1
00:00:06,747 --> 00:00:11,374
أنت تحللين القانون، و أنا
.أتكلم عن ميثاق روحاني

2
00:00:11,459 --> 00:00:18,464
،السرية عهد، ليس بيني و بين من أنصح
.لكن بيني و بين الرب

3
00:00:18,465 --> 00:00:21,675
دكتور لارنكين، تركيزي الأساسي
.هنا ينصب على غسيل الأموال

4
00:00:21,676 --> 00:00:26,430
إذا ما ذكر الرئيس زاندر فانج
.. رايموند تاسك أو كازينو أدوهي

5
00:00:26,430 --> 00:00:30,265
لا يهم ما هي طبيعة التركيز، لا
.يمكنني الحديث عن أمور خاصة

6
00:00:30,266 --> 00:00:32,392
.الإرشاد الديني محمي

7
00:00:32,393 --> 00:00:34,685
.لكنك أيضاً كُنت تقدم علاج إحترافي

8
00:00:34,686 --> 00:00:37,521
.لم أدعي هذا أبداً -
.السيد و السيدة كيث أكدا هذا -

9
00:00:37,522 --> 00:00:44,361
كنا في منزلهم، لكنهم لم يشاركوا بأي
نقاش، فكيف لهم أن يعرفوا؟

10
00:00:44,362 --> 00:00:47,987
إذاً كُنت تقول أنك تقدم
.إرشاد روحاني

11
00:00:47,988 --> 00:00:51,074
.هكذا أختار أن أفسره

12
00:00:52,784 --> 00:00:56,619
الرئيس و زوجته لم يسبق لهم
.إرتياد كنيستك

13
00:00:56,620 --> 00:00:59,706
.حتى أنهم ليسوا من نفس الطائفة -
.غير مهم -

14
00:00:59,707 --> 00:01:01,706
.ليس من الناحية القانونية

15
00:01:01,709 --> 00:01:05,001
أنا واثقة من أنه يمكنني أن أقنع
قاضي بإصدار مذكرة إستدعاء على أساس

16
00:01:05,002 --> 00:01:07,753
أنك لم تكن مرشدهم
.الروحي الشرعي

17
00:01:07,754 --> 00:01:11,133
.هذا حقك، و حقي أن أستأنف

18
00:01:11,134 --> 00:01:13,718
.و سأستأنف -
.ستخسر -

19
00:01:16,262 --> 00:01:21,765
،الظروف الوحيدة التي سأتكلم تحتها
.إذا ما تخلى أحدهم عن حقه بالسرية

20
00:01:21,766 --> 00:01:25,059
.عدا هذا، أفضل أن أتهم بإزدراء المحكمة

21
00:01:25,060 --> 00:01:26,437
.إنها مسألة أخلاق

22
00:01:35,360 --> 00:01:37,403
.سيدي الرئيس

23
00:01:37,404 --> 00:01:40,364
.لقد أعدته

24
00:01:40,365 --> 00:01:42,364
.فلويد مايويذر زار البيت الأبيض اليوم

25
00:01:42,365 --> 00:01:45,117
.إعتقدت أنه سيستمتع به -
هل جربه؟ -

26
00:01:45,118 --> 00:01:48,036
سدد بضع اللكمات، اعتقدت
.أنها ستحرر الخياطة

27
00:01:48,037 --> 00:01:49,996
.لا بد أن هذا كان أمراً ممتعاً للمشاهدة

28
00:01:49,997 --> 00:01:52,499
كان يخبرني أن الأمر
.لا يقتصر فقط على القوة

29
00:01:52,500 --> 00:01:54,751
هناك الكثير من الملاكمين
.أقوى منه

30
00:01:54,752 --> 00:01:57,919
،لا، الأمر يقتصر على تكتيكه
،دقته، سرعته

31
00:01:57,920 --> 00:02:00,589
.و الأهم لكمته المعاكسة

32
00:02:00,590 --> 00:02:06,636
هو يتراقص و يتفادى الضربات
.ثم يختار اللحظة المناسبة للهجوم

33
00:02:06,637 --> 00:02:09,511
أيبدو هذا مألوفاً؟

34
00:02:09,512 --> 00:02:11,348
ماذا تعني سيدي؟

35
00:02:11,349 --> 00:02:15,059
.منحتني هذا كبادرة صداقة

36
00:02:15,059 --> 00:02:19,186
عندما أنظر إلى هذا الآن
،لا أرى صداقة

37
00:02:19,187 --> 00:02:22,106
.أرى دقة

38
00:02:24,526 --> 00:02:27,569
.قمت بخداعي فرانك

39
00:02:27,570 --> 00:02:30,361
ماذا؟ -
،إتصالاتك الخلفية -

40
00:02:30,362 --> 00:02:32,406
.. المدعي الخاص

41
00:02:32,407 --> 00:02:37,493
،عندما أفكر برايموند، ليندا
.. جيم ماثيوز

42
00:02:38,996 --> 00:02:41,871
.إنك مخطئ سيدي

43
00:02:41,872 --> 00:02:45,958
هذه أسئلة من دنبار، حول
.الإستشارات الزوجية

44
00:02:45,959 --> 00:02:48,294
،إنها إبرة في كومة قش"
".هي لا تبحث عنها

45
00:02:48,295 --> 00:02:52,630
هذا ما قلته أنت، حسناً
.لقد وجدت الإبرة

46
00:02:52,631 --> 00:02:55,050
.. أنا مصدوم سيدي، لم -
.سحقاً أنت لست كذلك -

47
00:02:55,051 --> 00:02:58,720
.تريد أن تضعفني -
أضعفك؟ -

48
00:02:58,721 --> 00:03:02,805
تمهد الطريق لتتحداني
.في إنتخابات 2016

49
00:03:02,806 --> 00:03:05,975
أنا آسف لقولي هذا سيدي، لكنك
.تتصرف بسخافة

50
00:03:05,976 --> 00:03:09,060
أتظنني أعمى لهذه الدرجة؟

51
00:03:09,061 --> 00:03:12,688
لم يقم نائب للرئيس من قبل
!بتحدي رئيس في دورته

52
00:03:12,689 --> 00:03:15,524
تسلقت السلم بقيامك لأمور
.رجال آخرين لن يقوموا بها

53
00:03:15,525 --> 00:03:18,526
.دائماً لخدمتك و خدمة الحزب

54
00:03:18,527 --> 00:03:20,444
.كانت فكرتك تسليم هذه السجلات

55
00:03:20,445 --> 00:03:23,114
ربطت البيت الأبيض بالصين
.و الكازينو

56
00:03:23,115 --> 00:03:26,033
رايموند تاسك من ربطنا
.مع الصين و الكازينو

57
00:03:26,034 --> 00:03:29,453
.. و إن لم أتدخل -
.لا يمكنك أن تتفادى و تحتمي مثل فلويد -

58
00:03:29,454 --> 00:03:31,121
.لقد درست حركاتك

59
00:03:33,123 --> 00:03:37,250
هذا المكتب يخلق الشك
.لا تذعن إليه

60
00:03:37,251 --> 00:03:40,753
كنت سأطلب منك أن تستقيل إن
.لم يكن ذلك ليزيد الأمور سوء

61
00:03:40,754 --> 00:03:44,673
،لكن من هذه اللحظة و لاحقاً
.لا أريد أن أسمع صوتك

62
00:03:44,674 --> 00:03:46,465
.لا أريد أن أرى وجهك

63
00:03:46,466 --> 00:03:51,303
،و إن ما رأيتك أو سمعتك
.سأسقطك أرضاً على ظهرك

64
00:03:57,684 --> 00:03:59,476
.المنفى

65
00:03:59,477 --> 00:04:03,729
.. تمكنت من عزل الرئيس عن الجميع

66
00:04:03,731 --> 00:04:06,484
.بما فيهم أنا

67
00:04:12,196 --> 00:04:19,194
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> <font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font> <font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font> <font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

68
00:05:45,939 --> 00:05:52,943
عضوة الكونغرس شارب مثال مناسب لغسيل"
.الجيش لدماغنا حتى لا نشكك في الإستراتيجية

69
00:05:52,944 --> 00:05:59,366
معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم ،آلاف
الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها

70
00:05:59,367 --> 00:06:02,659
".و بعض منهم حياتهم -
.هذه كلمات ميغان هينسي -

71
00:06:02,660 --> 00:06:04,953
.. إنها متحيزة -
.إنها كلمات كلير -

72
00:06:04,954 --> 00:06:08,415
.هينسي تنطق فقط
لِمَ مذكور أني رفضت التعليق؟

73
00:06:08,416 --> 00:06:10,417
لقد قُلت أنكِ لم ترغبِ بإثارة
.الفوضى إن كنا قادرين على تجنبها

74
00:06:10,418 --> 00:06:13,794
.إنها النيو يورك تايمز اللعينة
.كان عليكم أن تُعلموني

75
00:06:13,794 --> 00:06:17,589
.هذا كان قراري
.سأتحمل اللوم

76
00:06:17,590 --> 00:06:20,299
اكتشفوا متى موعد ظهور
.هينسي الإعلامي التالي

77
00:06:20,301 --> 00:06:23,176
.أريد أن أقضي على هذه الحقيرة -
.أعلم أنها هاجمتك -

78
00:06:23,177 --> 00:06:26,512
.. لكن السعي خلفها -
.ليس هي، كلير آندروود -

79
00:06:26,513 --> 00:06:30,558
يمكنني أن أتفهم كيف جاريت أساء تفسير
،الأمور، بالنظر إلى الضغط الذي يتعرض إليه

80
00:06:30,559 --> 00:06:33,268
.لكن لا بد أنك لا تصدقين هذا

81
00:06:33,269 --> 00:06:35,562
.لا أدري ما أصدق بعد الآن

82
00:06:35,563 --> 00:06:37,562
.فرانسس مُحطم

83
00:06:37,563 --> 00:06:41,024
كل ما يريد أن يفعل هو أن يساعد
.لكنه يشعر أنه يتم إتهامه ظُلماً

84
00:06:41,025 --> 00:06:44,943
لا أريد أن أصدق هذا كلير، لكن
.جاريت مقتنع

85
00:06:44,944 --> 00:06:46,611
هلا تحدثتِ إليه؟

86
00:06:46,612 --> 00:06:49,907
يجب أن أركز على المحافظة على
،شمل عائلتي حالياً

87
00:06:49,908 --> 00:06:51,573
.. لا الدخول في نقاشات حول

88
00:06:51,575 --> 00:06:56,244
،إن كان فرانسس يُدبر لأمرٍ ما
ألا تعتقدين أنه كان أخبر دنبار عن العلاج؟

89
00:06:56,245 --> 00:06:58,997
فعلياً هذا ما قام به، من خلال
.إجبارنا على تسليم السجلات

90
00:06:58,998 --> 00:07:01,499
.زوجك من إختار أن يفعل هذا

91
00:07:01,500 --> 00:07:04,961
إذا ما رفض، لما كان فرانسس
.ليفتح الموضوع مجدداً

92
00:07:04,962 --> 00:07:06,878
.لا أريد أن أناقش هذا معك كلير

93
00:07:06,879 --> 00:07:11,298
كل ما أطلبه هو أن تفكري
.بهذا جيداً، تريشا

94
00:07:11,299 --> 00:07:14,051
أهو معك حالياً؟ -
من؟ -

95
00:07:14,051 --> 00:07:18,263
.فرانك -
.لا، فقط أنا و أنتِ -

96
00:07:19,472 --> 00:07:21,180
.أريد أن أغلق الخط

97
00:07:21,181 --> 00:07:24,892
هلا تحدثتِ مع جاريت؟ -
.وداعاً كلير -

98
00:07:29,647 --> 00:07:31,481
ما رأيك؟

99
00:07:31,482 --> 00:07:34,150
لا أعتقد أنها ستقف بصفي
.بدلاً من زوجها

100
00:07:35,111 --> 00:07:38,405
هل أخبرت أحداً عن الزاناكس غيرك؟ <font color=#FF0000>(الزاناكس:
دواء لعلاج إضطرابات القلق و الهلع)</font>

101
00:07:38,406 --> 00:07:41,655
أشك أنها ستفعل، هي حساسة
.جداً بهذا الخصوص

102
00:07:41,656 --> 00:07:44,117
،إذا ما أخبرت أحد غيرك
.يمكننا أن نُسَرب الخبر

103
00:07:44,118 --> 00:07:46,410
.لكن هذا تصرف مكشوف جداً -
.الطبيب -

104
00:07:46,411 --> 00:07:50,038
.إنه يحميهم، لن يقول شيء

105
00:07:50,039 --> 00:07:52,081
.إلا إذا تنازلوا عن حقهم بالخصوصية

106
00:07:52,082 --> 00:07:55,251
.ليس لديهم ما يربحوه من هذا

107
00:07:59,672 --> 00:08:01,632
.لكن نحن لدينا ما نربحه

108
00:08:03,175 --> 00:08:05,509
.عليك أن تلتقي بتاسك -
لمَ سيتحدث معي -

109
00:08:05,510 --> 00:08:08,012
بعدما غدرت به؟ -
.لهذا السبب تحديداً سيتحدث إليك -

110
00:08:08,012 --> 00:08:10,053
.لا يمكنني الذهاب إلى سانت لويس -
.تاسك سيأتي إلى الشرق -

111
00:08:10,054 --> 00:08:11,765
مهمتك أن تتواجد معه في
.نفس الغرفة

112
00:08:11,766 --> 00:08:14,515
ما هي الخطة؟ -
.ريمي دانتون، إذهب -

113
00:08:14,517 --> 00:08:17,061
.رتب لقاء شخصي مع دورانت -
.سأهتم بهذا -

114
00:08:17,062 --> 00:08:20,854
و دوغ، دعنا نتأكد من أننا
.واثقين من باقي الأمور

115
00:08:20,855 --> 00:08:24,982
.لا نملك نقاط ضعف -
.حاضر سيدي -

116
00:08:24,983 --> 00:08:28,403
إبكي 'الخراب!'" قال من حارب"
،الفوضى بالفوضى

117
00:08:28,404 --> 00:08:31,114
".و أطلق سراح كلاب الحرب" <font color=#FF0000>"إبكي 'الخراب!
' و أطلق سراح كلاب الحرب") (قول شهير من مسرحية يوليوس سيزار لوليام شكسبير</font>

118
00:08:40,331 --> 00:08:44,082
.. لم تحضر للمواعيد، لا يوجد إتصال لأسابيع

119
00:08:44,083 --> 00:08:46,875
.تعرف القوانين -
.أود أن أتحدث للعميل غرين، من فضلك -

120
00:08:46,876 --> 00:08:49,878
ما الذي تُخطط له؟ -
.ضع غرين على الهاتف اللعين، من فضلك -

121
00:08:49,879 --> 00:08:52,089
،أياً كان الذي تريد أن تقوله
.يمكنك أن تناقشه معي

122
00:08:52,090 --> 00:08:54,466
ما أريد أن أقول هو أعلى
.كثيراً من رتبتك

123
00:08:54,467 --> 00:08:57,176
كيف أطفئ هذا الإزعاج؟

124
00:08:58,804 --> 00:09:01,722
.أنظر إلى الشاشة الأخرى، إلى اليسار

125
00:09:09,645 --> 00:09:11,855
ما هذا؟ -
هذه شبكة الدخول -

126
00:09:11,857 --> 00:09:14,565
إلى مراكز المعلومات الثمانية
.للشركة الأمريكية للإتصالات

127
00:09:14,565 --> 00:09:19,445
إذاً، ما قولك أن تخلع أصفادي و تخبر
.العميل غرين أني أنتظر مكالمته

128
00:09:22,072 --> 00:09:24,489
.أحاول أن أصلح العلاقات مع الصين

129
00:09:24,490 --> 00:09:27,075
منح فانج اللجوء سيكون بمثابة
.الصفعة على وجههم

130
00:09:27,076 --> 00:09:30,494
جاريت في مشكلة، يحتاج إلى
.أن يبدو حاسماً

131
00:09:30,495 --> 00:09:34,330
نحن نستمد قوتنا من قوة الرئيس
.الذي نخدمه، علينا أن ننقذه

132
00:09:34,332 --> 00:09:37,208
كيف لك أن تكون واثقاً من أن شهادته
لن تُجَرم البيت الأبيض؟

133
00:09:37,209 --> 00:09:39,252
.هو أدرى بمصلحته

134
00:09:39,253 --> 00:09:42,088
.هذا ليس حول إنقاذك للرئيس

135
00:09:42,089 --> 00:09:45,006
.بالطبع إنه كذلك -
.لقد سلكنا هذا الطريق من قبل، فرانك -

136
00:09:45,007 --> 00:09:49,510
.مايكل كيرن، آدم غالاوي
أردت أن أصبح وزيرة خارجية

137
00:09:49,511 --> 00:09:54,597
،لأشارك في دبلوماسية منتجة
.لا أن أحصر الأضرار و المشاكل

138
00:09:54,598 --> 00:09:57,141
لهذا السبب علينا أن نساعد
.الرئيس على الوقوف على قدميه

139
00:09:57,142 --> 00:10:00,435
.تريده على مؤخرته، فرانك

140
00:10:00,436 --> 00:10:03,230
أهذا ما أخبرك به الرئيس؟

141
00:10:03,230 --> 00:10:07,941
إنه متشكك، يحاول أن يؤلب
.الناس ضده

142
00:10:07,942 --> 00:10:13,487
.إنك تؤلبهم ضدك
.أنت تطلب مني أن أتجاهل الرئيس

143
00:10:18,701 --> 00:10:20,619
.حسناً

144
00:10:22,536 --> 00:10:26,831
.. لنقل أن ما اتهمني به الرئيس

145
00:10:26,832 --> 00:10:29,959
.صحيح ..

146
00:10:29,960 --> 00:10:35,798
أهذا بذاك السوء، خصوصاً
إذا ما وصل إلى النهاية المأمولة؟

147
00:10:35,799 --> 00:10:38,342
ألن يعم عليك بالفائدة؟

148
00:10:38,343 --> 00:10:41,927
ألن تستفيد البلد؟

149
00:10:41,928 --> 00:10:47,432
.لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا -
.فقط مرة أخيرة، كاثي -

150
00:10:47,433 --> 00:10:51,018
.لنحرر أنفسنا

151
00:10:51,019 --> 00:10:54,145
.هذا عرض لمرة وحيدة سيد فانج

152
00:10:54,146 --> 00:10:57,816
،أريد هذا مكتوباً، غير محدد بزمن
.دون أي قيود

153
00:10:57,817 --> 00:11:00,109
.ذات الأمر ينطبق على الحصانة القانونية

154
00:11:00,110 --> 00:11:03,487
أولاً أريد أن أعرف إذا ما هَرَبتَ أموال
.عبر كازينو لاناجين

155
00:11:03,487 --> 00:11:07,280
لا. سأتحدث بحرية متى ما وصلت
.آمناً إلى الولايات المتحدة

156
00:11:07,282 --> 00:11:13,327
دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي
.العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى

157
00:11:13,328 --> 00:11:16,038
.لقد نفيت هذه الإتهامات في الصين

158
00:11:16,039 --> 00:11:19,459
أعدائي يريدونني ميتاً، أنت تطلبين مني
.أن أمنحهم تأكيداً

159
00:11:19,460 --> 00:11:21,960
.و نحن نمنحك ملجأ آمن مقابل ذلك

160
00:11:21,961 --> 00:11:24,128
.أنا أملك ملجأ آمن في دبي

161
00:11:24,129 --> 00:11:29,090
لجوءك هناك مؤقت، نحن نعرض عليك
.لجوءاً دائماً

162
00:11:29,091 --> 00:11:31,800
أنا واثق من أنهم سيمنحوني
.لجوءاً دائماً

163
00:11:31,801 --> 00:11:35,138
أسمعت هذا بشكل مباشر
من وزير الخارجية؟

164
00:11:35,139 --> 00:11:37,388
.لأني تحدثت إليه للتو

165
00:11:37,389 --> 00:11:40,183
.أنت حالياً رجل دون جواز سفر

166
00:11:40,184 --> 00:11:42,935
أية أصول لم تقم بكين بمصادرتها

167
00:11:42,936 --> 00:11:47,104
تم تجميدها في أي دولة تملك علاقات
،حسنة مع الولايات المتحدة أو الصين

168
00:11:47,105 --> 00:11:50,358
.هذا يعني تقريباً كل دول العالم

169
00:11:50,359 --> 00:11:56,113
،إن كنت ترغب بحريتك و ثروتك
.نحن نرغب بالمعلومات بالمقابل

170
00:11:57,822 --> 00:12:00,574
سيد فانج؟

171
00:12:00,575 --> 00:12:02,450
ماذا تريدون أن تعرفوا؟

172
00:12:02,452 --> 00:12:06,623
.أكد لي وجود مخطط لغسيل الأموال

173
00:12:07,247 --> 00:12:08,748
.صحيح

174
00:12:08,749 --> 00:12:13,044
استخدمنا الكازينو لنخفي
.تبرعات أجنبية

175
00:12:14,629 --> 00:12:17,420
.حسناً

176
00:12:17,421 --> 00:12:21,424
أحدكم يريد أن يخبرني عن هذا؟

177
00:12:21,425 --> 00:12:24,845
.عليك أن تلتزم -
.تقصد أنه يجب أن أحضر -

178
00:12:24,846 --> 00:12:27,555
.إلا إذا استئنفنا -
.سنخسر -

179
00:12:27,556 --> 00:12:31,015
لما كانت ستصدر مذكرة الإستدعاء
.إن لم تملك شيئاً مهماً

180
00:12:31,016 --> 00:12:34,269
أوافق، لذلك أقترح أن تذهب
.و تطلب حقك بالتعديل الخامس للقانون

181
00:12:34,270 --> 00:12:37,313
ماذا تظنونها تملك؟ -
.لا أريد أن اخمن -

182
00:12:37,314 --> 00:12:42,024
اللعنة، أدفع لستتكم في يوم واحد
.أكثر مما يكلفه تعليم شاب في الجامعة

183
00:12:42,025 --> 00:12:44,027
.أدفع لكم لتعرفوا أكثر مني

184
00:12:44,028 --> 00:12:46,070
.نوع أسئلتها سيخبرنا بالكثير

185
00:12:46,071 --> 00:12:50,573
يمكننا أن نستخدم هذا للتجهيز للدفاع
.في حالة الإتهام

186
00:12:50,574 --> 00:12:54,702
متى يجب أن أذهب؟ -
.مقابلتك بعد غد -

187
00:12:54,703 --> 00:12:56,954
ثمانٌ و أربعون ساعة؟

188
00:13:32,899 --> 00:13:35,026
أتواجهين مشاكل في تشغيلها؟ -
.نعم -

189
00:13:35,027 --> 00:13:36,818
.من الممكن أن تكون البطارية فارغة

190
00:13:36,819 --> 00:13:38,863
أملك كابلات إن كُنت تريدين
.أن تشحني البطارية

191
00:13:39,906 --> 00:13:43,700
أمتأكد من أنك لا تمانع؟ -
.على الإطلاق -

192
00:13:43,701 --> 00:13:45,701
.حسناً، هذا لطيفٌ منك

193
00:13:45,702 --> 00:13:47,285
.افتحي الغطاء، سآتي بسيارتي

194
00:13:47,286 --> 00:13:48,746
.حسناً

195
00:13:50,290 --> 00:13:52,457
.مرحباً -
.مرحباً، هذا بيتر -

196
00:13:52,458 --> 00:13:55,460
.لقد أقلني إلى المنزل

197
00:13:55,461 --> 00:13:59,130
أين تريدين هذه؟ -
.سآخذهم، شكراً -

198
00:14:00,464 --> 00:14:03,465
رايتشل، صحيح؟ -
.نعم -

199
00:14:03,466 --> 00:14:05,885
.ليزا قالت أنكما رفيقتا سَكن -
.أيمكنني أن آتيك بشيء -

200
00:14:05,886 --> 00:14:08,845
كوب من الماء؟ -
.لا، شكراً. يجب أن أذهب -

201
00:14:08,846 --> 00:14:10,472
.حسناً، لا يمكنني شُكرك كفاية

202
00:14:10,473 --> 00:14:11,974
هذا من دواعي سروري، بالتوفيق
.لك مع سيارتك

203
00:14:11,975 --> 00:14:14,849
.شكراً -
.آمل أن تكون فقط بطارية فارغة -

204
00:14:14,850 --> 00:14:16,227
.ليلة سعيدة

205
00:14:17,978 --> 00:14:19,561
.يجب أن نعطيه بعض المال

206
00:14:19,563 --> 00:14:22,356
ماذا؟ -
!بيتر -

207
00:14:26,611 --> 00:14:28,028
.يجب أن ترحل

208
00:14:29,738 --> 00:14:32,489
.أخبرتني أن بإمكانها البقاء -
.عَدَلتُ عن رأيي -

209
00:14:32,490 --> 00:14:34,491
لكنك قُلت أنه لا يهمك إن
.كانت هنا

210
00:14:34,492 --> 00:14:38,202
.لا أحتاج لأن أفسر نفسي

211
00:14:38,203 --> 00:14:42,374
أنت لا تطيق هذا؟ فكرة أنه من الممكن
،أن أحب شخصاً ما

212
00:14:42,375 --> 00:14:44,832
أنه من الممكن أن أحظى بشخص
.في حياتي غيرك

213
00:14:44,833 --> 00:14:48,085
،إن كُنت تهتمين لأمرها
.إجعليها ترحل

214
00:14:48,086 --> 00:14:51,212
أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

215
00:14:51,213 --> 00:14:53,130
يجب أن تُخبري صديقتك أني
.لن آخذ أي مال

216
00:14:53,132 --> 00:14:56,634
كُنتُ سعيداً للقيام بهذا، جميعنا نحتاجُ
.لفاعل خير بين الحين و الآخر

217
00:15:01,805 --> 00:15:05,809
أشعرتِ أن العدالة أخذت مجراها عندما
حُكم على الجنرال ماغنيس بأربعين عام؟

218
00:15:05,810 --> 00:15:09,935
نعم، بالنسبة لجريمته، لكن ليس
.. بالنسبة لآلاف الرجال في الخدمة

219
00:15:09,936 --> 00:15:14,106
آسف على المقاطعة، لكن المنتج
يخبرني أن جاكلين شارب

220
00:15:14,107 --> 00:15:16,608
سوط الأغلبية في الكونغرس
.قد إتصلت

221
00:15:16,609 --> 00:15:19,235
عضوة الكونغرس، هل أنت معنا؟ -
.نعم أنا هُنا كريس -

222
00:15:19,236 --> 00:15:22,196
.شكراً على ردك على مكالمتي -
.شكراً لكِ -

223
00:15:22,197 --> 00:15:25,072
.مرحباً ميغان -
.تحياتي عضوة الكونغرس -

224
00:15:25,073 --> 00:15:29,410
أولاً قبل كل شيء، كمحاربة سابقة
.مثلك، أود أن أشكرك لخدمة بلادنا

225
00:15:29,411 --> 00:15:32,954
.الواجب لا يتطلب الشُكر -
،أنا سعيدة أنك ذكرتِ الواجب -

226
00:15:32,955 --> 00:15:36,292
.لأنك مؤخراً ساويته مع غسيل الدماغ

227
00:15:36,292 --> 00:15:40,752
.هذا ليس ما قصدت -
".لقد قُلتِ "لا تُشكك في الإستراتيجية -

228
00:15:40,753 --> 00:15:43,504
.. ما عنيته أن الثقافة و النظام وجه

229
00:15:43,505 --> 00:15:45,631
،لم أتداخل كي أجادلك ميغان
.على النقيض

230
00:15:45,632 --> 00:15:49,469
لا يمكننا أن نحل هذا حتى نجد أساس
مشترك، ألا توافقيني الرأي؟

231
00:15:49,470 --> 00:15:51,595
.لا يوجد حل وسط بنظري

232
00:15:51,596 --> 00:15:54,431
.. الجيش بحاجة إلى تغيير -
ألا يمكنك أن نتفق أنك و أنا خدمنا -

233
00:15:54,432 --> 00:15:59,017
،لكي نحمي النقاش المفتوح
الذي يشكل أساس الديمقراطية؟

234
00:15:59,018 --> 00:16:01,311
نعم، بشكل نظري، لكن هذا
.ليس ما أتحدث عنه

235
00:16:01,312 --> 00:16:03,729
.ليس نظرياً، إنما بالواقع

236
00:16:03,730 --> 00:16:06,398
رجال و نساء شُجعان يموتون
.يقاتلون لأجل هذه الحرية

237
00:16:06,399 --> 00:16:11,569
معنى الحُرية هو القتال لحرية من
.تختلفين معهم بالرأي

238
00:16:11,570 --> 00:16:13,446
بالتأكيد، لكن لنعد إلى
.القضية أمامنا

239
00:16:13,447 --> 00:16:20,201
ما لا أعتقد أنه شُجاع هو تفادي كلير آندروود
لهذا النقاش، و جعلك تخوضين المعركة بدلاً منها

240
00:16:20,202 --> 00:16:21,995
.هذا غير صحيح

241
00:16:21,996 --> 00:16:24,996
إذاً لمَ أتحدث إليك بدلاً منها؟
.هذا مشروعها

242
00:16:24,997 --> 00:16:26,916
.هو ليس ملكاً لها لوحدها
.هو ملكنا جميعاً

243
00:16:26,917 --> 00:16:29,792
لكن هناك واحدة منكم شجاعة
،بما يكفي لقول هذا

244
00:16:29,793 --> 00:16:32,003
.و الأخرى جبانة

245
00:16:32,004 --> 00:16:35,840
السيدة آندروود كانت شجاعة بشكلٍ كافٍ
.. لتخرج على تلفاز قومي و تعترف

246
00:16:35,841 --> 00:16:37,506
و أين هي منذ ذلك الحين؟

247
00:16:37,507 --> 00:16:40,134
.تتصدى لفضيحة، و تختبئ من الصحافة

248
00:16:40,135 --> 00:16:45,096
لقد أطلقتِ علي لقب مُشينة في النيو
.يورك تايمز، ميغان، و لك كُل الحق

249
00:16:45,097 --> 00:16:49,099
لكن أنا أيضاً أملك الحق بالقول أن
،السيدة آندروود مُشينة أيضاً

250
00:16:49,100 --> 00:16:53,312
لأنه لا يوجد شيء مُشين أكثر من
.الهرب من معركة

251
00:16:56,439 --> 00:16:57,690
ميغان؟ -
.. هذا ليس -

252
00:16:57,691 --> 00:17:00,359
.. نحن حتى لا

253
00:17:01,904 --> 00:17:03,780
.سنعود بعد قليل

254
00:17:06,114 --> 00:17:10,909
أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى مبنى الكابيتول -

255
00:17:10,910 --> 00:17:13,620
أذَكَرَني فانج أو ذكر الرئيس؟

256
00:17:13,621 --> 00:17:17,164
دنبار لم تشأ أن تقول، لكن حقيقة أن
فانج أكد غسيل الأموال

257
00:17:17,165 --> 00:17:19,040
.يزيد من التركيز على البيت الأبيض

258
00:17:19,041 --> 00:17:21,167
.. طالما أننا أبرياء، و نحن كذلك فعلاً

259
00:17:21,168 --> 00:17:23,879
.تم استدعاء رايموند تاسك

260
00:17:26,172 --> 00:17:28,966
لمَ طلبت هذا الإجتماع بيل؟
أتبقينا على إطلاع؟

261
00:17:28,967 --> 00:17:32,384
هل شَجعت الوزيرة دورانت على
منح فانج اللجوء؟

262
00:17:32,385 --> 00:17:34,888
.بيل، بحق الله

263
00:17:34,889 --> 00:17:37,306
كان بإمكان الرئيس أن يسألني
.هذا السؤال بنفسه

264
00:17:37,307 --> 00:17:38,974
.. كمستشار البيت الأبيض من واجبي

265
00:17:38,975 --> 00:17:40,766
.لا، لم أفعل

266
00:17:40,767 --> 00:17:43,977
إذاً أتقول أن دورانت تصرفت
.من تلقاء نفسها

267
00:17:43,978 --> 00:17:46,146
.لا أدري ما نواياها

268
00:17:46,147 --> 00:17:50,941
أنا مصدوم تماماً مثل الرئيس أنها
.ستتصرف هكذا دون موافقته المباشرة

269
00:17:50,942 --> 00:17:55,152
هناك مسألة أخرى أود أن نتناقش
.بها، على إنفراد إن كان ممكناً

270
00:17:55,153 --> 00:17:57,405
.إمنحنا بضعة دقائق

271
00:18:05,954 --> 00:18:07,956
.العلاج -
.صحيح -

272
00:18:07,957 --> 00:18:10,499
بالتحديد التنازل عن
.الحق بالسرية

273
00:18:10,500 --> 00:18:13,586
.شهادة فانج تضعنا بموقف صعب

274
00:18:13,586 --> 00:18:15,753
نحن تحت ضغط كبير لنتنازل
.عن هذا الحق

275
00:18:15,754 --> 00:18:19,965
إن لم نفعل، هذا يشير إلى أن الرئيس
.إعترف بأشياء لم يقم بها

276
00:18:19,966 --> 00:18:22,343
،دنبار تحاول أن تمسك بشيء
.فقط لا تستسلموا للضغوط

277
00:18:22,344 --> 00:18:28,972
لا أريد، لكن مجادلة لاركين بالسرية
.الروحانية، متضعضعة بأفضل الأحوال

278
00:18:28,974 --> 00:18:32,059
.نريد أن نتحكم بكيفية كشف هذا

279
00:18:32,060 --> 00:18:33,768
كيف يمكنني أن أساعد؟

280
00:18:33,769 --> 00:18:36,269
نريد أن نعرف إن كان هناك أحد آخر
.ممكن أن يخرج لنا من حيث لا نعلم

281
00:18:36,270 --> 00:18:38,689
.حسناً، لم أذكر هذا لأحد و كذلك كلير

282
00:18:38,690 --> 00:18:41,568
لما كُنت لأخون ثقة الرئيس
.بهذه الطريقة

283
00:18:43,485 --> 00:18:47,363
.شكراً لكَ على وقتك

284
00:18:47,363 --> 00:18:51,699
أخبر الرئيس إنه ليحزنني أنه يجب أن
.نتخاطب حالياً عبر المحاميين

285
00:18:51,701 --> 00:18:55,160
سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة
.هذا بشكل شخصي

286
00:18:55,161 --> 00:18:56,286
.حاضر سيدي

287
00:18:56,287 --> 00:18:58,037
.ما قالت ميغان كان هجومي

288
00:18:58,038 --> 00:18:59,956
.ما كان يجب أن تشكك بشخصيتك

289
00:18:59,957 --> 00:19:04,001
هذه كانت نقاط للحديث، مصقولة
.بشكل حذر و ليس بواسطتها

290
00:19:04,002 --> 00:19:07,627
.لست هنا لأخلق صراع جاكي
.أنا هنا لأنهي صراع

291
00:19:07,628 --> 00:19:09,756
سينتهي قريباً، عندما يتم التصويت
.على مشروع القرار

292
00:19:09,757 --> 00:19:11,590
.لن يتم التصويت عليه

293
00:19:11,591 --> 00:19:16,385
لقد تحدثت إلى إلين بروكس
.و سأسحب المشروع

294
00:19:16,386 --> 00:19:19,305
.ما قُلت كان به شيء من الحقيقة

295
00:19:19,306 --> 00:19:23,475
مسبقاً، عرضت أن نجلس سوياً
.و نجد أساس مشترك

296
00:19:23,476 --> 00:19:26,019
.و أنا قررت أن أضع حد لهذا

297
00:19:26,020 --> 00:19:30,356
التصرف الشجاع كان أن ابتلع كبريائي
.و أجلس معك

298
00:19:30,357 --> 00:19:34,567
إن كُنتِ لا زلت منفتحة على
.ذلك، أود أن نبدأ مجدداً

299
00:19:34,568 --> 00:19:38,195
أأنت و فرانك تخططان لشيءٍ ما؟ -
.قانون يمكن تمرريه -

300
00:19:38,196 --> 00:19:43,324
.جَعَلَ نانسي تتجسس علي
.. أقحم حياتي الشخصية في

301
00:19:43,326 --> 00:19:48,245
،فرانسس معتاد أن يحصل على ما يريد
،و سيفعل أي شيء لتحقيق هذا

302
00:19:48,246 --> 00:19:50,663
.خصوصاً إذا كان أمر يهمني

303
00:19:50,664 --> 00:19:55,042
.لا أعلم كلير، أنا متشككة

304
00:19:55,043 --> 00:19:57,252
إننا آسفان على الطريقة
.التي عاملناك بها

305
00:19:57,253 --> 00:20:01,255
و نريد أن نعيد بناء الثقة
.التي فقدناها

306
00:20:01,256 --> 00:20:03,383
أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

307
00:20:14,182 --> 00:20:16,726
آسفة لتربصي بك
.حاولت أن أتصل

308
00:20:16,727 --> 00:20:18,227
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بي كلير

309
00:20:18,228 --> 00:20:20,646
.. كنت واضحة بأني يجب أن أحترم جاريت

310
00:20:20,647 --> 00:20:24,983
ليس ذلك، قانون الإعتداء الجنسي
.لن يتم التصويت عليه

311
00:20:24,984 --> 00:20:27,234
أقام المتحدث بإزالته
من البرنامج؟

312
00:20:27,235 --> 00:20:29,529
.لا، أنا فعلت

313
00:20:29,530 --> 00:20:31,905
.لقد تحدثت للتو إلى جاكي

314
00:20:31,906 --> 00:20:33,823
أهذا بسبب ما قالته عنك؟

315
00:20:33,824 --> 00:20:36,659
.خوفي كان ألا تهاجمك بعدي

316
00:20:36,660 --> 00:20:40,037
.ليس أثناء خوضك و جاريت للتحقيق

317
00:20:40,038 --> 00:20:44,332
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي، لأني
.أعلم كم عنى لك هذا المشروع

318
00:20:44,333 --> 00:20:47,628
.كل الجهد الذي بذلتيه -
.الذي بذلناه -

319
00:20:47,629 --> 00:20:51,838
لكننا سنمرر نسخة جاكي، ثم نبني
.فوق هذه الخطوة الصغيرة

320
00:20:51,839 --> 00:20:56,591
،لقد خاب ظني بخصوص المشروع
.لكن يجب أن أقول أني ارتحت قليلاً

321
00:20:56,592 --> 00:20:58,511
كيف حالك؟

322
00:20:58,512 --> 00:21:01,638
أسمعتِ ما قامت به كاثرين
بمنحها فانج حق اللجوء؟

323
00:21:01,639 --> 00:21:04,473
.لا يُغتفر -
.جاريت عَزل نفسه -

324
00:21:04,474 --> 00:21:07,976
يشعر أنه حُشر بالزاوية، كما لو أننا
.لا نملك خيار إلا التنازل عن حقنا بالسرية

325
00:21:07,977 --> 00:21:10,396
لكن ماذا عن الدواء؟ -
.أعلم -

326
00:21:12,022 --> 00:21:14,273
.لا يجب أن أتحدث في هذا

327
00:21:14,274 --> 00:21:16,065
،لا يجب أن نتحدث عن هذا
.عليك أن تذهبي

328
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
.أعلم أن لديك جدول حافل

329
00:21:22,197 --> 00:21:24,115
.شكراً لقيامك بهذا

330
00:21:24,116 --> 00:21:26,407
كل ما احتجت أن أفعله
.هو أن أنفرد بها في الممر

331
00:21:26,408 --> 00:21:29,994
.عنيت جاكي -
.لدينا أولوياتنا -

332
00:21:29,995 --> 00:21:33,289
أعلم أنه ليس من السهل
.التخلي عن أمر كهذا

333
00:21:33,290 --> 00:21:38,292
.عدني بشيء -
.أي شيء -

334
00:21:38,293 --> 00:21:42,838
.لا يمكنني العيش في هذا البيت لوحدي -
.لن أذهب إلى أي مكان -

335
00:21:42,838 --> 00:21:46,173
أنت تقول هذا، لكن كل هذا
.الأمر ممكن أن ينعكس علينا

336
00:21:46,174 --> 00:21:47,883
.رايموند سيستخدم التعديل الخامس

337
00:21:47,884 --> 00:21:51,551
إن سماني، هذا يعني إعتراف
.بخطأه

338
00:21:51,552 --> 00:21:55,514
.أنا قلقة أكثر من جاريت
.لقد صنعت عدو مُتَنَفذ

339
00:21:55,515 --> 00:22:00,393
.نحن أقوى منهم -
.مع هذا يبقى هو الرئيس -

340
00:22:00,394 --> 00:22:08,233
أعدك، جميع التضحيات التي قمتِ
.بها، تطليق سجين لن تكون أحدها

341
00:22:08,234 --> 00:22:10,066
لا يمكن أن نتخلى عن حقنا
.بالسرية جاريت

342
00:22:10,067 --> 00:22:11,946
.لم نعد نملك خيار بعد الآن -
.فانج أكد المال -

343
00:22:11,947 --> 00:22:13,822
.عبر الهاتف، ليس في مقابلة رسمية

344
00:22:13,823 --> 00:22:15,531
.. أرفض اللجوء، أعده من حيـ

345
00:22:15,532 --> 00:22:17,908
.سيعتبر إعاقة للعدالة -
أهذا ما قاله غاليتش؟ -

346
00:22:17,909 --> 00:22:20,451
.مؤكد أن هكذا سينظر إليها
و أي شيء نقوم به يبدو

347
00:22:20,452 --> 00:22:23,036
.كفشل في التعاون سيضخم هذا المنظور

348
00:22:23,037 --> 00:22:25,707
.لا أريد أن يُعرض زواجنا على الملئ

349
00:22:25,708 --> 00:22:28,582
أنظري، دنبار ستسأل إذا
.ذكرت الصين، و لم أفعل

350
00:22:28,583 --> 00:22:31,210
لذا لاركين يمكنه أن يساعد
.في تبرئتي

351
00:22:31,211 --> 00:22:33,546
و إذا ما ظهرت الإستشارات الزوجية
.في تقريرها، فليكن كذلك

352
00:22:33,547 --> 00:22:36,047
.يمكننا أن ننجو من هذا -
.لكنه وصف لنا أدوية -

353
00:22:36,048 --> 00:22:38,882
.تقنياً ليس لنا -
.لقد تناولت دوائي جاريت -

354
00:22:38,883 --> 00:22:41,301
لاركين وصف الدواء لي
.عارفاً أنك ستتناوله

355
00:22:41,302 --> 00:22:45,138
لحظة، هل ذكرتيه؟ -
الدواء؟

356
00:22:47,098 --> 00:22:50,058
كلير؟ -
أنا آسفة، لكنها الشخص الوحيد -

357
00:22:50,059 --> 00:22:51,977
الذي يمكنني أن أحدثه و الذي
.. يفهم كيف

358
00:22:51,978 --> 00:22:53,937
هذا سبب آخر يجعلنا نتخلى
.عن حقنا بالسرية

359
00:22:53,938 --> 00:22:56,522
إذا ما سربوا هذا، لا يمكننا
.السيطرة على المعلومات

360
00:22:56,523 --> 00:22:59,484
.كلير لن تفعل هذا -
.لا تقللي منها -

361
00:22:59,485 --> 00:23:03,193
إن كانوا سيفعلون هذا، ألا تظن أنهم
كانوا فعلوا هذا و إنتهوا؟

362
00:23:03,194 --> 00:23:06,196
لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي لتخفف الضغط علينا

363
00:23:06,197 --> 00:23:07,907
.قد يكون هذا ما أخبرتك

364
00:23:07,908 --> 00:23:09,868
.لن يقولوا أي شيء

365
00:23:11,535 --> 00:23:15,496
إني أرجوك جاريت لا تتخلى
.عن حقنا بالسرية

366
00:23:17,750 --> 00:23:20,166
الأمور التي تحدثنا عنها
.كانت حميمية جداً

367
00:23:20,167 --> 00:23:23,170
.. تخيل لو أن الأولاد -
.. أعلم، لكن تريشا -

368
00:23:23,170 --> 00:23:27,881
عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء
،من حياتنا سيكون على المحك

369
00:23:27,882 --> 00:23:30,425
لكني إعتقدت أنه بإمكاننا
.حماية هذا على الأقل

370
00:23:30,426 --> 00:23:33,386
.. ما يحصل هنا

371
00:23:33,387 --> 00:23:35,763
.سأحمينا

372
00:23:35,763 --> 00:23:38,224
.أياً كان ما يجب أن أفعله

373
00:23:40,184 --> 00:23:42,227
.عليك أت تُصدقِ هذا

374
00:24:08,832 --> 00:24:11,040
.تفقدنا قطعة الذاكرة

375
00:24:11,041 --> 00:24:14,044
البرنامج الذي تقول أنه أصاب
.مركز المعلومات ليس هناك

376
00:24:14,045 --> 00:24:17,004
برمجت البرنامج أن يمحي نفسه
.بمجرد أن أصاب الخادم

377
00:24:17,005 --> 00:24:18,798
.كان قد إختفى قبل تقييد لوكاس

378
00:24:19,883 --> 00:24:21,592
ألا تُصدقني؟

379
00:24:21,593 --> 00:24:23,593
.هذا أحد جدران النارية تطوراً بالعالم <font color=#FF0000>(الجدار
الناري: خادم يعمل على مكافحة الهجمات الخارجية)</font>

380
00:24:23,594 --> 00:24:26,095
،حتى إن أدخلك برنامج إلى هناك
.فإنك لن تكون قادراً على كسره

381
00:24:26,096 --> 00:24:28,639
.زوجتك تستخدم الإتصالات الأمريكية

382
00:24:28,640 --> 00:24:31,599
.كذلك يفعل عشيقها -
ماذا؟ -

383
00:24:31,600 --> 00:24:33,434
.هي هناك حالياً

384
00:24:33,435 --> 00:24:37,356
.جوناثان كيمب
إنه مقوم عظامها، صحيح؟

385
00:24:39,356 --> 00:24:42,108
أتريد أن ترى الرسائل بينهم؟

386
00:24:43,401 --> 00:24:47,946
.لا -
.حسناً، أنت تعلم -

387
00:24:47,947 --> 00:24:53,283
لا ألومك على عدم خلق فوضى
.خصوصاً أن الأولاد ما زالوا بالمنزل

388
00:24:53,284 --> 00:24:58,079
،لكنك أدخلت برنامجي عبر الباب
.إلى 32 مليون هاتف

389
00:24:58,080 --> 00:25:06,169
،و هذا عليك، و على مكتب التحقيقات الفيدرالي
.و هذه عاصفة ستضع المكتب أمام الكونغرس

390
00:25:06,170 --> 00:25:09,880
لذا أخبرني، كم يسوى جعل
هذا يختفي؟

391
00:25:09,881 --> 00:25:14,008
هناك محكومية مئة عام معلقة فوق رأسك
.و إبتزاز مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يفيدك

392
00:25:14,009 --> 00:25:18,304
هل جعلك دوغلاس ستامبر تنصب
كمين لـ لوكاس غودووين؟

393
00:25:18,305 --> 00:25:22,474
مدير مكافحة الإرهاب، هذه تعتبر خطوة
.كبيرة من عميل إرتباط البيت الأبيض

394
00:25:22,475 --> 00:25:24,392
.أعتقد أنك حصلت على مساعدة -
.غير صحيح -

395
00:25:24,393 --> 00:25:26,936
استمر بالكذب، بينما أخبرك ما أريد؛

396
00:25:26,937 --> 00:25:30,980
.أولاً .. لم أعد عبدك

397
00:25:30,980 --> 00:25:33,566
.ثانياً، إسقاط جميع تُهمي

398
00:25:33,567 --> 00:25:35,359
ثالثاً، إسقاط جميع تُهم
.باريت براون

399
00:25:35,360 --> 00:25:38,446
.هذا بيد المدعي العام -
.جِد طريقة -

400
00:25:41,407 --> 00:25:43,449
،إن كنت فهمتك بشكل جيد

401
00:25:43,450 --> 00:25:46,368
تود أن تُبقي شهادة لاركين
.مرَكزة على غسيل الأموال

402
00:25:46,369 --> 00:25:48,828
،و هو أمر لم أتحدث عنه
.لأني لم أكن على دراية به

403
00:25:48,829 --> 00:25:52,166
لكنك قلق من أمور أخرى
.أمور خاصة

404
00:25:52,166 --> 00:25:55,000
.و هي غير مهمة للتحقيق

405
00:25:55,001 --> 00:25:58,419
لا يمكنني أن أمنع دنبار من
.سؤال ما تُريد أن تسأل

406
00:25:58,420 --> 00:25:59,837
.بالطبع لا بيل

407
00:25:59,838 --> 00:26:05,174
أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل
.دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة

408
00:26:05,175 --> 00:26:08,636
.لكنه رجل ذكي، سيفهم ما أرمي إليه

409
00:26:08,637 --> 00:26:12,556
و هذه الطريقة تبقينا ضمن القانون؟
نحن لا نعبث بشهادة؟

410
00:26:12,557 --> 00:26:14,474
،هذا خط رفيع

411
00:26:14,475 --> 00:26:16,935
.لكن سأبقى على الجهة الصحيحة منه -
.شكراً -

412
00:26:16,936 --> 00:26:19,520
لقد أقصاني فرانك، تماماً
.كما فعل معك

413
00:26:19,521 --> 00:26:22,815
تم منح وكيل وزارتي صلاحيات
.دبلوماسية كاملة

414
00:26:22,816 --> 00:26:25,984
.عثرة مؤقته كاثي
.أين أذهب انت تذهبين

415
00:26:25,985 --> 00:26:29,528
في هذه اللحظة الرئيس في
.غرفة الأحداث

416
00:26:29,529 --> 00:26:33,031
الصين استجابت للجوء فانج
.تماماً كما توقعت

417
00:26:33,032 --> 00:26:36,075
إنهم يضاعفون وجودهم البحري
.قبالة سواحل يوناغوني

418
00:26:36,076 --> 00:26:39,871
و أتعلم من لا يتواجد في غرفة
.الأحداث؟ أنت و أنا، فرانك

419
00:26:42,206 --> 00:26:45,125
أنت تفكرين أين نحن، بدلاً
.من أين نتجه

420
00:26:45,125 --> 00:26:51,338
هذه ليست كاثرين دورانت التي
.رقصت معها في حفل جيفرسون

421
00:26:52,757 --> 00:26:58,720
.تلك كانت تفهم الإمكانيات
.عيناها كانت تناظر المستقبل

422
00:26:58,720 --> 00:27:03,390
أخبرت كاثرين دورانت تلك أننا
.إحتجناها في وزارة الخارجية

423
00:27:03,391 --> 00:27:05,432
.و ما زلنا نحتاجها

424
00:27:05,433 --> 00:27:12,146
أتمنى إن كنت أعرف أين هي، لأنها
.ليست التي تجلس أمامي حالياً

425
00:27:12,147 --> 00:27:15,274
.لكني سأخبرك بأمر ما

426
00:27:15,275 --> 00:27:20,361
إن لم تظهر سريعاً، سأضطر أن أكمل
،الرقص وحيداً

427
00:27:20,362 --> 00:27:26,408
لأني مللت من إقناع هذه المرأة
.. أمامي

428
00:27:26,409 --> 00:27:29,327
.بأخذ يدي ..

429
00:27:31,621 --> 00:27:34,165
.لا تدعيني أعطلك

430
00:27:39,502 --> 00:27:43,045
.أنا هنا، لن أذهب مكان فرانك

431
00:27:43,046 --> 00:27:46,425
أما زال لديك صلاحية الحصول
على الملخص الرئاسي؟

432
00:27:46,426 --> 00:27:48,134
.نعم، إنه معي الآن

433
00:27:48,135 --> 00:27:52,637
حدثيني عن كل ما يجري
.مع الصين

434
00:27:52,638 --> 00:27:56,098
.فانج داخل اللعبة الآن
.ربما يمكننا أن نستعمله

435
00:27:56,099 --> 00:27:58,391
كيف؟ -
.لا أدري بعد -

436
00:27:58,392 --> 00:28:03,730
لكن واضح أنه ثمين بالنسبة لبكين
.مما يعني أنه ثمين بالنسبة لنا

437
00:28:03,731 --> 00:28:06,773
لا شيء حول زاندر فانج؟ -
.أبداً

438
00:28:06,774 --> 00:28:09,734
دانيل لاناجين؟ رايموند تاسك؟

439
00:28:09,735 --> 00:28:13,029
،فقط تناقشنا في زواجهم
.لا شيء عن أعمال البيت الأبيض

440
00:28:13,030 --> 00:28:16,281
أي ذكر غير مباشر لضغوط متعلقة
بالعمل، كان يشعر بها؟

441
00:28:16,282 --> 00:28:19,451
.قال أنه لم يكن ينام كما يرغب

442
00:28:19,452 --> 00:28:22,244
أوصفت له أي دواء؟

443
00:28:22,245 --> 00:28:25,955
كما ذكرت دوماً، أنا أقدم
.إرشاد ديني

444
00:28:25,956 --> 00:28:28,707
.أفهم هذا، لكني أسأل عن أدوية

445
00:28:28,708 --> 00:28:30,835
ما علاقة هذا بالموضوع؟

446
00:28:30,836 --> 00:28:34,838
أحاول أن أقرر إذا ما كانت قدرته
.على إتخاذ القرارت مهددة

447
00:28:34,839 --> 00:28:39,258
برأيي، هو و زوجته كانا يعانيان من
.مشاكل زواج تقليدية

448
00:28:39,259 --> 00:28:41,010
.هذا ليس ما سألتك دكتور لاركين

449
00:28:41,011 --> 00:28:44,470
لذا سأسألك للمرة الثالثة، و دعني
،أكون أكثر دقة

450
00:28:44,471 --> 00:28:48,473
أتم وصف أو تناول أي دواء
،كنتيجة لجلسات نصح الزواج

451
00:28:48,474 --> 00:28:51,310
لرئيس الولايات المتحدة؟

452
00:28:53,478 --> 00:28:57,816
أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها
.إن كان هذا ما تسألين عنه

453
00:29:00,192 --> 00:29:03,820
أتحدث إليك شخص من الإدارة؟

454
00:29:03,821 --> 00:29:05,863
ماذا تعنين؟ -
.حول هذه الإفادة -

455
00:29:05,864 --> 00:29:10,408
هل إتصل أحدهم بك، أو دربك؟

456
00:29:10,410 --> 00:29:14,078
إن أخبرتني الآن، سأعتبره
.تصريح مؤقت

457
00:29:14,079 --> 00:29:17,206
.أود أن أغادر -
.الرئيس تخلى عن حقه -

458
00:29:17,207 --> 00:29:20,958
.لكني هنا طوعاً -
دكتور لاركين، أولاً لم تشأ -

459
00:29:20,959 --> 00:29:26,129
أن تحدثني لأن هذا يخرق ميثاقك
،الأخلاقي، و أنا أحترم هذا

460
00:29:26,130 --> 00:29:32,718
،لكن دعني أسألك كرجل دين
هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟

461
00:29:32,719 --> 00:29:37,847
.لأن هذا ما تفعله برفضك لقول الحقيقة

462
00:29:37,848 --> 00:29:41,683
.لا أفهم -
.لم يكن ليمر -

463
00:29:41,684 --> 00:29:43,560
.لكنك قلتِ أننا تقريباً نملك الأصوات

464
00:29:43,561 --> 00:29:46,897
.أردنا أن نكون واثقين 100% و لم نكن

465
00:29:46,898 --> 00:29:49,357
إذا ما فشل القانون هذا
.سيؤخرنا

466
00:29:49,358 --> 00:29:53,485
.يجب أن نقبل بالإصلاحات الإضافية

467
00:29:53,486 --> 00:29:56,195
.تتكلمين مثل جاكي شارب

468
00:29:56,196 --> 00:29:58,489
.بالحقيقة أنا أعمل معها حالياً

469
00:29:58,490 --> 00:30:02,951
.يمكنها أن تكون حليف قوي لنا -
بعد ما فعلت بي؟ -

470
00:30:02,952 --> 00:30:04,576
بعد ما قالت عنكِ؟

471
00:30:04,578 --> 00:30:07,747
إذا ما سمحت للأشياء التي يقولها
،الناس عني أن تستفزني

472
00:30:07,748 --> 00:30:10,124
.لما استطعت أن أغادر المنزل

473
00:30:10,125 --> 00:30:12,084
.تعلمين كيف سيتم هذا

474
00:30:12,084 --> 00:30:16,336
،الجميع سيقول، رائع قمنا بشيء ما
.لكن بالحقيقة هو لا شيء

475
00:30:16,337 --> 00:30:18,839
سيربتون على ظهورهم و من
.ثم سينسون كل شيء

476
00:30:18,840 --> 00:30:20,757
.ساعدنا بوضع هذا على الرادار

477
00:30:20,758 --> 00:30:25,260
،ظننت أننا نقوم بأمر حقيقي
.نُغير حياة أشخاص كُثر

478
00:30:25,262 --> 00:30:28,930
يا لسذاجتي، صحيح؟ لكن على
.الأقل لم أشأ أن أستسلم

479
00:30:28,931 --> 00:30:32,267
،ربما جاكي شارب محقة
.إنك جبانة لعينة

480
00:30:32,268 --> 00:30:35,393
.أنا التي أخرجتك من أسفل الأغطية

481
00:30:35,394 --> 00:30:40,314
.كُنت مختبأة، أنت و حبوبك
.أخبري نفسك بما تحتاجين

482
00:30:44,153 --> 00:30:47,528
.أنا آسفة

483
00:30:47,529 --> 00:30:50,531
كان هناك حقائق سياسية
.لم نكن قادرين على تجاهلها

484
00:30:52,659 --> 00:30:55,202
أتتسائلين لمَ أناس كُثر يكرهون واشنطن؟

485
00:30:55,203 --> 00:30:58,829
إنه بسبب أشخاص مثلك
.يستخدمون عبارات مثل هذه

486
00:31:09,965 --> 00:31:12,299
رايموند؟

487
00:31:12,300 --> 00:31:15,927
كنت سأنير الأضواء، لكن عندما تدفع
،ثمن الغرفة بالمنظر الأفضل

488
00:31:15,928 --> 00:31:18,137
.من الأجدى أن تستمتع به

489
00:31:18,138 --> 00:31:22,266
لم يسبق لي أن تواجدت
بالطابق العلوي هنا، أسبق لك؟

490
00:31:22,267 --> 00:31:25,143
ماذا هناك؟

491
00:31:25,144 --> 00:31:28,229
أتعلم لمَ أنا بالعاصمة؟

492
00:31:28,230 --> 00:31:32,441
لا بأس ريمي، لا يوجد شيء يمكنك أن
.تقوله، أنا لا أعرفه

493
00:31:32,442 --> 00:31:34,109
.فانج بطريقه للشهادة

494
00:31:34,110 --> 00:31:36,820
أياً كان الذي أخبرك به سيث
.لا تُصدق كلمة منه

495
00:31:38,363 --> 00:31:41,864
،ما الذي قد يكون أخبرني به
لا يجب أن أصدقه؟

496
00:31:41,865 --> 00:31:45,075
،إلتقيت بنائب الرئيس في كنيسة

497
00:31:45,076 --> 00:31:47,327
.لا تتظاهر أنك لم تفعل -
أترقص على الحبلين؟ -

498
00:31:47,328 --> 00:31:50,829
.رايموند، أنظر -
.أريد أن أسمعك تقولها -

499
00:31:50,830 --> 00:31:52,498
.بأنك إلتقيت فرانك

500
00:31:52,499 --> 00:31:54,876
سأتحدث إليك رايموند، لكن
.ليس في ظل وجوده

501
00:31:56,752 --> 00:31:58,754
.أتركنا

502
00:32:00,755 --> 00:32:04,092
هل أترك لك المصعد؟ -
.اللعنة عليك -

503
00:32:04,093 --> 00:32:06,762
.حسناً، استخدم الدَرَج

504
00:32:12,140 --> 00:32:16,726
.إنهم يتلاعبون بك رايموند -
،دون شك -

505
00:32:16,727 --> 00:32:18,895
.لكن كذلك أنت ريمي

506
00:32:18,895 --> 00:32:21,646
أردت أن أوجه فرانك، أمنحه
.بعض الإحساس بالأمان

507
00:32:21,647 --> 00:32:23,648
إن كنت ستكذب، إفعل ذلك
.بطريقة أفضل

508
00:32:23,649 --> 00:32:26,485
.يريدون تمزيقنا

509
00:32:26,485 --> 00:32:29,654
لا ألومك برغبتك إبقاء
،جميع خياراتك مفتوحة

510
00:32:29,655 --> 00:32:33,281
لكن واضج أنك اشتريت
.بوليصة التأمين الخطأ

511
00:32:33,282 --> 00:32:35,491
.لا تطلق النار على قدمك بهذه الطريقة

512
00:32:35,491 --> 00:32:38,744
.قدمك أنت، و أنت من يمسك المسدس

513
00:32:38,745 --> 00:32:42,705
.الآن إذهب لمكان آخر لتنزف -
أتريد أن نتكلم عن الدماء؟ -

514
00:32:42,706 --> 00:32:44,456
كم سفكت بهذه الحرب مع فرانك؟

515
00:32:44,457 --> 00:32:46,291
كل ما حاولت أن أفعله
.أن أحافظ على السلام

516
00:32:46,292 --> 00:32:48,002
كان بإمكانك أن تسمح له
.بالحصول على الكلمة العليا

517
00:32:48,003 --> 00:32:50,879
ماذا كان سيكلفك هذا عدا كبريائك؟

518
00:32:57,426 --> 00:33:01,053
.يا للعار

519
00:33:01,054 --> 00:33:06,308
لقد صنعت 42 مليار عدو
.و بعض من الفَكة

520
00:33:06,309 --> 00:33:11,438
.39مليار رايموند
.حصتك بالسوق تتقلص

521
00:33:15,899 --> 00:33:19,151
مستشار البيت الأبيض بيل غاليتش
تم إستدعائه للإستجواب صباح اليوم

522
00:33:19,152 --> 00:33:21,738
.بواسطة المدعي الخاص هيذر دنبار

523
00:33:21,739 --> 00:33:27,908
وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش
.ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود

524
00:33:27,909 --> 00:33:30,286
الشاهد محل الشك
،دكتور توماس لاركين

525
00:33:30,287 --> 00:33:34,498
كاهن و معالج يقال أنه أجرى جلسات
إستشارات زواج سرية

526
00:33:34,499 --> 00:33:37,541
.للرئيس و السيدة الأولى

527
00:33:37,543 --> 00:33:41,962
مستشار البيت الأبيض لما كان يتلاعب.
بشهادة ما، دون توجيه صريح من المكتب البيضاوي

528
00:33:41,963 --> 00:33:44,463
و المقلق أيضاً بذات القدر أن
الرئيس طلب

529
00:33:44,464 --> 00:33:47,882
علاج نفسي، و إختار أن يخفي
.هذا عن الشعب الأمريكي

530
00:33:47,883 --> 00:33:50,219
،إن كان لا يمكن أن نثق به بهذا الخصوص
كيف لنا أن نعرف أنه لم يكن له علاقة

531
00:33:50,220 --> 00:33:54,138
بمخطط لغسيل الأموال؟ كيف لنا أن
نعرف أنه قادر عقلياً على القيادة؟

532
00:33:54,139 --> 00:33:57,808
و الأهم من ذلك كيف له أن يطبق
القانون إن كان يخرقه؟

533
00:33:57,809 --> 00:34:02,395
أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر
.مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام

534
00:34:02,396 --> 00:34:05,647
.تم خرق كل من الثقة و القانون

535
00:34:05,648 --> 00:34:11,151
أياً كان قرار مجلس النواب، يجب
.أن نحاسب هذا الرئيس

536
00:34:11,152 --> 00:34:14,322
أدعم الرئيس بشكل كامل، سأقف إلى
.جانبه أياً كان الذي سيأتي بإتجاهه

537
00:34:14,323 --> 00:34:17,116
.أضف هذه، و أنشرها
.و أحضر لي آيالا ساياد

538
00:34:17,116 --> 00:34:20,617
أما بالنسبة لريمي، فدعه معلقاً
.فترة أطول

539
00:34:20,618 --> 00:34:23,286
في الوقت الحالي، أطلب من نصفه
.الجيد أن يأتي إلى المنزل غداً

540
00:34:23,287 --> 00:34:27,166
رايموند؟ -
.لا، جاكي -

541
00:34:31,754 --> 00:34:34,213
.سيد تاسك

542
00:34:45,223 --> 00:34:52,560
،سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب
.لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل

543
00:34:52,561 --> 00:34:56,314
.يمكنني أن أحذف هذا من قائمة أمنياتي

544
00:34:56,315 --> 00:35:00,024
.هذه المقابلة سيتم تسجيلها و إغلاقها

545
00:35:00,025 --> 00:35:04,027
كما هو مذكور في الإستدعاء سيد تاسك
.لقد تَحَدَثتُ إلى زاندر فانج

546
00:35:04,028 --> 00:35:07,281
أكد أنك كُنت شريكه بعملية
،غسيل الأموال الصينية

547
00:35:07,282 --> 00:35:11,034
و تقديمها للجان العمل السياسي
.المستقلة منذ العام 2005

548
00:35:11,035 --> 00:35:12,869
كيف ترد على هذه الإدعاءات؟

549
00:35:12,870 --> 00:35:17,541
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

550
00:35:17,542 --> 00:35:21,042
هل استخدمت هذه التبرعات للمساومة
على خدمات سياسية؟

551
00:35:21,043 --> 00:35:24,377
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

552
00:35:24,378 --> 00:35:26,547
كيف كانت علاقتك بدانيل لاناجين؟

553
00:35:26,548 --> 00:35:30,467
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

554
00:35:45,438 --> 00:35:49,190
.لا أذكر حتى لمَ أتيت هُنا

555
00:35:49,191 --> 00:35:54,236
أتقصدين أول مرة؟ -
.لا، إلى المطبخ -

556
00:35:54,988 --> 00:35:57,029
.أنا آسفة

557
00:35:57,030 --> 00:36:00,909
.أرجوكِ لا تظني أني لا أحبك -
.إذاً لماذا؟ لست أفهم -

558
00:36:01,951 --> 00:36:04,077
.كل شيء كان يسير بسرعة

559
00:36:04,078 --> 00:36:07,745
.. و

560
00:36:07,746 --> 00:36:09,748
.لا أدري، من الصعب التفسير
.. لكني لست جاهزة لهذا

561
00:36:09,749 --> 00:36:12,751
.هذا هُراء -
.لا، ليس كذلك -

562
00:36:12,752 --> 00:36:16,921
ما زلت أحاول استيعاب هذه الحياة
.الجديدة، و هذا مُحير جداً

563
00:36:16,922 --> 00:36:19,880
هذا هو الأمر الوحيد الواضح
.و أنت تعرفين هذا

564
00:36:19,881 --> 00:36:22,133
.. أنت خائفة، لكن من الجيد أن تخافين

565
00:36:22,134 --> 00:36:26,137
أريدك أن ترحلين، حسناً؟
.هذا من أجل مصلحتك

566
00:36:26,138 --> 00:36:27,804
.أنا فقط سأتسبب لكِ بالأذى

567
00:36:27,805 --> 00:36:29,806
يمكنني أن أحتمل أشياء
.أكثر مما تتخيلين

568
00:36:29,807 --> 00:36:32,182
أرجوكِ لا تُصعبِ الأمور أكثر
.مما هي صعبة

569
00:36:32,183 --> 00:36:35,268
.كل شيء كان بخير بالأمس
.هذا مفاجئ

570
00:36:35,269 --> 00:36:37,480
.كما لو أنه يأتي من العدم -
.حسناً، إنه ليس كذلك -

571
00:36:37,481 --> 00:36:38,937
.كُنت أفكر بهذا لفترة

572
00:36:38,938 --> 00:36:40,523
لا، لم تفعلي، كُنتُ قد
!أحسَسْتُ بذلك

573
00:36:40,524 --> 00:36:43,568
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ هلا رحلتِ؟

574
00:36:43,569 --> 00:36:47,654
فقط أخبريني ماذا يجري؟ -
!لا أتوقعكِ أن تفهمي -

575
00:36:47,655 --> 00:36:50,907
.. ربما إذا حاولتِ -
لا أريدك هنا! فهمتِ؟ -

576
00:36:50,908 --> 00:36:53,033
!لا أحبك كما تُحبيني

577
00:36:53,034 --> 00:36:57,495
كنت أستغلك لأن وجودك كان يجعلني
!أشعر بشكلٍ جيد، لكن هذا أناني

578
00:36:57,496 --> 00:37:02,750
،قُلت الكلمات لأني علمت أنك تريدين سماعهم.
لكن لم أعنيهم، و لا أرغب بالإستمرار في قولهم

579
00:37:02,751 --> 00:37:05,085
سأذهب لأتمشى بينما
.تحزمين أغراضك

580
00:37:05,086 --> 00:37:08,504
.لا، لا أريد شيء كان هنا

581
00:37:08,505 --> 00:37:10,048
.ليزا

582
00:37:31,857 --> 00:37:34,942
كان هناك ضبابٌ بخاري
،في كل الوديان

583
00:37:34,943 --> 00:37:38,153
وقد هام في وحدته
،إلى أعلى التل

584
00:37:38,154 --> 00:37:43,157
،كالروح الشريرة
.تبحث عن الراحة لكن لا تجدها

585
00:37:43,158 --> 00:37:46,827
.. رياحٌ رطبة و شديدة البرودة

586
00:37:46,828 --> 00:37:51,872
شقت طريقها ببطئ عبر الهواء ..
.. في التموجات التي تلتها

587
00:37:51,873 --> 00:37:57,877
و قد تداخلت ببعضها البعض
.تماماً كما تفعل أمواج البحر الهائجة

588
00:37:57,878 --> 00:38:02,673
كانت كثيفة بشكلٍ كافٍ لتعزل
.. كل شيء عن ضوء مصابيح العربة

589
00:38:02,674 --> 00:38:04,508
.أنا متفاجئة من أنك أردت الحديث إلي

590
00:38:04,510 --> 00:38:07,551
.لست أفضل أصدقاء الإدارة

591
00:38:07,551 --> 00:38:10,346
أليس هذا هو السبب الأفضل
للحديث إليكِ؟

592
00:38:10,347 --> 00:38:14,725
.أحب أن أبدأ التسجيل -
.تفضلِ -

593
00:38:14,726 --> 00:38:18,227
عدد من المحللين السياسيين توقعوا
أن اللجنة القضائية للمجلس

594
00:38:18,228 --> 00:38:20,188
ستبدأ جلسات الإستماع إلى
.بنود الإتهام

595
00:38:20,189 --> 00:38:24,649
.دعينا نتوقف هنا
،هؤلاء المحللين الذين تتحدثين عنهم

596
00:38:24,650 --> 00:38:28,860
يقومون بتوقعات حتى قبل
.صدور تقرير دنبار

597
00:38:28,861 --> 00:38:30,612
.هذا قد يأخذ شهور

598
00:38:30,613 --> 00:38:32,364
لا يمكن للجنة القضائية أن
.تتجاهل هذا طوال تلك المدة

599
00:38:32,365 --> 00:38:35,282
و أليس هذا هو الخطأ الأساسي
في جلسات الإستماع هذه؟

600
00:38:35,283 --> 00:38:38,827
اللجنة تشعر بأنها مجبرة على
التصرف بسبب النظريات

601
00:38:38,828 --> 00:38:41,538
،التي يقدمها أشخاص مثلك
.في وسائل الإعلام

602
00:38:41,539 --> 00:38:45,832
لا يمكنني الحديث عن جميع زملائي
.لكني أقدم حقائق

603
00:38:45,833 --> 00:38:51,462
حسناً، يمكنك أن تطلقي عليهم
.. حقائق، لكن إن كُنت صادقة

604
00:38:51,463 --> 00:38:54,674
،في كل مقالة أو مقابلة
."أستخدم عبارة "نشاطات مزعومة

605
00:38:54,675 --> 00:38:59,885
،و إذا ما كررتِ الإدعاءات بشكلٍ كاف
،مجدداً و مراراً و تكراراً

606
00:38:59,886 --> 00:39:02,846
الناس يبدؤون بتصديقها، هذه
.طبيعة البشر

607
00:39:02,847 --> 00:39:06,182
قُمت بالبحث جيداً، زاندر فانج
.إعترف بغسيل الأموال

608
00:39:06,183 --> 00:39:09,435
لكنك لم تعودِ تكتبين عن زاندر
فانج، أليس كذلك؟

609
00:39:09,436 --> 00:39:11,396
.أنت تكتبين عن الإدارة

610
00:39:11,397 --> 00:39:14,522
الحقيقة أن جلسات الإستماع هذه
.بدأتها الصحافة

611
00:39:14,523 --> 00:39:17,734
و أخشى أن يتم محاكمة
.الرئيس من طرف الصحافة

612
00:39:17,735 --> 00:39:19,694
أتعتقد أنه بريء؟ -
.دون شك -

613
00:39:19,695 --> 00:39:22,779
.ذكرتُ هذا في شهادتي
المكتوبة، و أكرر هذا الآن

614
00:39:22,780 --> 00:39:26,158
مستشار البيت الأبيض نفى أن
.. يكون قد مَرَن دكتور لاركين، لكن وفقاً

615
00:39:26,159 --> 00:39:31,077
أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء
،عليه هذا سيثبت براءة الرئيس

616
00:39:31,078 --> 00:39:32,787
.و سأخبرك لماذا

617
00:39:32,788 --> 00:39:39,043
،لم أعرف أحداً بصدق، و أخلاق
.و وطنية جاريت واكر

618
00:39:39,044 --> 00:39:45,213
إحترامه لدستور و قوانين هذه البلد
.لا يوازيه أحد

619
00:39:45,214 --> 00:39:51,969
،تريشا و أنا تم إنعامنا بزواج قوي و محب
.لكن حتى الزاوج القوي يواجه التحديات

620
00:39:51,970 --> 00:39:56,639
و كملايين الأمريكيين بحثنا عن
،إستشارة من ناصح روحي

621
00:39:56,640 --> 00:39:59,685
.و الذي صَدفَ أن يكون معالج محترف

622
00:39:59,686 --> 00:40:04,479
على مر السنين، غالباً ما لجأنا
.إلى إيماننا في أوقات الشدة

623
00:40:04,480 --> 00:40:10,192
،كُثر إنتقدونا
لكن أتفضلون رئيس لا يطلب المساعدة؟

624
00:40:10,193 --> 00:40:13,320
أنا أطلب المساعدة من
.زوجتي يومياً

625
00:40:13,321 --> 00:40:17,031
و قد اعتمدنا على بعضنا البعض
،طوال 23 عام

626
00:40:17,032 --> 00:40:19,617
،و قد أنشأنا طفلين جميلين معاً

627
00:40:19,618 --> 00:40:23,203
.تحملنا الحملة الإنتخابية معاً

628
00:40:23,204 --> 00:40:27,415
،من عاصمة الولاية في دنفر
،إلى عاصمة البلد

629
00:40:27,416 --> 00:40:30,793
.كنا دوماً إلى جانب بعض

630
00:40:30,794 --> 00:40:35,714
لقد تزوجت هذا الرجل لذات الأسباب
التي صوت الكثير منكم إليه بسببها؛

631
00:40:35,715 --> 00:40:38,007
،لأنه رجلٌ مؤمن بالله

632
00:40:38,008 --> 00:40:40,259
.. لأنه يؤمن بالعائلة

633
00:40:40,260 --> 00:40:43,429
.لأنه عَطوف و محب ..

634
00:40:43,430 --> 00:40:48,639
،الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا
.لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك

635
00:40:48,640 --> 00:40:49,974
.صباح الخير سيد فانج

636
00:40:49,975 --> 00:40:55,813
،لن أتجاهل ما يجعلني بشراً
.فهذا نوع من العمى

637
00:40:55,814 --> 00:41:00,566
القيادة الجيدة تعني أن أواجه
.عيوبي مبكراً

638
00:41:00,567 --> 00:41:03,194
.لا بأس بالنسبة لرجل هارب

639
00:41:03,195 --> 00:41:05,321
.تقصدين رجل بحصانة

640
00:41:05,322 --> 00:41:09,658
.أينما تشعر بالراحة، لدينا الكثير لنناقشه

641
00:41:09,659 --> 00:41:12,869
،أقوم بهذا بأعين مفتوحة

642
00:41:12,870 --> 00:41:18,330
.. تماماً كما أحب بأعين مفتوحة

643
00:41:18,331 --> 00:41:23,002
،زوجتي ..
.خالقي، و بلدي

644
00:41:27,882 --> 00:41:29,675
.تفضل بالدخول

645
00:41:32,593 --> 00:41:34,469
.شكراً لك، ميتشم

646
00:41:34,470 --> 00:41:38,098
،جاكي، في ظل هذه الظروف
،من الطبيعي أن آتي إليكِ

647
00:41:38,099 --> 00:41:41,726
لكن يجب أن نحافظ على مسافة بيننا
.أمام الجمهور للوقت الحالي

648
00:41:41,727 --> 00:41:45,396
ظننت أنني هُنا لمناقشة مشروع
.قرار الإعتداء الجنسي

649
00:41:45,396 --> 00:41:48,564
.أنت كذلك -
.ضمن أمور أخرى -

650
00:41:48,565 --> 00:41:51,650
.فهمت

651
00:41:51,651 --> 00:41:55,111
.هناك ثمن -
.نحن لا ننظر إليه بتلك الطريقة -

652
00:41:55,113 --> 00:41:57,865
،سأقوم بدعم مشروع قرارك
.بغض النظر عما قد تقولينه اليوم

653
00:41:57,866 --> 00:42:02,033
بخصوص؟ -
.بنود الإتهام -

654
00:42:02,034 --> 00:42:06,204
.. حسناً إذا ما ذَهَبَت إلى لجنة القضاء -
.حتماً ستفعل -

655
00:42:06,206 --> 00:42:09,206
لست واثقة من هذا. هل رأيت
خطاب الرئيس؟

656
00:42:09,207 --> 00:42:11,124
.نعم رأيناه -
،أعتقد أنه سيساعد -

657
00:42:11,125 --> 00:42:14,501
.يوقف النزيف
.يمكن التغلب على بنود الإتهام

658
00:42:14,502 --> 00:42:16,797
.لكن هذا ما نريد أن نتجنبه

659
00:42:16,798 --> 00:42:19,757
.تريد إتهامه

660
00:42:19,758 --> 00:42:22,634
لمَ نقاتل في معركة خاسرة؟

661
00:42:22,635 --> 00:42:25,301
.لدينا أغلبية في المجلس -
،للوقت الراهن -

662
00:42:25,302 --> 00:42:30,640
لكن ليس في حالة فشل هذا الحزب
.. عن النأي بنفسه عن رئيس سام

663
00:42:30,641 --> 00:42:32,308
.نحن نفكر بالمستقبل هُنا

664
00:42:32,309 --> 00:42:37,019
،لهذا أتيتُ إليك بخصوص مشروع القرار
.لأنه لم يسوى حرق الجسر بيننا بسببه

665
00:42:37,020 --> 00:42:41,273
في المدى الطويل، لدينا الكثير
.لنربحه من العمل سوياً

666
00:42:41,274 --> 00:42:44,401
لا أفهم، لقد ذكرت في مقالة
.. التلغراف

667
00:42:44,402 --> 00:42:48,154
كُنت مضطراً، مكتبي يبعد ثلاث
،أبواب من مكتب الرئيس

668
00:42:48,155 --> 00:42:50,447
.لا يمكنني أن أهزأ منه علناً

669
00:42:52,033 --> 00:42:53,618
.تريد مني أن أفعل هذا

670
00:42:55,494 --> 00:43:01,206
:نريدك أن تفعلي أكثر ما تُجيدين
.حصد الأصوات

671
00:43:10,215 --> 00:43:12,381
.لا يمكنني التخلي عن الرئيس

672
00:43:12,383 --> 00:43:17,135
إن أنقذ الحزب الرئيس، سنخسر 50 مقعد
.في المجلس في الإنتخابات النصفية

673
00:43:17,136 --> 00:43:24,059
ستفقدين موقعك في القيادة و سنستغرق
.عقد من الزمان لكسب ثقة الناخبين مجدداً

674
00:43:24,060 --> 00:43:26,852
كُل ما نطلبه أن تتحلي
.بعقل منفتح

675
00:43:26,853 --> 00:43:31,730
كلير فعلت هذا، و النتيجة أنك ستمررين
.مشروع قرار الإعتداء الجنسي بعد الإصلاحات

676
00:43:31,731 --> 00:43:35,817
.. لا يمكنك أن تقارن بنود الإتهام بـِ -
،هذا مثال، جاكي -

677
00:43:35,818 --> 00:43:38,779
.لما قد يبدو المستقبل

678
00:43:38,780 --> 00:43:45,992
،ما نعرضه هو تَقدم
.مع وعد بالمزيد

679
00:43:47,703 --> 00:43:50,913
.إنها فقط البداية جاكي

680
00:43:50,914 --> 00:43:53,666
واقعية لا ترحم، أتذكرين؟

681
00:43:53,667 --> 00:43:55,668
.لهذا أردت أن تكونِ السوط

682
00:43:55,669 --> 00:43:59,088
ثلاثتنا مخلوقين
.من نفس الطينة

683
00:44:01,798 --> 00:44:08,886
سيدي نائب الرئيس ما تطلبه
.قريب جداً من الخيانة

684
00:44:10,681 --> 00:44:14,766
.الإقتراب من الشيء" هو تعريف السياسة"

685
00:44:18,061 --> 00:44:20,813
.حذاري، إنها حساسة

686
00:44:23,065 --> 00:44:24,857
ماذا تكون؟

687
00:44:24,858 --> 00:44:31,779
،أمر كُنت أعمل عليه لوقت طويل
.و قد إقترب من نهايته

688
00:44:31,780 --> 00:44:37,243
.جاكي .. ساعدينا على إنهائه

689
00:44:40,780 --> 00:50:37,243
Resynched by M.E
(SubScene Mido748 )
