 00:07:07,123
لتحديد أولئك المتنزهين في
حرائق الغابات منذ عامين

179
00:07:07,125 --> 00:07:09,650
نحن بحاجةٍ فقط لإضافة عنصرٍ حراري
حتى نتمكن من كشف مسار النار

180
00:07:09,674 --> 00:07:11,967
يمكننا ربطه إلى واحدٍ من
أقمار المراقبة الخاصة بالأمن الوطني

181
00:07:11,992 --> 00:07:15,498
و يمكننا الحصول على تخطيط الوريد
بأكمله في طلقةٍ جويةٍ واحدة

182
00:07:15,500 --> 00:07:16,900
ماذا عن الزفاف؟

183
00:07:16,902 --> 00:07:19,736
إنّه عن الزفاف، ليس العمل

184
00:07:19,738 --> 00:07:21,805
سأسمح بذلك

185
00:07:21,807 --> 00:07:24,941
إذا أنفقنا ما لا يزيد عن 72 دقيقة
في العمل على هذه القضية

186
00:07:24,943 --> 00:07:28,178
يمكننا اللحاق برحلة و إقامة
الزفاف مع وقتٍ إضافي

187
00:07:28,180 --> 00:07:29,446
أجل، ينبغي أن يكون العمل سريعاً نسبيّاً

188
00:07:29,448 --> 00:07:31,047
و لا يمكننا ببساطةٍ تركُ النّار تحترق

189
00:07:31,049 --> 00:07:34,617
سنحتاج إلى قدرة المرآب الحاسوبية
لتشغيل تكنولوجيا التصوير

190
00:07:34,619 --> 00:07:35,785
!سأفعل ذلك

191
00:07:35,787 --> 00:07:37,654
أعني، أنا لا أريدُ رؤية
هابي) حتى الليلة)

192
00:07:37,656 --> 00:07:39,222
لذا سأبقى في الخلف فحسب

193
00:07:39,224 --> 00:07:42,058
و أنا سأتعامل مع تفاصيل الزفاف كلها
"و أتأكد أنّ كل شيءٍ جاهزٌ في "سان خوسيه

194
00:07:42,060 --> 00:07:43,760
و أنا و (توبي) سنراكم في مذبح الكنيسة

195
00:07:43,762 --> 00:07:46,529
أين هو الملف من عمل حرائق الغابات؟

196
00:07:46,531 --> 00:07:48,865
عليّ مراجعة مواصفات برامج التصوير

197
00:07:48,867 --> 00:07:50,333
كل شيءٍ غير منظم

198
00:07:50,335 --> 00:07:51,634
!كلا

199
00:07:51,636 --> 00:07:53,636
نقلتُ القضايا بترتيب الإثارة

200
00:07:53,638 --> 00:07:56,439
،نار الغابات مثيرةٌ للغاية
يجب أن يكون أمامك، حسناً؟

201
00:07:56,441 --> 00:07:58,641
رقم ثمانية؟

202
00:08:03,048 --> 00:08:04,481
!ثلاث دقائق قبل الموعد المحدد

203
00:08:04,483 --> 00:08:06,216
"حسناً، أنتم إما فريق "العقرب

204
00:08:06,218 --> 00:08:07,984
أو أغرب رعاة بقرٍ
رأيتهم على الإطلاق

205
00:08:07,986 --> 00:08:09,719
كايب غالو)، الأمن الوطني)

206
00:08:09,721 --> 00:08:12,155
"هذا هو مؤسس "العقرب
(والتر أوبراين)

207
00:08:12,157 --> 00:08:15,458
ميشيل بانيستر). أنا منسقة خدمات)
الطوارئ لمقاطعة البحيرة الشرقية

208
00:08:15,460 --> 00:08:21,531
كنتم قد طلبتم دراسات الأثر البيئي من تركيب
كابلات شركة الإتصالات منذ بضع سنوات

209
00:08:21,533 --> 00:08:24,267
بين عددٍ قليلٍ من طلبات
غريبةٍ أخرى قدمها فريقك

210
00:08:24,269 --> 00:08:27,337
نعم، إنّي أرى آلة الحفر
المعلقة بجرار التي طلبناها

211
00:08:27,339 --> 00:08:31,774
هل جلبتِ أيضاً ثنائي
إيزوسيانات" و "البوليول البولي"؟"

212
00:08:31,776 --> 00:08:33,543
البالونات و مشروب الفواكه؟

213
00:08:33,545 --> 00:08:34,677
أجل، جميعها في الشاحنة

214
00:08:34,679 --> 00:08:37,747
أشارت الدراسة إلى إنخفاض
الموصليّة الحراريّة في التربة

215
00:08:37,749 --> 00:08:39,949
لذا فالرغوة التي سنستخدمها ستعمل بلاشائبة

216
00:08:39,951 --> 00:08:43,052
جيّد، لأنّ مقاطعتنا مرّت بأوقاتٍ
عصيبةٍ لفترةٍ من الوقت

217
00:08:43,054 --> 00:08:44,154
لقد فعلنا كل شيء

218
00:08:44,156 --> 00:08:46,122
من تأجير الأراضي
إلى شركات الإتصالات

219
00:08:46,124 --> 00:08:47,790
لبناء مرافق لتخزين
النفايات النووية

220
00:08:47,792 --> 00:08:49,292
...لنصل إلى هذا، لذا

221
00:08:49,294 --> 00:08:52,262
البحيرة الشرقية قوّية، لكن حتى
أقوى الأقوياء قد يطلب المساعدة

222
00:08:52,264 --> 00:08:54,063
حسناً، لن يصل الأمر إلى ذلك

223
00:08:54,065 --> 00:08:59,135
في هذه الأثناء، هنا أداة
إتصال توضع على الأذن للتواصل

224
00:08:59,137 --> 00:09:01,471
و إذا أمكنكِ أن تظهري لنا
مكان وجود الدليل على الحريق

225
00:09:01,473 --> 00:09:02,505
يمكننا مباشرة العمل

226
00:09:02,507 --> 00:09:06,576
توبي)، لقد جعلتُ القمر الصناعي)
موجهاً إلى موقعنا الحالي

227
00:09:06,578 --> 00:09:09,078
ينبغي أن تتلقى التصوير الحراري...الآن

228
00:09:09,080 --> 00:09:10,713
أجل، حصلتُ عليه، حسناً

229
00:09:10,715 --> 00:09:12,248
...إحفروا الثقب النهائي على بعد

230
00:09:12,250 --> 00:09:14,584
‫650 قدماً شمال شرق موقعكم الحالي
<font color="#ffff00">‫"650 قدم = 198 متر"</font>

231
00:09:14,586 --> 00:09:15,775
بايج)؟)

232
00:09:16,085 --> 00:09:17,397
ما الأمر؟، أتريد مساعدتي في القضية؟

233
00:09:17,398 --> 00:09:20,557
كلا، كنتُ أتسائل ما إذا كان
بإستطاعتكِ تحريك جزءٍ من عهودي

234
00:09:20,559 --> 00:09:23,793
(إلى حيث ما أقارن نفسي و (هابي
(بـ(هان سولو) و الأميرة (ليا

235
00:09:23,795 --> 00:09:25,461
إلى أعلى الصفحة الثالثة

236
00:09:25,463 --> 00:09:26,863
ستتدفق بشكلٍ أفضل

237
00:09:26,865 --> 00:09:29,265
شيءٌ مؤّكد

238
00:09:29,267 --> 00:09:31,434
أزيحي قدمكِ عن الأثاث

239
00:09:34,906 --> 00:09:37,373
يكاد ينتهي. هل أنت متأكدٌ من
أن هذه هي آخر ما سنحتاجه؟

240
00:09:37,375 --> 00:09:40,410
ينبغي ذلك. الثقوب الثلاثة
التي قمتِ بحفرها وُضِّعت إستراتيجيّاً

241
00:09:40,412 --> 00:09:43,179
لإطفاء الحريق، و الثقب
الأول نجح بمثالية

242
00:09:43,181 --> 00:09:45,915
لا أستطيع التصديق يا رفاق
...أنّه يمكنكم إخماد النار بأشياءٍ

243
00:09:45,917 --> 00:09:47,917
حصلت عليها من محطةٍ صناعيّةٍ و السوق

244
00:09:47,919 --> 00:09:49,752
حسناً، الأمر بسيطٌ حقاً

245
00:09:49,754 --> 00:09:52,989
"يمزجُ "البوليول البولي
"مع "دييزوسيانات

246
00:09:52,991 --> 00:09:54,991
الذي يمزجُ مع السكر
في مشروب الفواكه

247
00:09:54,993 --> 00:09:56,593
الذي يتبدد بمعدلٍ منتظم

248
00:09:56,595 --> 00:10:00,029
عندما يذوب الخطمي
و تخلقُ رغوةٌ واسعة

249
00:10:00,031 --> 00:10:01,798
تسد جيوب الهواء في وريد الفحم

250
00:10:01,800 --> 00:10:03,700
حارماً النّار من الأكسجين

251
00:10:03,702 --> 00:10:06,569
حسناً

252
00:10:06,571 --> 00:10:08,304
القنابل في طريقها

253
00:10:14,579 --> 00:10:16,412
تشكلت الرغوة في الحفرة الأخرى على الفور

254
00:10:16,414 --> 00:10:18,681
حسناً، المزيج ليس دقيقاً

255
00:10:18,683 --> 00:10:21,284
و لكن التفاعل ينبغي أن يتكوّن بينما نتحدث

256
00:10:21,286 --> 00:10:23,152
الكثير من جيوب الهواء لملئها

257
00:10:24,489 --> 00:10:26,990
!ها هي ذي الرغوة

258
00:10:26,992 --> 00:10:29,359
الجزء الثاني من الحريق الجوفي خُنِق

259
00:10:29,361 --> 00:10:31,094
جيّدٌ جداً، لازالت واحدة

260
00:10:31,096 --> 00:10:34,697
هابي)، سنكون في طائرةٍ عائدين إلى)
!أجراس الزفاف في أقل من 40 دقيقة

261
00:10:34,699 --> 00:10:36,866
!عملٌ جميلٌ يا فريق

262
00:10:37,669 --> 00:10:39,702
<i>"سيروا، قاطعوا، إفتحوا"</i>

263
00:10:39,704 --> 00:10:41,638
<i>"قاطعوا، إنزلوا، أخرجوا"</i>

264
00:10:41,640 --> 00:10:43,339
دقيقةٌ من وقتكِ يا سيدة (فوندا)؟
<font color="#ffff00">"جين فوندا)= خبيرة لياقة بدنية)"</font>

265
00:10:43,341 --> 00:10:45,541
بالتأكيد، الدردشة أثناء حرق الدهون

266
00:10:45,543 --> 00:10:46,542
لابأس، أغلق السماعات

267
00:10:46,544 --> 00:10:48,144
...(أتعرف كيف قالت (هابي

268
00:10:48,146 --> 00:10:52,027
أنّها لن تجعلك تتعجب كثيراً
لأنّها ليست بمعبرةٍ كثيراً؟

269
00:10:52,051 --> 00:10:52,583
أجل

270
00:10:52,584 --> 00:10:53,583
إنتبهي

271
00:10:53,585 --> 00:10:54,450
وقت الركلات

272
00:10:54,452 --> 00:10:56,653
حسناً

273
00:10:56,655 --> 00:10:59,922
كيف تعتقد أنّها ستشعر
عندما لا يكون لديها عهود

274
00:10:59,924 --> 00:11:01,778
و أنت تملك الكثير كما لو
أنّها معاهدة حربٍ و سلام

275
00:11:01,802 --> 00:11:02,626
من فضلك

276
00:11:02,627 --> 00:11:05,161
مشاعر (هابي) إعتادت أن تكون
إيحاءات صامتةً بالنسبة لي

277
00:11:05,163 --> 00:11:06,796
سيجعلها هذا تشعر بالسوء

278
00:11:06,798 --> 00:11:08,131
كلا، إنّها الحداد
<font color="#ffff00"><i>"الحداد= مشيراً إلى الصلابة"</i></font>

279
00:11:08,133 --> 00:11:10,033
و أنا البارع في الكلمات، توقفي عن القلق

280
00:11:10,035 --> 00:11:12,769
تحديث: جميع رحلات الطيران من
وايومنغ" في الموعد المحدد"

281
00:11:14,139 --> 00:11:15,738
كل شيءٍ على ما يرام

282
00:11:15,740 --> 00:11:17,140
جيدّ، لأنّنا قمنا بتوصيل الحفرة الأخيرة للتو

283
00:11:17,142 --> 00:11:18,374
لقد إنتهينا رسمياً

284
00:11:18,376 --> 00:11:19,742
(والت)...(والت)

285
00:11:19,744 --> 00:11:22,211
لا لا لا. لا توقف العمل بعد

286
00:11:22,213 --> 00:11:25,481
التصوير يلتقطُ ناراً إندلعت
...في الوريد الغير مترابط

287
00:11:25,483 --> 00:11:27,483
‫50 قدماً تحت موقعكم الحالي

288
00:11:27,485 --> 00:11:28,951
إنها أعمق من التي قمتم بإخمادها

289
00:11:28,953 --> 00:11:30,286
و أقوى بمرتين أو ثلاثة

290
00:11:30,288 --> 00:11:31,921
كيف حدث هذا؟ -
سأضعكم على مكبر الصوت يا رفاق -

291
00:11:31,923 --> 00:11:33,122
كما تعلمين، هذه معدات الشركة

292
00:11:34,326 --> 00:11:38,428
(إنّي متأكدةٌ أن الوريد الذي يراهُ (توبي
هو الذي هنا تماما، و هذه مشكلة

293
00:11:38,430 --> 00:11:40,630
لماذا؟ -
لأنّه يؤدي إلى هناك -

294
00:11:40,632 --> 00:11:43,266
مستودع النفايات النووية للبحيرة الشرقية -
...هذا الشق -

295
00:11:43,268 --> 00:11:45,735
ضعف حجم الذي قمتم بإخماده، الرغوة لن تعمل

296
00:11:45,737 --> 00:11:47,670
حسناً، من الأفضل أن نفكر بشيءٍ يعمل

297
00:11:47,672 --> 00:11:49,772
لأنّه إذا وصلت النار
إلى المستودع النووي

298
00:11:49,774 --> 00:11:51,140
فالمقاطعة بأكملها ستصبح كرةً نارية

299
00:11:51,142 --> 00:11:55,044
يبدو أنهم سيحتاجون
إلى رحلةٍ لاحقة

300
00:11:55,046 --> 00:11:59,046
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ23ـــة</font>

301
00:11:59,070 --> 00:12:01,070
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

302
00:12:02,943 --> 00:12:06,027
،لا ينبغي أن يحدث هذا
دراسة الأثر البيئي

303
00:12:06,028 --> 00:12:08,762
تقول أن التوصيل الحراري
للتربة في هذا الوادي

304
00:12:08,764 --> 00:12:10,297
هي 0.54 واط لكل متر

305
00:12:10,299 --> 00:12:12,032
في تلك الأرقام، لم يجدر للنّار أن تنتشر أبداً

306
00:12:12,034 --> 00:12:13,033
إنه مستحيل

307
00:12:13,035 --> 00:12:13,900
...عن ذلك

308
00:12:13,902 --> 00:12:16,369
لقد سحبتُ بياناتٍ
"على مجموعة "دابيرفورد

309
00:12:16,371 --> 00:12:18,938
الشركة التي قامت
بدراسة الأثر البيئي

310
00:12:18,940 --> 00:12:21,308
و تبيّن أنّهم مملوكون من قبل شركةٍ وهمية

311
00:12:21,310 --> 00:12:25,412
تابعةٍ لشركة الإتصالات ذاتها
التي إستأجرتهم في المقام الأول

312
00:12:25,414 --> 00:12:26,579
لقد جلبوا تقريراً منزلي الصنع

313
00:12:26,581 --> 00:12:29,983
لذا فالتربة كانت أكثر وصلاً
للحرارة مما قادونا لإعتقاده

314
00:12:29,985 --> 00:12:32,052
بتنا نعرف الآن كيف قفزت النار إلى وريدٍ آخر

315
00:12:32,054 --> 00:12:34,821
المشكلة هي كيف نوقفها
قبل أن تصل إلى المستودع النووي؟

316
00:12:34,823 --> 00:12:36,249
هل لديكِ أيّ خرائط أخرى قديمة من هذه؟

317
00:12:36,273 --> 00:12:37,539
أجل، في الحجرة

318
00:12:37,541 --> 00:12:39,241
سوف أبلغ الأمن الوطني

319
00:12:39,443 --> 00:12:42,844
الآن، إذا كان الوريد المحترق
يرتفع على طول طريقه

320
00:12:42,846 --> 00:12:46,314
قد يصبح ضحلاً بما فيه الكفاية
بالنسبة لنا لإستخدام الرغوة

321
00:12:46,316 --> 00:12:49,584
نحن بحاجةٍ إلى رفعٍ في الوريد
ضمن 30 قدماً من السطح

322
00:12:49,586 --> 00:12:51,687
لا أستطيع التصديق أنكِ لازلتِ تملكين كل هذا

323
00:12:51,689 --> 00:12:53,989
شرك كوني المأخرّة الغير
رسمية للبحيرة الشرقية

324
00:12:53,991 --> 00:12:57,693
حسناً، يبدو أن هذه الخريطة
...تتبع الوريد المعني حتى نهايته

325
00:12:57,695 --> 00:12:59,094
و هو لايرتفع أبدا

326
00:12:59,096 --> 00:13:00,429
لا يوجد حلٌ إذن؟

327
00:13:00,431 --> 00:13:01,430
ليس بالضرورة

328
00:13:01,432 --> 00:13:03,899
يمر الوريد من خلال حفرة رمال

329
00:13:03,901 --> 00:13:05,934
حفرة رمال

330
00:13:05,936 --> 00:13:07,035
هذا مثالي

331
00:13:07,037 --> 00:13:08,437
بدأ البرق هذه النار

332
00:13:08,439 --> 00:13:09,738
و الآن سيخمدها، هذا عبقري

333
00:13:09,740 --> 00:13:10,739
إنّي...لا أملك فكرة

334
00:13:10,741 --> 00:13:11,873
عن ماذا تتحدثون

335
00:13:11,875 --> 00:13:13,542
"الرمال مصنوعةٌ من "السيليكا
<font color="#ffff00"><i>"السيليكا= ثاني أكسيد السيليكون"</i></font>

336
00:13:13,544 --> 00:13:16,611
الذي عند تسخينه إلى 1.600
درجة مئوية يتحول إلى الزجاج

337
00:13:16,613 --> 00:13:18,914
نيران الفحم تشتعل فقط
عند ألف درجة مئوية

338
00:13:18,916 --> 00:13:22,184
لكن إذا إستطعنا خلق صاعقة برقٍ
...بـ20000 فولت في الحفرة الرملية

339
00:13:22,186 --> 00:13:27,222
سيؤدي ذلك إلى إنشاء حاجزٍ زجاجي في منتصف
وريد الفحم، و يقطع النار عن المحطة

340
00:13:27,224 --> 00:13:30,258
حسناً، و لكن كيف ستخلقون صاعقة برق؟

341
00:13:30,260 --> 00:13:31,560
الرمل عازل

342
00:13:31,562 --> 00:13:34,362
سنُبِلهُ بمحلولٍ ملحي
ليوصل الكهرباء

343
00:13:34,364 --> 00:13:35,497
سنستخدمُ نوعاً من المعادن

344
00:13:35,499 --> 00:13:37,099
لخلق لوحةٍ إيجابيّة على رأس الحفرة

345
00:13:37,101 --> 00:13:39,501
و لوحةٍ سلبيّةٍ تحت وريد الفحم

346
00:13:39,503 --> 00:13:41,903
و حينها نطلق التيار من الأعلى إلى الأسفل

347
00:13:41,905 --> 00:13:44,272
الآن، أفترض كمنسق خدمات الطوارئ

348
00:13:44,274 --> 00:13:47,175
أن عليكم التعامل مع تذويب الطرق خلال
الشتاء؟، الآن، من الذي يعالج ذلك؟

349
00:13:47,177 --> 00:13:48,710
قسم الإطفاء لديه رشّاش

350
00:13:48,712 --> 00:13:50,579
عظيم. أطلبي منهم
إحضار شاحنة إطفاء

351
00:13:50,581 --> 00:13:52,948
و ملئ خزان المياه بالديسير لخلق المحلول ملحي

352
00:13:52,950 --> 00:13:56,184
وفقاً لهذا، رمح الألغام
تحت حفرة الرمال مباشرة

353
00:13:56,186 --> 00:13:57,385
سنضع اللوحة السلبية هناك

354
00:13:57,387 --> 00:13:58,887
حسناً، أنا و (كايب) يمكننا التعامل مع ذلك

355
00:13:58,889 --> 00:14:00,088
التعامل مع ماذا؟

356
00:14:00,090 --> 00:14:04,199
سنقوم بخلق شحنة برقيّة
ونحوّل الرمال إلى زجاج، لنذهب

357
00:14:04,519 --> 00:14:07,024
هذا ما يحدث عندما تبتعد لدقيقة

358
00:14:07,545 --> 00:14:10,246
سنهتم أنا و (سلاي) بالشحنة الإيجابية

359
00:14:10,248 --> 00:14:12,181
سنحتاج ثلاثة أغطية سيارات

360
00:14:12,183 --> 00:14:13,882
لذا يجب علينا الحصول على سيارتين أخرتين

361
00:14:13,884 --> 00:14:14,984
هناك مزرعةٌ قريبة

362
00:14:14,986 --> 00:14:16,285
حسناً، جيّد. أخبري قائد فرقة إطفاء النار

363
00:14:16,287 --> 00:14:17,757
أنّنا نحتاج إلى أربع كابلاتٍ و سلكٍ نحاسي

364
00:14:17,781 --> 00:14:19,256
حسناً

365
00:14:19,257 --> 00:14:21,991
من الأفضل أن تحصلوا على هته المعدات
...بأسرع ما يمكن لأنّ الصور الحرارية تظهر

366
00:14:21,993 --> 00:14:24,960
النار تحترق أسرع و تقترب أكثر إلى
المستودع النووي بمرور الدقيقة

367
00:14:24,962 --> 00:14:27,263
كلا، نحن لن نلغي الزفاف، نحتاج فقط

368
00:14:27,265 --> 00:14:28,297
...لتأخيره

369
00:14:28,299 --> 00:14:29,698
ساعتين

370
00:14:29,700 --> 00:14:31,433
...لكن يا سيدتي -
أنظري، أنتم لستم مكان زفافٍ رخيص -

371
00:14:31,435 --> 00:14:33,302
و نحن ندفع لكم الكثير من الأموال

372
00:14:33,304 --> 00:14:35,070
لذا قومي بالترفيه عن الضيوف
حتى نصل إلى هناك

373
00:14:35,072 --> 00:14:37,139
...إنتظري، ربما قد يكون هذا القاضي

374
00:14:37,141 --> 00:14:38,274
على الخط الآخر؟، مرحباً؟

375
00:14:38,276 --> 00:14:39,441
(مرحباً، آنسة (دنين

376
00:14:39,443 --> 00:14:40,943
"إنه (فانس) من "الصحة و العافية

377
00:14:40,945 --> 00:14:42,645
لاحظتُ أنّكم لستم في المكتب اليوم

378
00:14:42,647 --> 00:14:44,413
و كنت أتحقق لأرى إذا ما كتم تحت الطقس

379
00:14:44,415 --> 00:14:46,448
و ما إذا كان بمقدورنا جلب أيّ شيءٍ لكم

380
00:14:46,450 --> 00:14:47,650
كلا، أنا بخير

381
00:14:47,652 --> 00:14:48,917
إنه مجرد يومٍ شخصي

382
00:14:48,919 --> 00:14:51,053
ممتاز، هل تريدين طلبيّة غداء؟

383
00:14:51,055 --> 00:14:52,988
...يجعل فعلاً الحب

384
00:14:52,990 --> 00:14:57,226
أنا آسفٌ جداً. (إيليا) يوفر لكِ طاهٍ شخصي؟

385
00:14:57,228 --> 00:14:58,827
...و مركزٌ صحي؟ و

386
00:14:58,829 --> 00:15:03,432
و هاتفٌ جديدٌ فاخرٌ رائعٌ جداً جداً -
هذا جميل، أنظر إلى الحقيبة -

387
00:15:03,434 --> 00:15:07,636
أعتقد أنّ هذا الرئيس الجديد مهتم
بكل شيءٍ فيك بخلاف مساعدتك؟

388
00:15:08,806 --> 00:15:10,673
تباً، لديكِ مساعد

389
00:15:11,575 --> 00:15:13,475
مهلاً يا رجل، أنا مساعدك نوعاً ما

390
00:15:13,477 --> 00:15:14,810
أنت مثل متشردٍ تماماً

391
00:15:14,812 --> 00:15:16,126
الذي يعيشُ في مقطورةٍ في
الجزء الخلفي من المرآب

392
00:15:17,715 --> 00:15:20,449
أنتِ تعيشين حياةً فاخرةً جداً الآن

393
00:15:22,053 --> 00:15:25,220
أخمّن أنّ هذا هو السبب وراء
عدم سماعنا عنكِ بعد الآن

394
00:15:25,222 --> 00:15:27,890
توبي)، لقد طردتُ من العمل هنا)

395
00:15:27,892 --> 00:15:29,024
أعرف

396
00:15:29,026 --> 00:15:32,528
أنتِ تعلمين أنّه لم يتم طردكِ من بقيتنا، صحيح؟

397
00:15:32,530 --> 00:15:36,498
لقد...لقد تخليتِ عنّا نوعاً ما

398
00:15:37,835 --> 00:15:41,870
هذا كل ما أقوله

399
00:15:43,808 --> 00:15:47,609
أخبرني والدكِ، رحمه الله، أن
أحصل على ناقلةٍ أكبر في 1984

400
00:15:47,611 --> 00:15:49,678
كان دائماً أكثر ذكاءاً من بقيّتنا

401
00:15:49,680 --> 00:15:52,314
أيها القائد، أطلق الخرطوم
و مَلِّح الرمال

402
00:15:52,316 --> 00:15:54,683
سلاي)، لنركب الأسلاك على هته الأغطية)

403
00:15:57,088 --> 00:15:58,620
وجدتُ هذه في الداخل

404
00:15:58,622 --> 00:16:01,023
مثاليةٌ لخلق اللوحة السلبيّة

405
00:16:01,025 --> 00:16:04,126
حصلتُ على مشاعل و أسلاكٍ مزقتها
من سماعات سيارة دفعٍ رباعي

406
00:16:04,128 --> 00:16:06,695
لا نسترجع ودائعنا أبداً على السيارات المأجرة، صحيح؟

407
00:16:08,366 --> 00:16:10,065
إنتهى تقريباً مع هذه الأداء غريبة الشكل

408
00:16:10,067 --> 00:16:11,667
تباً

409
00:16:11,669 --> 00:16:13,168
لدينا قصرٌ في الأسلاك

410
00:16:13,170 --> 00:16:14,336
سأذهبُ إلى المدينة و أجلبُ المزيد

411
00:16:14,338 --> 00:16:16,004
أنا أنظرُ إلى بيانات القمر الصناعي

412
00:16:16,006 --> 00:16:19,007
أستطيعُ أن أُؤكد لكم
أنّه ليس لديكم الوقت

413
00:16:19,009 --> 00:16:21,343
هناك أقل من 14 دقيقة حتى ينفجر ذلك المستودع

414
00:16:21,345 --> 00:16:22,945
أحفري هته الأغطية و قرّبيهم

415
00:16:22,947 --> 00:16:24,113
وقتٌ أقل لذلك حتى

416
00:16:24,115 --> 00:16:26,849
والت)، أنت تعرف مشبك)
...ربطة العنق الرائع و الشاعري ذاك

417
00:16:26,851 --> 00:16:29,318
الذي أعطيتني إياه؟، سأستخدمه كجسرٍ حراري

418
00:16:29,320 --> 00:16:30,652
و سينصهر

419
00:16:30,654 --> 00:16:32,054
لا بأس بهذا

420
00:16:32,056 --> 00:16:33,722
كان ثمنهُ ثلاث دولاراتٍ فقط

421
00:16:41,699 --> 00:16:44,977
حسناً. بإشعال المحركات
...سنخلق الشحنة في النقطة

422
00:16:45,002 --> 00:16:47,899
المحددة اللازمة للتغلب
على مقاومة الرمال

423
00:16:47,905 --> 00:16:50,806
ثم سيضرب الجهد الكهربائي اللوح السلبي

424
00:16:50,808 --> 00:16:52,641
الذي يضعه (والتر) في مكانه

425
00:16:52,643 --> 00:16:54,710
و بعدها حاجزٌ زجاجٍ فوري

426
00:16:54,712 --> 00:16:56,044
لستُ متأكداً من ذلك

427
00:16:56,046 --> 00:16:57,479
لابد من وجود كهفٍ في الداخل

428
00:16:57,481 --> 00:16:58,647
المسار مسدود

429
00:16:58,649 --> 00:16:59,948
لا يمكننا الوصول إلى ما تحت الحفرة الرملية

430
00:16:59,950 --> 00:17:01,550
و لا يمكننا إيقاف النار

431
00:17:19,303 --> 00:17:21,708
يا رفاق، تمر النار من خلال
...حفرة الرمال في أقل من

432
00:17:21,709 --> 00:17:24,808
ثماني دقائق، ومن ثم فإنها ستمضي بكامل
سرعتها للأمام إلى المستودع النووي

433
00:17:24,810 --> 00:17:27,243
هابي)، لا أستطيع الزواج منكِ)
إذا ما إنفجرتِ لقطع

434
00:17:27,245 --> 00:17:29,646
لديك أقل من ثماني دقائق بكثير

435
00:17:29,648 --> 00:17:31,047
تظهر المؤشرات

436
00:17:31,049 --> 00:17:32,916
أنّنا إستنزفنا تقريباً
بطاريات الشاحنات

437
00:17:32,918 --> 00:17:34,551
و الحفرة الرملية مشحنوةٌ بالكامل

438
00:17:34,553 --> 00:17:36,186
و بمجرد تشبعها بالطاقة

439
00:17:36,188 --> 00:17:38,555
فستعمل على إطلاق الجهد
الكهربائي الزائد وصولاً الى الارض

440
00:17:38,557 --> 00:17:41,825
و لكن إذا ما كانت فارغة
قبل وضع اللوحات السلبية في مكانها

441
00:17:41,827 --> 00:17:43,593
فستعبر حينها من خلال الأرض فحسب

442
00:17:43,595 --> 00:17:45,195
و لن نحصل على جدارٍ زجاجي

443
00:17:45,197 --> 00:17:46,663
قوموا بتأخير الشحنة إذن

444
00:17:46,665 --> 00:17:48,398
كلا، إذا توقفنا عن البناء الآن

445
00:17:48,400 --> 00:17:50,200
فستستغرق البداية من جديد وقتاً طويلاً

446
00:17:50,202 --> 00:17:51,668
والتر)، من أجل حياتك)

447
00:17:51,670 --> 00:17:53,703
و من أجل جميع الأطفال نحيلين الصغار

448
00:17:53,705 --> 00:17:55,905
الذين لا يعتقدُ أحدٌ منهم أبداً
أنّه سينموا على أرض زوجةٍ جميلة

449
00:17:55,907 --> 00:17:57,207
أعبروا إلى الداخل من خلال ذلك الكهف اللعين

450
00:17:57,209 --> 00:17:59,676
حسناً، الصخور ثقيلةٌ جداً
...لتحريكها بأنفسنا، لذا

451
00:17:59,678 --> 00:18:04,714
لكن يمكننا إستخدام صندوق الفحم
القديم ذلك لضرب الكهف كمقد

452
00:18:04,716 --> 00:18:06,616
أشياءٌ يبلغ عمرها 80 عاماً

453
00:18:06,618 --> 00:18:08,451
من المستحيل أن يخترق ذلك الجدار الحجري

454
00:18:08,453 --> 00:18:09,619
ليس من تلقاء نفسه

455
00:18:09,621 --> 00:18:11,721
لكن إذا تمكنا من زيادة كتلته

456
00:18:11,723 --> 00:18:14,023
فستكون القوة كبيرةً
بما فيه الكفاية

457
00:18:14,025 --> 00:18:15,458
هنا، (رالف)؟

458
00:18:15,460 --> 00:18:16,693
أنا أرسلُ لك صوراً

459
00:18:16,695 --> 00:18:19,629
للمقطورة اليدوية و حائط الكهف

460
00:18:19,631 --> 00:18:21,998
الآن قدّر الأبعاد

461
00:18:22,000 --> 00:18:25,263
و إكتشف أيّ سرعةٍ إضافيّة أو كتلة سنحتاجها

462
00:18:25,287 --> 00:18:26,804
حصلتُ على الصور
أمهلني لحظة

463
00:18:26,805 --> 00:18:30,039
حسناً. و بروح البقاء إيجابيّاً

464
00:18:30,041 --> 00:18:32,609
لقد وجدتُ مجموعةً من
الرحلات التي تعمل

465
00:18:32,611 --> 00:18:34,611
و إذا ما كان بإمكانهم العبور
من خلال ذلك الحزام بسرعة

466
00:18:34,613 --> 00:18:36,857
فينبغي أن يكونوا قادرين على الوصول
إلى الزفاف في الموعد المحدد

467
00:18:36,881 --> 00:18:37,481
شكراً

468
00:18:37,482 --> 00:18:38,982
هذا ما أقوم به

469
00:18:38,984 --> 00:18:41,184
سان خوسيه، كوستاريكا"؟"

470
00:18:41,186 --> 00:18:43,319
"سيتزوجان في "سان خوسيه، كاليفورنيا

471
00:18:43,321 --> 00:18:45,455
سان خوسيه، كاليفورنيا" أسطورة"

472
00:18:45,457 --> 00:18:46,990
عفواً؟

473
00:18:46,992 --> 00:18:48,391
إنها ليست حقيقية يا أخي

474
00:18:48,393 --> 00:18:49,726
"مثل "تالاهاسي

475
00:18:49,728 --> 00:18:51,027
تالاهاسي" حقيقيّة"

476
00:18:51,029 --> 00:18:52,128
فعلاً؟

477
00:18:52,130 --> 00:18:53,363
بايج)، من فضلك)

478
00:18:53,365 --> 00:18:55,565
،أعلم أنّك حاولت بأفضل ما لديك
لكنّي مسيطرةٌ على الأمور

479
00:18:55,567 --> 00:18:57,033
بعد أن يكون الرفاق بأمان

480
00:18:57,035 --> 00:18:58,534
أنا أتعامل مع أشياء الزفاف

481
00:18:58,536 --> 00:18:59,802
فرصتهم الوحيدة ليكونوا آمنين

482
00:18:59,804 --> 00:19:01,905
هي لو أضاف (والت) 240 كيلوغرام للصندوق

483
00:19:01,907 --> 00:19:03,773
‫و جعلها تتحرك بسرعة 12 ميل في الساعة
<font color="#ffff00">‫"12 م/س=19 ك/س"</font>

484
00:19:03,775 --> 00:19:05,575
(شكراً لك (رالف

485
00:19:05,577 --> 00:19:06,743
هذا مفيدٌ جداً

486
00:19:06,745 --> 00:19:08,077
كانت عمليةً حسابيةً بسيطة

487
00:19:08,079 --> 00:19:09,245
كان بإمكانك القيام بها بنفسك

488
00:19:09,247 --> 00:19:12,515
حسناً، أنا و (كايب) نحتاج للتركيز على جمع الحطام

489
00:19:12,517 --> 00:19:14,150
الفتى غاضبٌ منك، صحيح؟

490
00:19:14,152 --> 00:19:15,518
بلى، لطفلٍ عبقري

491
00:19:15,520 --> 00:19:18,187
فهو غير معقول -
أهو كذلك؟ -

492
00:19:18,189 --> 00:19:19,923
حسناً، لقد شرحتُ موقفي له

493
00:19:19,925 --> 00:19:21,658
و هو معارضٌ تماماً

494
00:19:21,660 --> 00:19:24,060
الشيء حول الأطفال

495
00:19:24,062 --> 00:19:26,095
يمكن أن يكونوا مسامحين للغاية

496
00:19:26,097 --> 00:19:28,197
لكن إذا سمعوا الحقيقة فقط

497
00:19:28,199 --> 00:19:29,365
أولاً

498
00:19:29,367 --> 00:19:30,466
يمكن للفتى سماعكما

499
00:19:30,468 --> 00:19:32,001
ثانياً، الحقيقة الوحيدة التي تهم

500
00:19:32,003 --> 00:19:36,572
هو أنّني أقدرُ لكما أقل من دقيقتين
لتطلق شحنة (هابي) إلى الأرض

501
00:19:36,574 --> 00:19:38,041
و لازلتما لم تحضرا الوحة السلبية

502
00:19:38,043 --> 00:19:40,476
الطبيب محق، إنّنا عند 90 ثانية

503
00:19:40,478 --> 00:19:44,414
...واحد...إثنان...ثلاثة

504
00:19:56,494 --> 00:19:57,660
هناك. هناك

505
00:19:57,662 --> 00:19:58,962
هذا يبدو واسعاً بما فيه الكفاية

506
00:20:06,171 --> 00:20:08,538
يا رفاق، تطلق الشحنة في 50 ثانية

507
00:20:08,540 --> 00:20:10,006
كدنا نصل

508
00:20:10,008 --> 00:20:11,507
(أنت محقٌ يا (كايب

509
00:20:11,509 --> 00:20:13,843
لأن جهاز الملاحة يقول أنّ
اللوحة سارت 10 أقدامٍ للأمام

510
00:20:20,785 --> 00:20:22,385
حسناً، إنّها منصوبة

511
00:20:22,387 --> 00:20:23,753
لنذهب

512
00:20:23,755 --> 00:20:24,821
السيارات تدخن بجنون هنا

513
00:20:24,823 --> 00:20:26,489
ستطلق الشحنة في أيّ لحظةٍ الآن

514
00:20:34,332 --> 00:20:35,965
هل نجحت؟

515
00:20:42,841 --> 00:20:44,340
إنه زجاج، لقد نجحت

516
00:20:44,342 --> 00:20:45,575
!لقد نجحت حقاً

517
00:20:45,577 --> 00:20:46,743
أنا أنظر إلى التصوير الحراري

518
00:20:46,745 --> 00:20:49,145
و قد توقفت النار بقرب الحفرة الرملية

519
00:20:49,147 --> 00:20:50,446
كما لو أنّها ضربت جداراً خفيّاً

520
00:20:51,850 --> 00:20:53,149
!لقد فعلناها! إلى الأمام يا فريق

521
00:20:53,151 --> 00:20:55,785
لقد نجحنا

522
00:20:55,787 --> 00:20:59,389
حسناً، وفقاً لحساباتي

523
00:20:59,391 --> 00:21:00,923
و كونها مقطوعةً من مصدر وقودها

524
00:21:00,925 --> 00:21:02,658
ينبغي حرق النار خلال يوم

525
00:21:02,660 --> 00:21:05,595
و لا تزال لدينا فرصة 54% من إقامة الزفاف

526
00:21:05,597 --> 00:21:07,997
ربما قد ترغبين في أخذ صدعٍ آخر
في تلك النسبة المئوية

527
00:21:07,999 --> 00:21:10,333
تسبب الإنفجار فى إنهيار آخر

528
00:21:10,335 --> 00:21:13,336
لقد فصلتُ عن (كايب) و المخرج

529
00:21:13,338 --> 00:21:16,839
لا أعتقد أنّي سألحق بالزفاف
في أيّ وقتٍ قريب

530
00:21:26,199 --> 00:21:28,699
حسناً، إتصل القائد للتو بمنزل المحطة

531
00:21:28,701 --> 00:21:31,989
سيجلبون رجالاً بآلات حفرٍ صغيرة
لكسر الصخور التي تعيقك

532
00:21:31,990 --> 00:21:34,257
كلا، سيتسغرقُ ذلك ساعات، ستفوتين رحلتك

533
00:21:34,259 --> 00:21:35,391
...يمكننا تركه هناك

534
00:21:35,393 --> 00:21:36,726
و إرسالُ صورٍ له من الإستقبال

535
00:21:36,728 --> 00:21:38,261
سأكون سعيداً للتضحية

536
00:21:38,263 --> 00:21:40,496
بمقعدي على الطاولة الأمامية حتى
تتمكن من اللحاق بالزفاف

537
00:21:40,498 --> 00:21:41,664
إنه ليس على الطاولة الأمامية

538
00:21:41,666 --> 00:21:43,199
أنا أشعرُ بالدوار قليلاً

539
00:21:43,201 --> 00:21:45,434
و يمكن أن أفترض فقط
أنّ أول أكسيد الكربون

540
00:21:45,436 --> 00:21:48,304
من النار التي تحترق فوقي تشقُ طريقها

541
00:21:48,306 --> 00:21:50,239
من خلال الشقوق في سقف

542
00:21:50,241 --> 00:21:51,674
(أول أكسيد الكربون سيقتل (والتر

543
00:21:51,676 --> 00:21:53,910
بمجرد أن تصل كتلةٌ حرجة
!إلى إمداداته الهوائية

544
00:21:53,912 --> 00:21:56,045
!لدينا دقائق لإخراجه من هناك

545
00:21:56,047 --> 00:21:58,414
!كايب)، أضرب النقالة بالحائط مجدداً فحسب)

546
00:21:58,416 --> 00:22:02,051
!لا أستطيع!، لقد تضررت الناقلة بالحطام

547
00:22:02,053 --> 00:22:03,619
هناك خزانات أكسجين في الشاحنة

548
00:22:03,621 --> 00:22:06,022
لا، أنا أنظر إلى شقوقٍ
ببوصة واحدةٍ في الصخور

549
00:22:06,024 --> 00:22:07,490
الخزانات لن تتناسب للولوج هناك

550
00:22:07,492 --> 00:22:10,760
والت)، أمهلنا دقيقة، سنقوم)
بالبحث في كل شيءٍ في هذه الشاحنة

551
00:22:10,762 --> 00:22:12,562
و نعثر على شيءٍ لإخراجك من هناك

552
00:22:12,564 --> 00:22:15,731
!حسناً يا فتى، إثبت فحسب

553
00:22:17,502 --> 00:22:21,203
كايب)...إنزع أجهزة إتصالك)

554
00:22:21,205 --> 00:22:24,273
حسناً، نزعتها

555
00:22:24,275 --> 00:22:27,043
أنا تحت الأرض ببضع مئاتٍ من الأقدام

556
00:22:27,045 --> 00:22:29,679
و...و ساقي مثبتةٌ بحزم

557
00:22:29,681 --> 00:22:32,114
إحتمالات الخروج منخفضة

558
00:22:32,116 --> 00:22:33,783
...وبالتالي

559
00:22:33,785 --> 00:22:35,885
أريدك أن تخبر (بايج) شيئاً

560
00:22:35,887 --> 00:22:37,520
أخبرها أنّي آسف

561
00:22:37,522 --> 00:22:40,022
لقد كنتُ مخطئاً

562
00:22:40,024 --> 00:22:41,624
إستمع إليّ أنت يا فتى

563
00:22:41,626 --> 00:22:44,527
!واحد...أنت ستخرج من هنا

564
00:22:44,529 --> 00:22:45,828
...و إثنين

565
00:22:45,830 --> 00:22:48,431
(إذا كان لديك شيءٌ تخبر به (بايج

566
00:22:48,433 --> 00:22:51,467
!فعليك الإرتجال و إخبارها بنفسك

567
00:23:01,012 --> 00:23:03,079
هابي)، أين نحن بالحل؟)

568
00:23:03,081 --> 00:23:04,180
أعتقد أن لدينا شيء

569
00:23:04,182 --> 00:23:06,382
يغطي رئيس مبنى الإطفاء حرائق المطارات

570
00:23:06,384 --> 00:23:08,818
مما يعني أنه يحمل خزاناً
بتركيزٍ عالي التوسيع

571
00:23:08,820 --> 00:23:10,353
لحرائق وقود الطائرات

572
00:23:10,355 --> 00:23:12,021
 سنقوم بإزالة الفوهة من الخرطوم

573
00:23:12,023 --> 00:23:13,923
و يمرره (كايب) من خلال الشقوق في الصخور

574
00:23:13,925 --> 00:23:16,158
تحتاج إلى ربط عقدةٍ في
الجزء السفلي من خرطوم

575
00:23:16,160 --> 00:23:18,594
و وضعها تحت الصخور التي تعيقك

576
00:23:18,596 --> 00:23:21,530
ضخ ذلك التركيز العالي
في خرطومٍ معقود

577
00:23:21,532 --> 00:23:23,065
و سيكون الضغط عظيماً جداً

578
00:23:23,067 --> 00:23:24,166
!(و سيرفع الصخور عن (والتر

579
00:23:24,168 --> 00:23:26,268
و بعد ذلك...و بعد
(ذلك، ينهض (والتر

580
00:23:26,270 --> 00:23:28,437
و يركض بأسرع ما يمكنه إلى الجدار

581
00:23:28,439 --> 00:23:30,439
و تسقط الصخور

582
00:23:30,441 --> 00:23:33,776
أو تجر شاحنة الإطفاء الخرطوم المعقود

583
00:23:33,778 --> 00:23:35,277
وراء ذلك، يمزق الجدار

584
00:23:35,279 --> 00:23:37,413
هذه طريقة أخرى للقيام بذلك

585
00:23:39,183 --> 00:23:41,283
!هنا

586
00:23:41,285 --> 00:23:43,019
مرره إليه

587
00:23:55,767 --> 00:23:56,832
!أمسكته

588
00:24:06,444 --> 00:24:08,878
إنه معقودٌ و في مكانه

589
00:24:08,880 --> 00:24:10,680
!إضربه أيها القائد

590
00:24:14,619 --> 00:24:16,485
إنه يعمل

591
00:24:16,487 --> 00:24:18,821
إنه يعمل

592
00:24:18,823 --> 00:24:20,756
!ما كان ذلك يا بني؟، بالكاد أستطيع سماعك

593
00:24:23,628 --> 00:24:28,097
والتر)؟، (والتر)؟)

594
00:24:28,099 --> 00:24:29,799
!سلاي)، إنه لا يجيب)

595
00:24:29,801 --> 00:24:31,734
!إجعل تلك الشاحنة تتحرك الآن

596
00:24:31,736 --> 00:24:33,402
لا ندري ما إذا كانت الصخور فوق رجله بعد

597
00:24:33,404 --> 00:24:35,304
!هدم هذا الجدار اللعين

598
00:24:35,306 --> 00:24:37,206
!إذهب! إذهب

599
00:24:50,421 --> 00:24:51,987
إنّه فاقد الوعي

600
00:24:51,989 --> 00:24:53,956
!ضعه في هواءٍ غير ملوث الآن

601
00:24:53,958 --> 00:24:55,524
هيّا

602
00:24:55,526 --> 00:24:58,160
هيّا، ما الذي يؤخرهم؟ -
لماذا لا يجيبون؟ -

603
00:24:58,162 --> 00:24:58,928
أين هم؟

604
00:24:58,930 --> 00:25:00,763
!(إنتظر. (هابي

605
00:25:02,200 --> 00:25:04,366
هل أنتِ بخير؟ (والتر)؟

606
00:25:08,639 --> 00:25:10,272
!إنهم يخرجون الآن
!إنهم بخير

607
00:25:15,446 --> 00:25:17,046
شكراً

608
00:25:17,048 --> 00:25:19,415
كلا، شكراً لك، شكراً لكم جميعاً

609
00:25:19,417 --> 00:25:22,752
لقد أوشكتم على الموت للحفاظ على بقعةٍ
"صغيرةٍ من مقاطعةٍ في "وايومنغ

610
00:25:22,754 --> 00:25:24,186
بالحديث عن البقع

611
00:25:24,188 --> 00:25:25,454
هل هناك بقعةٌ من فرصة

612
00:25:25,456 --> 00:25:26,789
من إمكانية وصولكم إلى
المطار في الوقت المحدد

613
00:25:26,791 --> 00:25:27,957
حتى أتمكن من الزواج اليوم؟

614
00:25:27,959 --> 00:25:29,725
"لقد وضعتكم يا رفاق في رحلةٍ إلى "بويز

615
00:25:29,727 --> 00:25:31,060
و لكنّها ستقلع خلال 20 دقيقة

616
00:25:31,062 --> 00:25:33,996
ماذا تقول أيها القائد؟، إلى كم يمكنك
أن تجعل شاحنتك تسرع؟

617
00:25:38,400 --> 00:25:41,234
سيارات الإطفاء سريعة، و لكنّها
ليست سريعةً بما فيه الكفاية

618
00:25:41,236 --> 00:25:43,437
تلك الطائرة كانت ملاذنا الأخير

619
00:25:43,439 --> 00:25:45,172
(أنا آسفٌ (هابي

620
00:25:45,867 --> 00:25:48,666
بايج)، إحجزي لنا طائرةً إلى "لوس أنجلوس" فحسب)

621
00:25:48,766 --> 00:25:50,933
لن يكون هناك زفافُ اليوم

622
00:25:53,180 --> 00:25:55,326
حسناً، جيّد، شكراً للتحميل

623
00:25:55,544 --> 00:25:57,544
...توبي)، مدير مكان الزفاف)

624
00:25:57,546 --> 00:26:02,583
قال أن أصدقائك و عائلتك حضوا بوقتٍ
رائع، قالوا أن الموسيقى كانت رائعة

625
00:26:02,585 --> 00:26:05,019
يبدوا أنّنا فوتنا زفافاً عظيماً

626
00:26:05,021 --> 00:26:07,755
لا بأس يا رفاق. سنساعدكما
في التخطيط لآخر في الحال

627
00:26:07,757 --> 00:26:09,189
هذا لن يحدث

628
00:26:09,191 --> 00:26:11,759
أنفقنا الإدخار القليل الذين كان
لدينا على هذا، و من المستحيل

629
00:26:11,761 --> 00:26:14,561
أن أجعل أقربائي الحقيرين
يطيرون إلى "كالي" مجدداً

630
00:26:14,563 --> 00:26:17,231
ليس هناك طريقةٌ أمكننا بها أن نعرف أن هذا سيحدث

631
00:26:17,233 --> 00:26:18,565
بالطبع حدث هذا

632
00:26:18,567 --> 00:26:21,201
هذا ما يحدث لي مذ كنت في الثانية من عمري

633
00:26:21,203 --> 00:26:23,337
لا أعرف لماذا أتكبد العناء حتى

634
00:26:25,474 --> 00:26:28,042
ما هذا؟

635
00:26:28,044 --> 00:26:29,977
ديثيل الأثير"؟" -
!إنتظر -

636
00:26:29,979 --> 00:26:31,578
لا تلمس ذلك
(إنه لـ(هابي

637
00:26:31,580 --> 00:26:33,247
إنّه ليس جاهزاً بعد

638
00:26:35,551 --> 00:26:37,184
!(توبي)

639
00:26:37,186 --> 00:26:39,086
!ماذا تفعل؟

640
00:26:39,088 --> 00:26:40,721
نهب في بؤسنا

641
00:26:40,723 --> 00:26:42,990
لا، أعني لا يمكنك رؤية
!العروس في يوم الزفاف

642
00:26:42,992 --> 00:26:44,625
في الواقع إنّه ليس يوم زفافنا

643
00:26:44,627 --> 00:26:46,060
(إذا كنتِ قد لاحظتِ يا (بايج

644
00:26:46,062 --> 00:26:47,895
!إنّه كذلك بالتأكيد
أنا الإشبينة

645
00:26:47,897 --> 00:26:49,663
،و آخذ عملي على محمل الجد
...الآن، إما

646
00:26:49,665 --> 00:26:53,434
أن تعقدا الزواج بسرعةٍ في حفلٍ إرتجالي
...أعددته بينما كنتم جميعاً

647
00:26:53,436 --> 00:26:55,969
تعودون، أو يمكنكما الجلوس هنا
و تفويت حفلةٍ عظيمةٍ أخرى

648
00:26:55,971 --> 00:26:58,172
هل أنتِ جادة؟ -
رالف)، غلّفه) -

649
00:26:59,308 --> 00:27:00,641
ماذا...؟

650
00:27:00,643 --> 00:27:01,709
!لا يمكنك رؤية العروس

651
00:27:01,711 --> 00:27:03,010
"ثوبي في "سان خوسيه

652
00:27:03,012 --> 00:27:04,812
،إلتقطت شيئاً جميلاً
لا يمكن تحمله

653
00:27:04,814 --> 00:27:06,380
سترتدينه مرةً واحدةً ثم تعيدينه

654
00:27:06,382 --> 00:27:07,815
ماذا عن عائلة (توبي)؟

655
00:27:07,817 --> 00:27:09,717
أنا لستُ مقرباً إليهم فعلاً

656
00:27:09,719 --> 00:27:11,618
(أردتُ فقط التباهي أمام (هابي

657
00:27:11,620 --> 00:27:13,554
الحقيقة هي أنّكم أنتم
يا رفاق عائلتي الحقيقية

658
00:27:13,556 --> 00:27:15,255
أحب هذا الموقف

659
00:27:15,257 --> 00:27:17,391
حسناً، إنتظروا، ليس لدينا مكان زفاف

660
00:27:17,393 --> 00:27:19,193
لذا، كيف سينجح هذا بحق الحجيم؟

661
00:27:19,357 --> 00:27:20,623
...أنتِ تعرفين كيف قلتِ أنّكِ لا تريدين

662
00:27:20,624 --> 00:27:23,192
الزواج في موقف
سيارات "كوفيلسكي"؟

663
00:27:27,298 --> 00:27:29,765
لا...يمكن

664
00:27:34,772 --> 00:27:37,005
رالف)، هيّا)

665
00:27:40,377 --> 00:27:42,444
عملٌ جميل أيتها النادلة

666
00:27:42,446 --> 00:27:45,380
"موقف سيارات "كوفيلسكي
لم يبدوا بحالةٍ أفضل كهذه أبداً

667
00:27:45,382 --> 00:27:48,450
مباركٌ أيها الفتى اليهودي البالغ"؟"

668
00:27:48,452 --> 00:27:51,920
نعم، حسناً، حاولتِ إيجاد
كعكة زفاف مع إشعار ساعتين

669
00:27:54,692 --> 00:27:57,192
حسناً، ها قد أتوا

670
00:27:57,194 --> 00:27:59,795
(حسناً، (كايب) و (والتر

671
00:27:59,797 --> 00:28:01,096
(إجعلا توبي جاهزاً، و سأتعامل مع (هابي

672
00:28:01,098 --> 00:28:02,998
من هنا -
حسناً -

673
00:28:03,000 --> 00:28:05,834
كلا، كلا، إلتفت

674
00:28:05,836 --> 00:28:08,170
هل أنتِ بخيرٍ هناك؟

675
00:28:08,172 --> 00:28:10,505
جاهزةٌ تقريباً. أنا
أقدر حقاً كل هذا

676
00:28:10,507 --> 00:28:13,008
لما فعلتِ ذلك؟

677
00:28:14,545 --> 00:28:17,312
حسناً، أعلم أنّي إختفيتُ عنكم يا رفاق

678
00:28:17,314 --> 00:28:19,881
عندما تركني (والتر) أذهب

679
00:28:19,883 --> 00:28:23,785
الحقيقية هي، كما قال (توبي)، نحن عائلة

680
00:28:23,787 --> 00:28:27,055
من الصعب عليّ الإبتعاد عنكم جميعاً

681
00:28:27,057 --> 00:28:29,391
لذا إعتقدتُ أنه من الأسهل أن أقطع الروابط

682
00:28:29,393 --> 00:28:31,593
كنتُ مخطئة

683
00:28:33,163 --> 00:28:36,365
هذا...كيف أعبّر عن أسفي

684
00:28:39,937 --> 00:28:42,137
حسناً، لقد إنتهيت

685
00:28:42,973 --> 00:28:45,440
يا إلهي

686
00:28:45,442 --> 00:28:47,709
تبدين جميلة

687
00:28:47,711 --> 00:28:50,112
أحذيةٌ سوداء

688
00:28:53,651 --> 00:28:55,550
يجب أن أكون على شخصيّتيي

689
00:28:56,320 --> 00:28:58,754
تبدوا حاداً

690
00:28:58,756 --> 00:29:00,422
ماذا حدث لبدلة (غوسلينغ)؟

691
00:29:00,424 --> 00:29:02,591
،لقد فقدتُ الكثير من الوزن
إنّها كبيرةٌ جداً

692
00:29:02,593 --> 00:29:04,793
لكنّي إرتديتُ هذه في حفلتي الموسيقية

693
00:29:04,795 --> 00:29:07,729
ذهبتُ بلا شريك، و لكنّي بدوتُ بمظهرٍ جيّد

694
00:29:09,233 --> 00:29:10,866
هل أنت مستعدٌ للقيام بذلك؟

695
00:29:10,868 --> 00:29:13,702
كنتُ مستعداً مذ إلتقيتها أيها الزعيم

696
00:29:13,704 --> 00:29:16,104
...(و أخيراً، بروش (كايب

697
00:29:16,106 --> 00:29:18,874
شيءٌ قديم ليتماشى مع فستانكِ الجديد

698
00:29:18,876 --> 00:29:21,376
(نعم، حسناً، لقد صهرتُ مشبك (والتر

699
00:29:21,378 --> 00:29:23,445
ليس لديّ شيءٌ مستعار

700
00:29:23,447 --> 00:29:26,515
جيّدٌ جداً، الطبيب جاهزٌ تقريباً

701
00:29:28,218 --> 00:29:29,861
أيها الدخان المقدس

702
00:29:29,862 --> 00:29:32,229
شكراً

703
00:29:34,266 --> 00:29:36,199
كايب)، أحتاج إلى شيءٍ مستعار)

704
00:29:36,201 --> 00:29:38,201
هل يمكنني إستعارتك؟

705
00:29:38,203 --> 00:29:41,071
من أجل ماذا؟

706
00:29:41,073 --> 00:29:43,206
إمشي بي في الممر

707
00:29:45,144 --> 00:29:48,512
عزيزتي...إنه شرفٌ لي

708
00:29:48,514 --> 00:29:50,814
هابي)، هنا)

709
00:29:50,816 --> 00:29:53,850
وردةٌ زرقاء. لقد صنعتها من
"إثيل الأثير" و "الأمونيا"

710
00:29:53,852 --> 00:29:56,987
شكراً أيها الفتى

711
00:29:56,989 --> 00:29:59,823
شيءٌ قديم

712
00:29:59,825 --> 00:30:01,892
جديد، مستعار و أزرق

713
00:30:01,894 --> 00:30:04,628
تم أمرك

714
00:30:37,763 --> 00:30:39,196
لقد حان الوقت تقريباً

715
00:30:40,699 --> 00:30:42,366
(لقد فكرتِ بكل شيءٍ (بايج

716
00:30:42,368 --> 00:30:44,601
لكن من...من الذي سيؤدي الطقوس؟

717
00:30:45,971 --> 00:30:47,738
أذني تحترق

718
00:30:47,740 --> 00:30:49,573
هل أنتِ جادة؟

719
00:30:49,575 --> 00:30:50,841
لا يمكن إختيار المتسولين

720
00:30:50,843 --> 00:30:53,210
عفواً. أنا رجل دينٍ كبيرٍ
من الكنيسة الطاهرة للإنترنت

721
00:30:53,212 --> 00:30:54,911
ما الذي يجعلك من الكبار؟

722
00:30:54,913 --> 00:30:56,613
دفعتُ التسع دولارت الإضافية

723
00:30:56,615 --> 00:30:58,582
إهدئوا. حان الوقت

724
00:31:27,479 --> 00:31:29,479
عملٌ جميلٌ أيّها الطبيب

725
00:31:29,481 --> 00:31:32,082
(شكراً لك، (كايب

726
00:31:33,285 --> 00:31:35,419
،شكراً لقدومكم
نحن نجتمع هنا

727
00:31:35,421 --> 00:31:38,555
اليوم للإحتفال بإتحاد إثنين
...من أصدقائي الأعزاء

728
00:31:38,557 --> 00:31:41,491
(هابي كوين) و (توني كورتيس) -
(توبي) -

729
00:31:41,493 --> 00:31:43,293
صحيح. (توبي). آسفٌ جداً

730
00:31:43,295 --> 00:31:44,928
أنا أحبُ أفلامه فحسب

731
00:31:44,930 --> 00:31:46,296
مراسم الزواج. الآن

732
00:31:46,298 --> 00:31:48,432
أتعلمون؟، لننتقل فحسب للعهود

733
00:31:48,434 --> 00:31:51,201
ثم أعتقد أنّي أقول بعض الأشياء
(و هناك بعض الأعمال الورقية. (توبي

734
00:31:51,203 --> 00:31:53,670
باشر، عبّر عن حبك

735
00:31:57,976 --> 00:32:00,177
حسناً

736
00:32:03,749 --> 00:32:07,417
...هابي)...أنا)

737
00:32:11,623 --> 00:32:14,991
...أنا...أنا فقط

738
00:32:14,993 --> 00:32:16,560
...أنا لا أعرف، أنا فقط

739
00:32:16,562 --> 00:32:18,328
أحبك

740
00:32:22,201 --> 00:32:26,169
لمرة واحدة لسانك مربوط

741
00:32:26,171 --> 00:32:28,438
لذا أعتقد أنّي سأمضي

742
00:32:29,308 --> 00:32:31,775
أنا ميكانيكيّةٌ عبقريّة

743
00:32:31,777 --> 00:32:35,946
مما يعني أنّني أفهم

744
00:32:35,948 --> 00:32:39,950
في عقلي و قلبي

745
00:32:39,952 --> 00:32:42,385
كيف تعمل الأجزاء معاً

746
00:32:42,387 --> 00:32:44,387
لهذا السبب أُحبُ الآلات

747
00:32:44,389 --> 00:32:47,858
...ترباسٌ و مفتاح ربط، سلسلةٌ و عتاد

748
00:32:47,860 --> 00:32:50,260
إنهم يبدون منطقيين لي، إنهم مناسبين

749
00:32:50,262 --> 00:32:52,429
لكن لفترةٍ طويلة

750
00:32:52,431 --> 00:32:56,666
...لم أشعر كما لو أنّي أناسب أيّ مكان

751
00:32:56,668 --> 00:32:58,735
حتى إلتقيتُ بك

752
00:32:58,737 --> 00:33:02,339
...و عرفتُ حينها، تماماً مثل

753
00:33:02,341 --> 00:33:04,274
معرفتي لكيفية تجميع المحركات

754
00:33:04,276 --> 00:33:05,609
...(أنّك و أنا يا (توبي

755
00:33:06,979 --> 00:33:09,145
نتناسب...

756
00:33:11,483 --> 00:33:13,717
أنت منزلي

757
00:33:17,589 --> 00:33:20,123
(حسناً، (بادري

758
00:33:20,125 --> 00:33:21,591
لم شمل نفسك، أنت في الطليعة

759
00:33:23,829 --> 00:33:25,996
(شكراً لك، (رالف

760
00:33:25,998 --> 00:33:31,668
(هل يا (توبايس ميريويثر كورتيس
تقبل أن تتخذ (هابي كوين) زوجةً قانونيةً لك؟

761
00:33:31,670 --> 00:33:33,303
يمكنك المراهنةُ أنّي أفعل

762
00:33:34,740 --> 00:33:37,040
...(و هل يا (هابي كوين

763
00:33:37,042 --> 00:33:37,974
أقبل

764
00:33:37,976 --> 00:33:40,010
فبالسلطة المخولة لي

765
00:33:40,012 --> 00:33:41,912
بواسطة حاسوبٍ في مكتبةٍ عامة

766
00:33:41,914 --> 00:33:45,649
أعلنكما الآن زوجاً و زوجة

767
00:33:50,022 --> 00:33:51,354
!أجل

768
00:34:04,303 --> 00:34:05,602
يبدو أن الجميع يلهوا

769
00:34:05,604 --> 00:34:06,803
نعم

770
00:34:06,805 --> 00:34:08,238
كعكةٌ جيّدة؟

771
00:34:08,240 --> 00:34:09,205
نعم

772
00:34:12,077 --> 00:34:13,410
...أعقد أن أغنية "عظمة الركبة" حقا

773
00:34:13,412 --> 00:34:15,045
هل هذا ما تريد الحديث عنه؟

774
00:34:15,047 --> 00:34:16,680
كعكة و الموسيقى؟

775
00:34:16,682 --> 00:34:19,416
لا

776
00:34:19,418 --> 00:34:22,252
كنت محقاً

777
00:34:22,254 --> 00:34:24,220
سلكتُ الطريق السهل مع والدتك

778
00:34:24,222 --> 00:34:25,522
كنتُ جباناً

779
00:34:25,524 --> 00:34:26,590
مثلما قلت

780
00:34:26,592 --> 00:34:29,025
أنا آسفٌ جداً

781
00:34:29,027 --> 00:34:30,660
لأنّي أهتم لأمرك

782
00:34:30,662 --> 00:34:33,063
أنت مهمٌ بالنسبة لي

783
00:34:33,065 --> 00:34:36,366
لا يعجبني الشعور عندما تكون غاضباً منّي

784
00:34:38,470 --> 00:34:40,170
إعتذارٌ مقبول

785
00:34:40,172 --> 00:34:42,492
لكن أعتقد أنّي لستُ الشخص
الذي يجدر بك قول هذا له

786
00:34:46,878 --> 00:34:49,879
كلا، أنا أعلم

787
00:34:49,881 --> 00:34:52,349
أنا أعمل على ذلك

788
00:34:55,554 --> 00:34:58,021
لذا اللوجستية من
إعداد هذا كله

789
00:34:58,023 --> 00:35:00,423
لابد أنّها كانت شاقّة

790
00:35:00,425 --> 00:35:01,825
إنّي منبهر

791
00:35:01,827 --> 00:35:03,526
أجل، شكراً لك

792
00:35:03,528 --> 00:35:06,563
يبدو أن الجميع مستمتع

793
00:35:06,565 --> 00:35:10,467
يجب أن يفكر (راي) بجلب شريك رقصٍ فعلي

794
00:35:10,469 --> 00:35:12,502
بالحديث عن الرقص

795
00:35:12,504 --> 00:35:14,437
...هل تودّين

796
00:35:15,507 --> 00:35:17,674
بالتأكيد، حسناً

797
00:35:24,049 --> 00:35:26,650
هل أنت بخير؟ -
أجل -

798
00:35:26,652 --> 00:35:30,253
تبدوا متوتراً

799
00:35:30,255 --> 00:35:31,755
أجل

800
00:35:31,757 --> 00:35:34,924
حسنا...لماذا؟

801
00:35:34,926 --> 00:35:36,526
...كنت أفكر، كما تعلمين

802
00:35:36,528 --> 00:35:38,828
أنقذنا اليوم مقاطعةً بأكملها

803
00:35:38,830 --> 00:35:40,530
سوياً

804
00:35:40,532 --> 00:35:43,166
وهذه هي المرة الأولى التي
شاركتِ فيها في قضيةٍ منذ فترة

805
00:35:43,168 --> 00:35:45,402
و شعرتُ بالإختلاف

806
00:35:45,404 --> 00:35:47,804
شعرتُ كما لو أنّها ذات شأن

807
00:35:49,141 --> 00:35:52,175
والتر). جميع القضايا ذات شأن)

808
00:35:52,177 --> 00:35:53,843
إنهم...إنهم مهمين

809
00:35:53,845 --> 00:35:57,113
إذا ما كنتُ في فريق "العقرب" أو لا

810
00:35:57,115 --> 00:36:01,084
كلا، عنيتُ أنّها مهمةٌ لي

811
00:36:01,086 --> 00:36:04,854
أنّكِ كنتِ هناك

812
00:36:04,856 --> 00:36:06,556
كما تعلمين، في الأسابيع
الماضية، كما تعلمين

813
00:36:06,558 --> 00:36:08,024
عندما حققنا شيئاً

814
00:36:08,026 --> 00:36:10,126
حصلنا على قضية، حللنا مشكلة

815
00:36:10,128 --> 00:36:13,430
...شعرت

816
00:36:13,432 --> 00:36:16,533
شعرتُ بالفراغ

817
00:36:16,535 --> 00:36:21,137
كما لو أنّه لم يحدث فعلاً
إذا لم أستطع مشاركتهُ معك

818
00:36:23,208 --> 00:36:24,607
أعلم أعلم

819
00:36:24,609 --> 00:36:26,309
إنه غبيّ -
لا، لا -

820
00:36:26,311 --> 00:36:29,145
إنّه منطقي

821
00:36:29,147 --> 00:36:33,183
لقد كانت لديّ الكثير من الأشياء العظيمة
التي حدثت لي في الآونة الأخيرة

822
00:36:33,185 --> 00:36:36,152
مكتبي

823
00:36:36,154 --> 00:36:39,789
مساعد، المزيد من المال

824
00:36:39,791 --> 00:36:43,893
لكنّي شعرتُ أنّي...جوفاء

825
00:36:43,895 --> 00:36:45,361
"إنها مرادفةٌ لـ"فارغ

826
00:36:45,363 --> 00:36:47,297
بالضبط. لأنّي لم أكن مع الفريق

827
00:36:47,299 --> 00:36:51,601
...لم أكن
...مشاركةً الأخبار

828
00:36:51,603 --> 00:36:55,839
معهم...معك

829
00:36:58,710 --> 00:37:01,311
لماذا تعتقدُ أنّنا
شعرنا بهذه الطريقة؟

830
00:37:01,313 --> 00:37:02,979
حسناً، لا أستطيع إلا التحدث عن نفسي

831
00:37:02,981 --> 00:37:04,948
لكن أريد أن تأكد
من أنكِ تريدين سماع

832
00:37:04,950 --> 00:37:06,316
ما يجب أن أقول

833
00:37:06,318 --> 00:37:08,184
حسنا

834
00:37:08,186 --> 00:37:11,054
بالتأكيد

835
00:37:11,056 --> 00:37:12,889
أريد أن أذكر للسجل

836
00:37:12,891 --> 00:37:15,391
أنّي لا أعاني من نقص الأكسجين

837
00:37:15,393 --> 00:37:16,993
أنا لم أبتلع

838
00:37:16,995 --> 00:37:18,628
غبار بذور الهلوسة

839
00:37:18,630 --> 00:37:20,797
و أنا لا أواجه الموت الوشيك

840
00:37:20,799 --> 00:37:23,867
أنا فقط أقول حقيقةً
لا يمكن دحضها

841
00:37:25,570 --> 00:37:28,538
...لقد طردتكِ

842
00:37:28,540 --> 00:37:30,974
لأنّي أحبّك

843
00:37:32,911 --> 00:37:34,644
أحببتكِ

844
00:37:34,646 --> 00:37:37,680
بعد فترةٍ قصيرةٍ مذ إلتقينا

845
00:37:37,682 --> 00:37:42,252
و قد قضيتُ سنواتٍ
في محاولةٍ للتعبير

846
00:37:42,254 --> 00:37:43,853
عن كيفيّة التعامل مع ذلك

847
00:37:43,855 --> 00:37:46,022
ربما ليس شيئاً

848
00:37:46,024 --> 00:37:48,124
من المفترض أن يتم التعامل معه

849
00:37:48,126 --> 00:37:50,994
ربما هو ذلك شيء فقط

850
00:37:53,098 --> 00:37:56,833
و أنا أعرفُ أنّكِ لا تشعرين بمثل ما أشعر به

851
00:37:56,835 --> 00:37:58,968
و لابأس بهذا

852
00:37:58,970 --> 00:38:01,604
لكن أردتكِ أن تعرفي

853
00:38:01,606 --> 00:38:05,575
(والتر)

854
00:38:05,577 --> 00:38:08,711
أنا أحبك أيضاً

855
00:38:12,684 --> 00:38:15,652
لا أعرف ما أفعل بهذه المعلومة

856
00:38:15,654 --> 00:38:18,855
لديّ فكرة

857
00:38:18,857 --> 00:38:20,490
رائع

858
00:38:21,593 --> 00:38:22,792
(أحسنت، (راي

859
00:38:23,795 --> 00:38:25,628
لا أستطيع إخباركِ كم أنّ هذا الشعور جيّد

860
00:38:25,630 --> 00:38:29,065
بعد عدم رؤيتك طوال
(اليوم يا سيدة (كورتيس

861
00:38:29,067 --> 00:38:30,967
كان هذا خيارك

862
00:38:30,969 --> 00:38:32,302
(سيد (كوين

863
00:38:32,304 --> 00:38:35,205
بغض النظر، لم نحظى بخمس ثوانٍ بمفردنا

864
00:38:36,408 --> 00:38:38,741
أتودين التسلل لدقيقة؟

865
00:38:38,743 --> 00:38:41,511
في العادة كنتُ لأدعوك بمنحرف

866
00:38:41,513 --> 00:38:44,080
و لكن الآن هذا سيجعلني زوجة المنحرف

867
00:38:45,317 --> 00:38:47,150
بالإضافة إلى ذلك، لا
تبدو نصف سيئٍ الليلة

868
00:38:54,426 --> 00:38:55,558
هنا

869
00:38:55,560 --> 00:38:56,860
خزانة أدوات؟، لا أهتم

870
00:38:59,064 --> 00:39:00,325
أعتقد أنّ (بايج) عادت إلى الفريق

871
00:39:00,349 --> 00:39:01,227
أغلق الباب

872
00:39:01,229 --> 00:39:02,929
...يا رفاق، (كايب) يريد التحدث إلى

873
00:39:02,931 --> 00:39:04,664
!(بحق صولجان (رافنزوود

874
00:39:04,666 --> 00:39:05,998
!أغلق الباب

875
00:39:06,000 --> 00:39:07,520
سيلفستر)، ما الذي يأخرك؟)

876
00:39:10,071 --> 00:39:11,771
حسناً، حان وقت اللعن

877
00:39:11,773 --> 00:39:13,739
أيريد أحدٌ آخر القدوم؟
ماذا عن (راي)؟

878
00:39:13,741 --> 00:39:16,175
ما الأمر يا رفاق؟

879
00:39:16,177 --> 00:39:18,544
حسناً، أعلم أنّ
هذا ليس وقتاً مناسباً

880
00:39:18,546 --> 00:39:20,846
لكن لدينا قضية

881
00:39:20,848 --> 00:39:22,081
نحن في منتصف زفافنا

882
00:39:22,083 --> 00:39:23,816
أجل، لكن ستحبين هذه

883
00:39:23,818 --> 00:39:25,217
حكومة "بولينيزيا" الفرنسية

884
00:39:25,219 --> 00:39:26,419
يحتاجون لمساعدةٍ في إعداد

885
00:39:26,421 --> 00:39:28,754
مولدات طاقتهم الموجيّة تحت الماء

886
00:39:28,756 --> 00:39:31,624
إنهم على إستعدادٍ لنقلنا
و دفع دولاراتٍ كثيرة

887
00:39:31,626 --> 00:39:33,192
...إلى "تاهيتي"، بمعنى

888
00:39:33,194 --> 00:39:34,327
شهر عسلٍ مجاني

889
00:39:34,329 --> 00:39:36,495
بوجود الجميع، هذا سيفسد الأمر نوعاً ما

890
00:39:36,497 --> 00:39:37,763
(كلا، لا يمكنني ترك (رالف

891
00:39:37,765 --> 00:39:38,798
لم أقم بجلب جليسة أطفال

892
00:39:38,800 --> 00:39:39,865
يمكننا أخذه

893
00:39:39,867 --> 00:39:42,101
في العادة كنتُ لأحب الذهاب، فعلاً

894
00:39:42,103 --> 00:39:44,937
و لكنّي فقدتُ جواز سفري في شاحنة الكلب

895
00:39:44,939 --> 00:39:46,105
و يا صديقتي

896
00:39:46,107 --> 00:39:48,040
يمكنكِ إستعادة عملك

897
00:39:49,978 --> 00:39:52,445
إنتهى عملي هنا

898
00:39:56,985 --> 00:39:58,551
حسناً، جميع من تبقى وضبّوا حقائبكم

899
00:39:58,553 --> 00:40:03,322
لأنهم يقومون بتحميل المعدات
التي ستعمل بها على طائرتهم بينما نتحدث

900
00:40:03,324 --> 00:40:04,890
ترتفع العجلات بعد ساعة

901
00:40:19,440 --> 00:40:21,707
لذا، الرحلة تأخرت

902
00:40:21,709 --> 00:40:22,675
حقاً؟

903
00:40:22,677 --> 00:40:23,776
مساعد الطيار مريض

904
00:40:23,778 --> 00:40:27,847
و الإحتياطي يعيش
"شمال "سان لويس أوبيسبو

905
00:40:27,849 --> 00:40:29,782
لذا فنحن ننظر إلى تأخر أربع
ساعاتٍ على الأقل، حسناً؟

906
00:40:29,784 --> 00:40:31,017
كلا

907
00:40:31,019 --> 00:40:32,652
لن ننتظر دقيقةً واحدة

908
00:40:32,654 --> 00:40:34,920
لقد تزوجنا في موقف سيارات الليلة

909
00:40:34,922 --> 00:40:36,322
بايج)، لا تسيئي فهمي، لقد كان مثالياً)

910
00:40:36,324 --> 00:40:40,393
لكنّه كان موقف سيارات، لذا فنحن سنحظى
بشهر عسلنا الخيالي الذي نستحقه الآن

911
00:40:40,395 --> 00:40:41,861
يقول القانون أنّك تحتاج إلى
مساعد طيارٍ للطيران

912
00:40:41,863 --> 00:40:42,995
أنت تنظر إليها

913
00:40:42,997 --> 00:40:46,565
لديّ رخصة تجارية متعددة المحركات

914
00:40:46,567 --> 00:40:48,134
تبدو جيّدةً لي

915
00:40:48,136 --> 00:40:52,538
هل هناك أيّ أسرارٍ أخرى عنكِ يجب
أن أعرفها يا عروسي الجميلة؟

916
00:40:52,540 --> 00:40:54,373
على الأرجح

917
00:40:57,045 --> 00:41:00,346
(بندقية صيد (توبي

918
00:41:00,348 --> 00:41:01,647
أيّها الطبيب

919
00:41:01,649 --> 00:41:04,650
أحضرتُ لك هدية زفاف

920
00:41:07,288 --> 00:41:09,555
لفتين من البنسات؟

921
00:41:09,557 --> 00:41:10,956
لم يكن عليك ذلك

922
00:41:10,958 --> 00:41:13,059
أصمت، إنّه تقليدٌ أسكتلندي

923
00:41:13,061 --> 00:41:15,061
تونسفولك) إعتاد جمع البنسات)

924
00:41:15,063 --> 00:41:17,196
لدفع ثمن حفلات الزفاف في القديم

925
00:41:17,198 --> 00:41:21,267
و هذا...تقليدٌ إيطالي

926
00:41:21,269 --> 00:41:23,903
"يسمى "دفعة

927
00:41:23,905 --> 00:41:25,905
يوجد شيكٌ رائعٌ هناك ليساعدكما
أنتما الإثنين في شق طريقكما

928
00:41:25,907 --> 00:41:28,274
،حسناً شكراً لك
هذا يعني الكثير

929
00:41:28,276 --> 00:41:30,042
على الرحب و السعة أيها الطبيب

930
00:41:30,044 --> 00:41:31,377
جيّدٌ جداً أيها الفريق

931
00:41:31,379 --> 00:41:33,145
شكراً لإختياركم الخطوط العبقرية

932
00:41:33,147 --> 00:41:36,082
رحلتنا اليوم مدتها ثماني ساعات و 25 دقيقة

933
00:41:36,084 --> 00:41:39,485
و 36.63 ثانية، لذا أحصلوا على الدفئ

934
00:41:39,487 --> 00:41:41,320
بولينيزيا" الفرنسية، إنّنا قادمون"

935
00:41:49,197 --> 00:41:51,764
كيف يعمل هذا الآن؟

936
00:41:51,766 --> 00:41:55,000
أنا لا أعتقد أن هناك حقاً
إجراء تشغيلٍ قياسي

937
00:41:55,002 --> 00:41:57,870
أعتقد أنّنا سنلاعبه بالأذن قليلاً فحسب

938
00:41:59,307 --> 00:42:00,606
(علينا إخبار (رالف

939
00:42:00,608 --> 00:42:02,007
في الوقت المناسب

940
00:42:02,009 --> 00:42:03,809
أيّا ما تضنين أنّه مناسب

941
00:42:03,811 --> 00:42:06,445
(لديّ شعورٌ جيّدٌ حقاً عن هذا، (والتر

942
00:42:10,952 --> 00:42:12,885
أمي؟ ما الذي يجري؟

943
00:42:12,887 --> 00:42:14,887
 بعض الإضطرابات فحسب

944
00:42:16,557 --> 00:42:19,492
شيءٌ خاطئ، يمكنني القول

945
00:42:19,494 --> 00:42:20,826
هلا إسترخيت؟

946
00:42:20,828 --> 00:42:22,661
أنا متأكدٌ من أن (هابي) تسيطر على كل شيء

947
00:42:24,432 --> 00:42:26,665
أهي كذلك يا (توبي)؟، أهي كذلك؟

948
00:42:26,667 --> 00:42:28,134
سأذهب لأرى ما يحدث

949
00:42:28,136 --> 00:42:31,570
جميع من تبقى إثبتوا في أماكنكم

950
00:42:34,175 --> 00:42:35,808
فقدنا الطاقة

951
00:42:35,810 --> 00:42:37,343
إستعدوا و إحزموا أنفسكم، سنسقط

952
00:42:37,345 --> 00:42:44,145
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

