1
00:00:12,451 --> 00:00:14,576
.. أحد المصادر الخبيرة ..

2
00:00:14,577 --> 00:00:17,911
آندروود سيتحدث أمام اللجنة اليوم
.. بخصوص الإتهامات

3
00:00:17,911 --> 00:00:21,539
بينما يتم إعلام الجمهور بالقليل
.. تصريح نائب الرئيس

4
00:00:21,540 --> 00:00:23,208
نائب الرئيس دخل للتو
.إلى وزارة العدل

5
00:00:23,208 --> 00:00:26,336
،نحن هنا مع أيالا ساياد و التي
مقالتها في صحيفة وال ستريت تلغراف

6
00:00:26,337 --> 00:00:28,671
.حفزت التحقيق، أيالا

7
00:00:28,672 --> 00:00:31,716
القضية التي على المحك هي إذا
.ما كان البيت الأبيض قد تورط

8
00:00:31,717 --> 00:00:33,883
هل تم مبادلة المال الأجنبي
مقابل خدمات سياسية؟

9
00:00:33,884 --> 00:00:36,135
هل أثر على العلاقات الدبلوماسية؟

10
00:00:36,136 --> 00:00:39,137
عملية غسيل أموال التبرعات
.الصينية في حد ذاتها غير قانونية

11
00:00:39,138 --> 00:00:43,099
إذا ما كان له تأثير على سياسة البيت
.الأبيض، فهذه جريمة أفظع

12
00:00:43,100 --> 00:00:46,772
لقد إلتقيتَ بدانيال لاناجين
.في مناسبات عدة

13
00:00:46,773 --> 00:00:51,483
نعم، كنا في نفس الغرفة
. في 11 مناسبة منذ العام 2003

14
00:00:51,484 --> 00:00:54,819
لكننا تحدثنا في ثلاث
.من تلك المناسبات

15
00:00:54,820 --> 00:00:58,698
.تلك المناسبات تم تظليلها -
عما تحدثتم؟ -

16
00:00:58,699 --> 00:01:03,076
هذه كانت حفلات جمع تبرعات
.تحدثت إلى العشرات من الأشخاص

17
00:01:03,077 --> 00:01:06,078
.عادتاً لم نتحدث عن أي شيء
.أنا من الجنوب سيدة دنبار

18
00:01:06,079 --> 00:01:09,540
والدتي علمتني أن الحديث أثناء تناول
،الطعام ليس فقط من الأدب

19
00:01:09,541 --> 00:01:11,792
.إنما يساعد عملية الهضم

20
00:01:11,793 --> 00:01:15,378
إذاً، لم تتحدث إليه بخصوص تبرعات
قبيلة أدوهي

21
00:01:15,378 --> 00:01:17,758
إلى أي من لجان العمل السياسية المستقلة؟ -
.بالتأكيد لا -

22
00:01:17,759 --> 00:01:22,091
أنا لا أناقش لجان العمل السياسي المستقل
.مع أياً من الداعمين، كلانا يعرف القانون

23
00:01:22,092 --> 00:01:28,013
،خلال واحدة من تلك المحادثات الأدبية
أتذكر ذِكر السيد لاناجين لزاندر فانج؟

24
00:01:28,014 --> 00:01:30,808
.لا أذكر -
أيعني لك هذا الاسم شيء؟ -

25
00:01:30,809 --> 00:01:32,769
عدا أنه متواجد في جميع
النشرات الإخبارية؟

26
00:01:32,770 --> 00:01:35,691
في هذا السياق، فهو يعني لي
.ما تعنيه كيم كارداشيان

27
00:01:37,857 --> 00:01:42,025
.إذاً دعني أكون دقيقة أكثر
ما مدى معرفتك

28
00:01:42,026 --> 00:01:45,571
بنشاطات السيد فانج السياسية؟

29
00:01:45,572 --> 00:01:51,617
هل هذا يأتي من زوجك أو من ..؟ -
.هذا يأتي مني -

30
00:01:51,618 --> 00:01:54,037
و هذا لا يعني أني لا أدعم
.مشروع القرار بعد الآن

31
00:01:54,038 --> 00:01:56,122
.المقالة هي السبب

32
00:01:56,123 --> 00:01:58,373
.لقد وعدنا مات بمقابلة

33
00:01:58,374 --> 00:02:02,041
ربما بعد بضعة أسابيع بعد
.أن تنخفض حدة التحقيقات

34
00:02:02,042 --> 00:02:04,335
.النيو يورك تايمز لن تنتظرنا

35
00:02:04,336 --> 00:02:06,882
لقد جَدولوا غلافهم لعدد أكتوبر
.. بناءاً على توقيتنا

36
00:02:06,883 --> 00:02:10,425
.إذاً لا يمكنني أن أكون جزء من هذا

37
00:02:10,426 --> 00:02:13,221
الأمر يتعلق بخزعبلات غالاوي، أليس كذلك؟ -
.كلير، بربك

38
00:02:13,221 --> 00:02:18,057
،لا بأس، يمكنك أن تقولي هذا
.فنحن صديقات

39
00:02:18,058 --> 00:02:20,183
.إنه لا يساعد -
.. أنت لا تصدقين حقاً -

40
00:02:20,184 --> 00:02:21,934
.لا

41
00:02:21,935 --> 00:02:24,731
.لكن كفاية من البلد ما زالت تُصَدق

42
00:02:24,732 --> 00:02:28,864
و جاريت بحاجة إلى أي دعم
.ممكن أن يحصل عليه الآن

43
00:02:31,069 --> 00:02:33,360
إذاً لا يمكن إقناعك؟

44
00:02:33,361 --> 00:02:38,038
سأساعد بقدر ما أستطيع
.لكن بالسر

45
00:02:40,493 --> 00:02:43,870
هناك شائعات تدعي أنك خدمت أنت
و السيد فانج كقنوات خلفية

46
00:02:43,871 --> 00:02:47,331
.للقمة التجارية في مايو الماضي -
.بالضبط شائعات -

47
00:02:47,332 --> 00:02:49,919
نحن نعلم أن فانج كان في
.الولايات المتحدة خلال القمة

48
00:02:49,920 --> 00:02:53,128
،إن كان يعمل كقناة خلفية
،و حتى إن كُنتُ أعلم

49
00:02:53,129 --> 00:02:55,548
أي نوع من الإتصال الدبلوماسي
.عادتاً ما يكون سِري

50
00:02:55,549 --> 00:02:57,799
هل تحدثت مع الرئيس حول فانج؟

51
00:02:57,800 --> 00:03:00,383
أي لاعب رئيسي في بكين
.يستحق النقاش حوله

52
00:03:00,384 --> 00:03:03,303
.إذاً هذا رد بالإيجاب -
.إنه تعليق عام -

53
00:03:03,304 --> 00:03:05,472
هل تناقشتم به خلال أزمة الطاقة؟

54
00:03:05,473 --> 00:03:07,767
أفترض أنك تشيرين إلى
.. المصفاة المشتركة

55
00:03:07,768 --> 00:03:10,727
.نعم، مع رايموند تاسك -
.المصفاة لم تكن جزءاً من حديثنا -

56
00:03:10,729 --> 00:03:15,063
كنا بحاجة إلى حل فوري، و المصفاة لما
.كانت ستفيد على المدى القصير

57
00:03:15,064 --> 00:03:17,232
و على حد علمي فإن تلك
.الصفقة فَشِلَت

58
00:03:17,233 --> 00:03:19,110
صحيح، لكن تاسك حصل
.على إعانة حكومية

59
00:03:19,111 --> 00:03:21,652
كما هو حال أي مورد آخر
.للطاقة النووية

60
00:03:21,653 --> 00:03:24,323
لكن صلاته بفانج، ثم معونة .. السَّمَرْيوم <font
color=#FF0000>(السَّمَرْيوم عُنصر فلزي نادر)</font></font>

61
00:03:24,324 --> 00:03:27,699
.لم يحقق أحد ربح من هذه المعونات
.في أفضل الأحوال هم عند نقطة التعادل

62
00:03:27,700 --> 00:03:29,994
بالحقيقة، رايموند كافحنا
.في هذه القضية

63
00:03:29,995 --> 00:03:34,669
إذاً دعنا نعود إلى جسر
.بورت جيفرسون

64
00:05:02,201 --> 00:05:05,590
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com</font>

65
00:05:14,666 --> 00:05:17,418
.لا ألومها، هذا قلق مبرر

66
00:05:17,420 --> 00:05:20,129
،أخبره أني لن أتحدث حول غالاوي
.إذاً لا يوجد داعي للسؤال

67
00:05:20,130 --> 00:05:23,506
هذا مات باي، لا يمكن أن نملي
.عليه ما يسأل، كما أنه مؤكد سيسأل

68
00:05:23,507 --> 00:05:25,550
إذاً سأقول أني لن أجيب
.على أسئلة جرائد الفضائح

69
00:05:29,058 --> 00:05:33,098
.أنظري، أرى أن تنسحبِ أيضاً
.نلغي المقابلة كاملة

70
00:05:33,100 --> 00:05:36,683
.جاكي تكافحنا، القيادة غير واضحة

71
00:05:36,684 --> 00:05:39,064
نحتاج هذه المقالة حتى
.نستعيد التركيز

72
00:05:39,065 --> 00:05:43,650
لكن هذا سيضرك، أنتِ بصورة
.شخصية و مشروع القرار

73
00:05:43,652 --> 00:05:46,943
لكن إذا انسحبنا، جَدولنا مقابلتين
،ثم ألغينا

74
00:05:46,944 --> 00:05:49,947
ألن يصبح مات حانقاً؟ القصة
.ستصبح عن الإنسحاب

75
00:05:49,948 --> 00:05:51,782
.نحن نتحدث عن أقلُ الشرين

76
00:05:51,783 --> 00:05:53,700
لا أريدك أن تُصبحي الهدف
.. نُلغي كل ما

77
00:05:53,702 --> 00:05:55,493
ماذا إن لم أكن أنا؟

78
00:05:55,494 --> 00:05:58,912
.. لقد قلتِ أن السيدة الأولى لم -
.ليس هي، شخصٌ آخر -

79
00:05:58,913 --> 00:06:02,583
أكان الجسر مبادلة لقطع
التمويل عن الجمهوريين؟

80
00:06:02,584 --> 00:06:09,507
حسبما أعلم الجسر كان إيفاءاً لوعد
قطعه الرئيس للناخبين، هل إنتهينا؟

81
00:06:09,508 --> 00:06:11,548
.تقريباً

82
00:06:11,549 --> 00:06:14,424
كم عدد أعضاء الكونغرس الذين قابلتهم
سيدة دنبار؟ حوالي 200؟

83
00:06:14,425 --> 00:06:17,220
.مئة و تسعٌ و أربعون بالتحديد -
،أريد أن أساعدك -

84
00:06:17,220 --> 00:06:20,308
لكني أشك أنه بإمكاني تقديم أكثر
.من الـ 194 الذين سبقوني

85
00:06:20,309 --> 00:06:24,393
.حصلت على بعض الإفادات المفيدة -
مِنْ مَن؟ -

86
00:06:24,395 --> 00:06:26,727
.عضو ذو رتبة عالية في المجلس -
في القيادة؟ -

87
00:06:26,728 --> 00:06:28,980
.ليس مخولٌ لي بالإفصاح -
بوب بيرتش؟ جاكي شارب؟ -

88
00:06:28,981 --> 00:06:32,858
هذا الشخص يقول أنهُ حضر إجتماع في
.المكتب البيضاوي يوم 14 يوليو

89
00:06:32,859 --> 00:06:35,111
.قالت "هذا" مما يعني أنه بيرتش

90
00:06:35,112 --> 00:06:37,446
أنا واثق أن رايموند لم يجد
.صعوبة في رشوته

91
00:06:37,447 --> 00:06:39,784
.حضرت ذلك الإجتماع أيضاً

92
00:06:43,244 --> 00:06:45,827
.يبدو كذلك -
أتذكر موضوع الإجتماع؟ -

93
00:06:45,828 --> 00:06:48,705
.موجة من الإعلانات الهجومية المحافظة
.كان يتم الإنفاق أكثر منا

94
00:06:48,706 --> 00:06:52,792
لا بد أنها كانت صدمة شديدة عندما قامت ،قبيلة
لاناجين بتحويل التبرعات إلى الحزب الآخر

95
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
في حين أنهم لم يمنحوا قرش واحد
.من قبل للجمهوريين

96
00:06:55,419 --> 00:06:58,338
كانت ستكون صدمة، لكن لم نكن نعلم
.من أين تأتيهم الأموال

97
00:06:58,339 --> 00:07:00,092
.. وفقاً لمصدري -
.بوب بيرتش -

98
00:07:00,093 --> 00:07:03,677
مصدري يقول أن التقدير
.كان 25 مليون دولار

99
00:07:03,678 --> 00:07:07,471
لقد قُلتَ، و أنا أقتبس؛
،مع وجود هذا المصدر"

100
00:07:07,472 --> 00:07:10,390
يمكنك أن تكون متأكداً من أن
".هناك من لا يلعب وفقاً للقواعد

101
00:07:10,391 --> 00:07:13,602
.يبدو كأمر يمكن أن أقوله
.بوب يملك ذاكرة أقوى مني

102
00:07:13,603 --> 00:07:16,687
المال توقف مباشرة بعد الموافقة
.على جسر بورت جيفرسون

103
00:07:16,688 --> 00:07:19,356
هل هناك نظرية هنا، أو أنك
تتمسكين بقش؟

104
00:07:19,357 --> 00:07:22,734
.الجسر يقود إلى فانج
.فانج يعطيني لاناجين و تاسك

105
00:07:22,735 --> 00:07:27,405
.. تاسك و الرئيس - ،سيدة دنبار أتحاولين تطبيق نظرية ست درجات من الإنفصال
- <font color=#FF0000>نظرية تقول أن أي شيء أو أي شخص يبتعد) (ست خطوات عن الشيء أو الشخص الآخر</font>

106
00:07:27,406 --> 00:07:29,369
يمكنك أن تُدخلي في هذه السلسلة
.جيمي هوفا و بابا الفاتيكان

107
00:07:29,370 --> 00:07:32,827
.ما رأيك بدرجة واحدة من الإنفصال

108
00:07:32,829 --> 00:07:34,872
.دوغلاس ستامبر، رئيس موظفيك

109
00:07:34,873 --> 00:07:38,123
.هذه صورته في كازينو لاناجين يوم 14 يوليو

110
00:07:38,124 --> 00:07:41,668
استخدمت هذه للحصول على
.مذكرة لسجلات الطيران

111
00:07:41,669 --> 00:07:46,088
في اليوم التالي السيد ستامبر
.سافر إلى بكين

112
00:07:46,090 --> 00:07:50,467
لمَ كان في الكازينو؟
و لمَ كان في بكين؟

113
00:07:50,468 --> 00:07:54,225
.أود أن أتحدث إلى عميلي -
.تفضل -

114
00:07:56,222 --> 00:07:58,641
.أعمل بجد

115
00:07:58,642 --> 00:08:03,066
.أبقي الأمور بسيطة، أعرف أولوياتي

116
00:08:04,480 --> 00:08:09,775
.لكن هناك .. هذا الشخص

117
00:08:09,776 --> 00:08:13,992
هي ليست حتى جزء من حياتي، فقط
.على الهامش تجعل الأمور أكثر ضبابية

118
00:08:16,866 --> 00:08:20,115
.هذا لا يغريني لتناول الشراب
.. هي تجعلني أشعر

119
00:08:20,116 --> 00:08:23,329
تجعلني أشعر بذات الإحساس
.عندما كنت أعاقر الخمر

120
00:08:23,330 --> 00:08:27,082
.عندما لم أكن قادراً على الإكتفاء

121
00:08:27,083 --> 00:08:30,839
،لا يهم عدد الكؤوس التي احتسيتها
.دائماً كنت أريد المزيد

122
00:08:33,673 --> 00:08:36,094
.لا أريد أن أكون معها

123
00:08:38,050 --> 00:08:40,385
.ما أعنيه العكس

124
00:08:40,386 --> 00:08:42,430
.. لكن

125
00:08:44,723 --> 00:08:48,100
.هي أشبه بإبنتي ..

126
00:08:48,101 --> 00:08:52,020
.أو أمي
.لا أدري، الأمر متداخل في بعضه

127
00:08:52,021 --> 00:08:54,105
.لا تستعجل

128
00:08:54,106 --> 00:08:59,490
يجب أن أقصيها من حياتي
.مثلما أقصيت الكحول

129
00:09:03,406 --> 00:09:06,075
.هذا كل شيء، لقد انتهيت

130
00:09:06,076 --> 00:09:08,490
.شكراً على المشاركة -
.شكراً على المشاركة -

131
00:09:08,491 --> 00:09:10,618
سنحتاج إلى بعض الوقت
.قبل الرد على أسئلتك

132
00:09:10,619 --> 00:09:13,121
.يمكنني الإنتظار بقدر ما يتطلب الأمر -
.يمكن أن يأخذ فترة طويلة -

133
00:09:13,122 --> 00:09:14,956
هناك أمور تخص الأمن القومي
.على المحك

134
00:09:14,957 --> 00:09:16,709
.نائب الرئيس يحتاج للتشاور مع مستشاريه

135
00:09:16,710 --> 00:09:21,754
.الأمن القومي؟ أحقاً ستلعب هذه الورقة، أوليفر
- .إجاباته قد يلزمها معلومات سرية -

136
00:09:21,755 --> 00:09:24,672
متى نتوقع الرد؟ -
.سأعلمك بذلك -

137
00:09:24,673 --> 00:09:27,216
أيمكننا الإحتفاظ بالنص؟ -
.تفضل -

138
00:09:27,217 --> 00:09:29,636
.سنكون على إتصال قريباً سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

139
00:09:29,637 --> 00:09:34,223
.إن كنت تظن أنك معزول، فلا تفعل
.تحقيقنا أكبر من دوغلاس ستامبر

140
00:09:34,224 --> 00:09:38,019
.هذا يكفي سيدة دنبار -
.شكراً على وقتك سيدي نائب الرئيس -

141
00:09:38,020 --> 00:09:40,354
.يسعدني أنا أتعاون

142
00:09:46,651 --> 00:09:49,485
.بدايتاً من عرين الأسد إلى قطيع ذئاب

143
00:09:49,486 --> 00:09:54,120
عندما تكون لحم طازج، أقتل و إرمي
.لهم بلحمٍ أطزج

144
00:09:59,202 --> 00:10:01,165
.مرحباً، أنا فتز

145
00:10:02,457 --> 00:10:04,291
.دوغ

146
00:10:04,292 --> 00:10:08,713
،أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك
.و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت

147
00:10:08,714 --> 00:10:12,631
.أو يمكنك أن تطلب المساعدة
ألديك راعٍ؟

148
00:10:12,632 --> 00:10:17,303
.لا، لقد مر 14 عام، أنا بخير

149
00:10:17,304 --> 00:10:20,183
.رقمي على الخلف إن غيرت رأيك

150
00:10:29,063 --> 00:10:30,898
.ظننت أن لديك سائق

151
00:10:30,899 --> 00:10:36,318
.لدي، لكن لم أشأ أن يسمع شيء

152
00:10:36,319 --> 00:10:40,695
.لا يجب أن تكون بالقرب من هذه الولاية -
.أنا لست حقاً هنا -

153
00:10:40,696 --> 00:10:43,113
.لدي إنتظار طويل بالطريق إلى كاليفورنيا

154
00:10:43,114 --> 00:10:47,493
،لدي مدققي حسابات، عملاء فيدرالين
في المكتب يبحثون في كل ملف

155
00:10:47,494 --> 00:10:50,245
في كل وثيقة، حتى أنهم يبحثون
.في نفاياتي اللعينة

156
00:10:50,246 --> 00:10:52,374
إلتزم بالتعديل الخامس للقانون إذا
.ما قامت باستدعائك

157
00:10:52,375 --> 00:10:55,792
كيف عرفوا أن يبحثوا عن ستامبر؟ أن يبحثوا
بأشرطة المراقبة لذلك اليوم تحديداً؟

158
00:10:55,793 --> 00:10:59,879
.لا تستبق الأحداث -
.إنك ترميني أسفل الحافلة -

159
00:10:59,880 --> 00:11:01,964
آندروود هو من نريد القضاء
.عليه، ليس أنت

160
00:11:01,966 --> 00:11:03,633
.سيقومون بسحقي

161
00:11:03,634 --> 00:11:06,677
.سيجدون طريقة
.أنت تعلم هذا

162
00:11:06,679 --> 00:11:09,308
إن كان هذا المقصود، أنت و عائلتك
.ستتم رعايتكم

163
00:11:11,139 --> 00:11:13,472
.يعرضون علي صفقة

164
00:11:13,473 --> 00:11:15,768
.لم يتم إتهامك بعد

165
00:11:15,769 --> 00:11:20,270
.إذا ما تعاونت -
.ستقضي وقت أقصر، لكن عائلتك لن تملك شيء -

166
00:11:20,271 --> 00:11:22,064
.و سيبقون دون شيء عندما تخرج

167
00:11:22,065 --> 00:11:29,861
إن شهدت ضد رايموند سيخرج براءة، لأن كل
.ما لديهم كلمتك و هي لا تسوى شيء حالياً

168
00:11:29,863 --> 00:11:31,826
.لما كُنت ستكون هنا إن لم يكن خائفاً

169
00:11:31,827 --> 00:11:37,120
أنا لست هنا لأنه خائف، أنا هنا
.لأنك أنت خائف

170
00:11:37,121 --> 00:11:39,578
و أريد أن أتأكد من أنك لن
.تُقدم على تصرف غبي

171
00:11:39,579 --> 00:11:44,792
،بعد محادثات عديدة مع بكين
.ما زالوا متمسكين بموقفهم

172
00:11:44,793 --> 00:11:49,298
هذا الصباح أعطيت أوامري لحاملة
.طائرات أن تتمركز بالقرب من أوكيناوا

173
00:11:49,299 --> 00:11:52,632
هذا لن يضع سُفننا في مواجهة
،مباشرة مع السفن الصينية

174
00:11:52,633 --> 00:11:54,801
لكنه سيجعلهم ضمن مسافة
.معقولة لهجمات جوية

175
00:11:54,802 --> 00:11:57,888
.سأعلم السفير الصيني لاحقاً اليوم

176
00:11:57,889 --> 00:12:01,269
.سنصدر بيان بالتنسيق مع البنتاغون <font
color=#FF0000>(البنتاغون: وزارة الدفاع الأمريكية)</font></font>

177
00:12:01,270 --> 00:12:05,559
سيدي، مخزوننا من السَّمَرْيوم سيكفي
.لشهرين آخرين على الأكثر

178
00:12:05,560 --> 00:12:08,025
.. إذا ما سلكنا هذا الطريق -
،لقد استمعت لمخاوف الجميع -

179
00:12:08,026 --> 00:12:12,150
و هذا هو القرار الذي اتخذته، أية أسئلة؟

180
00:12:12,151 --> 00:12:13,735
.حسناً، شكراً لكم

181
00:12:13,736 --> 00:12:15,113
.فرانك

182
00:12:19,700 --> 00:12:22,454
.نائبي أطلعني على آخر الأحداث

183
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
كيف جَرت الأمور؟

184
00:12:31,251 --> 00:12:33,666
ما زال هناك بعض الأسئلة
.لنتناقش فيها

185
00:12:33,667 --> 00:12:35,460
مثل ماذا؟ -
.لا شيء مهم -

186
00:12:35,461 --> 00:12:37,629
،فقط إحتمالات و غايات
.بعص التفاصيل

187
00:12:37,630 --> 00:12:40,008
كنت تحت الإنطباع أن هذا
.سيكون قصير و سلس

188
00:12:40,009 --> 00:12:42,968
.كذلك أنا، لكنها دقيقة جداً

189
00:12:42,969 --> 00:12:46,804
نحتاج أن ينتهي هذا، فرانك، على الأقل
.هذا ما يهم البيت الأبيض

190
00:12:46,805 --> 00:12:49,389
لا يمكن أن نكون مُشتتي التركيز
.خصوصاً أن هناك سُفن حربية تتحرك

191
00:12:49,390 --> 00:12:51,267
.أنا واثق أننا اقتربنا من النهاية

192
00:12:51,268 --> 00:12:53,309
.يبدو أنك قلق أكثر مما تُظهر

193
00:12:53,310 --> 00:12:54,730
.لا، على الإطلاق -
.لديك حركة قلق -

194
00:12:57,315 --> 00:13:00,942
.إنه خاتم دُفعتي
.. نسيت أني

195
00:13:00,943 --> 00:13:03,485
.قمت بدفنه -
ماذا فعلت؟ -

196
00:13:03,486 --> 00:13:06,616
.إنها قصة طويلة

197
00:13:08,199 --> 00:13:10,241
لم أرك متوتراً من قبل
.مثل الآن، فرانك

198
00:13:10,242 --> 00:13:12,951
حسناً، أنا لم أرك بهذا
.التعب من قبل سيدي

199
00:13:12,952 --> 00:13:15,287
.لديك حلقات، داكنة اللون

200
00:13:15,288 --> 00:13:16,996
إنهم يزدادون سوءاً، أليس كذلك؟

201
00:13:16,997 --> 00:13:19,334
ربما يجب أن تحصل على قيلولاتٍ أكثر
.على تلك الأرائك في المكتب البيضاوي

202
00:13:19,335 --> 00:13:22,966
،القيلولة لا تكفي هذه الأيام، فرانك
.لا تؤثر حتى

203
00:13:27,174 --> 00:13:33,593
.كذبة تلو الأخرى
.أولاً لمدعٍ، ثم لرئيس

204
00:13:33,594 --> 00:13:41,311
أشعر أني مفضوح، تماماً مثل
.الجلد حيث إعتاد أن يكون خاتمي

205
00:13:41,312 --> 00:13:44,901
.حتى أخيل كان قوياً طالما كعب قدمه كان قوياً <font color=#FF0000>،أخيل:
بطل من الأساطير اليونانية) (نقطة ضعفه كانت كعب قدمه</font>

206
00:13:50,694 --> 00:13:52,986
أين دوغ؟
.إنه لا يجيب على هاتفه

207
00:13:52,988 --> 00:13:55,571
.ذهب إلى إجتماع سيدي -
في منتصف النهار؟ -

208
00:13:55,571 --> 00:13:57,323
.أعتقد أنه في طريق العودة

209
00:13:57,324 --> 00:13:59,829
.أريده هنا بأسرع وقت ممكن

210
00:14:07,959 --> 00:14:11,712
سيدي، هذه وصلت إليك، إنها الساعة التي
.أعطيتها لريمي عندما ذهب إلى غليندون هيل

211
00:14:11,713 --> 00:14:14,713
.عرفتها من الإقتباس المحفور خلفها

212
00:14:14,714 --> 00:14:18,968
أكان هناك رسالة؟ -
.لا، فقط الساعة -

213
00:14:18,969 --> 00:14:22,266
.لنجد دوغ -
.حالاً سيدي -

214
00:14:27,142 --> 00:14:30,060
.أعذرني على الكؤوس البلاستيكية

215
00:14:30,061 --> 00:14:33,025
.لوك تايومنس، إنه فنان حقيقي <font
color=#FF0000>(لوك تايومنس: رسام بلجيكي)</font></font>

216
00:14:33,026 --> 00:14:35,647
.سآخذ كلامك ثقة

217
00:14:35,648 --> 00:14:38,692
.هذا ليس ملكي. لا شيء هنا ملكي
.إنها كاليفورنيا

218
00:14:38,693 --> 00:14:42,778
،إن أردت أن تبيع منزلك
.سمسارك سيزينه

219
00:14:42,779 --> 00:14:45,864
.حسناً، غرفة واحدة على الأقل

220
00:14:45,865 --> 00:14:47,740
إلى أين سترحل؟

221
00:14:47,741 --> 00:14:52,121
.أملك مزرعة صغيرة في سونوما

222
00:14:52,122 --> 00:14:56,041
زوجتي هجرتني، و أولادي يرفضون
،الحديث إلي

223
00:14:56,042 --> 00:14:58,128
.لكن على الأقل سأحتفظ برسوماتي

224
00:14:58,129 --> 00:15:01,337
أترسم؟ -
.لا، كما ليس هناك مزرعة -

225
00:15:01,338 --> 00:15:05,887
.لكن البقية .. البقية حقيقة، بصحتك

226
00:15:10,512 --> 00:15:13,765
.أنا هنا بخصوص جاكلين شارب -

227
00:15:13,766 --> 00:15:16,474
.نُفكر في توظيفها -
كعضو جماعة ضغط؟ -

228
00:15:16,475 --> 00:15:20,022
.يمكن أن تخسر الإنتخابات
.فهذا ليس أفضل وقت لتكون في وظيفة عامة

229
00:15:20,023 --> 00:15:22,147
.أعلم أنكما كُنتما مقربين

230
00:15:22,148 --> 00:15:26,815
إذاً ماذا، أتبحث عن توصية؟

231
00:15:26,816 --> 00:15:30,821
لدينا أقل نسبة تغيير موظفين في شارع كيه .و هناك سبب لذلك <font color=#FF0000>شارع كيه: شارع في
العاصمة الأمريكية يعتبر مركزا) (لجماعات التفكير، جماعات الضغط، و الجماعات الإستشارية</font>

232
00:15:30,822 --> 00:15:34,863
ما الذي تبحثون عنه في
غليندون هيل؟

233
00:15:34,864 --> 00:15:39,124
.غريزة قاتلة -
.حسناً، بالتأكيد أنها تملك هذا -

234
00:15:42,582 --> 00:15:45,916
.. سامحني إن كُنت أتطفل لكن

235
00:15:45,917 --> 00:15:48,919
.. أكان لها علاقة بـِ ..

236
00:15:48,920 --> 00:15:50,965
رحيلي؟

237
00:15:52,673 --> 00:15:56,593
جاكي قامت بما يجب عليه
،أن تفعل، لن أسامحها لهذا

238
00:15:56,594 --> 00:15:59,891
.لكني أفهم سبب قيامها بهذا

239
00:16:01,390 --> 00:16:03,810
فعلت ماذا بالضبط؟

240
00:16:05,518 --> 00:16:10,902
.دفعت نقداً للتذكرة، كُنت حذراً -
.ليس بقدرٍ كافٍ -

241
00:16:12,898 --> 00:16:16,983
.سيدي، الكازينو يملك كاميرات في كُل مكان
.لم يكن هناك طريقة لتفاديهم

242
00:16:16,985 --> 00:16:19,363
لكن من الأكيد أنه كان هناك
.آلاف الساعات من التصوير

243
00:16:19,364 --> 00:16:23,200
.. كيف وجدوا ذلك -
.يجب أن أسألك سؤال، دوغ -

244
00:16:23,201 --> 00:16:27,202
.و أنا آسف، لكني أريدك أن تكون صادقاً

245
00:16:27,203 --> 00:16:30,454
أعدت لتناول الكحول؟ -
.يا إلهي، لا -

246
00:16:30,455 --> 00:16:32,664
حقاً؟ -
.هذا ليس خيار متاح -

247
00:16:32,665 --> 00:16:35,252
.لأن هذا سيوضح الكثير

248
00:16:35,253 --> 00:16:37,876
لك كل الحق أن تغضب، هذا
.كان خطأي

249
00:16:37,877 --> 00:16:41,676
أنا قلق أكثر من كوني غاضب، أحتاجك
.الآن دوغ، أكثر من أي وقتِ مضى

250
00:16:43,884 --> 00:16:46,178
.أعلم

251
00:16:46,179 --> 00:16:50,394
،لسنا رجال يافعين
.إن فشلنا، سنموت في الحبس

252
00:16:54,602 --> 00:16:57,274
.لم أكن على طبيعتي مؤخراً

253
00:17:04,277 --> 00:17:07,193
.هذا ما قلته لي قبل 14 عام

254
00:17:07,194 --> 00:17:11,907
.عندما منحتك فرصة ثانية، أثمر هذا
.أصبحت حراً من الكحول، دوغ

255
00:17:11,908 --> 00:17:14,328
لا شيء يعني لي مثل
.هذه الوظيفة سيدي

256
00:17:14,329 --> 00:17:16,952
.لا شيء

257
00:17:16,954 --> 00:17:20,121
أياً كان الذي يجري يجب أن
.أكون واثقاً من أنه يمكن إدارته

258
00:17:20,122 --> 00:17:22,833
و إن كنت تحتاج لمساعدتي، أنا
.هنا لأساعدك

259
00:17:22,834 --> 00:17:27,967
.أنا بخير سيدي، أستطيع أن أتعامل مع نفسي
.الأمور ستتغير

260
00:17:35,470 --> 00:17:39,142
لم أمنح أحد من قبل
.. فرصة ثالثة

261
00:17:44,562 --> 00:17:47,400
.حتى هذه اللحظة ..

262
00:17:49,105 --> 00:17:50,609
.و أنا شاكر لذلك

263
00:17:52,401 --> 00:17:56,032
.لن تندم، أرجوك آمن بهذا سيدي

264
00:17:58,615 --> 00:18:01,618
.كان ريمي من لفت إنتباههم للصور

265
00:18:01,619 --> 00:18:06,250
.هدية وداعه، إقرأ المكتوب بالخلف

266
00:18:10,040 --> 00:18:11,961
ماذا تظن أنه يحاول أن يقول؟ -
.لا أعلم -

267
00:18:11,962 --> 00:18:15,294
.لكن تعقبه و رتب لإجتماع

268
00:18:15,295 --> 00:18:18,964
ماذا عن دنبار؟ -
.لا يمكننا الهرب من الحقائق -

269
00:18:18,965 --> 00:18:22,717
سأقول ما تريدني أن أقول، سأتحمل
.مسئولية كل شيء

270
00:18:22,718 --> 00:18:26,518
.يمكنها أن تتهمك -
.لهذا السبب تملك موظفين -

271
00:18:28,057 --> 00:18:31,642
لدي حل أفضل، كلانا يتحمل
.المسئولية

272
00:18:31,643 --> 00:18:33,643
كيف؟ -
،رتب لمقابلة مع دنبار -

273
00:18:33,644 --> 00:18:36,773
بعد غد، أنت و أنا نحتاج لوقت
.لنقوم بواجبنا

274
00:18:36,774 --> 00:18:38,652
.حاضر سيدي

275
00:18:50,660 --> 00:18:57,247
متى حصل هذا؟ -
.ميتشم ساعدني في إصلاحه -

276
00:18:57,248 --> 00:19:00,251
،لن يسمحوا لي بالركض
.يجب أن أتمرن بطريقةٍ ما

277
00:19:00,251 --> 00:19:04,837
حملته إلى أعلى؟ -
.للخصوصية، حصلت على مساعدة -

278
00:19:04,838 --> 00:19:08,094
.ميتشم -
.صحيح -

279
00:19:09,260 --> 00:19:11,552
.ضليع بكل الحرف

280
00:19:11,553 --> 00:19:16,269
.رجل إصلاحات، ناقل أثاث -
.درع بشري -

281
00:19:23,104 --> 00:19:25,984
ما مدى السوء؟

282
00:19:30,234 --> 00:19:32,113
.سيء جداً

283
00:19:33,863 --> 00:19:37,787
يملكون دليل على تواجد دوغ في
.مكان لم يكن يجب أن يتواجد فيه

284
00:19:39,160 --> 00:19:41,121
ماذا ستفعل؟

285
00:19:45,290 --> 00:19:47,541
.أقول الحقيقة

286
00:19:47,542 --> 00:19:50,418
.. لن تقوم حقيقتاً بـ -
.بشكل إنتقائي -

287
00:19:50,419 --> 00:19:54,254
.لا تقلقِ هذا تعثر، ليس سقوط

288
00:19:54,255 --> 00:19:56,383
.لا تكون هكذا عندما تكون مجرد عثرة

289
00:19:56,384 --> 00:20:00,683
مثل كيف؟ -
.إنك خائف، يمكنني أن أرى هذا -

290
00:20:06,224 --> 00:20:09,812
قمت بـ500 متر بممانعة 139
.هذا أفضل أداء لي

291
00:20:09,813 --> 00:20:11,355
.صوبِ لهذا

292
00:21:04,107 --> 00:21:07,819
كيف حالك؟ -
.بخير -

293
00:21:07,820 --> 00:21:10,658
.الأدوية تُساعد -
.جيد سماع هذا -

294
00:21:12,072 --> 00:21:14,490
.تفضلِ بالجلوس

295
00:21:14,490 --> 00:21:17,829
أولائك الأشخاص عند نهاية
.الشارع، هذا شديد

296
00:21:17,829 --> 00:21:21,912
هم هناك 24 ساعة 7 أيام بالأسبوع
.و يكونون الضعف بنهايات الأسبوع

297
00:21:21,913 --> 00:21:24,879
.اعتدنا على هذا

298
00:21:29,421 --> 00:21:32,087
أيمكنني أن أخلع حذائي؟

299
00:21:32,088 --> 00:21:35,216
اعتقدت أنه يجب أن أرتدي ملابس
.راقية، لكني لا أحب الكعب العالي

300
00:21:35,217 --> 00:21:38,677
.بالطبع، يمكنك هذا

301
00:21:38,678 --> 00:21:41,601
.أمي قالت أنهما يناسبان الفستان

302
00:21:43,766 --> 00:21:45,770
.أفضل

303
00:21:47,436 --> 00:21:51,899
أنظري ميغان، أعلم الشهور الست
.الأخيرة كانت صعبة

304
00:21:51,900 --> 00:21:55,315
.لكني أحتاج إلى مساعدتك
لأننا بصراحة لا نملك الدعم

305
00:21:55,316 --> 00:21:57,109
.الذي توقعناه من القيادة

306
00:21:57,110 --> 00:21:59,485
نعم، عرفت أن هذا ليس فقط
.للإطمئنان علي

307
00:21:59,486 --> 00:22:02,531
لقد عَدلتِ عن رأيك من قبل
.و أفهم لماذا

308
00:22:02,533 --> 00:22:07,411
لكن يبدو الآن أن أحوالك أكثر
.ثبات و هدوء

309
00:22:07,412 --> 00:22:12,462
فهل أنت مستعدة؟ -
.من الصعب الرفض و أنا في منزلك -

310
00:22:14,836 --> 00:22:18,880
أتسمعين أولائك الناس بالخارج؟

311
00:22:18,881 --> 00:22:22,381
صوتهم مرتفع، لكن نحتاج لأن
.يكون صوتنا أعلى

312
00:22:22,382 --> 00:22:26,551
و لا يمكن أن يكون صوتي
."لأني "قاتلة الطفل

313
00:22:26,552 --> 00:22:30,972
.الخائنة" لذا يجب أن يكون صوتك"

314
00:22:30,973 --> 00:22:33,600
.سأشهد بالمحكمة العسكرية

315
00:22:33,601 --> 00:22:37,436
لكن هذا غير كافٍ فهو
.مغلق أمام وسائل الإعلام

316
00:22:37,437 --> 00:22:42,988
هناك الكثير من الأشخاص حصل
لهم ذات الأمر، لمَ يجب أن أكون أنا؟

317
00:22:44,651 --> 00:22:47,654
.لأنك أنت من اتصلتِ

318
00:22:47,655 --> 00:22:51,242
أستحاول أن تنشرها قبل
أن يتم الحكم على ماغنيس؟

319
00:22:51,243 --> 00:22:55,707
سيث أتملك دقيقة؟ -
.مات، سأعاود الإتصال بك -

320
00:23:01,667 --> 00:23:03,546
.أغلق الباب

321
00:23:08,047 --> 00:23:11,509
عندما أطلعك نائب الرئيس
.على الأمور، نصحت ضد هذا

322
00:23:11,510 --> 00:23:14,300
لكن لا يمكنني أن أنكر أنك
.قدمت أداء ممتاز

323
00:23:14,301 --> 00:23:16,219
.أقدر قولك هذا

324
00:23:16,220 --> 00:23:18,262
.أنا حريص على نائب الرئيس

325
00:23:18,263 --> 00:23:20,305
أجده صعب أن أشارك هذا
،الواجب مع شخص آخر

326
00:23:20,306 --> 00:23:23,766
.مما يعرضني للوقوع في الأخطاء
.هذا أحد عيوبي

327
00:23:23,768 --> 00:23:27,477
كما قلت لنائب الرئيس، أفهم أن الثقة
.أمر يجب أن أكتسبه

328
00:23:27,478 --> 00:23:29,944
.. بالنظر إلى كيفية حصولي على الوظيفة -
،إن كان نائب الرئيس يثق بك -

329
00:23:29,945 --> 00:23:32,900
.إذا أنا أثق بك، نحن فريق واحد الآن

330
00:23:32,901 --> 00:23:35,819
.و الحقيقة أنه لا يمكنني أن أقوم بهذا لوحدي

331
00:23:35,820 --> 00:23:39,451
.أي شيء و كل شيء تطلبه مني

332
00:23:42,411 --> 00:23:45,661
.قد لا يكون له علاقة بوسائل الإعلام

333
00:23:45,662 --> 00:23:50,041
.المسئول الصحفي مجرد مسمى وظيفي -
.جيد -

334
00:23:50,042 --> 00:23:52,917
.لدينا مهمتين، أولاً جِدْ ريمي دانتون

335
00:23:52,918 --> 00:23:54,877
.كن كَتوم -
.سأقوم بتعقبه -

336
00:23:54,878 --> 00:23:57,379
ثانياً، أريدك أن تراجع سجلات
.سفر نائب الرئيس

337
00:23:57,380 --> 00:23:59,839
.كل شيء في آخر عشر سنوات -
ما الذي نبحث عنه؟ -

338
00:23:59,840 --> 00:24:03,219
أي شيء ممكن أن يضرنا. أنا سأبحث
.من الأمام، أنت إبحث من الخلف

339
00:24:03,221 --> 00:24:07,392
.سأهتم بهذا
.و دوغ شكراً

340
00:24:53,596 --> 00:24:56,893
نانسي، أحتاج إلى طلب
.هاتف جديد

341
00:25:28,875 --> 00:25:31,585
."قُلتَ "إحتمالات و غايات
."النهاية"

342
00:25:31,586 --> 00:25:33,921
تم تقديم هذه المعلومات لي
.قبل بضعة ساعات

343
00:25:33,922 --> 00:25:35,588
.. نحن نتحدث عن تُهم إجرامية

344
00:25:35,589 --> 00:25:37,548
.إطلاقاً سيدي -
.. كبير موظفيك -

345
00:25:37,549 --> 00:25:39,675
كان لدي إحساس داخلي
.أن الكازينو متورط

346
00:25:39,677 --> 00:25:41,218
.أرسلت دوغ للبحث بالأمر

347
00:25:41,219 --> 00:25:43,095
كان يجب ان تذهب بهذا إلى
وزارة العدل

348
00:25:43,096 --> 00:25:44,681
.. عند أول شك ساورك -
.هذا ما لم أريد -

349
00:25:44,682 --> 00:25:46,848
.خلق فوضى إن لم يكن هناك شيء

350
00:25:46,850 --> 00:25:49,267
.لا يمكنك أن تُجري تحقيقك الخاص فرانك

351
00:25:49,268 --> 00:25:52,310
،تقصي الحقائق، واجب الإجتهاد
.سمه ما شئت

352
00:25:52,311 --> 00:25:55,063
إن كان هناك أي قوانين يتم
.خرقها، أردت أن أعلم

353
00:25:55,064 --> 00:25:56,357
أهذا ما تريد أن تخبر دنبار به؟

354
00:25:56,358 --> 00:25:58,900
بأني لم أشأ أن أفصح عن
.إجراءاتنا السياسية

355
00:25:58,901 --> 00:26:00,693
.كُنت مهتم بالإنتخابات النصفية

356
00:26:00,694 --> 00:26:03,320
و بأني أردت أن أحمي رئيس
.الولايات المتحدة

357
00:26:03,321 --> 00:26:06,699
ربما ما قمت به خاطئ، لكني لم
.أقم بأي شيء غير قانوني

358
00:26:06,700 --> 00:26:09,492
أواثق من هذا؟ -
.ناقشت هذا مع محاميني -

359
00:26:09,493 --> 00:26:14,416
لا يبدو لي أن دنبار بالشخص الذي
.سيتوقف، لمجرد إعترافنا بكل هذا

360
00:26:14,417 --> 00:26:19,711
بالحقيقة، قد يُشجعها على
.البحث بشكل أعمق

361
00:26:19,712 --> 00:26:24,131
أنت محق، لذلك أريد أن أسلم
.جميع سجلات سفري

362
00:26:24,132 --> 00:26:27,258
.و أعتقد أنه يجب عليك أيضاً -
أقدمها تطوعاً؟ -

363
00:26:27,259 --> 00:26:30,718
.كبادرة تعاون -
ألم نقدم ما يكفي من مبادرات؟ -

364
00:26:30,719 --> 00:26:33,223
.سيفقدها الأمل و ثقتها بنفسها

365
00:26:33,224 --> 00:26:40,145
لا، لا أريدها أن تبحث بكل
.دخول أو خروج قمت به

366
00:26:40,146 --> 00:26:44,440
هو قلق من جلسات مشورات
.الزواج، كما يجب أن يكون

367
00:26:44,441 --> 00:26:47,358
إن كنت قلقاً بسبب جلسات مشورات
.الزواج، فلا يجب أن تقلق

368
00:26:47,359 --> 00:26:49,319
.. تخيل التداعيات إن علم الجمهور

369
00:26:49,320 --> 00:26:51,945
إنها إبرة في قومة قش، كما
.أنها ليست الإبرة التي تبحث عنها دنبار

370
00:26:51,946 --> 00:26:54,367
لقد قابلت نصف الكونغرس، تلك
.الإمرأة تسعى خلف الدماء

371
00:26:54,368 --> 00:26:57,200
لكنها ليست خلف الشائعات، حتى
،إن لفت إنتباهها

372
00:26:57,201 --> 00:26:59,746
،كنت تزور صديق مريض
أليس كذلك؟

373
00:26:59,747 --> 00:27:05,298
.ظاهرياً -
.حسناً، لا يمكنها أن تجد عيب في ذلك -

374
00:27:09,003 --> 00:27:11,879
.أريد غاليش هنا -
.سأترككما تتحدثان بإنفراد -

375
00:27:11,880 --> 00:27:15,090
متى ستقابل دنبار؟ -
.غداً، لذا تملك بعض الوقت -

376
00:27:15,091 --> 00:27:16,552
.سأتحدث مع بيل و أعود إليك

377
00:27:16,553 --> 00:27:19,093
.سينصحك ضد هذا، و هذه وظيفته

378
00:27:19,094 --> 00:27:23,390
لكني أشجعك أن تُفكر سياسياً
.لا قانونياً

379
00:27:23,391 --> 00:27:25,269
.شكراً لك سيدي

380
00:27:31,481 --> 00:27:33,733
.عضوة الكونغرس

381
00:27:33,733 --> 00:27:36,275
لِمَ يجب أن أصوت لكِ؟

382
00:27:36,276 --> 00:27:38,699
.لا .. لا بأس، ليلة سعيدة

383
00:27:42,825 --> 00:27:48,412
.تبدين مرهقة
يوم طويل بالحملة الإنتخابية؟

384
00:27:48,413 --> 00:27:50,163
ماذا تفعل هنا؟

385
00:27:50,164 --> 00:27:53,499
.لم تخبريني عن ابنة هافماير من قبل

386
00:27:53,500 --> 00:27:56,544
.الجميع يعرف هذا، العالم بأسره يعرف

387
00:27:56,545 --> 00:28:00,254
،لكنهم لا يعرفون أنك كُنت تزورينها
.و أنك سَربتِ الخبر

388
00:28:00,255 --> 00:28:03,383
أجئت إلى كاليفورنيا لتسألني عن هذا؟

389
00:28:03,383 --> 00:28:06,052
.جئت إلى كاليفورنيا لأعرف هذا

390
00:28:06,053 --> 00:28:11,765
عرضت أن أشتري بيت هافماير، لكن
.حَدثني بكل شيء مجاناً

391
00:28:11,766 --> 00:28:16,145
كُنتَ محقاً، لقد كان يوم طويل
.في الحملة الإنتخابية

392
00:28:16,146 --> 00:28:18,772
.ما زال سباق متقارب

393
00:28:18,773 --> 00:28:22,027
لكن لن يكون كذلك إذا
.ما عَلمَ الناخبون كيف أصبحت السوط

394
00:28:25,820 --> 00:28:29,363
أحقاً تهددني؟

395
00:28:29,364 --> 00:28:31,699
.رتبي لإجتماع مع فرانك

396
00:28:31,700 --> 00:28:36,161
لا يهمني عما تتحدثون، طالما أنكما لوحدكما
.و أن الإجتماع مقيد بالسجلات

397
00:28:36,162 --> 00:28:37,455
.ثم ستجلسين مع دنبار

398
00:28:37,456 --> 00:28:39,122
.سبق و أن قمت بمقابلتي

399
00:28:39,123 --> 00:28:40,961
.أخبريها أن فرانك ابتزك كي تُقدمِ شهادتك

400
00:28:40,962 --> 00:28:43,417
أحنث بقَسمي؟ -
.أنقذِ مقعدك -

401
00:28:43,418 --> 00:28:46,336
.أتدري، أخبر الجميع

402
00:28:46,337 --> 00:28:50,463
.فكرِ بنتائج هذا -
.لا يهمني -

403
00:28:50,464 --> 00:28:53,384
أحقاً سترمين بنفسك عن
الجرف من أجل فرانك؟

404
00:28:53,385 --> 00:28:56,343
لا أملك أي ولاء تجاه
.فرانك آندروود

405
00:28:56,344 --> 00:29:00,142
لن يتم التلاعب بي من قبله، و أكيد
.أنك لن تتلاعب بي

406
00:29:00,143 --> 00:29:03,642
.أنا لا أخادعك -
.إذاً كُنتُ مُحقة -

407
00:29:03,643 --> 00:29:06,023
بخصوص ماذا؟ -
.بأني لم أعني لك الكثير -

408
00:29:09,609 --> 00:29:14,068
.ذاك ليس له علاقة بهذا -
.له علاقة بكُل شيء -

409
00:29:14,069 --> 00:29:17,947
.يجب أن أشعر بالإشمئزاز، لكني لا أشعر بذلك

410
00:29:17,948 --> 00:29:20,912
.فقط خاب ظني جداً

411
00:29:35,922 --> 00:29:39,799
جائتنا مكالمة قبل عشر دقائق، مباشرة
.من مستشار البيت الأبيض

412
00:29:39,800 --> 00:29:42,175
الرئيس سيسلم كل شيء؟

413
00:29:42,176 --> 00:29:44,596
.من اليوم الأول في الرئاسة -
نحن واثقين أن هذا يشمل -

414
00:29:44,597 --> 00:29:46,722
زياراته لصديقه؟ -
.لا بد من ذلك -

415
00:29:46,723 --> 00:29:50,350
.تفاصيل حمايته الكاملة -
.أسطوري -

416
00:29:50,351 --> 00:29:53,102
.لدينا شيء يمكننا العمل معه

417
00:29:53,103 --> 00:29:55,437
.الآن بالنسبة لسجلاتي -
.إنها نظيفة -

418
00:29:55,438 --> 00:29:58,356
أتراهن بحياتك على هذا؟ -
.نعم -

419
00:29:58,357 --> 00:30:00,733
.أنا أيضاً سيدي -
،قمنا بمراجعتهم مرتين -

420
00:30:00,734 --> 00:30:02,818
.من الأمام و من الخلف -
ماذا عن تصريحي؟ -

421
00:30:02,819 --> 00:30:07,077
.في بريدك -
.قمت بمراجعته، سيث قام بأداء ممتاز -

422
00:30:13,578 --> 00:30:18,665
يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق.
دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء

423
00:30:18,667 --> 00:30:21,044
سأتواجد على حاسوبي مستعد
.للإرسال بمجرد سماعي من دوغ

424
00:30:21,045 --> 00:30:24,045
أنام أياً منكم؟ -
.نحن مستيقظان، و بأقصى طاقاتنا -

425
00:30:24,046 --> 00:30:26,048
.استحم و ارتدي بذلة جديدة

426
00:30:26,049 --> 00:30:28,678
.حاضر سيدي
.سأراك هناك

427
00:30:32,470 --> 00:30:37,514
.لديك ثلاث ساعات على الأقل
.احصل على قيلولة، استخدم مكتبي

428
00:30:37,516 --> 00:30:40,352
الجنرال ماعنيس كان في المحكمة
.عندما شَهدتِ

429
00:30:40,353 --> 00:30:45,355
.نعم - أرأيته شخصيا من قبل،
أقصد منذ أن اعتدى عليك؟ -

430
00:30:45,356 --> 00:30:48,775
.لا -
كيف وجدت ذلك؟ -

431
00:30:48,776 --> 00:30:53,243
.ليس ممتعاً -
ماذا يعني هذا؟ -

432
00:30:55,489 --> 00:30:58,575
.كان صعباً، صعباً جداً

433
00:30:58,576 --> 00:31:01,702
أنظري ميغان، لقد وافقت على
تغيير تركيز مقالتي

434
00:31:01,703 --> 00:31:05,453
لأركز عليك، و أتعلمين، أعلم
،أنه كان صعب

435
00:31:05,454 --> 00:31:07,622
.لكني أحتاجك أن تساعديني أكثر

436
00:31:07,623 --> 00:31:11,127
أنا آسفة، أنا لا أجيد هذا
.أنا متوترة

437
00:31:11,128 --> 00:31:14,711
بدوتِ على ما يرام عندما تداخلتِ
.في مقابلة السيدة آندروود

438
00:31:14,712 --> 00:31:17,175
.كانت معي على الهاتف

439
00:31:17,176 --> 00:31:21,845
أعصابك، أعلم أنها أصبحت
.مشكلة منذ الإعتداء

440
00:31:21,846 --> 00:31:26,809
الدفاع تحدث عن إنعدام الإستقرار
.العاطفي و العقلي

441
00:31:26,810 --> 00:31:28,976
.هذا ما يحدث دائماً

442
00:31:28,977 --> 00:31:31,602
الشخص الذي تعرض للإعتداء
.يتعرض للإعتداء مرة أخرى

443
00:31:31,603 --> 00:31:34,729
كيف جعلك ذلك تشعرين؟ -
.شعرت بالغضب -

444
00:31:34,730 --> 00:31:38,943
المحامي إستمر بالسؤال عن نوبات
.الذعر التي تصيبني، و مضادات الإكتئاب

445
00:31:38,944 --> 00:31:41,904
.لكني بقيت أحدق بماغنيس

446
00:31:41,905 --> 00:31:45,740
أردته أن يرى أنه بإمكاني التحمل
.أردته أن يعرف أني قوية

447
00:31:45,741 --> 00:31:49,244
.أردته أن يشيح بنظره أولاً -
و هل أشاح؟ -

448
00:31:49,245 --> 00:31:53,705
نعم، عندما قُلت أنه انتهك
.أكثر من جسدي

449
00:31:53,706 --> 00:31:56,664
.لقد خان بلده

450
00:31:56,665 --> 00:31:59,460
.جردها من جُندي جيد

451
00:31:59,461 --> 00:32:02,504
لنتحدث عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي المطروح على الكونغرس الآن

452
00:32:02,505 --> 00:32:08,802
تلقى الكثير من المعارضة و خاصة
.من محاربة قديمة أخرى، جاكلين شارب

453
00:32:08,803 --> 00:32:12,102
إن كُنت تريد رأيي، فهي تخون
.بلادنا أيضاً

454
00:32:15,350 --> 00:32:18,393
.سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

455
00:32:18,394 --> 00:32:20,602
شكراً لأنكِ منحتنا أيام
.قليلة أخرى

456
00:32:20,603 --> 00:32:24,315
لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود
.إلى أجوبة صريحة

457
00:32:24,316 --> 00:32:26,820
.حسناً، لن أدعك تصبرين لحظة أخرى

458
00:32:31,823 --> 00:32:33,534
هلا بدأنا؟

459
00:32:34,825 --> 00:32:36,407
.وجدته

460
00:32:36,408 --> 00:32:38,242
.تفضل بالجلوس، كدنا ننتهي هنا

461
00:32:38,243 --> 00:32:41,828
ما رأيك سيد تاسك؟ أتريد أن
تستمر في إطالته أو تحلقه؟

462
00:32:41,830 --> 00:32:45,377
.أظن أني سأستمر بإطالته -
.لا بأس، دعني أنظف الخلفية -

463
00:32:45,378 --> 00:32:50,261
لا ماك، إن منحتني دقيقتين
.سأكون شاكراً

464
00:32:52,715 --> 00:32:56,384
قمت ببناء هذا المكان هنا
.قبل عشر سنوات

465
00:32:56,385 --> 00:32:59,221
مللت من القيادة عبر المدينة
.كُل أسبوعين

466
00:32:59,222 --> 00:33:02,848
.الآن كل ما أحتاجه هو المصعد -
.ملائم -

467
00:33:02,849 --> 00:33:08,270
أتعلم ما الذي غير ملائم؟
.حشر ثماني محاميين في مكتبي

468
00:33:08,271 --> 00:33:12,897
لم يتم تصميمه ليضم كامل
.الشركاء في شركة المحاماة

469
00:33:12,898 --> 00:33:15,401
.إنهم قلقين بخصوص لاناجين

470
00:33:15,402 --> 00:33:18,862
.إنه خائف بعض الشيء، لكنه سيصمد -
آندروود؟ -

471
00:33:18,863 --> 00:33:21,322
.بيرتش أوفى بوعده

472
00:33:21,323 --> 00:33:25,660
و هل ذكرت دنبار ستامبر؟ -
،الجلسات تجري خلف أبواب مغلقة -

473
00:33:25,661 --> 00:33:28,661
.لكن لا أظن أنها لم تفعل

474
00:33:28,662 --> 00:33:33,421
و ماذا عن هافماير المسكين؟ أكان
مفيداً بالنسبة لنا؟

475
00:33:38,213 --> 00:33:42,924
.لا آخذ ترددك كعلامة مبشرة

476
00:33:42,925 --> 00:33:46,137
.لا أحب تخييب ظنك

477
00:33:46,138 --> 00:33:48,348
ألم يملك شيء عليها؟ -
.لا -

478
00:33:49,930 --> 00:33:52,474
،أتظن أن ذلك بسبب عدم وجود شيء

479
00:33:52,475 --> 00:33:55,849
أو لأنه يحميها؟ -
.لا يوجد شيء هناك -

480
00:33:55,851 --> 00:33:58,147
.يمكن أن أذهب لعضو كونغرس آخر -
.لا، لا، لا -

481
00:33:58,147 --> 00:34:03,399
،يجب أن يكون شخص مهم
.شخص بالقيادة يتسبب بإهتزازات

482
00:34:03,400 --> 00:34:06,237
.دعني أعود إلى بيرتش مجدداً -
،هذا واضح جداً -

483
00:34:06,238 --> 00:34:09,489
بما أنه لم يظهر أي تعاطف
.مع فرانك

484
00:34:09,490 --> 00:34:13,493
،هذا لا يجب أن يبدو منظماً
.نحتاج إلى جبهات متعددة، ريمي

485
00:34:13,494 --> 00:34:17,328
.يجب أن تكون جاكي شارب
ماك؟

486
00:34:17,329 --> 00:34:19,913
.دعنا ننتهي هنا، يجب أن أعود للعمل

487
00:34:19,914 --> 00:34:22,336
.لك هذا يا رئيس -
.تحتاج لأن تعود للعمل أيضاً -

488
00:34:24,878 --> 00:34:29,755
.و ما تناقشنا حوله، تأكد من حصوله

489
00:34:29,756 --> 00:34:32,632
.نفيت أنك كُنت قناة إتصال خلفية -
.لم أنفي -

490
00:34:32,633 --> 00:34:35,344
اخترت ألا أؤكد لأن هذا
.كان سرياً

491
00:34:35,345 --> 00:34:38,638
.. لكن مكتبك دوماً -
،أشرت على دوغ للقيام بهذا -

492
00:34:38,639 --> 00:34:42,225
.بالتنسيق مع قناة الإتصال الخاصة بي
،عندما تصبح قناة خلفية معروفة

493
00:34:42,226 --> 00:34:45,059
.فهذا يقضي على الغاية منها -
.. خِداع منظم -

494
00:34:45,060 --> 00:34:48,104
إذا ما رفضنا أن نعلق، هذا يعني
،أننا نؤكدها

495
00:34:48,105 --> 00:34:50,815
و الذي بدوره كان سيضع الجهود في
.خطر، لم نملك خيار آخر

496
00:34:50,816 --> 00:34:52,900
.السيد فانج حالياً بدبي -
.أعلم -

497
00:34:52,901 --> 00:34:56,822
إنه يهرب من تهم فساد، كما أنها
.ليست المرة الأولى التي يتهم بها

498
00:34:56,823 --> 00:35:00,782
و سؤالك؟ -
.أعلم أنه غَسل أموال -

499
00:35:00,783 --> 00:35:04,702
هي مسألة وقت حتى أحصل
.على دليل لأدعم هذا

500
00:35:04,703 --> 00:35:08,416
،لذا سؤالي، الذي أطرحه مجدداً
هل علمت؟

501
00:35:08,418 --> 00:35:12,126
.و سأكرر جوابي، لم أعلم

502
00:35:12,127 --> 00:35:16,421
.شعرت أن هناك أمر مريب
.دوغ كان يعلم بخصوص مخاوفي

503
00:35:16,422 --> 00:35:20,131
.و قد أخذت على عاتقي أن أكتشف هذا
.نائب الرئيس لم يكن يعلم

504
00:35:20,132 --> 00:35:22,552
لم تكن تعلم أنه ذهب للكازينو؟

505
00:35:22,552 --> 00:35:25,824
أبداً، لكن هذا لا يعني أني لا أتحمل
.المسئولية عن تصرفات طاقمي

506
00:35:26,763 --> 00:35:29,307
.أنا أتحمل المسئولية -
و ماذا وجدت؟ -

507
00:35:29,308 --> 00:35:32,062
.لا شيء، لا يوجد أي نشاط غير قانوني

508
00:35:33,311 --> 00:35:35,437
.لا أملك ذات الموارد التي لديكِ

509
00:35:35,438 --> 00:35:39,856
إن كنت تشك بأمر ما، لمَ لم تتجه إلى اللجنة
،الوطنية الهندية للألعاب، أو مكتب العلاقات الهندي

510
00:35:39,857 --> 00:35:42,317
.. وزارة -
عليكِ أن تفهمي، إننا نواجه -

511
00:35:42,318 --> 00:35:44,738
.نواجه إنتخابات نصفية صعبة جداً
لم أشأ أن أجلب الإنتباه

512
00:35:44,739 --> 00:35:47,364
إلى سلسلة من الإتهامات
.التي من الممكن ألا يكون لها أساس

513
00:35:47,365 --> 00:35:51,534
،هذا قد يكون منطق غير صحيح
.لكن هكذا اخترت أن أتصرف

514
00:35:51,535 --> 00:35:56,079
الخطأ خطأي لوحدي، و بالتأكيد ليس
.خطأ دوغ، أو خطأ الرئيس

515
00:35:56,080 --> 00:35:58,788
يجب ألا يفاجئك إن قلت أني
أشعر أني

516
00:35:58,789 --> 00:36:01,208
.لا أحصل على الصورة الكاملة

517
00:36:01,209 --> 00:36:05,088
لذا أنا مستعد لأن أعطيكِ الصورة
كاملة. أوليفر؟

518
00:36:05,089 --> 00:36:09,047
.البيت الأبيض يؤمن بالشفافية

519
00:36:09,048 --> 00:36:10,924
.هذه كافة سجلات سفر نائب الرئيس

520
00:36:10,925 --> 00:36:13,595
و هي للعشر سنوات الأخيرة
.أي منذ ان أصبح السوط

521
00:36:13,596 --> 00:36:17,265
أيضاً سجلات الرئيس
.منذ التنصيب

522
00:36:17,266 --> 00:36:22,728
.لا يوجد شك بمن إلتقينا و متى

523
00:36:22,729 --> 00:36:26,938
.أنا متشككة من ما تحتويه هذه -
،و قد توقعنا هذا -

524
00:36:26,939 --> 00:36:30,149
و لذلك أوليفر سيشرح لك أي
.شيء تريدين

525
00:36:30,150 --> 00:36:33,489
كل شيء هنا، لكن إن كان لديك
،أي أسئلة أو طلبات

526
00:36:33,490 --> 00:36:36,202
.سيسعدنا أن نساعدك

527
00:36:39,951 --> 00:36:42,326
،ما أقصد، بالبداية كُنت متوترة جداً

528
00:36:42,327 --> 00:36:48,290
،بعد ذلك، حين بدأت أعتاد على الأمر
،بدأت أتكلم من قلبي، و كل هذه الأشياء خرجت

529
00:36:48,291 --> 00:36:51,834
،كل ما أردت أن أقول
.كل ما إحتجت أن أقول

530
00:36:51,835 --> 00:36:54,128
سيث أخبرني أن مات
.كان منبهر

531
00:36:54,129 --> 00:36:56,384
.أريد أن أقوم بالمزيد -
المزيد من المقابلات؟ -

532
00:36:56,385 --> 00:37:00,011
.مقالات، تلفاز، الذي يلزم

533
00:37:00,012 --> 00:37:03,099
.أريد أن أساعد -
.هذا رائع ميغان -

534
00:37:04,723 --> 00:37:06,600
.شكراً لكِ لجعلي أقوم بهذا

535
00:37:06,601 --> 00:37:11,685
.كانت خطوة كبيرة لي -
.لديك طائرة للحاق بها -

536
00:37:11,686 --> 00:37:13,941
يمكنني أن أبقى أطول، إن
.إحتجت أن أقوم بالمزيد

537
00:37:18,985 --> 00:37:24,196
.لمَ لا تعودين إلى شيكاغو
.و حينما نضع خطة سنعلمك

538
00:37:24,197 --> 00:37:27,325
أيمكن أن أحصل على كأس ماء؟ -
ماء الحنفية مناسب أو مياه معدنية؟ -

539
00:37:27,326 --> 00:37:30,705
.يمكن أن آتي بها أنا -
.سيارة السيدة هينسي جاهزة -

540
00:37:30,706 --> 00:37:33,417
.إدوارد

541
00:37:35,333 --> 00:37:38,041
أبدت بخير عندما أحضرتها من المطار؟

542
00:37:38,042 --> 00:37:40,254
ماذا تقصدين؟ -
لا أدري، طبيعية؟

543
00:37:40,255 --> 00:37:42,337
.نعم، يمكن أن أقول هذا

544
00:37:42,338 --> 00:37:45,465
،إنها تصعد و تهبط
.متقلبة المزاج و جنونية

545
00:37:45,466 --> 00:37:48,723
.أذكر أنها بدت متوترة، لم نتحدث كثيراً

546
00:37:50,723 --> 00:37:54,185
.سأحضرها -
.سأكون بالخارج -

547
00:37:58,687 --> 00:38:00,773
ميغان؟

548
00:38:05,108 --> 00:38:06,235
.سأهتم بهذا

549
00:38:08,653 --> 00:38:11,576
.حقاً أنا بخير

550
00:38:18,036 --> 00:38:20,165
.السيارة جاهزة متى ما أصبحت جاهزة

551
00:38:23,709 --> 00:38:27,840
.شكراً لكِ على كل شيء -
.رحلة آمنة، سأكون على إتصال -

552
00:39:14,043 --> 00:39:17,128
حظيت بمقابلة مثمرة مع
.السيدة دنبار

553
00:39:17,129 --> 00:39:21,303
.أصدر البيان الصحفي -
.شكراً جزيلاً لك -

554
00:39:33,851 --> 00:39:37,476
أنت بخير سيدتي؟ -
.. أنا بخير، لقد أوقعت -

555
00:39:37,477 --> 00:39:40,188
.أرجوكٍ اسمح لي -
.لا بأس، لا بأس -

556
00:39:40,189 --> 00:39:43,071
.سأهتم بهذا، أنت حافية القدمين -
.إدوارد لست بحاجة للقيام بهذا، حقاً -

557
00:39:44,275 --> 00:39:46,527
يا للهول ماذا حصل؟ -
.اللعنة -

558
00:39:46,528 --> 00:39:49,657
.دعني آتي ببعض الضمادات -
.لا عليكِ -

559
00:39:49,658 --> 00:39:52,534
.لا أريد هذا، إبقى هنا

560
00:39:52,535 --> 00:39:55,492
التغطية كانت بالغالب إيجابية
.حتى الآن

561
00:39:55,493 --> 00:39:59,540
ماذا عن مكتب دنبار؟
- .كل الذي قالوه أنهم يتطلعون لمراجعة السجلات -

562
00:39:59,540 --> 00:40:02,542
أهناك لوم على دوغ؟ -
.بعضٌ منه -

563
00:40:02,543 --> 00:40:04,959
يصلني العديد من الطلبات
.للتعليق

564
00:40:04,960 --> 00:40:08,673
تصرفت وحيداً و كنت متعاون تماماً
.مع وزارة العدل

565
00:40:08,674 --> 00:40:11,801
أيمكننا نشر هذا؟ -
سيدي؟ -

566
00:40:11,802 --> 00:40:16,386
.قد يولد المزيد من الإهتمام -
.علي، ليس على نائب الرئيس -

567
00:40:16,386 --> 00:40:18,890
.يمكنني أن أتعامل مع أي شيء يأتي إتجاهي -
.أنشره -

568
00:40:18,891 --> 00:40:22,897
.سأطبع لك آخر المقالات أيضاً

569
00:40:28,106 --> 00:40:32,692
أيجب أن أجد طريقة لأنبه دنبار؟ -
.أترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي -

570
00:40:32,693 --> 00:40:35,151
توصلنا إلى ريمي، لقد عاد
.للتو إلى المدينة

571
00:40:35,152 --> 00:40:37,992
أين هو؟ -
.لقد رتبت كل شيء مع مرافقتك -

572
00:40:39,908 --> 00:40:43,623
.قمت بعمل جيد دوغ -
.شكراً لك سيدي -

573
00:41:44,088 --> 00:41:47,217
.هكذا أفضل بكثير

574
00:41:47,925 --> 00:41:50,304
.شكراً سيدتي

575
00:41:53,013 --> 00:41:56,055
.سأرحل

576
00:41:56,056 --> 00:42:01,775
.أنا آسفة أنا ثملة قليلاً -
.إنه منزلك، يمكنك أن تفعلِ ما تشائين -

577
00:42:03,105 --> 00:42:04,729
.يجب أن تحصل على كأس من النبيذ

578
00:42:04,730 --> 00:42:06,479
.. أقدر هذا سيدتي لكن

579
00:42:06,480 --> 00:42:09,818
لقد فرغت من مناوبتك، صحيح؟ -
.نعم صحيح -

580
00:42:09,819 --> 00:42:13,821
.إذاً لن أقبل رفضك

581
00:42:13,822 --> 00:42:17,616
لا يجب أن تُضيعي نبيذك الجيد
.. علي، أنا

582
00:42:17,617 --> 00:42:20,493
أنا لا أعلم أي شيء
.عن النبيذ

583
00:42:20,494 --> 00:42:24,706
إذاً ماذا عن الويسكي؟ أراهن
.أنك تود بعضاً من ذلك

584
00:42:24,707 --> 00:42:27,583
لا شك أني لا أمانع بعضاً
.من الويسكي من حين إلى آخر

585
00:42:27,584 --> 00:42:29,671
.إذاً ويسكي

586
00:42:45,266 --> 00:42:49,058
.إنك رجل صعب إيجاده هذه الأيام

587
00:42:49,059 --> 00:42:52,270
وصلتك الساعة؟

588
00:42:52,271 --> 00:42:54,148
".التحسين يعني التغيير"

589
00:42:54,149 --> 00:42:56,859
".الكمال يعني التغيير غالباً"

590
00:42:56,860 --> 00:42:58,776
ما نوع التغيير الذي تبحث عنه؟

591
00:42:58,777 --> 00:43:04,406
.النوع الذي يترك لي خيارات -
مشاكل في غليندون هيل؟ -

592
00:43:04,407 --> 00:43:07,115
إجازة مدفوعة الثمن لحين
.إنتهاء التحقيق

593
00:43:07,116 --> 00:43:08,993
.حسناً، على الأقل يتم دفع راتبك

594
00:43:08,994 --> 00:43:12,288
.هذه الخطوة الأولى لإنهاء شراكتي

595
00:43:12,289 --> 00:43:14,164
.تعلم كيف تجري الأمور

596
00:43:14,165 --> 00:43:17,293
لا يهم ما سيحصل، سيبقى هناك
.بقعة لا يمكن أن أغسلها

597
00:43:17,294 --> 00:43:20,669
.إذاً أنت تبحث عن فرص عمل

598
00:43:20,670 --> 00:43:23,256
.أنا لا أعرض نفسي عليك بالجملة

599
00:43:23,257 --> 00:43:26,716
.سأبقى أكافحك، لكني سأكافحك أقل

600
00:43:26,717 --> 00:43:31,721
.. و "بأقل" تعني -
.ما يكفي لأذيتك، لكن لا يقضي عليك -

601
00:43:31,722 --> 00:43:34,806
و بالمقابل أملك مستقبل ما بعد
.غليندون هيل

602
00:43:34,807 --> 00:43:37,600
.أياً كان شكله -
.إذاً أنت تعرض الحياد -

603
00:43:37,602 --> 00:43:41,605
.لكنك ستسير مع المنتصر -
.أقول لنترك الرجل الأفضل يربح -

604
00:43:41,606 --> 00:43:48,319
و إذا سقطت، فهذا لن يكون
.بسببي، و هذا يستحق شيئاً ما

605
00:43:48,321 --> 00:43:52,870
من أين جاء هذا؟ -
.تأمين هذا كل شيء -

606
00:43:54,408 --> 00:43:57,873
أله علاقة بجاكي؟

607
00:44:02,582 --> 00:44:05,833
.هذا إنتهى

608
00:44:05,834 --> 00:44:08,753
.أعلم أنك تملك بيرتش بجيبك
،ووماك ليس خيار متاح

609
00:44:08,754 --> 00:44:12,631
.إننا قريبين جداً
.. لكن جاكلين

610
00:44:12,632 --> 00:44:15,930
.هذا بخصوص مستقبلي، بكل بساطة و نقاء
.ليس لها علاقة بهذا

611
00:44:18,011 --> 00:44:22,520
حافظ على الساعة كعربون
.ثقة حسنة

612
00:44:30,897 --> 00:44:33,941
.قد ينفي هذا، لكنه يحميها

613
00:44:33,942 --> 00:44:40,112
ما لا يدركه أني أملك إحترام أقل لجاكي
.أكثر من رايموند، يا لريمي المسكين

614
00:44:40,113 --> 00:44:45,791
القلب يمكنه أن يخنق العقل عندما
.تسير إمدادات الدم إليه فقط

615
00:45:39,749 --> 00:45:44,131
.قال لا أحب السمراويات

616
00:45:51,216 --> 00:45:53,384
.يبدو أني كدت أفوت الحفلة

617
00:45:53,385 --> 00:45:57,055
.أنا خارج الدوام سيدي -
.استرخي -

618
00:45:57,056 --> 00:46:01,434
فرانسس، كسرت كأس و إدوارد
.جرح نفسه بقطعة منها

619
00:46:01,435 --> 00:46:04,644
!بحق المسيح -
.يا للهول، تحتاج للتغيير -

620
00:46:04,645 --> 00:46:08,361
.. أزل هذه و سآتي بجديدة

621
00:46:12,275 --> 00:46:16,571
أتمنى أنك لا تمانع سيدي
.. كنت خارج الخدمة

622
00:46:16,572 --> 00:46:21,748
هل هي ..؟ -
.ثملة؟ قليلاً -

623
00:46:23,411 --> 00:46:28,330
كم احتسيت من هذه؟ -
.القليل -

624
00:46:28,331 --> 00:46:30,669
.أكثر من القليل

625
00:46:35,088 --> 00:46:39,513
.أيمكنني؟ -
.أرجوك -

626
00:46:44,471 --> 00:46:46,846
.دعني أرى

627
00:46:46,847 --> 00:46:48,935
.ليس بذلك السوء

628
00:46:52,560 --> 00:46:56,777
.هناك الكثير من الدماء -
.تبدو أسوأ مما هي فعلاً -

629
00:47:00,567 --> 00:47:04,281
أهذا مؤلم؟ -
.الويسكي يساعد -

630
00:47:07,239 --> 00:47:09,870
.دعني أعلم إن كان هذا يؤلم

631
00:47:13,830 --> 00:47:15,415
.ليس على الإطلاق، سيدي

632
00:49:54,508 --> 00:49:57,677
كيف رأسُكِ؟ -
.بخير -

633
00:49:57,678 --> 00:50:00,931
تناولت حبتين من الأسبرين
.قبل النوم

634
00:50:00,932 --> 00:50:03,352
ماذا عنك؟

635
00:50:04,517 --> 00:50:07,227
.نمت كالطفل

636
00:50:07,228 --> 00:50:09,353
.جيد

637
00:50:09,354 --> 00:50:11,483
.إحتَجتَ إلى هذا

638
00:50:26,161 --> 00:50:28,369
ماذا هناك؟ -
.شيء غريب -

639
00:50:28,370 --> 00:50:30,539
.هناك عنوان يستمر بالظهور -
آندروود؟ -

640
00:50:30,540 --> 00:50:32,625
.الرئيس

641
00:50:46,219 --> 00:50:49,517
.صباح الخير ميتشم -
.صباح الخير، سيدي نائب الرئيس -

642
00:50:51,391 --> 00:50:53,478
.إنه يوم جميل

643
00:50:60,391 --> 00:55:53,478
Resynched by M.E 
(SubScene Mido748 )
