﻿1
00:00:27,020 --> 00:00:30,190
‫(ليو)! (ليو)!
‫هيا! انهض!

2
00:00:34,450 --> 00:00:36,570
‫هيا!

3
00:00:39,490 --> 00:00:42,040
‫لا

4
00:00:42,700 --> 00:00:45,710
‫لا! هيا يا حبيبي!

5
00:01:02,100 --> 00:01:03,680
‫ساعدني

6
00:01:19,070 --> 00:01:21,490
‫لا تفتحا الباب
‫ثمة قاتل نساء حر طليق

7
00:01:21,620 --> 00:01:23,080
‫"سنة 1964"

8
00:01:25,250 --> 00:01:27,620
‫أمسكوا بذلك الرجل
‫ورموه في مصح للمجانين

9
00:01:27,750 --> 00:01:31,380
‫في (برايركليف)
‫إنه هناك مع (لانا)

10
00:01:32,040 --> 00:01:34,920
‫عليّ أن أتراجع عن وضعها هناك
‫سأفعل غداً

11
00:01:35,050 --> 00:01:39,050
‫قد يكون ذلك صعباً فقد وقعت وثيقة
‫علماً أن أحداً لن يلومك

12
00:01:39,180 --> 00:01:40,800
‫سأتقيأ

13
00:01:45,560 --> 00:01:49,230
‫لا تفتحي الباب يا (لويس)
‫لا تعرفين مَن يوجد خارجاً

14
00:01:52,060 --> 00:01:55,900
‫- الحيلة أم التحلية؟
‫- تحققي من السفاحين يا (بارب)

15
00:01:56,030 --> 00:01:58,070
‫- هل اليوم عيد جميع القديسين؟
‫- غداً

16
00:01:58,200 --> 00:02:01,620
‫يحاول هؤلاء الوحوش
‫أن يسبقوا منافسيهم

17
00:02:01,740 --> 00:02:07,160
‫- ليس لديّ سكاكر
‫- لا بأس آنسة (بايزر) سنعود غداً

18
00:02:07,660 --> 00:02:11,920
‫رباه! العمل والأولاد
‫وعيد جميع القديسين

19
00:02:12,040 --> 00:02:16,380
‫ما من شيء منطقي بدونها
‫أكره نفسي

20
00:02:16,510 --> 00:02:20,220
‫أتريدينني أن أبيت الليلة هنا؟

21
00:02:20,680 --> 00:02:23,390
‫لا، سأكون بخير

22
00:02:23,550 --> 00:02:27,230
‫أحتاج إلى حمّام ساخن
‫وقسط نوم جيد الليلة

23
00:02:27,350 --> 00:02:31,940
‫- سأخرجها من ذلك المكان غداً
‫- يمكنك القول إنك اقترفت غلطة

24
00:02:32,060 --> 00:02:37,490
‫- خفت وهلعت
‫- عليّ أن أخرجها

25
00:02:45,490 --> 00:02:49,830
‫"تتمنين وتتأملين
‫وتفكرين وتصلين"

26
00:02:49,960 --> 00:02:55,130
‫"تخططين وتحلمين
‫بأن تبدأ قبلاته"

27
00:02:55,290 --> 00:02:59,470
‫"لن تدخله هذه إلى قلبه"

28
00:02:59,590 --> 00:03:01,510
‫"لذا إن فكرت"

29
00:03:01,630 --> 00:03:08,140
‫"في مدى روعة الحب الحقيقي"

30
00:03:08,270 --> 00:03:12,850
‫"كل ما عليك فعله
‫هو التأمل وتقبيله والضغط عليه"

31
00:03:12,980 --> 00:03:15,020
‫"وحبه، نعم، افعلي ذلك فحسب"

32
00:03:15,150 --> 00:03:20,320
‫"وبعد فعلك ذلك
‫ستصبحين له"

33
00:03:21,530 --> 00:03:25,830
‫"ستصبحين له"

34
00:03:25,950 --> 00:03:30,750
‫"ستصبحين له"

35
00:03:32,580 --> 00:03:36,670
‫أنا مدرّسة
‫لن يفهم الأولاد

36
00:04:45,200 --> 00:04:47,780
‫انهضن انهضن! هيا!

37
00:04:47,910 --> 00:04:49,910
‫هيا!

38
00:04:50,330 --> 00:04:53,620
‫لينهض الجميع الآن!

39
00:04:54,830 --> 00:04:57,620
‫- اتركن أسرّتكن
‫- هيا! قفن في الرواق

40
00:05:05,550 --> 00:05:07,220
‫يتم تفتيش الغرف
‫يا آنسة (وينتيرز)

41
00:05:07,340 --> 00:05:11,260
‫- نجد أن هذا يبقي تهمنا صادقة
‫- مخالفة على صعيد الطعام

42
00:05:12,100 --> 00:05:16,430
‫يا (بيبير)، أخبريني عن سبب
‫عدم سماحنا بوضع الطعام في الغرف

43
00:05:16,560 --> 00:05:17,980
‫- بسبب الجرذان!
‫- هذا صحيح

44
00:05:18,100 --> 00:05:20,520
‫لماذا لا يمكنك
‫أن تفهمي ذلك بذهنك البليد؟

45
00:05:20,650 --> 00:05:24,730
‫أيتها الأخت
‫لديّ قطعة خيار في غرفتي

46
00:05:24,860 --> 00:05:27,240
‫- ولكن ليس لأنني كنت جائعة
‫- اكبحي نفسك يا (شيلي)

47
00:05:27,360 --> 00:05:30,570
‫سأكون معك بعد دقيقة
‫أوجدت شيئاً يا (فرانك)؟

48
00:05:30,700 --> 00:05:33,700
‫- لا، يبدو خالياً من أي شيء مريب
‫- تحقق من غطاء الوسادة

49
00:05:37,080 --> 00:05:39,040
‫ها هي

50
00:05:43,040 --> 00:05:45,340
‫ماذا لدينا هنا؟

51
00:05:46,720 --> 00:05:51,390
‫"28 أكتوبر تم تفتيشي وأنا عارية وتنظيفي
‫من القمل ورُفض طلبي لإجراء مكالمة"

52
00:05:51,510 --> 00:05:57,140
‫بمَن تودين الاتصال يا آنسة (وينتيرز)؟
‫الاتحاد المدني للسحاقيات الأميركيات؟

53
00:05:57,270 --> 00:06:00,690
‫يعرف ناشري
‫أنني أتيت إلى هنا لكتابة قصة

54
00:06:00,810 --> 00:06:03,690
‫لديّ سبق صحفي رائع له الآن

55
00:06:03,820 --> 00:06:07,690
‫نعم، قرأت مقالاتك عن الفاصوليا
‫المطبوخة والإوز الذي يبحث عن المتعة

56
00:06:07,820 --> 00:06:10,820
‫وأضاع طريق عودته إلى دياره
‫كانت مقالات آسرة

57
00:06:10,950 --> 00:06:13,910
‫من المؤسف أن طموحك
‫يتفوق على موهبتك

58
00:06:16,620 --> 00:06:19,660
‫لا أحتاج إلى هذه أيتها الأخت
‫ذاكرتي ممتازة

59
00:06:19,790 --> 00:06:22,920
‫حقاً؟ سنرى بشأن ذلك

60
00:06:26,760 --> 00:06:32,140
‫الأخت (جود)
‫تبهجني دوماً رؤية وجهك المشرق

61
00:06:32,260 --> 00:06:36,600
‫- لدينا مشكلة
‫- المراسلة السحاقية؟

62
00:06:36,720 --> 00:06:39,020
‫نعم، لاحظت أنها كانت تغضبك

63
00:06:39,140 --> 00:06:47,320
‫أعتقد أن ذكرياتها أسوأ عدوة لديها
‫إنها ترعبها وتعيق توبتها

64
00:06:47,440 --> 00:06:50,280
‫لذا ترغبين
‫في المساعدة على محو بعض منها

65
00:06:50,400 --> 00:06:53,530
‫لإراحة بالها، هذا صحيح

66
00:06:53,660 --> 00:06:59,160
‫أتقترح اعتمادنا
‫العلاج بالصدمات الكهربائية؟

67
00:06:59,290 --> 00:07:03,670
‫رباه! سبحان مغير الأحوال
‫أيتها الأخت

68
00:07:03,790 --> 00:07:06,340
‫آخر مرة اقترحت فيها العلاج
‫بالصدمات الكهربائية

69
00:07:06,460 --> 00:07:10,800
‫- اتهمتني بأنني بربري ساديّ
‫- صلّيت لأجل ذلك

70
00:07:11,720 --> 00:07:15,970
‫عندما لم أكن أصلّي لتجد بائع
‫ثياب وأكسسوارات رجالية محترماً

71
00:07:16,100 --> 00:07:21,940
‫وعلمت أن هذا العلاج
‫مجرد أداة أخرى

72
00:07:22,060 --> 00:07:24,060
‫في صندوق أدواته الغنية

73
00:07:24,770 --> 00:07:30,030
‫انزعوها عني! ساعدوني!
‫أرجوكم أفلتوني! توقفوا!

74
00:07:33,360 --> 00:07:38,120
‫هذه المرأة خاطفة
‫ابتزت عشيقتي لتدخلني إلى هنا

75
00:07:38,240 --> 00:07:40,910
‫أرجوك ساعدني! هذا ليس مكاني الصحيح!
‫أخرجوني من هنا!

76
00:07:41,040 --> 00:07:44,420
‫- أنت محقة، إنها شديدة الصراخ
‫- ساعدوني!

77
00:07:51,920 --> 00:07:55,340
‫نظراً إلى اهتمامك بالموضوع
‫قد ترغبين في مساعدتنا

78
00:07:55,470 --> 00:07:59,390
‫ضعي هذا على صدغيها فحسب
‫لست سريعة التقزز، صحيح؟

79
00:08:08,150 --> 00:08:10,280
‫أيتها الأخت

80
00:08:49,440 --> 00:08:54,360
‫أيها السيدان
‫يمكنني تدبر الأمر الآن، شكراً

81
00:08:56,360 --> 00:08:59,320
‫يا سيد (ووكر)
‫أنا الدكتور (أوليفر ثريدسون)

82
00:09:03,830 --> 00:09:07,250
‫عمر المريض 24 سنة
‫أيمكنني أن أناديك بـ(كيت)؟

83
00:09:07,370 --> 00:09:10,210
‫- بالطبع
‫- "أنهى تعليمه حتى الصف الـ 12"

84
00:09:10,340 --> 00:09:16,260
‫"لم يحصل على تعليم عال يُعتقد أن المريض
‫مسؤول عن مقتل عدة نساء من ضمنهنّ زوجته"

85
00:09:16,380 --> 00:09:20,140
‫يبدو لي من غير المنطقي
‫أن يُحرم الرجل من الحق بالتدخين

86
00:09:20,260 --> 00:09:24,350
‫"تم اكتشاف جثث الضحايا في حقل ناء
‫وقد تمت تصفية دمائهنّ وبتر رؤوسهنّ"

87
00:09:24,470 --> 00:09:26,850
‫"ربما بدأت جرائم القتل
‫كتطهير من الذنب العرقي"

88
00:09:26,980 --> 00:09:30,150
‫"جراء ما كانت حالته لتعتبره كجماع محرّم"

89
00:09:30,270 --> 00:09:32,650
‫- أتعرف سبب وجودي هنا يا (كيت)؟
‫- أنت رئيس علماء نفس المحكمة

90
00:09:32,770 --> 00:09:35,860
‫تم إرسالك لترى إن كنت مجنوناً إن قلت
‫إنني مجنون سيتركونني هنا لأتعفن

91
00:09:35,990 --> 00:09:38,570
‫وإن قلت إنني لست مجنوناً
‫سيحاكمونني وسينالون مني

92
00:09:38,700 --> 00:09:40,280
‫"المريض بارع بالتلاعب"

93
00:09:40,410 --> 00:09:46,040
‫المشكلة هي أنني لست مجنوناً
‫ولم أقتل أولئك السيدات

94
00:09:46,160 --> 00:09:47,710
‫- ماذا عن زوجتك؟
‫- لم تمت (ألما)

95
00:09:47,830 --> 00:09:51,960
‫- لم يكن هناك رأس في تلك الجثة
‫- لم يكن هناك رؤوس بأي من الجثث

96
00:09:52,090 --> 00:09:56,460
‫- في البداية قلت للشرطة إنك...
‫- أعرف ما قلته!

97
00:09:57,090 --> 00:10:02,510
‫لكنها لم تكن (ألما) بت أعرف
‫ذلك الآن لأنني بدأت أتذكر

98
00:10:02,640 --> 00:10:07,230
‫لقد رأيتها
‫بعد أن أخذونا كانت حية

99
00:10:07,350 --> 00:10:09,140
‫هم؟

100
00:10:10,690 --> 00:10:14,900
‫الرجال من الفضاء الخارجي؟
‫إنها معهم

101
00:10:16,860 --> 00:10:21,910
‫"التشخيص: جنون عيادي حاد"

102
00:10:31,000 --> 00:10:34,210
‫- يا دكتور (أردين)، أنت شبيه بالظل
‫- ما أخبار مساعدتي المفضلة اليوم؟

103
00:10:34,340 --> 00:10:38,260
‫كانت شهيتها هائلة ليلة البارحة
‫أسمعتها؟

104
00:10:38,380 --> 00:10:41,090
‫- لا
‫- توقعت إيجاد السلة ممزقة

105
00:10:41,220 --> 00:10:45,680
‫أرجوك يا دكتور عليك أن تخبرني
‫ما هذه الكائنات؟

106
00:10:45,810 --> 00:10:50,480
‫ستعرفين كل شيء في الوقت المناسب
‫لم تقولي أي شيء للأخت (جود)، صحيح؟

107
00:10:50,600 --> 00:10:52,020
‫لا، بالطبع لا
‫هذا سرّنا

108
00:10:52,150 --> 00:10:57,400
‫هذا جيد، هذا تعبير صغير عن امتناني

109
00:11:01,700 --> 00:11:05,120
‫تفاحة مغطاة بالسكاكر
‫تبدو لذيذة ولكن...

110
00:11:06,030 --> 00:11:09,290
‫- لا أستطيع
‫- خذي قضمة

111
00:11:10,870 --> 00:11:13,830
‫أيتها الأخت
‫الحياة أقصر من أن نضيّعها على الندم

112
00:11:15,130 --> 00:11:17,000
‫تذوقيها

113
00:11:18,960 --> 00:11:21,220
‫لا، لا يجدر بي فعل ذلك، تقول الأخت
‫(جود) إن الحلويات تؤدي إلى الخطيئة

114
00:11:21,340 --> 00:11:25,550
‫طلبت منك أن تتذوقيها

115
00:12:15,440 --> 00:12:18,940
‫أقمت بما طلبته منك؟
‫أرميت قذارتك عليه؟

116
00:12:19,070 --> 00:12:21,070
‫- أبصقت عليه على الأقل؟
‫- لا يمكنني فعل ذلك

117
00:12:21,190 --> 00:12:23,110
‫لا يسعني التظاهر بأنني مجنون

118
00:12:23,240 --> 00:12:25,490
‫ما أحتاج إلى فعله
‫هو الهروب من هذا المكان الآن

119
00:12:25,610 --> 00:12:27,660
‫قبل أن يقدم تقريره فيُقضى عليّ

120
00:12:27,780 --> 00:12:30,910
‫لا توجد أي طريقة للهروب
‫أخبرتك عن الوسيلة للخروج من هنا

121
00:12:31,040 --> 00:12:33,660
‫فكري، فكري جيداً

122
00:12:33,790 --> 00:12:36,000
‫ثمة طريقة
‫للخروج من هذا المكان حتماً

123
00:12:36,830 --> 00:12:40,460
‫أحتاج إلى إيجاد (ألما) ماذا عن المخبز؟
‫ألا توجد شاحنات تسليم؟

124
00:12:40,590 --> 00:12:44,630
‫كيف سيحصل الأمر؟ أستتنكر بزي
‫رغيف ضخم من الخبز الداكن والمر؟

125
00:12:48,260 --> 00:12:51,970
‫أيتها الأخت (جود)؟
‫أنا الدكتور (أوليفر ثريدسون)

126
00:12:52,100 --> 00:12:56,850
‫العالم النفسي الذي عينته المحكمة
‫أظنك قابلت قاتل النساء الموجود عندنا

127
00:12:56,980 --> 00:13:04,110
‫ما هو قرارك؟ أسنوفر تكاليف المحاكمة
‫على دافعي الضرائب أم سيشغر عندي سرير؟

128
00:13:04,240 --> 00:13:09,490
‫لم أتخذ قراري بعد أيمكننا
‫التحدث على انفراد بشأن الظروف هنا؟

129
00:13:09,620 --> 00:13:14,910
‫- الظروف؟ أي ظروف؟
‫- بالفترة الوجيزة التي قضيتها هنا

130
00:13:15,040 --> 00:13:18,040
‫لاحظت أموراً مروعة
‫كسوء المعاملة

131
00:13:18,500 --> 00:13:20,750
‫- ساعدوني!
‫- وسوء ممارسة للطب"

132
00:13:20,880 --> 00:13:23,380
‫- أنا مصدوم
‫- إنه مصح للمجانين يا دكتور

133
00:13:23,510 --> 00:13:27,590
‫- ماذا توقعت؟
‫- توقعت معالجة ومداواة

134
00:13:27,720 --> 00:13:30,720
‫أيتها الأخت لا يزال مستشفاك
‫يستعين بالعلاج بالصدمات الكهربائية

135
00:13:30,850 --> 00:13:35,270
‫لعلاج المثلية، هذا بربري
‫التغيير بالسلوك هو القاعدة الحالية

136
00:13:35,390 --> 00:13:37,730
‫ما من فرق

137
00:13:37,850 --> 00:13:41,610
‫أتعلم أمراً يا د.(ثريدسون)؟
‫دعني أذكّرك بأن عملك هنا

138
00:13:41,730 --> 00:13:47,070
‫يتمثل بكتابة توصية للمحاكم
‫بخصوص سلامة عقل مريض واحد

139
00:13:47,200 --> 00:13:52,160
‫لذا أقترح أن تقوم بعملك
‫وتسمح لي بفعل عملي

140
00:13:54,410 --> 00:14:00,000
‫هلا تعذرني الآن، ثمة عائلة أخرى
‫تعيسة الحظ تحتاج إلى رعايتنا

141
00:14:06,210 --> 00:14:11,550
‫أحسن (جيد) التصرف لطالما أصغى
‫إلى كلامي ولم يجاوبني بوقاحة قط

142
00:14:11,680 --> 00:14:15,600
‫- بدأت مشكلتنا قبل شهر
‫- سيدة (بوتير) لا داعي لأن تقلقي

143
00:14:15,720 --> 00:14:18,140
‫أنا متخصصة بالشباب الصالحين
‫الذين يمسون سيئين

144
00:14:18,270 --> 00:14:21,900
‫حققت نجاحاً ساحقاً في إصلاح
‫حال ممارس العادة السرية المزمن

145
00:14:24,020 --> 00:14:28,360
‫أنا آسف، لم أتقصد المقاطعة
‫لم ننه حديثنا أيتها الأخت (جود)

146
00:14:28,490 --> 00:14:32,410
‫لم أعرف أنه لديك رفقة، أنا الدكتور
‫(ثريدسون) العالم النفسي هنا

147
00:14:32,530 --> 00:14:35,040
‫- أنا تحت تصرفك
‫- عليك الرحيل يا دكتور

148
00:14:35,160 --> 00:14:40,370
‫أيتها الأخت (جود) أرجوك
‫ابننا مضطرب ونحتاج إلى رأي طبيب

149
00:14:45,750 --> 00:14:48,170
‫كيف يمكنني المساعدة؟

150
00:14:49,670 --> 00:14:53,970
‫بلغ (جيد) الـ 17 للتو خلال الشهر الفائت
‫أمسى فاتر الهمة ومتقلب المزاج

151
00:14:54,100 --> 00:14:58,980
‫لا ينهض من سريره أحياناً لأيام وفجأة
‫يتصرف وكأن شخصاً قيد جسمه بسلك صاعق

152
00:14:59,100 --> 00:15:02,310
‫قد تكون المراهقة فترة صراع وتمرد

153
00:15:02,440 --> 00:15:09,570
‫لا يا دكتور، يرى (جيد) أشياء
‫ويسمع أصواتاً غير موجودة

154
00:15:09,690 --> 00:15:15,910
‫أخشى أن يؤذينا، سمعنا البارحة
‫صراخات فظيعة مصدرها الحظيرة

155
00:15:17,160 --> 00:15:23,250
‫"عند وصولي إلى هناك وجدت (جيد) مغطى
‫بالدم ويتكلم بلغة لا أحد يسعه فهمها"

156
00:15:24,790 --> 00:15:30,420
‫من ثم رأيت ما فعله كان قد مزق
‫أحشاء بقرة (غيرنزي) المفضلة عندنا

157
00:15:30,550 --> 00:15:32,430
‫(جيد)؟

158
00:15:33,720 --> 00:15:35,600
‫أكل قلبها

159
00:15:37,890 --> 00:15:39,270
‫ماذا؟

160
00:15:40,180 --> 00:15:47,610
‫كان الأمر شريراً
‫وكأن شيئاً دخل جسم ابني

161
00:15:47,730 --> 00:15:50,190
‫واستحوذ على روحه

162
00:15:50,900 --> 00:15:53,240
‫لا شيء؟

163
00:15:53,360 --> 00:16:00,950
‫بالنسبة إلى رجل تعتمد مهنته على الكلام
‫يبدو أنك لا تعرف ما يجدر بك قوله

164
00:16:01,080 --> 00:16:05,460
‫- أحتاج إلى رؤيته لتأمين تشخيص دقيق
‫- جلباه إلى هنا

165
00:16:05,580 --> 00:16:07,880
‫لنذهب لرؤية الصبي الآن

166
00:16:11,460 --> 00:16:15,680
‫يا دكتور (ثريدسون)
‫أنت مجرد ضيف في منشأتنا

167
00:16:15,800 --> 00:16:19,680
‫لا تستغل ترحيبنا بك في اليوم الأول

168
00:16:28,520 --> 00:16:32,070
‫أين أنا يا أمي؟
‫أنا خائف

169
00:16:33,490 --> 00:16:36,490
‫هذا مستشفى
‫أتى أطباء إلى هنا لمساعدتك

170
00:16:37,740 --> 00:16:39,700
‫(جيد)؟

171
00:16:49,590 --> 00:16:52,210
‫يحتاج (جيد) إلى دواء حالًا

172
00:16:56,680 --> 00:17:00,350
‫لا يا دكتور
‫لا يحتاج هذا الصبي إلى ذلك

173
00:17:09,230 --> 00:17:13,610
‫- يؤلم هذا حروقي
‫- كلما قاومت زاد شعورك بالسخونة

174
00:17:15,950 --> 00:17:17,860
‫ماذا تفعلين تحت؟

175
00:17:18,740 --> 00:17:22,580
‫الكولونيل (ماستارد)
‫في المكتبة مع مفتاح الربط

176
00:17:40,850 --> 00:17:43,470
‫أحب المنظر من هذه النافذة

177
00:17:44,180 --> 00:17:48,140
‫كل الأشجار العارية
‫إنها جرداء وجميلة

178
00:17:48,270 --> 00:17:52,860
‫- أتحلمين بالهروب؟
‫- يا للأشخاص الجدد!

179
00:17:52,980 --> 00:17:55,570
‫- لا توجد أي طريقة للهروب
‫- ماذا لو قلت لك إنني أعرف طريقة؟

180
00:17:55,690 --> 00:17:57,650
‫سأقول إن كلامك ترهات

181
00:18:00,780 --> 00:18:08,040
‫ثمة نفق، إنه حقيقي
‫أتيت عبره

182
00:18:08,170 --> 00:18:10,500
‫أفسدوا عقلك
‫أي أدوية يعطونك؟

183
00:18:10,630 --> 00:18:15,840
‫أحتاج إلى شخص يساعدني على الهروب
‫ولكن لا يجدر بأحد أن يعلم بالأمر

184
00:18:15,960 --> 00:18:18,930
‫- علينا أن نأخذ (كيت)
‫- طبعاً لا

185
00:18:19,050 --> 00:18:23,430
‫إنه قاتل وحشي
‫يمكنهم جعلك تعتقدين أي شيء

186
00:18:23,560 --> 00:18:28,020
‫أتى قتلة كثر إلى هنا
‫و(كيت) ليس منهم

187
00:18:29,140 --> 00:18:33,480
‫لا يمكنه القدوم
‫هذا شرطي

188
00:18:37,240 --> 00:18:39,070
‫لديك مشكلة بالوثوق بالناس، صحيح؟

189
00:18:41,280 --> 00:18:45,080
‫كنت لتفعلي أيضاً
‫إن خانك أكثر شخص أحببته في العالم

190
00:18:47,370 --> 00:18:49,960
‫ورماك إلى الأبد

191
00:18:51,670 --> 00:18:54,840
‫أعرف معنى ذلك

192
00:19:04,760 --> 00:19:09,430
‫رأيتك تتغزل بسيدة العذرية الدائمة

193
00:19:11,100 --> 00:19:13,400
‫أتريد رؤية تفاحتي المغطاة بالسكاكر؟

194
00:19:14,730 --> 00:19:17,320
‫أبعدي يديك
‫المتسختين عني!

195
00:19:18,990 --> 00:19:24,160
‫هيا يا دكتور اجعلني أنحني
‫على رف للخبز وافعل بي ما يحلو لك

196
00:19:24,280 --> 00:19:28,040
‫أنت مومس قذرة
‫لسانها سام

197
00:19:32,290 --> 00:19:39,760
‫أريد الخروج لـ 15 دقيقة تحت الشمس أرجوك!
‫أريد الشعور بالشمس على جلدي

198
00:19:39,880 --> 00:19:43,090
‫- أنا مستعدة لفعل أي شيء
‫- لا

199
00:19:44,260 --> 00:19:46,560
‫لا تحصل المومسات على أي شيء

200
00:19:48,220 --> 00:19:51,690
‫يحب الرجال الجنس
‫لا أحد يناديهم بالمومسات

201
00:19:51,980 --> 00:19:54,810
‫أكره هذه الكلمة
‫إنها بشعة للغاية

202
00:19:54,980 --> 00:20:00,070
‫أنا أحب اللذة
‫منذ كنت بسن الـ 5

203
00:20:00,190 --> 00:20:06,200
‫وضعت إصبعي بالداخل لأول مرة
‫كان بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

204
00:20:06,320 --> 00:20:08,330
‫كانت والدتي تجبرني على وضع قفاز
‫عند خلودي إلى الفراش

205
00:20:08,450 --> 00:20:13,540
‫- لأنك ساقطة صغيرة
‫- لا لأنها لم تفهمني

206
00:20:13,670 --> 00:20:19,300
‫لذا هربت من البيت وتعرفت بموسيقيي جاز
‫وكانوا أصحاب فكر حر

207
00:20:19,420 --> 00:20:22,920
‫وقعت بغرام عازف الجهير
‫كانت هذه غلطة جسيمة

208
00:20:23,050 --> 00:20:29,720
‫حالما تزوجني أصبحت ملكيته
‫وبات بوسعه مضاجعة أي فتاة في البلدة

209
00:20:29,850 --> 00:20:35,020
‫وكنت مجبرة على البقاء في البيت
‫وفرك سراويله الداخلية المتسخة

210
00:20:35,150 --> 00:20:41,610
‫عندما حل أسبوع قدوم الأسطول عاد إلى
‫البيت ووجدني مع جنديين من البحرية

211
00:20:41,740 --> 00:20:46,030
‫وقلت له إنني لا أفعل لأجل نفسي
‫بل لأجل بلدي

212
00:20:46,410 --> 00:20:50,410
‫أوقعني أرضاً ورماني في السيارة
‫وحبسني في مصح المجانين

213
00:20:50,540 --> 00:20:54,580
‫وأكثر أمر مريض هو
‫أنهم سمحوا له بفعل ذلك

214
00:20:55,370 --> 00:20:58,630
‫لأنني أحب الجنس
‫هذه جريمتي

215
00:20:58,750 --> 00:21:02,510
‫أيفترض بي أن أتأثر بسبب
‫حكاية البليّة المثيرة للشفقة هذه؟

216
00:21:02,630 --> 00:21:07,930
‫أرجوك أطلب منك
‫5 دقائق تحت الشمس فقط

217
00:21:08,050 --> 00:21:10,060
‫وتنشق بعض الهواء النقي

218
00:21:12,270 --> 00:21:16,270
‫تثيرين اشمئزازي أيتها الساقطة

219
00:21:28,700 --> 00:21:32,040
‫وفقاً لتقديري مستشفى المقاطعة
‫مجهز بشكل أفضل لعلاج ابنك

220
00:21:32,160 --> 00:21:35,120
‫اتصلوا بالاختصاصي

221
00:21:37,790 --> 00:21:41,380
‫يا سيد وسيدة (بوتير)
‫أتدركان أي اختصاصي آت إلى هنا؟

222
00:21:41,500 --> 00:21:44,550
‫شرح لنا المونسينيور الوضع

223
00:21:44,710 --> 00:21:48,390
‫طلبت من الأخت (ماري يونيس)
‫الحرص على إطفاء الأضواء عند الـ 7

224
00:21:48,510 --> 00:21:51,640
‫- المعذرة
‫- لن أقبل بأي سلوك سخيف الليلة

225
00:21:51,760 --> 00:21:53,140
‫هذا تدبير احترازي حكيم
‫أيتها الأخت

226
00:21:53,270 --> 00:21:55,810
‫- أيها المونسينيور
‫- هذا الشخص حتماً هو...

227
00:21:55,930 --> 00:21:57,940
‫الدكتور (ثريدسون)
‫الذي لا يتعب

228
00:21:58,060 --> 00:22:01,570
‫يا دكتور (ثريدسون) كانت الأخت
‫(جودي) تطلعني على ما يقلقك

229
00:22:01,690 --> 00:22:04,990
‫نحن في سنة 1964 حباً بالله!
‫عملية لطرد الأرواح الشريرة؟

230
00:22:05,110 --> 00:22:07,530
‫- لا يمكنكما أن تكونا جادين
‫- ربما تغيرت الأوقات يا دكتور

231
00:22:07,650 --> 00:22:09,660
‫بعكس طبيعة الشر

232
00:22:09,780 --> 00:22:12,370
‫أتتوقعان مني الوقوف هنا
‫خلال قدوم ساحر إلى هنا...

233
00:22:12,490 --> 00:22:17,540
‫الوقوف؟ العكس صحيح
‫أتوقع منك المساعدة

234
00:22:17,660 --> 00:22:21,380
‫- عفواً؟
‫- قد تعتبر هذا متخلفاً وبربرياً

235
00:22:21,500 --> 00:22:24,880
‫لكن الكنيسة تطلب وجود طبيب مجاز
‫خلال كل عمليات طرد الأرواح الشريرة

236
00:22:25,010 --> 00:22:27,340
‫بصفتك عالمياً نفسياً
‫أنت طبيب أيضاً

237
00:22:27,470 --> 00:22:29,970
‫أنتما مخطئان إن اعتقدتما أنكما
‫إن جعلتماني أشارك في هذا الأمر

238
00:22:30,090 --> 00:22:34,060
‫- لن أبلغ عما رأيته هنا
‫- شخص غير مؤمن

239
00:22:34,850 --> 00:22:39,390
‫هذا جيد، أحب وجود واحد في الغرفة
‫فهذا يجعلني يحسّن أدائي

240
00:22:54,240 --> 00:22:57,290
‫- تسعين وراء المتاعب
‫- عليّ تدوين ذلك وإلا سأنسى

241
00:22:57,410 --> 00:23:00,620
‫عليك أن تخبريني الآن قبل أن تنسي
‫أخبريني بمكان النفق يا (لانا)

242
00:23:00,750 --> 00:23:02,330
‫لا

243
00:23:03,130 --> 00:23:07,170
‫سنذهب معاً هذه هي الطريقة الوحيدة
‫ولا تقولي له أي شيء

244
00:23:07,590 --> 00:23:09,170
‫هذا عرضي

245
00:23:11,090 --> 00:23:14,510
‫- هات هذه
‫- ماذا تفعل؟

246
00:23:14,640 --> 00:23:19,180
‫حسناً، لنذهب جميعاً تريد الأخت (جود)
‫من الجميع النوم لفترة أطول هذه الليلة

247
00:23:19,310 --> 00:23:22,850
‫- لذا ستُغلق الغرفة المشتركة باكراً
‫- شكراً ولكن أعد لي ملاحظاتي

248
00:23:22,980 --> 00:23:24,360
‫ما الأمر؟
‫ألا تثقين بي؟

249
00:23:24,480 --> 00:23:25,980
‫هيا لنذهب!

250
00:23:26,110 --> 00:23:29,030
‫- لا يفترض بأي امرأة أن تثق بك
‫- هيا أسرعوا! تحركوا!

251
00:23:29,150 --> 00:23:31,820
‫- لا يجدر بهم أن يجدوا هذه معك!
‫- هيا بنا!

252
00:23:38,620 --> 00:23:40,330
‫لا!

253
00:24:00,140 --> 00:24:02,230
‫أسرعوا بالمشي

254
00:24:09,030 --> 00:24:11,110
‫أرجوك توقف!
‫توقف أرجوك!

255
00:24:11,240 --> 00:24:15,240
‫- شدّ أربطته الآن!
‫- أنت تؤلمني، لماذا تؤلمني؟

256
00:24:15,370 --> 00:24:19,910
‫لا تصغ إليه، الشيطان كاذب
‫إن كلّمك لا تجبه، قم بعملك فحسب

257
00:24:20,040 --> 00:24:23,290
‫رباه! نبض هذا الصبي غير موجود تقريباً

258
00:24:25,380 --> 00:24:28,880
‫كتاب الصلوات أيتها الأخت!

259
00:24:30,510 --> 00:24:34,890
‫انتهى عملك هنا يا ابنتي اذهبي واجلسي
‫مع الوالدين، هذا المكان غير مناسب للنساء

260
00:24:35,010 --> 00:24:36,470
‫أنا أقوى مما تخال

261
00:24:36,600 --> 00:24:39,760
‫سيحتاج آل (بوتير) إلى بعض تلك القوة

262
00:24:40,430 --> 00:24:44,190
‫بالتوفيق أيتها الأخت (جود)

263
00:24:46,060 --> 00:24:47,770
‫حاضر يا أبت

264
00:24:51,400 --> 00:24:54,950
‫حسناً يا سادة
‫حان الوقت للقيام بالعمل الإلهي

265
00:25:16,680 --> 00:25:20,060
‫- (ستانلي)؟
‫- أتسمحين لي؟

266
00:25:21,260 --> 00:25:22,720
‫شكراً

267
00:25:24,100 --> 00:25:30,110
‫أسنتناول العشاء؟
‫حجزتني لساعة ونصف فقط

268
00:25:30,440 --> 00:25:36,780
‫في الحقيقة أجد الترقب
‫شهوانياً أكثر من الفعل بحد ذاته

269
00:25:39,870 --> 00:25:43,660
‫أجد العضو الكبير
‫شهوانياً أكبر حتى

270
00:25:44,330 --> 00:25:48,080
‫إن كنت ستتكلمين ببذاءة
‫أفضّل ألا تتكلمي على الإطلاق

271
00:25:53,670 --> 00:25:57,180
‫أنا آسفة، يمكنني
‫أن أكون راقية إن أردت

272
00:25:57,300 --> 00:25:59,510
‫ولكن الرجال بأغلبيتهم
‫يحبون سماعي أتكلم بشكل بذيء

273
00:25:59,640 --> 00:26:05,980
‫من بين كل المؤلفين في الفترة الرومانسية
‫أحب (شوبان) أكثر من غيره

274
00:26:06,270 --> 00:26:08,400
‫- أتعرفين هذه الفالس التي ألفها؟
‫- لا

275
00:26:08,520 --> 00:26:15,860
‫"الوداعات"، استلهمها من حبيبته
‫منذ الصغر التي رفضت الزواج به

276
00:26:17,530 --> 00:26:21,910
‫- أيمكنك سماع التوق؟
‫- نعم

277
00:26:23,620 --> 00:26:28,290
‫نخبنا، نخب أمسية رومانسية

278
00:26:28,420 --> 00:26:32,000
‫- نخبنا
‫- هذا نبيذ (شاتو سانت إيستيف)

279
00:26:32,130 --> 00:26:37,130
‫إحدى أفخم زجاجات نبيذ (كابيرني
‫سوفينيون) ستتذوقينها في كل حياتك

280
00:26:37,260 --> 00:26:41,510
‫نعم، ستعذرني يا (ستان)
‫عليّ الحفاظ على صفاء ذهني

281
00:26:41,640 --> 00:26:46,430
‫لا أشرب الكحول خلال خروجي
‫في مواعيد ولا أقبّل أحداً على فمه

282
00:26:46,560 --> 00:26:52,610
‫ما رأيك بأن أرقص لك؟

283
00:26:52,730 --> 00:26:58,400
‫هيا يا (ستان) يمكنني أن أرقص ببراعة
‫إن كان لديك مقطوعة سريعة الأنغام

284
00:26:59,700 --> 00:27:02,450
‫ستجلسين

285
00:27:12,040 --> 00:27:17,510
‫في عملك خفت حتماً
‫عند تعرفك برجال غريبي الأطوار

286
00:27:17,630 --> 00:27:22,220
‫بالأخص بوجود قاتل حر طليق
‫يسلخ ويبتر رؤوس النساء

287
00:27:22,800 --> 00:27:28,180
‫شعرت بإزاحة عبء ثقيل حتماً
‫بعد أن تم اعتقاله وأصبحت بأمان تماماً

288
00:27:38,990 --> 00:27:40,400
‫يزداد معدل نبضات القلب
‫يرتفع ضغط الدم

289
00:27:40,530 --> 00:27:46,200
‫يا (أوليفر) انظر إلى شكلك
‫أرى ما أصبحت عليه

290
00:27:46,330 --> 00:27:47,990
‫أنا مسرور لأنني تخليت عنك

291
00:27:49,790 --> 00:27:53,380
‫- لا تصغ إليه يا دكتور
‫- أخسرت مكانك أيها العجوز؟

292
00:27:53,500 --> 00:27:57,670
‫- نكرمك باسم (يسوع المسيح)
‫- احشره في مؤخرتك يا أبت

293
00:27:59,460 --> 00:28:02,470
‫كل روح غير نقية
‫نعم، سمعنا هذا الجزء

294
00:28:02,590 --> 00:28:05,600
‫انتقل إلى مقطع آخر
‫فأنت تشعرني بملل كبير

295
00:28:08,770 --> 00:28:15,400
‫قال الرب للمقعد:
‫"انهض عن السرير وطر"

296
00:28:27,370 --> 00:28:33,040
‫- ابننا، كيف حال ابننا؟
‫- يكافح بقوة شديدة

297
00:28:33,170 --> 00:28:35,630
‫هلا تنضمين إليّ أيتها الأخت (جود)

298
00:28:36,500 --> 00:28:40,590
‫أخذنا الأب (مالاكاي) إلى المشفى
‫قد أضطر إلى أن أتلو له صلواته الأخيرة

299
00:28:41,920 --> 00:28:48,310
‫راقبيه، سأعود وصلّي أيتها الأخت
‫لا تكلّمي سوى العناية الإلهية

300
00:28:57,440 --> 00:29:02,030
‫لا أستطيع الرؤية، أشعر بحريق
‫لا أستطيع الرؤية، أرجوك يا أمي

301
00:29:02,150 --> 00:29:09,870
‫ليساعدني أحد
‫أرجوك لا أستطيع الرؤية، ليساعدني أحد

302
00:29:10,540 --> 00:29:18,210
‫ليساعدني أحد، تشعرين بالجنون، صحيح؟
‫لأنك أذكى شخص في الغرفة بدون سلطة فعلية

303
00:29:18,340 --> 00:29:21,250
‫بسبب ذلك العضو النتن الرائحة بين ساقيك

304
00:29:25,090 --> 00:29:27,890
‫لهذا السبب أصبحت مومساً أيتها الأخت
‫أليس كذلك؟

305
00:29:28,010 --> 00:29:32,810
‫ترتدين سروالًا داخلياً أحمر الآن
‫هيا! داعبيني بفمك أيتها الأخت

306
00:29:32,930 --> 00:29:38,690
‫عاشرت 53 رجلًا من قبل
‫كنت مومس البلدة، صحيح؟

307
00:29:40,610 --> 00:29:47,570
‫"بعد فترة قصيرة
‫بعد فترة قصيرة"

308
00:29:47,700 --> 00:29:54,500
‫"انتظر وسترى كم ستشعر بالوحدة
‫بعد فترة قصيرة"

309
00:29:55,540 --> 00:29:59,080
‫هيا يا رجال
‫مَن يريد الرقص معي؟

310
00:30:08,720 --> 00:30:11,720
‫مرحباً أيها الجندي

311
00:30:17,890 --> 00:30:20,650
‫- خذني إلى البيت
‫- لا أستطيع

312
00:30:20,770 --> 00:30:22,730
‫ينام الطفل

313
00:30:26,610 --> 00:30:29,320
‫باسم (يسوع المسيح) قوّني

314
00:30:29,450 --> 00:30:34,410
‫أخبريني عن الفتاة الصغيرة باللون الأزرق
‫يا (جودي)، الفتاة الصغيرة البريئة

315
00:30:34,540 --> 00:30:38,540
‫عندما كنت ثملة وعجزت
‫عن إيجاد طريق عودتك إلى البيت

316
00:30:41,000 --> 00:30:43,590
‫"أرني الزينة الشرقية
‫حيث النساء نساء"

317
00:30:43,710 --> 00:30:46,800
‫"ويرتدين جوارب حريرية
‫عالية وثياباً مكشوفة"

318
00:30:53,010 --> 00:30:56,640
‫- رباه!
‫- "أزرار وعقد"

319
00:30:56,770 --> 00:31:03,730
‫"كشاكش وأزهار وأزرار وعقد
‫ودوائر وأشياء وأزرار وعقد"

320
00:31:06,400 --> 00:31:08,610
‫لم تتكبدي عناء الترجل من السيارة حتى

321
00:31:08,740 --> 00:31:13,950
‫أنت قاتلة يا (جودي)
‫أنت قاتلة، أنت قاتلة

322
00:31:14,080 --> 00:31:19,370
‫اصمت! اصمت! اصمت! كاذب!

323
00:31:19,500 --> 00:31:22,250
‫اضربيني بقوة أكثر أيتها الساقطة العجوز!

324
00:31:22,380 --> 00:31:27,460
‫- لا تصغي إليه!
‫- هذا صحيح يا أبت، احم مومستك

325
00:31:27,590 --> 00:31:31,720
‫- تفكر فيك عندما تداعب نفسها ليلًا
‫- أنت كاذب!

326
00:31:31,840 --> 00:31:34,550
‫نعم، قم بحماية مومستك

327
00:31:35,850 --> 00:31:37,930
‫- كنت ضعيفة
‫- سأطرد الشيطان بنفسي

328
00:31:38,060 --> 00:31:40,600
‫اذهبي وكوني مع الوالدين
‫اذهبي!

329
00:31:40,730 --> 00:31:45,320
‫- خرجت الخنازير الصغيرة لتلعب
‫- يا (يسوع المسيح)

330
00:31:52,320 --> 00:31:55,660
‫لم يعد هناك وقت للصلاة أيها المونسينيور
‫لا يستطبع تحمل هذا الأمر

331
00:31:55,780 --> 00:31:57,790
‫- ساعده الآن!
‫- سأخدّره

332
00:31:57,910 --> 00:31:59,620
‫قم بذلك

333
00:32:44,790 --> 00:32:46,790
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم

334
00:32:46,920 --> 00:32:51,010
‫إنه انقطاع بالتيار الكهربائي
‫هذه فرصتنا

335
00:33:02,640 --> 00:33:07,770
‫أيتها الأخت (جود)
‫أيتها الأخت (جود)، ثمة مشاكل في الأجنحة

336
00:33:09,020 --> 00:33:12,360
‫حصل خطب ما
‫يتوقف قلبه عن النبض

337
00:33:14,240 --> 00:33:17,240
‫- أظنه بعد هذا الباب
‫- (غرايس)!

338
00:33:19,030 --> 00:33:22,160
‫- تعال، تعرف (لانا) مخرجاً
‫- لا، لا يمكنه المجيء معنا

339
00:33:22,290 --> 00:33:24,080
‫- ابتعد عنا
‫- قرأت ما كتبته

340
00:33:24,210 --> 00:33:27,500
‫- لست قاتلًا ولا مضطرباً عقلياً
‫- أنت كاذب، ابتعد عنا

341
00:33:27,630 --> 00:33:32,090
‫- توقفي، لن أرحل بدونه
‫- لن أحرره ليقتل من جديد

342
00:33:32,210 --> 00:33:36,640
‫أنت مخطئة
‫سنذهب لإيجاد مخرج بنفسينا، تعال

343
00:33:41,850 --> 00:33:45,140
‫النجدة! إنه يهرب!

344
00:33:45,270 --> 00:33:52,320
‫يهرب القاتل! ساعدوني!
‫إنه في الرواق، يحاول الهروب

345
00:33:59,530 --> 00:34:02,200
‫لا، توقف!

346
00:34:08,630 --> 00:34:12,170
‫لا! لا! توقف!

347
00:34:30,360 --> 00:34:34,820
‫ارأف بنا
‫لينقذك الرب الذي سيحررك من الخطيئة

348
00:34:44,450 --> 00:34:49,370
‫3، 4، 5، 6، 7

349
00:34:56,050 --> 00:34:58,010
‫لقد مات

350
00:35:07,730 --> 00:35:09,140
‫أيتها الأخت؟

351
00:35:19,450 --> 00:35:22,200
‫- كدت أجهز
‫- هل نزعت الماكياج الرخيص؟

352
00:35:22,330 --> 00:35:24,790
‫أنا نظيفة تماماً

353
00:36:04,450 --> 00:36:08,580
‫- لماذا تستغرقين كل هذا الوقت؟
‫- اللعنة!

354
00:36:09,410 --> 00:36:11,540
‫أنا...

355
00:36:16,300 --> 00:36:20,470
‫- طلبت منك ألا تلمسي شيئاً
‫- لا داعي لأن تدفع لي

356
00:36:20,590 --> 00:36:22,640
‫عليّ جلب المال...

357
00:36:23,180 --> 00:36:29,890
‫لن تذهبي إلى أي مكان أيتها الأخت
‫لمّي هذه الصور واذهبي للتمدد على السرير

358
00:36:35,940 --> 00:36:39,690
‫طلبت منك التمدد على السرير

359
00:36:46,830 --> 00:36:50,210
‫هل نزعت سروالك الداخلي
‫كما طلبت منك؟

360
00:36:52,460 --> 00:36:55,250
‫ببطء

361
00:36:55,960 --> 00:36:58,210
‫أريني موضعك الحساس

362
00:37:00,340 --> 00:37:02,130
‫ببطء

363
00:37:52,180 --> 00:37:54,020
‫لا!

364
00:38:24,550 --> 00:38:29,720
‫أنا آسف جداً أيتها الأخت لم أتقصد
‫إخافتك، حاولت حماية احتشامك فقط

365
00:38:31,260 --> 00:38:35,430
‫لا يمكنك أن ترعبني يا دكتور
‫تُشعرني بالأمان

366
00:38:36,730 --> 00:38:41,860
‫سمعت عن نوبة إغمائك
‫ليتني كنت موجوداً معك

367
00:38:41,980 --> 00:38:46,200
‫سألت عنك لكنني أعرف
‫كم أنت منشغل بإنقاذ الأرواح

368
00:38:46,820 --> 00:38:54,950
‫نعم، أتيت الآن ومعي تعليمات صارمة
‫ارتاحي واسترخي

369
00:38:58,710 --> 00:39:01,210
‫ولكن ماذا عن المخلوقات؟

370
00:39:06,340 --> 00:39:09,800
‫اعذريني
‫ارتبكت قليلًا عند رؤيتك بدون زيك

371
00:39:11,180 --> 00:39:17,810
‫أنا آسفة يا دكتور
‫لا أرغب في إلهائك عن عملك المهم لليوم

372
00:39:18,270 --> 00:39:23,820
‫لا تكوني سخيفة
‫الجسم البشري بنظري مجرد آلة معقدة

373
00:39:24,480 --> 00:39:29,910
‫كالساعة المليئة
‫بأسنان الدواليب والعجلات المسننة

374
00:39:30,990 --> 00:39:36,580
‫حاولي أن ترتاحي
‫سأراجع الممرضات بعد بضع ساعات

375
00:40:04,820 --> 00:40:08,360
‫أستضربينني بالعصا؟ أيمكننا الانتقال
‫إلى ذلك إن كانت هذه نيتك؟

376
00:40:08,490 --> 00:40:12,360
‫- لماذا سأضربك بالعصا؟
‫- تعلمت توقع الأسوأ

377
00:40:14,240 --> 00:40:17,490
‫كانت ليلة طويلة
‫بالنسبة إلينا جميعاً

378
00:40:17,620 --> 00:40:21,500
‫تعلمنا درساً عن قوة الشيطان

379
00:40:21,620 --> 00:40:24,000
‫لا يمكن للمرء
‫أن يتخلى عن حذره أبداً

380
00:40:27,550 --> 00:40:35,180
‫حتى ليلة البارحة اعتبرتك انتهازية فاسدة
‫لكنّ العناية الإلهية تفاجئني دوماً

381
00:40:35,300 --> 00:40:37,720
‫أعلم ما استلزمته مناداتك الممرضين

382
00:40:37,850 --> 00:40:43,650
‫لم يكن الأمر سهلًا لكنك قمت بالأمر رغم
‫ذلك لذا تستحقين شيئاً مميزاً لقاء ذلك

383
00:40:45,150 --> 00:40:50,400
‫افتحي الباب
‫هيا! افتحي الباب وشاهدي هديتك

384
00:40:58,580 --> 00:41:00,700
‫أدخلوهما

385
00:41:10,260 --> 00:41:14,430
‫اتضح أن هذين الشخصين لم يكونا شجاعين
‫وحكيمين مثلك لذا ستتم معاقبتهما

386
00:41:14,550 --> 00:41:18,430
‫مكافأتك هي أنك
‫لن تحصلي على أي عقاب

387
00:41:19,060 --> 00:41:24,060
‫- أنت مريضة للغاية
‫- لا تدعيني أغير رأيي آنسة (لانا)

388
00:41:24,190 --> 00:41:28,820
‫أي واحدة من هذه تودين رؤيتها
‫على مؤخرة (غرايس) العارية

389
00:41:28,940 --> 00:41:34,610
‫وعلى مؤخرة شبيه (جايمس دين)
‫صاحب العينين الشبيهتين بعيني الظبية؟

390
00:41:34,740 --> 00:41:37,120
‫هيا! اختاري واحدة

391
00:41:38,580 --> 00:41:42,330
‫هيا يا آنسة (وينتيرز)!
‫غامري قليلًا

392
00:41:56,220 --> 00:41:59,510
‫- أنا آسفة للغاية يا (غرايس)
‫- تباً لك أيتها الخائنة

393
00:42:02,640 --> 00:42:06,270
‫قفي يا (غرايس)
‫قفي!

394
00:42:07,190 --> 00:42:11,280
‫أنا المذب هنا أيتها الأخت
‫كانت مجرد بيدق

395
00:42:11,400 --> 00:42:13,690
‫لا تستحق أن تُعاقب بعكسي

396
00:42:14,110 --> 00:42:17,240
‫كانت تساعد صديقاً ليس إلا
‫صديقاً يائساً

397
00:42:18,240 --> 00:42:26,370
‫يبدو أنه يخالك
‫ككرة بوظة ذائبة كبيرة بنكهة الفريز

398
00:42:27,500 --> 00:42:29,750
‫اذهبي وقفي هنا

399
00:42:31,670 --> 00:42:35,340
‫كنت سأضرب كل واحد منكما 20 ضربة

400
00:42:35,470 --> 00:42:40,850
‫مما يعني أنك ستحصل
‫على 40 ضربة يا السير (غالاهاد)

401
00:43:08,700 --> 00:43:11,700
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

